1 00:00:06,041 --> 00:00:07,458 {\an8}前情提要 2 00:00:07,458 --> 00:00:10,875 {\an8}你专心处理那两个毛脚族 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,583 伊斯塔尔交给我 4 00:00:13,583 --> 00:00:16,250 黑巫师找到他的命定魔杖 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,333 你也该找找你的了 6 00:00:19,333 --> 00:00:21,833 除非你有别的地方要去 7 00:00:21,833 --> 00:00:22,916 诺瑞 8 00:00:25,208 --> 00:00:27,083 如果不赶快去找她 她会出事 9 00:00:27,083 --> 00:00:28,750 她们会死掉 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,875 你的朋友 还是你的天命? 11 00:00:30,875 --> 00:00:32,291 决定权在你手中 12 00:00:33,791 --> 00:00:35,791 矿石下面有东西 13 00:00:37,750 --> 00:00:39,416 一个未知的邪魔 14 00:00:39,416 --> 00:00:40,916 不能挖 15 00:00:40,916 --> 00:00:46,083 我们挖取的 不过是那浩瀚矿海的九牛一毛 16 00:00:46,083 --> 00:00:48,916 你父王 突然拿斧头攻击我的手下 17 00:00:49,666 --> 00:00:51,708 你现在带大军去埃瑞吉安 18 00:00:51,708 --> 00:00:54,541 等你回来 卡扎督姆可能就不在了 19 00:00:58,041 --> 00:00:59,333 我是艾丝翠 20 00:00:59,333 --> 00:01:01,333 你们岛上应该从来不缺水吧 21 00:01:01,333 --> 00:01:03,583 努门诺尔家家户户都有水 22 00:01:03,583 --> 00:01:04,833 真想看看 23 00:01:04,833 --> 00:01:06,750 你未婚夫肯定也是 24 00:01:12,333 --> 00:01:15,416 维拉对她的审判是... 25 00:01:20,458 --> 00:01:21,916 无罪! 26 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 海之女王 塔尔-弥瑞尔万岁! 27 00:01:25,375 --> 00:01:27,208 弥瑞尔女王万岁! 28 00:01:31,583 --> 00:01:34,208 欺骗者一旦得到一个人的信任 29 00:01:34,208 --> 00:01:37,083 就有能力塑造他们的思想 30 00:01:37,083 --> 00:01:38,708 与你并肩作战 我... 31 00:01:38,708 --> 00:01:39,625 我感觉... 32 00:01:39,625 --> 00:01:40,958 我也感觉到了 33 00:01:40,958 --> 00:01:43,250 你已经被骗过一回 34 00:01:43,250 --> 00:01:44,208 没错 35 00:01:44,208 --> 00:01:46,708 他看透我的心思 而我也看透他的 36 00:01:46,708 --> 00:01:49,083 所以我更要去面对他 37 00:01:49,083 --> 00:01:51,000 你不能单独面对他 38 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 至高王认为 我可能容易受骗 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,625 他为什么会这么想呢? 40 00:01:55,625 --> 00:01:56,541 够了 埃尔隆德 41 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 九枚戒指 用来奴役人类世界 42 00:02:01,041 --> 00:02:03,583 就像...奴役我一般 43 00:02:04,250 --> 00:02:06,791 –我要那九戒! –别想! 44 00:02:06,791 --> 00:02:09,000 戒指远离你的掌握了 45 00:02:09,000 --> 00:02:12,500 那你要拿来给我 交到我手上 46 00:02:12,500 --> 00:02:15,125 结合这顶王冠和精灵三戒的力量 47 00:02:15,125 --> 00:02:18,333 就足以彻底消灭索隆 48 00:02:18,833 --> 00:02:20,791 索隆没有自己的军队 49 00:02:23,583 --> 00:02:25,708 所以引诱你带大军前来 50 00:02:26,833 --> 00:02:28,750 他希望你进攻埃瑞吉安 51 00:02:31,708 --> 00:02:33,166 这全是他的诡计! 52 00:02:34,333 --> 00:02:36,291 这正是索隆的目的! 53 00:03:13,125 --> 00:03:14,125 都是那戒指 54 00:03:14,916 --> 00:03:18,458 那戒指掌控了他的思想和灵魂 55 00:03:22,125 --> 00:03:23,458 带他去治疗室 56 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 你要做什么? 57 00:03:25,833 --> 00:03:29,875 不管听到什么声音 都不要下来矿坑找我 58 00:03:29,875 --> 00:03:30,958 都林 59 00:04:11,166 --> 00:04:12,375 把戒指拿下来! 60 00:04:17,125 --> 00:04:18,500 我要你拿下来! 61 00:04:19,583 --> 00:04:21,375 不然我把你整只手砍下来! 62 00:04:33,666 --> 00:04:35,833 你强大到足以挥动斧头 63 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 但你有强大到 足以用它来砍杀你父亲吗? 64 00:04:45,458 --> 00:04:49,291 没有 父王 65 00:04:53,708 --> 00:04:55,708 你一直都比我强大 66 00:05:01,875 --> 00:05:06,375 还记得我小时候 我们会比腕力吗? 