1 00:00:06,041 --> 00:00:07,458 {\an8}"지난 이야기" 2 00:00:07,458 --> 00:00:10,875 {\an8}털발 혈통은 알아서 처리해라 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,583 이스타르는 내가 맡을 테니 4 00:00:13,583 --> 00:00:16,250 어둠의 마법사는 자기 지팡이를 찾았소 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,333 이제 당신의 지팡이를 찾을 때가 왔소 6 00:00:19,333 --> 00:00:21,833 달리 가고 싶은 곳이 있다면 모를까 7 00:00:21,833 --> 00:00:22,916 노리 8 00:00:25,208 --> 00:00:27,083 내가 빨리 찾지 않으면 노리는 죽을 거요 9 00:00:27,083 --> 00:00:28,750 노리와 포피 둘 다 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,875 친구와 운명 중에 뭘 선택할 거요? 11 00:00:30,875 --> 00:00:32,291 선택은 당신 몫이오 12 00:00:33,791 --> 00:00:35,791 광산 아래에 뭔가 있습니다 13 00:00:37,750 --> 00:00:39,416 이름 모를 악입니다 14 00:00:39,416 --> 00:00:40,916 파헤치면 안 됩니다 15 00:00:40,916 --> 00:00:46,083 우린 풍요의 바다에서 티끌 하나를 파냈을 뿐이다 16 00:00:46,083 --> 00:00:48,916 폐하께서 제 부하들에게 도끼를 휘두르셨습니다 17 00:00:49,666 --> 00:00:51,708 지금 군대를 이끌고 에레기온으로 떠나시면 18 00:00:51,708 --> 00:00:54,541 돌아왔을 땐 크하잣둠이 없을지도 모릅니다 19 00:00:58,041 --> 00:00:59,333 난 에스트리드예요 20 00:00:59,333 --> 00:01:01,333 당신 섬에서 물이 부족할 일은 없겠네요 21 00:01:01,333 --> 00:01:03,583 누메노르에선 대부분의 집에 물이 있어요 22 00:01:03,583 --> 00:01:04,833 보고 싶네요 23 00:01:04,833 --> 00:01:06,750 당신 약혼자도 궁금할걸요 24 00:01:12,333 --> 00:01:15,416 발라들께서 심판하시길... 25 00:01:20,458 --> 00:01:21,916 무죄다! 26 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 바다의 여왕 타르미리엘 만세! 27 00:01:25,375 --> 00:01:27,208 미리엘 여왕님 만세! 28 00:01:31,583 --> 00:01:34,208 기만자가 누군가의 믿음을 얻으면 29 00:01:34,208 --> 00:01:37,083 상대방의 생각을 조종할 수 있소 30 00:01:37,083 --> 00:01:38,708 당신과 함께 싸우면서 31 00:01:38,708 --> 00:01:39,625 비로소 느꼈소 32 00:01:39,625 --> 00:01:40,958 나도 느꼈소 33 00:01:40,958 --> 00:01:43,250 그대는 이미 영향을 받은 적이 있잖소 34 00:01:43,250 --> 00:01:44,208 그렇소 35 00:01:44,208 --> 00:01:46,708 그자는 내 마음을 알고 나도 그를 간파하오 36 00:01:46,708 --> 00:01:49,083 그러니 내가 맞서야 하오 37 00:01:49,083 --> 00:01:51,000 혼자서 상대할 생각 마시오 38 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 대왕께서는 내가 기만당할 거라 생각하시지 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,625 왜 그리 생각하셨을까요? 40 00:01:55,625 --> 00:01:56,541 그만해, 엘론드 41 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 아홉 개의 반지는 인간 세상을 노예로 삼을 것이오 42 00:02:01,041 --> 00:02:03,583 날 노예로 삼았듯이 말이오 43 00:02:04,250 --> 00:02:06,791 - 아홉 개의 반지를 완성해라! - 싫소! 44 00:02:06,791 --> 00:02:09,000 지금쯤 멀리 떠났겠지 45 00:02:09,000 --> 00:02:12,500 그럼 네가 직접 가져와서 내 손에 넘겨줘야겠군 46 00:02:12,500 --> 00:02:15,125 이 왕관과 요정의 반지를 합쳐서 47 00:02:15,125 --> 00:02:18,333 사우론을 영원히 없앨 수 있다 48 00:02:18,833 --> 00:02:20,791 사우론에겐 군대가 없다 49 00:02:20,791 --> 00:02:22,916 공격해라! 50 