67 00:05:07,541 --> 00:05:13,541 你会稍微放水让我以为自己快赢了 68 00:05:14,791 --> 00:05:17,041 然后再重重把我压下去 69 00:05:17,666 --> 00:05:23,625 我就知道 没有什么比我父亲还要强大 70 00:05:25,375 --> 00:05:27,250 强大起来 父王 71 00:05:28,333 --> 00:05:30,958 拿下戒指 我求求你 72 00:05:35,000 --> 00:05:39,208 矮人...永远不该乞求 73 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 不要! 74 00:05:59,041 --> 00:06:00,875 快来看看 儿子! 75 00:06:02,166 --> 00:06:05,458 来看看我们山里真正的宝藏 76 00:06:16,250 --> 00:06:17,333 看哪 77 00:06:21,166 --> 00:06:23,166 都林王朝 78 00:06:44,833 --> 00:06:48,583 但若想看到我眼里的我们的山 79 00:06:49,291 --> 00:06:52,583 就得戴上戒指 儿子 80 00:06:56,625 --> 00:06:59,041 山不是我们的 父王 81 00:07:00,791 --> 00:07:02,625 这是你教我的 82 00:07:03,291 --> 00:07:07,708 有了戒指 山可以是我们的 83 00:07:29,416 --> 00:07:30,416 快跑 84 00:07:31,166 --> 00:07:32,333 快跑 父王! 85 00:08:12,416 --> 00:08:15,833 都林! 86 00:08:15,833 --> 00:08:17,208 都林 87 00:08:42,250 --> 00:08:47,375 我从没对你放水 是你 88 00:08:48,541 --> 00:08:51,625 是你自己变得越来越强大 89 00:09:01,458 --> 00:09:03,000 原谅我 儿子 90 00:09:05,083 --> 00:09:06,291 都林国王 91 00:09:19,000 --> 00:09:22,041 不要! 92 00:11:01,083 --> 00:11:07,083 指环王:力量之戒 93 00:12:18,666 --> 00:12:21,375 曼威跟我保证你一定会来 94 00:12:22,250 --> 00:12:26,000 我承认我快没耐性了 95 00:12:26,000 --> 00:12:30,958 但我对你的信心 老友 从未动摇 96 00:12:31,458 --> 00:12:32,625 你认识我? 97 00:12:32,625 --> 00:12:36,125 认识?我们亲如家人 98 00:12:36,125 --> 00:12:39,000 我们曾有五位 99 00:12:39,875 --> 00:12:42,333 不过是你说服我 100 00:12:42,333 --> 00:12:45,916 离开极西之地来到这个世界 101 00:12:45,916 --> 00:12:49,916 因为你知道我们都不可能 102 00:12:49,916 --> 00:12:53,666 单凭一己之力打败索隆 103 00:12:55,208 --> 00:12:58,125 但我听说你想跟索隆结盟 104 00:12:59,791 --> 00:13:04,375 你前来鲁恩寻找答案 老友 105 00:13:04,375 --> 00:13:08,291 跟我来 你会得到答案的 106 00:13:09,083 --> 00:13:12,541 你的过去、你的名字 107 00:13:12,541 --> 00:13:15,333 甚至你的魔杖 108 00:13:17,875 --> 00:13:22,583 我并非独自上路 有两个半身人帮了我 109 00:13:22,583 --> 00:13:27,416 是的 埃拉诺白兰地足 还有波比普罗德菲洛 110 00:13:27,416 --> 00:13:29,291 用不着担心 111 00:13:29,291 --> 00:13:33,500 我照看过了 那两个小家伙很安全 112 00:13:33,500 --> 00:13:34,916 带上来! 113 00:13:39,291 --> 00:13:40,333 波比!诺瑞! 114 00:13:40,333 --> 00:13:43,750 我吩咐过不准伤害她们 115 00:13:43,750 --> 00:13:48,791 不会 只要你信守承诺 把该给的给我们 116 00:13:50,958 --> 00:13:52,583 原谅我 老友 117 00:13:52,583 --> 00:13:56,041 我以为这些浪人能帮我找到你 118 00:13:56,041 --> 00:14:02,041 我现在明白自己有多愚蠢 竟然相信这些低贱生物 119 00:14:02,041 --> 00:14:06,666 我的族人曾是王族 巫师 120 00:14:13,375 --> 00:14:14,750 {\an8}过去! 121 00:14:14,750 --> 00:14:15,833 {\an8}快点! 122 00:14:17,291 --> 00:14:18,833 我们一直在找你 123 00:14:19,500 --> 00:14:21,958 亲爱的朋友啊 124 00:14:23,833 --> 00:14:26,375 他就是你一直在找的人吗? 125 00:14:29,333 --> 00:14:31,291 黑巫师? 126 00:14:32,625 --> 00:14:36,791 我不喜欢这个称呼 127 00:14:36,791 --> 00:14:39,750 那是很久以前人类乱取的 128 00:14:39,750 --> 00:14:43,750 出于对我族的无知和恐惧 129 00:14:43,750 --> 00:14:48,833 希望我今天的作为 能让你们更加了解我 130 00:14:52,166 --> 00:14:54,000 你是说这种作为? 131 00:14:54,000 --> 00:14:57,166 你怜悯把刀架在你脖子上的人? 132 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 是的 133 00:15:00,416 --> 00:15:03,958 怜悯是打败不了索隆的 134 00:15:06,666 --> 00:15:10,166 你要的只是打败索隆吗? 135 00:15:11,083 --> 00:15:13,750 还是想成为他的继承者? 136 00:15:14,583 --> 00:15:20,125 与我同行 假以时日 我们都将成为他的继承者 137 00:15:27,791 --> 00:15:30,333 我宁可永远行走于这片沙漠 138 00:15:30,333 --> 00:15:32,250 默默无名 被人遗忘 139 00:15:36,416 --> 00:15:38,750 那你让我别无选择 老友 140 00:15:48,875 --> 00:15:50,333 大家快出去! 141 00:15:52,916 --> 00:15:55,833 我只希望失去最在乎之人 142 00:15:55,833 --> 00:16:01,166 能让你体会到全中洲都会遭受的苦难 143 00:16:01,166 --> 00:16:03,791 若让索隆顺利得逞的话 144 00:16:04,500 --> 00:16:05,541 不要! 145 00:16:07,250 --> 00:16:12,541 等你恢复理智后 我会等着你 146 00:16:28,416 --> 00:16:30,250 诺瑞! 147 00:17:01,166 --> 00:17:05,000 我们要的是答案 现在这样是什么意思? 148 00:17:05,125 --> 00:17:07,375 我只奉命召集各位来这里 149 00:17:07,375 --> 00:17:09,083 我没有答案 150 00:17:20,541 --> 00:17:21,916 各位忠贞派的领袖 151 00:17:26,083 --> 00:17:28,916 感谢大家这么晚过来 152 00:17:28,916 --> 00:17:30,083 要做什么? 153 00:17:31,041 --> 00:17:34,875 我们知道弥瑞尔为何能够迷惑大海了 154 00:17:34,875 --> 00:17:38,541 看来她有个狡猾的盟友 155 00:17:38,541 --> 00:17:42,208 这个盟友曾让努门诺尔伤痕累累 156 00:17:42,208 --> 00:17:46,125 现正蓄积力量想让我们血流成河 157 00:17:46,708 --> 00:17:48,000 荒谬 158 00:17:48,541 --> 00:17:54,291 海之女王没有什么盟友 只有维拉守护着她 159 00:18:08,916 --> 00:18:10,333 索隆? 160 00:18:10,333 --> 00:18:14,500 在此宣布所有忠贞派党羽 161 00:18:15,416 --> 00:18:18,208 皆为西方之地叛徒! 162 00:18:23,708 --> 00:18:29,000 从此刻起 号召所有努门诺尔忠民 一同对抗这个威胁 163 00:18:36,000 --> 00:18:37,083 动起来 164 00:18:38,833 --> 00:18:39,833 叛徒! 165 00:18:40,791 --> 00:18:41,791 抓住他们 166 00:18:43,375 --> 00:18:45,583 法拉宗 你不能这么做! 167 00:18:48,416 --> 00:18:49,416 过来 叛徒 168 00:19:24,916 --> 00:19:25,916 父亲! 169 00:19:26,833 --> 00:19:28,000 父亲 拜托 170 00:19:30,208 --> 00:19:32,000 没时间解释了 171 00:19:33,875 --> 00:19:35,125 他们来抓你了 172 00:19:39,625 --> 00:19:41,750 去那边看看 全部抓起来 173 00:19:47,375 --> 00:19:49,333 里面有忠贞派党羽吗? 174 00:19:49,333 --> 00:19:50,666 没有 走开 175 00:19:53,208 --> 00:19:55,541 要我告诉阿尔-法拉宗 你有多无礼吗? 176 00:19:55,541 --> 00:19:58,333 不要反抗 走! 177 00:20:01,416 --> 00:20:03,041 走开 178 00:20:06,666 --> 00:20:10,875 对 全部 还有上面 都给我搜 179 00:20:19,500 --> 00:20:22,958 我们要往西边去 那里有忠贞派的人 180 00:20:22,958 --> 00:20:24,708 我儿子安那瑞安也在其中 181 00:20:24,708 --> 00:20:27,333 我知道一个渡船夫能把我们送出城 182 00:20:29,166 --> 00:20:30,833 你只能在夜间行动 183 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 繁星会是你的友人 指引你的脚步 184 00:20:36,625 --> 00:20:37,833 还有你的 185 00:20:40,541 --> 00:20:42,666 在黑暗中不需双眼指引 186 00:20:48,916 --> 00:20:51,208 我展现过什么懦弱样 187 00:20:51,208 --> 00:20:53,958 让你以为我会为了自己安全 188 00:20:53,958 --> 00:20:55,583 不惜牺牲掉你? 189 00:20:56,166 --> 00:20:59,666 这里是我的归属 你很清楚 190 00:21:00,708 --> 00:21:05,125 那我该何去何从?除了在你身边? 191 00:21:07,416 --> 00:21:09,666 这是纳熙尔圣剑 192 00:21:27,333 --> 00:21:28,583 白色烈焰 193 00:21:33,708 --> 00:21:35,708 重拾你的地位 194 00:21:35,708 --> 00:21:39,416 带着这把圣剑 走向你的天命 195 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 走! 196 00:22:59,166 --> 00:23:00,875 别想跑 精灵 197 00:23:01,750 --> 00:23:03,416 跑啊 不过别想... 198 00:23:04,458 --> 00:23:05,750 这边 199 00:23:05,750 --> 00:23:06,833 妈妈 200 00:23:37,875 --> 00:23:39,666 你们领主大人要的是我 201 00:23:40,625 --> 00:23:43,666 放了他们 我自愿跟你们走 202 00:23:44,291 --> 00:23:46,458 给我一个理由 精灵 203 00:23:49,166 --> 00:23:50,708 我给你九个 204 00:24:33,833 --> 00:24:36,166 看看你对自己做了什么 205 00:24:48,833 --> 00:24:50,500 他们随时会到 206 00:24:51,375 --> 00:24:53,875 你看过激战中的半兽人吗? 