00:02:23,583 --> 00:02:25,708 네 군대를 유인한 것이지 51 00:02:26,833 --> 00:02:28,750 네가 에레기온을 공격하길 바라는 거다 52 00:02:31,708 --> 00:02:33,166 이게 다 놈의 계획이다! 53 00:02:34,333 --> 00:02:36,291 이러면 사우론의 뜻대로 된다! 54 00:03:13,125 --> 00:03:14,125 반지 때문이에요 55 00:03:14,916 --> 00:03:18,458 완전히 사로잡히셨어요 56 00:03:22,125 --> 00:03:23,458 치유의 방으로 모셔가 57 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 어쩌려고요? 58 00:03:25,833 --> 00:03:29,875 무슨 소리가 들려도 저 안으로 들어오면 안 돼 59 00:03:29,875 --> 00:03:30,958 두린 60 00:04:11,166 --> 00:04:12,375 반지를 빼십시오! 61 00:04:17,125 --> 00:04:18,500 어서 빼십시오! 62 00:04:19,583 --> 00:04:21,375 그 손을 자르기 전에요! 63 00:04:33,666 --> 00:04:35,833 도끼를 휘두를 만큼 강해졌구나 64 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 하지만 네 아비를 공격할 만큼 강해졌느냐? 65 00:04:45,458 --> 00:04:49,291 아뇨, 아버지 그건 아닙니다 66 00:04:53,708 --> 00:04:55,708 아버지께선 늘 저보다 강하셨습니다 67 00:05:01,875 --> 00:05:06,375 저와 어릴 적에 했던 팔씨름을 기억하십니까? 68 00:05:07,541 --> 00:05:13,541 아버지는 제가 이길 거라고 착각할 만큼만 봐주셨고 69 00:05:14,791 --> 00:05:17,041 다시 내리치셨습니다 70 00:05:17,666 --> 00:05:23,625 전 그때 아버지보다 강한 존재는 없단 걸 깨달았습니다 71 00:05:25,375 --> 00:05:27,250 다시 강해지십시오, 아버지 72 00:05:28,333 --> 00:05:30,958 반지를 빼십시오 간청드립니다 73 00:05:35,000 --> 00:05:39,208 난쟁이는 절대 간청하지 않는다 74 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 안 됩니다! 75 00:05:59,041 --> 00:06:00,875 이리 와서 봐라, 아들아! 76 00:06:02,166 --> 00:06:05,458 우리 산의 진정한 풍요를 봐라 77 00:06:16,250 --> 00:06:17,333 보아라 78 00:06:21,166 --> 00:06:23,166 이게 바로 두린 왕국이다 79 00:06:44,833 --> 00:06:48,583 나처럼 우리 산을 보려면 80 00:06:49,291 --> 00:06:52,583 반지를 껴야 한다, 아들아 81 00:06:56,625 --> 00:06:59,041 우리 산이 아닙니다, 아버지 82 00:07:00,791 --> 00:07:02,625 아버지께서 가르쳐 주셨잖습니까 83 00:07:03,291 --> 00:07:07,708 이 반지만 있으면 우리 산이 될 수 있다 84 00:07:29,416 --> 00:07:30,416 도망치십시오 85 00:07:31,166 --> 00:07:32,333 어서요, 아버지! 86 00:08:12,416 --> 00:08:15,833 두린! 87 00:08:15,833 --> 00:08:17,208 두린 88 00:08:42,250 --> 00:08:47,375 내가 팔씨름을 봐준 게 아니라 네 힘으로 해낸 것이다 89 00:08:48,541 --> 00:08:51,625 네가 강해진 것이지 90 00:09:01,458 --> 00:09:03,000 날 용서해라, 아들아 91 00:09:05,083 --> 00:09:06,291 두린 왕이여 92 00:09:19,000 --> 00:09:21,125 안 돼! 안 돼! 93 00:09:21,125 --> 00:09:22,041 안 돼요! 94 00:11:01,083 --> 00:11:07,083 "반지의 제왕: 힘의 반지" 95 00:12:18,666 --> 00:12:21,375 만웨께서 자네가 올 거라 하셨지 96 00:12:22,250 --> 00:12:26,000 내 인내심이 흔들린 건 사실이나 97 00:12:26,000 --> 00:12:30,958 자네에 대한 믿음은 굳건했네, 오랜 친구여 98 00:12:31,458 --> 00:12:32,625 날 아시오? 99 00:12:32,625 --> 00:12:36,125 알다마다 우린 가족이나 다름없지 100 00:12:36,125 --> 00:12:39,000 모두 5명이었네 101 00:12:39,875 --> 00:12:42,333 아득한 서녘을 떠나 102 00:12:42,333 --> 00:12:45,916 가운데땅으로 