207 00:24:54,416 --> 00:24:56,041 他们会陷入疯狂状态 208 00:24:57,250 --> 00:24:58,666 嗜血暴虐 209 00:24:59,625 --> 00:25:05,125 刚多林陷落那时 据说惨况持续不断 210 00:25:08,166 --> 00:25:09,583 好几个星期 211 00:25:10,166 --> 00:25:14,583 告诉我你把戒指藏在哪 我马上结束你的痛苦 212 00:25:17,000 --> 00:25:19,291 应该快中午了吧 213 00:25:20,916 --> 00:25:25,541 平常这时会听到翠鸟鸣叫 往河边飞去 214 00:25:28,083 --> 00:25:32,625 可惜你让它们闭嘴了 215 00:25:34,083 --> 00:25:36,125 我所做的一切都是为了你 216 00:25:36,125 --> 00:25:40,125 是你这把烈火打造了时代的奇迹 217 00:25:40,125 --> 00:25:43,416 我只是希望能与全世界分享 218 00:25:46,416 --> 00:25:47,625 拜托了 219 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 让我来 220 00:25:52,791 --> 00:25:54,791 但那些戒指不是你能掌握的 221 00:25:55,583 --> 00:25:57,958 再过不久 我也一样 222 00:25:58,958 --> 00:26:02,083 很快我将前往晨曦闪耀的海岸 223 00:26:04,458 --> 00:26:09,208 徐徐微风将带我前往彼岸 你永远无法企及! 224 00:26:30,291 --> 00:26:32,291 多的是方法保住你的命 225 00:26:33,875 --> 00:26:35,083 {\an8}朋友 226 00:26:37,250 --> 00:26:40,416 非要我展现这方面的好手艺吗? 227 00:26:41,458 --> 00:26:42,666 手艺 228 00:26:45,125 --> 00:26:47,291 你唯一会的就是背信弃义 229 00:26:47,291 --> 00:26:52,166 手艺精湛到终将反噬其主 230 00:26:52,833 --> 00:26:55,708 我听你在胡说八道 231 00:26:55,708 --> 00:26:57,041 不是 232 00:26:58,208 --> 00:27:01,125 听清楚 给我听清楚! 233 00:27:03,500 --> 00:27:05,541 魔苟斯的走狗 234 00:27:07,083 --> 00:27:10,125 听好凯勒布林博的遗言 235 00:27:11,833 --> 00:27:16,166 力量之戒终将摧毁你 236 00:27:17,250 --> 00:27:21,291 我预见了 到了最后 237 00:27:21,291 --> 00:27:26,041 会有那么一枚戒指彻底毁灭你! 238 00:27:33,625 --> 00:27:36,333 你错了 是我创造了它们 239 00:27:38,375 --> 00:27:39,791 我是它们的主人 240 00:27:41,416 --> 00:27:42,416 不对 241 00:27:44,750 --> 00:27:48,583 你是它们的...囚犯 242 00:27:49,750 --> 00:27:53,500 索隆 好一个... 243 00:27:56,666 --> 00:27:58,333 指环王 244 00:28:35,875 --> 00:28:39,000 你是他吗?你是索隆吗? 245 00:28:41,791 --> 00:28:43,583 我有很多名字 246 00:28:55,250 --> 00:28:59,333 你叫什么名字 乌鲁克? 247 00:29:31,625 --> 00:29:34,958 会倒霉 把匕首装在袋子里 248 00:29:36,708 --> 00:29:38,500 说是会中断旅程 249 00:29:40,416 --> 00:29:42,208 这家伙捅过我一次了 250 00:29:44,375 --> 00:29:46,041 我敢说伤害已经造成 251 00:29:54,791 --> 00:29:56,041 你是怎么熬过来的? 252 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 有个厉害治疗师帮我处理伤口 253 00:30:03,458 --> 00:30:05,666 我是说 你妈妈的事 254 00:30:08,625 --> 00:30:09,875 我听到你说的了 255 00:30:10,708 --> 00:30:12,583 说是你的错什么的 256 00:30:14,125 --> 00:30:15,958 我想知道你是怎么释怀的 257 00:30:19,791 --> 00:30:20,875 很糟糕 258 00:30:23,291 --> 00:30:24,916 我其实不太能释怀 259 00:30:24,916 --> 00:30:27,083 我来到这里才意识到 260 00:30:27,083 --> 00:30:28,416 怎么说? 261 00:30:29,333 --> 00:30:31,750 看来这里的宏大超乎我的想像 262 00:30:33,250 --> 00:30:35,583 足以让我意识到自己有多渺小 263 00:30:37,125 --> 00:30:38,125 来帮我! 264 00:30:42,625 --> 00:30:44,875 我最好赶快去帮他们卸货 265 00:30:44,875 --> 00:30:46,500 确定不跟我走? 266 00:30:48,666 --> 00:30:50,666 我比较喜欢做个低等人 267 00:30:53,083 --> 00:30:54,375 我以前也是 268 00:31:33,833 --> 00:31:35,375 改变心意了? 269 00:31:39,708 --> 00:31:41,458 替代西奥借我的那些 270 00:31:43,041 --> 00:31:45,833 放那里就好 271 00:31:58,625 --> 00:32:00,166 听说你们在盖房子 272 00:32:02,791 --> 00:32:05,833 哈根几天前开始打地基了 273 00:32:07,666 --> 00:32:09,583 他在放置房角石时 274 00:32:11,541 --> 00:32:16,166 祈求众神保佑我们的感情坚贞不渝 如同家园屹立不摇 275 00:32:17,833 --> 00:32:19,250 为你开心 276 00:32:21,708 --> 00:32:24,791 我一直以为他的温暖就是爱的感觉 277 00:32:28,125 --> 00:32:29,916 但当他说那些话 我觉得很不舒服 278 00:32:31,750 --> 00:32:33,000 我觉得... 279 00:32:39,166 --> 00:32:40,541 为什么跟我说这些? 280 00:32:44,750 --> 00:32:45,833 我... 281 00:33:07,041 --> 00:33:08,458 跟我走 282 00:33:10,833 --> 00:33:12,250 跟我去努门诺尔 283 00:33:20,541 --> 00:33:23,458 佩拉基尔的低等人 问候各位 284 00:33:23,458 --> 00:33:25,916 我是西奥 布朗温之子 285 00:33:25,916 --> 00:33:27,666 把检测员的装备拿来 286 00:33:27,666 --> 00:33:29,041 你可能没听清楚 287 00:33:29,875 --> 00:33:33,166 他是西奥 他母亲是布朗温 288 00:33:33,166 --> 00:33:35,583 这样啊 你哪位? 289 00:33:36,208 --> 00:33:37,958 这里一大半都归他管 290 00:33:37,958 --> 00:33:40,583 他来帮我维护 我们跟你们女王的协议 291 00:33:40,583 --> 00:33:42,125 协议有变 292 00:33:42,958 --> 00:33:45,083 我们要在河边建造瞭望塔 293 00:33:45,083 --> 00:33:46,916 有必要会铲平几栋房子 294 00:33:47,833 --> 00:33:49,791 这地方状况也太不堪了吧 295 00:33:50,500 --> 00:33:51,750 是凯门吗? 296 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 伊熙尔杜? 297 00:33:59,500 --> 00:34:02,791 你妹知道我们找到你一定很开心 298 00:34:06,708 --> 00:34:11,250 我从没放弃希望 虽然大家都说没有生还者 299 00:34:11,916 --> 00:34:14,583 差点就没了 多亏了贝雷克 300 00:34:19,166 --> 00:34:20,583 船上应该还有空间吧 301 00:34:20,583 --> 00:34:22,000 多的是 302 00:34:22,000 --> 00:34:23,750 那多一个人应该不成问题 303 00:34:38,458 --> 00:34:40,208 低等人不能上船 304 00:34:42,458 --> 00:34:45,875 我在火山爆发中幸存 我妹妹是公会成员 305 00:34:45,875 --> 00:34:48,500 我父亲是摄政女王弥瑞尔 所任命的船长 306 00:34:50,333 --> 00:34:51,791 肯定可以破例一次吧 307 00:34:51,791 --> 00:34:53,500 恐怕你有所误会 308 00:34:53,500 --> 00:34:55,291 现在我父亲是国王 309 00:34:55,291 --> 00:34:58,916 你父亲...因叛国罪遭到通缉 310 00:35:01,041 --> 00:35:02,416 本来会更惨的 311 00:35:02,416 --> 00:35:04,958 要是我能作主 那蠢老头早死了 312 00:35:06,875 --> 00:35:08,625 我救了你的命 你这可悲的... 313 00:35:08,625 --> 00:35:10,708 要我叫人宰了那匹马吗? 314 00:35:11,666 --> 00:35:13,500 这些人看起来挺饿的 315 00:35:21,625 --> 00:35:25,750 再敢对我不敬 小心真的消失在中洲 316 00:35:28,666 --> 00:35:29,916 都听好了 317 00:35:31,000 --> 00:35:36,083 佩拉基尔不再是努门诺尔的殖民地 而是士兵的堡垒 318 00:35:36,083 --> 00:35:37,750 指挥官是我 319 00:35:37,750 --> 00:35:40,000 想留在这里的低等人 320 00:35:40,000 --> 00:35:43,583 要定期从周围森林运送木材 321 00:35:43,583 --> 00:35:46,291 用来打造国王陛下的舰队 322 00:35:46,291 --> 00:35:49,458 那你们答应的补给呢?过冬的食物? 323 00:35:49,458 --> 00:35:51,708 没木材 没补给 324 00:35:51,708 --> 00:35:56,375 对你们来说应该不成问题吧 毕竟这里只有树 325 00:36:27,750 --> 00:36:29,791 这个女精灵自己投降了 326 00:36:31,291 --> 00:36:32,625 退下吧 327 00:36:34,583 --> 00:36:35,666 都退下 328 00:36:41,416 --> 00:36:43,250 我接受你的条件 乌鲁克 329 00:36:45,125 --> 00:36:46,791 我有索隆要的东西 330 00:36:47,750 --> 00:36:51,500 结束这场屠杀 我会照你要求的去做 331 00:36:52,125 --> 00:36:54,208 我会帮你摧毁他 332 00:36:54,833 --> 00:36:58,875 没有戒指 你要怎么摧毁索隆? 