가야 한다고 자네가 날 설득했지 103 00:12:45,916 --> 00:12:49,916 우리 중 누구도 혼자서는 104 00:12:49,916 --> 00:12:53,666 사우론을 이길 수 없단 걸 자넨 알고 있었거든 105 00:12:55,208 --> 00:12:58,125 당신이 사우론과 동맹을 원한다고 들었소 106 00:12:59,791 --> 00:13:04,375 자넨 답을 찾으려고 룬으로 왔지, 오랜 친구여 107 00:13:04,375 --> 00:13:08,291 날 따라오면 답을 찾을 거네 108 00:13:09,083 --> 00:13:12,541 자네의 과거와 이름 109 00:13:12,541 --> 00:13:15,333 자네의 지팡이까지 110 00:13:17,875 --> 00:13:22,583 난 혼자 여행한 게 아니오 두 반인족이 날 도왔소 111 00:13:22,583 --> 00:13:27,416 그렇지, 강발네 엘라노르와 자랑벗네 포피 112 00:13:27,416 --> 00:13:29,291 걱정하지 말게 113 00:13:29,291 --> 00:13:33,500 작은 친구들이 무사한 걸 내 눈으로 확인했으니까 114 00:13:33,500 --> 00:13:34,916 데려와라! 115 00:13:39,291 --> 00:13:40,333 포피! 노리! 116 00:13:40,333 --> 00:13:43,750 내가 해치지 말라고 지시했을 텐데 117 00:13:43,750 --> 00:13:48,791 저희에게 약속한 것을 주시면 반인족은 무사할 겁니다 118 00:13:50,958 --> 00:13:52,583 용서하게, 오랜 친구여 119 00:13:52,583 --> 00:13:56,041 이 유목민들의 도움으로 자네를 찾을 거라 생각했지 120 00:13:56,041 --> 00:14:02,041 저런 하찮은 족속을 믿다니 내가 어리석었군 121 00:14:02,041 --> 00:14:06,666 우리 조상들도 한때는 왕이었소, 마법사여 122 00:14:13,375 --> 00:14:14,750 {\an8}가라! 123 00:14:14,750 --> 00:14:15,833 {\an8}어서! 124 00:14:17,291 --> 00:14:18,833 당신을 찾으려고 했어요 125 00:14:19,500 --> 00:14:21,958 내 소중한 친구들이여 126 00:14:23,833 --> 00:14:26,375 당신이 찾던 사람이 저자예요? 127 00:14:29,333 --> 00:14:31,291 어둠의 마법사? 128 00:14:32,625 --> 00:14:36,791 내가 반기지 않는 이름이군 129 00:14:36,791 --> 00:14:39,750 오래전, 우리 종족에 대한 무지와 두려움을 가진 130 00:14:39,750 --> 00:14:43,750 인간들이 지은 이름이지 131 00:14:43,750 --> 00:14:48,833 오늘 내 행동을 보고 날 이해할 수 있길 바라네 132 00:14:52,166 --> 00:14:54,000 이런 행동 말인가요? 133 00:14:54,000 --> 00:14:57,166 네 목에 검을 겨눴던 자를 동정하는 건가? 134 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 그래요 135 00:15:00,416 --> 00:15:03,958 동정심으로는 사우론을 물리칠 수 없지 136 00:15:06,666 --> 00:15:10,166 사우론을 물리치면 만족할 수 있겠소? 137 00:15:11,083 --> 00:15:13,750 아니면 그의 후계자가 되려는 것이오? 138 00:15:14,583 --> 00:15:20,125 나와 함께하면 둘 다 후계자가 될 수 있네 139 00:15:27,791 --> 00:15:30,333 그럴 바엔 차라리 이름 모를 잊혀진 존재로 140 00:15:30,333 --> 00:15:32,250 영원히 이 사막을 떠돌겠소 141 00:15:36,416 --> 00:15:38,750 그렇다면 어쩔 수 없군 오랜 친구여 142 00:15:48,875 --> 00:15:50,333 다들 도망쳐! 143 00:15:52,916 --> 00:15:55,833 자네가 가장 아끼는 저들을 잃으면 144 00:15:55,833 --> 00:16:01,166 사우론이 승리할 경우 가운데땅이 겪게 될 고통을 145 00:16:01,166 --> 00:16:03,791 맛보게 되겠지 146 00:16:04,500 --> 00:16:05,541 안 돼! 147 00:16:07,250 --> 00:16:12,541 자네의 지각이 돌아올 때까지 기다리고 있겠네 148 00:16:28,416 --> 00:16:30,250 노리! 노리! 149 00:17:01,166 --> 00:17:05,000 우린 답을 원하네 왜 이러는 건가? 150 00:17:05,125 --> 00:17:07,375 전 여기로 소집하라는 명령만 받았어요 151 00:17:07,375 --> 00:17:09,083 답은 못 드리겠네요 152 00:17:20,541 --> 00:17:21,916 충직한 자들을 이끄는 원로들이여 153 00:17:26,083 --> 00:17:28,916 이렇게 늦은 시간에 와줘서 고맙군 154 00:17:28,916 --> 00:17:30,083 무슨 일이십니까? 155 00:17:31,041 --> 00:17:34,875 미리엘이 어찌하여 바다를 현혹해 냈는지 알아냈다 156 00:17:34,875 --> 00:17:38,541 교활한 힘을 가진 협력자가 있는 것 같군 157 00:17:38,541 --> 00:17:42,208 그자는 누메노르에 한 차례 피해를 줬고 158 00:17:42,208 --> 00:17:46,125 더 끔찍한 악행을 벌이려 힘을 모으고 있다 159 00:17:46,708 --> 00:17:48,000 말도 안 됩니다 160 00:17:48,541 --> 00:17:54,291 바다의 여왕님을 돕는 건 발라들뿐입니다 161 00:18:08,916 --> 00:18:10,333 사우론? 162 00:18:10,333 --> 00:18:14,500 이 시간부로 이른바 '충직한 자들'을 163 00:18:15,416 --> 00:18:18,208 서쪽나라의 반역자로 선포한다! 164 00:18:23,708 --> 00:18:29,000 지금부터 충실한 누메노르인은 이 위협에 맞서야 한다 165 00:18:36,000 --> 00:18:37,083 다들 비켜라 166 00:18:38,833 --> 00:18:39,833 반역자! 167 00:18:40,791 --> 00:18:41,791 데려가라 168 00:18:43,375 --> 00:18:45,583 파라존, 이러지 마십시오! 169 00:18:48,416 --> 00:18:49,416 가라, 반역자! 170 00:19:24,916 --> 00:19:25,916 아버지! 171 00:19:26,833 --> 00:19:28,000 아버지, 제발요 172 00:19:30,208 --> 00:19:32,000 설명할 시간 없어요 173 00:19:33,875 --> 00:19:35,125 아버지를 잡으러 와요 174 00:19:39,625 --> 00:19:41,750 저쪽 확인해, 전부 끌어내 175 00:19:47,375 --> 00:19:49,333 그쪽에 충직한 자가 있나? 176 00:19:49,333 --> 00:19:50,666 없으니 가세요 177 00:19:53,208 --> 00:19:55,541 아르파라존께 당신의 무례함을 고할까요? 178 00:19:55,541 --> 00:19:58,333 반항하지 마라 밀치지 말고 이동해라! 179 00:20:01,416 --> 00:20:03,041 가세요 180 00:20:06,666 --> 00:20:10,875 좋아, 다 끌고 가라 위쪽도 살펴봐라 181 00:20:19,500 --> 00:20:22,958 충직한 자들이 있는 서쪽으로 가야 합니다 182 00:20:22,958 --> 00:20:24,708 제 아들 아나리온이 거기 있습니다 183 00:20:24,708 --> 00:20:27,333 도시를 빠져나가게 해줄 뱃사공을 압니다 184 00:20:29,166 --> 00:20:30,833 밤에만 이동하게 185 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 별들이 친구가 되어 자네의 발걸음을 지켜줄 테니 186 00:20:36,625 --> 00:20:37,833 여왕님의 발걸음도요 187 00:20:40,541 --> 00:20:42,666 어둠 속에서 이끌어 줄 눈은 필요 없네 188 00:20:49,000 --> 00:20:51,291 제 어떤 행동이 비겁했기에 189 00:20:51,291 --> 00:20:54,041 저 혼자 살겠다고 여왕님을 외면할 거라 190 00:20:54,041 --> 00:20:55,666 생각하시는 겁니까? 191 00:20:56,166 --> 00:20:59,666 내 자리는 여기네 자네도 알지 않나? 192 00:21:00,708 --> 00:21:05,125 여왕님이 안 계시면 전 어디 있어야 합니까? 193 00:21:07,416 --> 00:21:09,666 '나르실'이란 검이네 194 00:21:27,333 --> 00:21:28,583 '하얀 불꽃'이군요 195 00:21:33,708 --> 00:21:35,708 자네의 지위를 되찾게 196 00:21:35,708 --> 00:21:39,416 이 검으로 자네의 운명도 되찾고 197 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 어서 가게! 198 00:22:59,166 --> 00:23:00,875 빠져나갈 곳은 없다, 요정 199 00:23:01,750 --> 00:23:03,416 어디 도망쳐 봐라 200 00:23:04,458 --> 00:23:05,750 이쪽이다 201 00:23:05,750 --> 00:23:06,833 엄마 202 00:23:37,875 --> 00:23:39,666 아다르가 원하는 건 나다 203 00:23:40,625 --> 00:23:43,666 다른 이들을 놔주면 