333 00:37:04,541 --> 00:37:09,125 看来 即使是历经岁月洗礼的创伤 334 00:37:09,791 --> 00:37:11,875 也有治愈的可能 335 00:37:17,125 --> 00:37:18,375 阿达尔 336 00:37:18,375 --> 00:37:22,916 曾经我以这个样貌出现时 我有另一个名字 337 00:37:23,875 --> 00:37:25,166 什么名字? 338 00:37:26,666 --> 00:37:30,291 那名字毫无意义 是别人帮我取的 339 00:37:34,625 --> 00:37:37,125 阿达尔是我自己挣来的名字 340 00:37:45,916 --> 00:37:47,583 帮我挣回来 341 00:37:57,875 --> 00:37:58,875 拿去 342 00:38:00,208 --> 00:38:02,333 用它帮我击溃索隆 343 00:38:03,708 --> 00:38:09,333 我向你发誓 会把我的孩子召回魔多 344 00:38:09,958 --> 00:38:12,833 永远不在中洲发动战争 345 00:38:14,125 --> 00:38:19,166 我杀害太多你的孩子 比任何精灵都多 346 00:38:20,041 --> 00:38:22,041 {\an8}我原谅你 347 00:38:23,791 --> 00:38:26,958 不再有烈焰 不再有黑暗 348 00:38:27,708 --> 00:38:30,750 让这枚戒指抚平 精灵和乌鲁克之间的裂痕 349 00:38:34,291 --> 00:38:37,541 让我们为中洲开创持久的和平 350 00:38:37,541 --> 00:38:39,041 直到永远 351 00:39:09,875 --> 00:39:10,833 什么事? 352 00:39:10,833 --> 00:39:13,500 领主大人 我们找到索隆了 353 00:39:13,500 --> 00:39:17,375 他想迷惑格鲁格背叛你 但他抗拒了 354 00:39:17,375 --> 00:39:19,291 所以索隆下了毒手 355 00:39:20,208 --> 00:39:22,750 其他人正在追捕他 356 00:39:22,750 --> 00:39:24,333 原谅我 孩子 357 00:39:26,500 --> 00:39:27,833 太迟了 358 00:39:28,375 --> 00:39:29,958 永远不会太迟 359 00:39:31,208 --> 00:39:33,083 就算对我来说 360 00:39:33,083 --> 00:39:35,208 对你也是 孩子 361 00:39:39,500 --> 00:39:40,916 太迟了 362 00:40:16,541 --> 00:40:17,708 加拉德瑞尔 363 00:40:55,291 --> 00:40:58,041 {\an8}我的...孩子... 364 00:40:58,041 --> 00:41:00,125 他们不再是孩子了 365 00:41:24,083 --> 00:41:27,916 有什么指示 索隆大人? 366 00:41:29,291 --> 00:41:30,750 摧毁埃瑞吉安 367 00:41:32,333 --> 00:41:34,000 不留精灵活口 368 00:41:35,416 --> 00:41:37,000 不过把头领带来见我 369 00:41:38,541 --> 00:41:40,333 {\an8}索隆万岁! 370 00:41:40,333 --> 00:41:43,541 {\an8}新黑暗魔君万岁! 371 00:41:43,541 --> 00:41:45,000 {\an8}索隆大人万岁! 372 00:41:48,083 --> 00:41:50,916 {\an8}索隆大人万岁! 373 00:41:53,833 --> 00:41:55,125 这一切... 374 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 你一开始就设计好了 375 00:41:59,666 --> 00:42:04,166 拜托 你太高估我了 376 00:42:06,291 --> 00:42:10,000 前方的路蜿蜒曲折 377 00:42:10,500 --> 00:42:13,458 连我也看不清走向 378 00:42:27,291 --> 00:42:30,458 比凯勒布林博所描绘的还要美丽 379 00:42:38,541 --> 00:42:39,541 给我 380 00:42:43,833 --> 00:42:46,750 把你的戒指给我 还有那九戒 381 00:42:47,750 --> 00:42:49,666 我不想伤害你 382 00:42:49,666 --> 00:42:51,458 你想治愈我吗? 383 00:42:52,375 --> 00:42:56,500 我想治愈...整个中洲 384 00:42:56,500 --> 00:42:58,416 就像你治愈埃瑞吉安那样? 385 00:43:28,333 --> 00:43:29,625 攻下来 386 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 用力拉! 387 00:43:50,875 --> 00:43:51,916 –不行! –不要! 388 00:43:51,916 --> 00:43:54,625 那是凯勒布林博工艺的完整记录 389 00:43:54,625 --> 00:43:57,000 是这片土地所有先人的智慧 390 00:43:58,166 --> 00:44:01,458 其中的价值远远超越珠宝甚至鲜血 391 00:44:01,958 --> 00:44:04,875 杀了我们 但别动那些 我求你 392 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 懦弱的叛徒! 393 00:44:29,000 --> 00:44:30,291 住手! 394 00:44:30,291 --> 00:44:33,291 索隆大人要见他们的头领 395 00:45:16,333 --> 00:45:17,375 加拉德瑞尔 396 00:45:18,916 --> 00:45:22,708 所有精灵当中 你一定最明白 397 00:45:22,708 --> 00:45:27,375 有时想寻得光明 就得先触碰黑暗 398 00:45:30,291 --> 00:45:32,875 我们不一样 从来都不一样 399 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 只是你自己在幻想 400 00:45:36,375 --> 00:45:37,666 不全是吧 401 00:46:06,250 --> 00:46:07,583 与你并肩作战 402 00:46:08,708 --> 00:46:11,333 我感觉 如果我能留住这种感觉 403 00:46:26,541 --> 00:46:30,291 他们已无法区分我和我奋战的邪恶 404 00:46:47,041 --> 00:46:49,125 这不就是你种下的种子吗? 