기꺼이 가겠다 204 00:23:44,291 --> 00:23:46,458 왜 그래야 하는지 이유를 대라, 요정 205 00:23:49,166 --> 00:23:50,708 아홉 가지 이유를 댈 수 있지 206 00:24:33,833 --> 00:24:36,166 네가 자초한 모습을 봐라 207 00:24:48,833 --> 00:24:50,500 곧 놈들이 들이닥치겠지 208 00:24:51,375 --> 00:24:53,875 전투 중인 오르크를 본 적이 있나? 209 00:24:54,416 --> 00:24:56,041 광란에 휩싸여 210 00:24:57,250 --> 00:24:58,666 피를 갈망하지 211 00:24:59,625 --> 00:25:05,125 곤돌린이 무너졌을 땐 끝없는 살육이 계속됐다더군 212 00:25:08,166 --> 00:25:09,583 몇 주 동안 213 00:25:10,166 --> 00:25:14,583 반지를 숨긴 위치를 말하면 네 고통을 끝내주마 214 00:25:17,000 --> 00:25:19,291 지금쯤 정오가 됐겠군 215 00:25:20,916 --> 00:25:25,541 강으로 날아가는 물총새 소리가 들리곤 했지 216 00:25:28,083 --> 00:25:32,625 그 소리를 침묵시키다니 안타깝군 217 00:25:34,083 --> 00:25:36,125 내가 한 일은 모두 널 위한 것이었다 218 00:25:36,125 --> 00:25:40,125 넌 시대의 경이로움을 불꽃처럼 탄생시켰지 219 00:25:40,125 --> 00:25:43,416 난 그걸 세상과 나누고 싶을 뿐이다 220 00:25:46,416 --> 00:25:47,625 부탁이니 221 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 허락해 주게 222 00:25:52,791 --> 00:25:54,791 그 반지는 네 손에 닿지 않을 것이다 223 00:25:55,583 --> 00:25:57,958 나 역시 네 곁을 벗어나겠지 224 00:25:58,958 --> 00:26:02,083 머지않아 아침 해안으로 떠날 거니까 225 00:26:04,458 --> 00:26:09,208 넌 절대 따라올 수 없는 바람을 타고! 226 00:26:30,291 --> 00:26:32,291 널 살려둘 방법은 많지 227 00:26:33,875 --> 00:26:35,083 {\an8}친구여 228 00:26:37,250 --> 00:26:40,416 내 고문 기술을 보여줘야 하나? 229 00:26:41,458 --> 00:26:42,666 기술이라니 230 00:26:45,125 --> 00:26:47,291 네 기술은 배반뿐이다 231 00:26:47,291 --> 00:26:52,166 그 순수한 악은 주인의 손길조차 배신하겠지 232 00:26:52,833 --> 00:26:55,708 공허한 말을 내뱉는군 233 00:26:55,708 --> 00:26:57,041 아니 234 00:26:58,208 --> 00:27:01,125 잘 들어라, 똑똑히 들어라! 235 00:27:03,500 --> 00:27:05,541 모르고스의 그림자여 236 00:27:07,083 --> 00:27:10,125 켈레브림보르의 유언을 들어라 237 00:27:11,833 --> 00:27:16,166 힘의 반지는 널 파괴할 것이다 238 00:27:17,250 --> 00:27:21,291 단언컨대 결국엔 239 00:27:21,291 --> 00:27:26,041 넌 반지로 인해 완전히 파멸할 것이다! 240 00:27:33,625 --> 00:27:36,333 틀렸다, 난 반지를 창조했다 241 00:27:38,375 --> 00:27:39,791 내가 반지의 주인이다 242 00:27:41,416 --> 00:27:42,416 아니 243 00:27:44,750 --> 00:27:48,583 넌 반지의 포로일 뿐이다 244 00:27:49,750 --> 00:27:53,500 사우론, 반지의... 245 00:27:56,666 --> 00:27:58,333 제왕이여 246 00:28:35,875 --> 00:28:39,000 정말입니까? 사우론이 맞습니까? 247 00:28:41,791 --> 00:28:43,583 난 이름이 참 많지 248 00:28:55,250 --> 00:28:59,333 네 이름은 뭐지, 우루크? 249 00:29:31,625 --> 00:29:34,958 배낭에 단검을 넣고 다니면 불운을 가져온대요 250 00:29:36,708 --> 00:29:38,500 여정을 짧게 끝낸다고요 251 00:29:40,416 --> 00:29:42,208 이 검에 찔린 적이 있으니 252 00:29:44,375 --> 00:29:46,041 액땜은 한 것 같은데 253 00:29:54,791 --> 00:29:56,041 어떻게 견디는 거예요? 254 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 훌륭한 치유사가 치료해 줬지 255 00:30:03,458 --> 00:30:05,666 아니, 어머니 말이에요 256 00:30:08,625 --> 00:30:09,875 얘기 들었어요 257 00:30:10,708 --> 00:30:12,583 자책하는 것도요 258 00:30:14,125 --> 00:30:15,958 어떻게 견디는지 궁금했어요 259 00:30:19,791 --> 00:30:20,875 비참하지 260 00:30:23,291 --> 00:30:24,916 비참하게 버티고 있어 261 00:30:24,916 --> 00:30:27,083 여기 오기 전엔 몰랐어 262 00:30:27,083 --> 00:30:28,416 왜요? 263 00:30:29,333 --> 00:30:31,750 내 생각보다 더 대단한 게 가운데땅에 있는 것 같아 264 00:30:33,250 --> 00:30:35,583 내가 얼마나 작은 존재인지 깨닫게 됐지 265 00:30:37,125 --> 00:30:38,125 좀 도와줘요! 266 00:30:42,625 --> 00:30:44,875 짐 내리는 걸 도와야겠어요 267 00:30:44,875 --> 00:30:46,500 나랑 같이 안 갈래? 268 00:30:48,666 --> 00:30:50,666 그냥 미천한 자로 살래요 269 00:30:53,083 --> 00:30:54,375 나도 그게 좋았어 270 00:31:33,833 --> 00:31:35,375 마음이 달라졌어? 271 00:31:39,708 --> 00:31:41,458 세오가 빌려준 걸 돌려주려고 왔어요 272 00:31:43,041 --> 00:31:45,833 거기 놔두면 돼요 273 00:31:58,625 --> 00:32:00,166 집을 짓는다고 들었어요 274 00:32:02,791 --> 00:32:05,833 하겐이 며칠 전에 집 토대를 쌓기 시작했어요 275 00:32:07,666 --> 00:32:09,583 주춧돌을 놓으면서 276 00:32:11,541 --> 00:32:16,166 그 집처럼 우리 사랑이 굳건하길 신들께 빌었어요 277 00:32:17,833 --> 00:32:19,250 잘됐네요 278 00:32:21,708 --> 00:32:24,791 난 하겐의 친절함이 사랑이라고 생각했어요 279 00:32:28,125 --> 00:32:29,916 그런데 그 말을 듣자 속이 울렁거렸어요 280 00:32:31,750 --> 00:32:33,000 마음이... 281 00:32:39,166 --> 00:32:40,541 왜 그 얘길 하는 거예요? 282 00:32:44,750 --> 00:32:45,833 난... 283 00:33:07,041 --> 00:33:08,458 나와 함께 가요 284 00:33:10,833 --> 00:33:12,250 누메노르로 갑시다 285 00:33:20,541 --> 00:33:23,458 펠라르기르의 미천한 자들이여 만나서 반갑군 286 00:33:23,458 --> 00:33:25,916 난 브론윈의 아들 세오예요 287 00:33:25,916 --> 00:33:27,666 측량 장비를 가져와라 288 00:33:27,666 --> 00:33:29,041 못 들었나 보군요 289 00:33:29,875 --> 00:33:33,166 이쪽은 세오예요 어머니는 브론윈이었고요 290 00:33:33,166 --> 00:33:35,583 그랬겠지, 당신은 누구지? 291 00:33:36,208 --> 00:33:37,958 식민지의 반을 관리 중이에요 292 00:33:37,958 --> 00:33:40,583 당신들의 여왕님과 맺은 협정을 지키도록 돕고 있어요 293 00:33:40,583 --> 00:33:42,125 협정은 바뀌었다 294 00:33:42,958 --> 00:33:45,083 우린 강이 보이는 감시탑을 지을 것이다 295 00:33:45,083 --> 00:33:46,916 필요하면 집도 허물고 296 00:33:47,833 --> 00:33:49,791 여기 꼴을 보니 수치스럽군 297 00:33:50,500 --> 00:33:51,750 케멘 맞지? 298 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 이실두르? 299 00:33:59,500 --> 00:34:02,791 널 찾았단 소식을 들으면 네 동생이 기뻐할 거야 300 00:34:06,708 --> 00:34:11,250 다들 생존자가 없다고 했지만 난 희망의 끈을 놓지 않았어 301 00:34:11,916 --> 00:34:14,583 베렉이 없었다면 살아남지 못했을 거야 302 00:34:19,166 --> 00:34:20,583 배에 자리는 있지? 303 00:34:20,583 --> 00:34:22,000 충분하지 304 00:34:22,000 --> 00:34:23,750 그럼 한 명 더 타도 되겠네 305 00:34:38,458 --> 00:34:40,208 미천한 자는 안 돼 306 00:34:42,458 --> 00:34:45,875 난 화산 폭발에서 살아남았고 내 동생은 조합원이야 307 00:34:45,875 --> 00:34:48,500 아버지는 섭정 