405 00:47:16,708 --> 00:47:17,916 我看透你了 406 00:47:28,416 --> 00:47:29,833 我知道你在想什么 407 00:47:37,583 --> 00:47:39,041 你的心门仍然敞开 408 00:47:42,458 --> 00:47:44,000 我的心门早已紧闭 409 00:48:34,708 --> 00:48:37,083 我本想为你加冕 410 00:48:38,666 --> 00:48:40,875 为你奋战不懈 411 00:48:40,875 --> 00:48:44,166 直到整个中洲臣服脚下 412 00:48:46,375 --> 00:48:48,833 尊崇女王的光辉 413 00:48:54,083 --> 00:48:57,708 中洲的自由生灵 414 00:48:59,166 --> 00:49:03,166 将会抵抗你到底 415 00:49:35,250 --> 00:49:36,666 戒指是我的 416 00:49:51,708 --> 00:49:52,958 矮人 417 00:50:10,125 --> 00:50:11,291 可恶 走开 418 00:50:11,291 --> 00:50:12,500 都林 419 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 不要! 420 00:50:16,833 --> 00:50:19,125 王子正在服丧 421 00:50:21,250 --> 00:50:22,458 上啊! 422 00:50:25,500 --> 00:50:27,041 把你的戒指给我 423 00:50:43,708 --> 00:50:48,000 加拉德瑞尔 你的戒指 424 00:51:09,750 --> 00:51:13,250 你想治愈中洲? 425 00:51:18,083 --> 00:51:19,458 先治愈你自己吧 426 00:51:50,208 --> 00:51:52,416 索隆大人 我们不知道该怎么办 427 00:51:52,416 --> 00:51:55,125 矮人在掩护精灵撤退 428 00:51:55,125 --> 00:51:57,458 要是追上去 会有很多乌鲁克... 429 00:52:40,750 --> 00:52:44,166 她受伤的不只是身体 430 00:52:45,208 --> 00:52:49,791 她的不朽灵魂正被牵引 往不可见世界去 431 00:52:51,958 --> 00:52:57,958 {\an8}加拉德瑞尔 凭借大君王之光 432 00:52:58,666 --> 00:53:02,375 {\an8}我命令所有黑暗力量远离你... 433 00:53:14,791 --> 00:53:16,916 {\an8}凭借大君王之光 434 00:53:16,916 --> 00:53:20,291 {\an8}我命令所有黑暗力量远离你... 435 00:53:23,375 --> 00:53:24,791 她快不行了 436 00:53:25,458 --> 00:53:28,625 黑暗力量太强大 我救不了她 437 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 我可以 438 00:53:43,375 --> 00:53:44,541 我们可以 439 00:54:44,083 --> 00:54:45,416 我们要修复这一切 440 00:54:50,125 --> 00:54:51,458 在我家人... 441 00:54:57,041 --> 00:54:58,791 布罗斯先生要我坐下来 442 00:55:00,916 --> 00:55:03,000 他告诉我有些事是无法修复的 443 00:55:05,416 --> 00:55:10,833 有些东西 失去就是失去了 444 00:55:25,375 --> 00:55:28,208 不管我们多么努力 445 00:55:41,500 --> 00:55:43,333 不管我们多么心痛 446 00:55:50,041 --> 00:55:52,666 不管我们内心多么渴望... 447 00:56:00,708 --> 00:56:02,708 让一切重新归位 448 00:56:09,250 --> 00:56:12,250 因为这个世界 比我们任何人都还要浩大 449 00:56:26,208 --> 00:56:29,833 有时迎面而来的强风就是那么猛烈 450 00:56:36,833 --> 00:56:38,916 在这样的时刻 布罗斯先生说 451 00:56:42,375 --> 00:56:43,958 我们只能接受 452 00:56:47,875 --> 00:56:50,625 坏了就是坏了 再也无法修复 453 00:56:55,500 --> 00:57:00,916 我们能做的 只有努力开创新事物 454 00:57:18,750 --> 00:57:20,875 别又像个陌生异乡人 455 00:57:25,458 --> 00:57:27,125 谢谢你 超大只精灵 456 00:57:31,791 --> 00:57:33,875 拿点别的吧? 457 00:57:39,458 --> 00:57:40,791 再见了 超大只精灵 458 00:57:47,458 --> 00:57:48,458 超大只精灵? 