여왕님을 모시는 대장이지 308 00:34:50,333 --> 00:34:51,791 예외로 할 수 있을 텐데 309 00:34:51,791 --> 00:34:53,500 미안하지만 틀렸어 310 00:34:53,500 --> 00:34:55,291 이젠 내 아버지가 왕이고 311 00:34:55,291 --> 00:34:58,916 네 아버지는 반역죄로 수배 중이야 312 00:35:01,041 --> 00:35:02,416 그만하길 다행이지 313 00:35:02,416 --> 00:35:04,958 내 방식대로 했으면 그 늙은이는 죽었을 테니까 314 00:35:06,875 --> 00:35:08,625 난 네 목숨을 구했어 이 비열한... 315 00:35:08,625 --> 00:35:10,708 네 말을 죽이라고 할까? 316 00:35:11,666 --> 00:35:13,500 이 사람들 굶주린 것 같은데 317 00:35:21,625 --> 00:35:25,750 또 무례하게 굴면 넌 가운데땅에서 사라질 거야 318 00:35:28,666 --> 00:35:29,916 잘 들어라 319 00:35:31,000 --> 00:35:36,083 이제 펠라르기르는 누메노르 병사들의 요새다 320 00:35:36,083 --> 00:35:37,750 내가 지휘관이지 321 00:35:37,750 --> 00:35:40,000 이곳에 남고 싶은 미천한 자는 322 00:35:40,000 --> 00:35:43,583 주변 숲에서 정기적으로 목재를 바쳐라 323 00:35:43,583 --> 00:35:46,291 전하의 함대를 짓는 데 쓰일 것이다 324 00:35:46,291 --> 00:35:49,458 당신들이 약속했던 보급품과 겨울 식량은요? 325 00:35:49,458 --> 00:35:51,708 목재를 바치지 않으면 보급품도 없다 326 00:35:51,875 --> 00:35:56,458 나무만 바치면 되니 힘들 건 없겠지 327 00:36:27,750 --> 00:36:29,791 여자 요정이 항복했습니다 328 00:36:31,291 --> 00:36:32,625 그만 가봐라 329 00:36:34,583 --> 00:36:35,666 어서 330 00:36:41,416 --> 00:36:43,250 네 조건을 받아들이겠다, 우루크 331 00:36:45,125 --> 00:36:46,791 사우론이 찾는 것이 내게 있다 332 00:36:47,750 --> 00:36:51,500 이 살육을 끝낸다면 네가 원하는 대로 하겠다 333 00:36:52,125 --> 00:36:54,208 놈을 파괴하게 도와주마 334 00:36:54,833 --> 00:36:58,875 네 반지 없이 어떻게 사우론을 파괴하지? 335 00:37:04,541 --> 00:37:09,125 때로는 한 시대를 견딘 상처도 336 00:37:09,791 --> 00:37:11,875 치유될 수 있나 보군 337 00:37:17,125 --> 00:37:18,375 아다르 338 00:37:18,375 --> 00:37:22,916 마지막으로 이 모습이었을 땐 그 이름이 아니었지 339 00:37:23,875 --> 00:37:25,166 어떤 이름이었나? 340 00:37:26,666 --> 00:37:30,291 무의미한 이름이다 그저 주어진 이름이지 341 00:37:34,625 --> 00:37:37,125 아다르는 내가 얻어낸 이름이다 342 00:37:45,916 --> 00:37:47,583 그 이름을 되찾고 싶다 343 00:37:57,875 --> 00:37:58,875 받아라 344 00:38:00,208 --> 00:38:02,333 이걸로 사우론을 무찌르게 도와준다면 345 00:38:03,708 --> 00:38:09,333 맹세컨대 내 자녀들을 모르도르로 데려가겠다 346 00:38:09,958 --> 00:38:12,833 다시는 가운데땅에 전쟁을 일으키지 않으마 347 00:38:14,125 --> 00:38:19,166 나는 그 어떤 요정보다도 너의 자녀를 많이 죽였다 348 00:38:20,041 --> 00:38:22,041 {\an8}용서하지 349 00:38:23,791 --> 00:38:26,958 더는 불꽃도, 어둠도 없다 350 00:38:27,708 --> 00:38:30,750 요정과 우루크의 균열을 이 반지가 치유하길 351 00:38:34,291 --> 00:38:37,541 가운데땅에 무한한 평화가 지속되길 352 00:38:37,541 --> 00:38:39,041 영원토록 353 00:39:09,875 --> 00:39:10,833 어찌 된 일이냐? 354 00:39:10,833 --> 00:39:13,500 사우론을 찾았습니다, 아버지 355 00:39:13,500 --> 00:39:17,375 글루그가 아버지를 배신하도록 회유하려다 실패하자 356 00:39:17,375 --> 00:39:19,291 이렇게 만들었습니다 357 00:39:20,208 --> 00:39:22,750 지금 다른 우루크들이 놈을 쫓고 있습니다 358 00:39:22,750 --> 00:39:24,333 