459 00:57:50,375 --> 00:57:52,083 他们从没看过精灵 460 00:57:52,916 --> 00:57:54,416 甚至没离开过家园 461 00:57:56,083 --> 00:57:57,750 我试着帮他们打包行李 但... 462 00:57:58,750 --> 00:58:00,833 这是他们第一次迁徙 463 00:58:00,833 --> 00:58:03,291 完全不知道该带什么 464 00:58:05,833 --> 00:58:07,416 还有该留下什么 465 00:58:14,208 --> 00:58:15,791 如果我说了算 我们... 466 00:58:20,041 --> 00:58:22,000 我们就走遍世上荒原 467 00:58:24,333 --> 00:58:27,791 吃着蜗牛甲虫 直到天荒地老 468 00:58:27,791 --> 00:58:33,000 但现在该是各奔东西的时候了 469 00:58:37,291 --> 00:58:39,916 我们是截然不同的物种 诺瑞 470 00:58:41,416 --> 00:58:42,958 说到底 471 00:58:45,375 --> 00:58:47,375 真要我说 也没那么不同 472 01:00:35,208 --> 01:00:37,625 这全是考验 对吧? 473 01:00:38,750 --> 01:00:40,333 你的另一道谜题 474 01:00:41,625 --> 01:00:44,750 我就该选择友谊 而不是力量 475 01:00:46,208 --> 01:00:47,750 我就该帮助他们 476 01:00:48,958 --> 01:00:51,958 我就该找到这个 477 01:00:57,166 --> 01:00:59,291 不是巫师找到魔杖 478 01:01:01,041 --> 01:01:02,791 是魔杖找到巫师 479 01:01:07,541 --> 01:01:08,875 就像名字一样 480 01:01:22,541 --> 01:01:23,958 甘道夫 481 01:01:28,083 --> 01:01:30,416 人们会这么称呼我 对吧? 482 01:01:32,333 --> 01:01:34,541 歌声起 483 01:01:37,958 --> 01:01:39,583 大家一起唱 484 01:01:41,041 --> 01:01:44,083 欢乐咚 快活咚 敲响叮叮咚 485 01:01:44,666 --> 01:01:50,041 白蛉草地飞 蜜蜂柳树转 486 01:01:50,041 --> 01:01:54,166 歌声起 大家一起唱 487 01:01:54,833 --> 01:02:00,416 歌唱那太阳、星星、月亮与轻雾 雨水与云天 488 01:02:00,416 --> 01:02:05,500 唱那新芽上的阳光 羽毛上的露珠 489 01:02:05,500 --> 01:02:10,541 开旷山头的风 帚石南的花 490 01:02:11,333 --> 01:02:16,375 老汤姆邦巴迪尔 乐天老伙计 491 01:02:16,375 --> 01:02:21,250 他身穿外套天蓝色 脚蹬黄皮靴 492 01:02:21,958 --> 01:02:27,041 唱那幽池的芦苇 水中的睡莲 493 01:02:27,666 --> 01:02:32,875 就像老汤姆邦巴迪尔 与河流的女儿 494 01:03:04,625 --> 01:03:06,041 埃瑞吉安陷落了 495 01:03:07,250 --> 01:03:10,916 幸存者逃往这里北部一处山谷 496 01:03:12,541 --> 01:03:13,958 埃尔隆德呢? 497 01:03:13,958 --> 01:03:15,208 他带领着那群人 498 01:03:18,291 --> 01:03:19,708 替我传话 499 01:03:20,750 --> 01:03:25,083 告诉他 卡扎督姆 随时准备再次提供援助 500 01:03:25,833 --> 01:03:28,416 我们有自己的问题要解决 亲爱的 501 01:03:31,083 --> 01:03:34,958 你父王过世让我们处境艰难 502 01:03:36,416 --> 01:03:40,250 蓝山诸位领主向他进贡了大量贡品 503 01:03:41,500 --> 01:03:43,291 他们现在要求补偿 504 01:03:43,291 --> 01:03:44,958 不只如此 505 01:03:44,958 --> 01:03:49,250 有谣言说 你不是你父亲属意的继承人 506 01:03:49,916 --> 01:03:53,500 有些矮人领主提出异议 507 01:03:54,875 --> 01:03:58,916 你兄弟似乎正在争取支持 508 01:04:22,291 --> 01:04:23,500 真是的 509 01:04:24,166 --> 01:04:27,125 我从不知道你是这么平和温顺的人 510 01:04:27,125 --> 01:04:30,291 我越来越习惯了 511 01:04:36,833 --> 01:04:38,000 好好休息 512 01:04:38,750 --> 01:04:40,541 这里很安全 513 01:04:46,958 --> 01:04:50,583 –这是什么地方? –庇护之地 514 01:04:51,333 --> 01:04:56,291 守护这里的 是精灵三戒 515 01:05:21,875 --> 01:05:22,958 指挥官 516 01:05:23,708 --> 01:05:24,791 阿隆迪尔 517 01:05:29,416 --> 01:05:32,708 至高王 我召集了大家 就等候你的决定 518 01:05:37,125 --> 01:05:40,583 索隆的大军在埃利阿多横行 519 01:05:41,791 --> 01:05:45,166 现在整个中洲都在他掌握之中 就连林顿也是 520 01:05:46,250 --> 01:05:50,791 我们要决定是要进攻 向他宣战 521 01:05:51,666 --> 01:05:54,583 还是撤退 准备防御 522 01:05:57,250 --> 01:05:58,750 拔剑还是举盾 523 01:06:01,125 --> 01:06:03,541 埃瑞吉安许多勇者都已倒下 524 01:06:03,541 --> 01:06:06,916 少数幸存下来的也伤痕累累 身体心灵都是 525 01:06:06,916 --> 01:06:09,708 他们没什么余力再去战斗 526 01:06:10,250 --> 01:06:12,125 可能连逃跑的力量都没有 527 01:06:14,583 --> 01:06:17,208 你有什么建议吗 加拉德瑞尔指挥官? 528 01:06:29,833 --> 01:06:31,750 我会记住那些忠告 529 01:06:33,041 --> 01:06:37,125 我们的挚友 凯勒布林博的忠告 530 01:06:38,833 --> 01:06:41,083 这位最伟大的精灵工匠 531 01:06:45,583 --> 01:06:47,333 同时提醒我们族人 532 01:06:49,000 --> 01:06:53,375 战胜黑暗的不是力量 533 01:06:53,375 --> 01:06:54,750 而是光明 534 01:07:07,666 --> 01:07:10,083 阳光依然灿烂闪耀