날 용서해라 359 00:39:26,500 --> 00:39:27,833 너무 늦었습니다 360 00:39:28,375 --> 00:39:29,958 결코 늦지 않았다 361 00:39:31,208 --> 00:39:33,083 내게도 362 00:39:33,083 --> 00:39:35,208 네게도 말이다, 아들아 363 00:39:39,500 --> 00:39:40,916 너무 늦었습니다 364 00:40:16,541 --> 00:40:17,708 갈라드리엘 365 00:40:55,291 --> 00:40:58,041 {\an8}나의 자녀들아 366 00:40:58,041 --> 00:41:00,125 더는 어린 자녀들이 아니다 367 00:41:24,083 --> 00:41:27,916 명령을 내려주십시오, 사우론 님 368 00:41:29,291 --> 00:41:30,750 에레기온을 파괴해라 369 00:41:32,333 --> 00:41:34,000 요정도 전부 죽이고 370 00:41:35,416 --> 00:41:37,000 우두머리들은 데려와라 371 00:41:38,541 --> 00:41:40,333 {\an8}사우론 님 만세! 372 00:41:40,333 --> 00:41:43,541 {\an8}새로운 암흑군주 만세! 373 00:41:43,541 --> 00:41:45,000 {\an8}사우론 님 만세! 374 00:41:48,083 --> 00:41:50,916 {\an8}사우론 님 만세! 375 00:41:53,833 --> 00:41:55,125 이 모든 것을 376 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 처음부터 계획한 거였군 377 00:41:59,666 --> 00:42:04,166 그럴 리가 날 너무 과대평가하는군 378 00:42:06,291 --> 00:42:10,000 그 길은 굽이돌며 이어지지 379 00:42:10,500 --> 00:42:13,458 나조차 모든 길을 볼 수 있는 건 아니다 380 00:42:27,291 --> 00:42:30,458 켈레브림보르가 말한 것보다 훨씬 더 아름답군 381 00:42:38,541 --> 00:42:39,541 반지를 내놔라 382 00:42:43,833 --> 00:42:46,750 네 반지는 물론 아홉 개의 반지까지 383 00:42:47,750 --> 00:42:49,666 널 해치고 싶진 않다 384 00:42:49,666 --> 00:42:51,458 날 치유하고 싶나? 385 00:42:52,375 --> 00:42:56,500 난 가운데땅 전체를 치유할 것이다 386 00:42:56,500 --> 00:42:58,416 에레기온처럼? 387 00:43:28,333 --> 00:43:29,625 끌어내려라 388 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 당겨라! 389 00:43:50,875 --> 00:43:51,916 - 안 된다, 우루크! - 안 돼! 390 00:43:51,916 --> 00:43:54,625 그건 영주님의 업적을 기록한 것이다 391 00:43:54,625 --> 00:43:57,000 이곳에 살았던 모든 이들의 지혜지 392 00:43:58,166 --> 00:44:01,458 그 어떤 보석이나 피보다도 더 값진 것이다 393 00:44:01,958 --> 00:44:04,875 부탁이니 그걸 놔두고 차라리 우릴 죽여라 394 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 비겁한 배신자들! 395 00:44:29,000 --> 00:44:30,291 멈춰라! 396 00:44:30,291 --> 00:44:33,291 사우론 님이 우두머리들은 해치지 말라고 하셨다 397 00:45:16,333 --> 00:45:17,375 갈라드리엘 398 00:45:18,916 --> 00:45:22,708 넌 다른 요정들과 달리 이해할 텐데 399 00:45:22,708 --> 00:45:27,375 빛을 찾으려면 먼저 어둠에 닿아야 하는 걸 400 00:45:30,291 --> 00:45:32,875 난 너와 다르다 우린 결코 같지 않다 401 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 너의 또 다른 환영이겠지 402 00:45:36,375 --> 00:45:37,666 다는 아니지 403 00:46:06,250 --> 00:46:07,583 당신과 함께 싸우면서 404 00:46:08,708 --> 00:46:11,333 비로소 느꼈소 그 마음을 간직한다면 말이오 405 00:46:26,541 --> 00:46:30,291 내가 지금껏 싸웠던 악의 모습을 닮아간다고 생각했지 406 00:46:47,041 --> 00:46:49,125 당신이 심은 씨앗이지 않소? 407 00:47:16,708 --> 00:47:17,916 난 널 이해한다 408 00:47:28,416 --> 00:47:29,833 네 마음을 안다 409 00:47:37,583 --> 00:47:39,041 그 문은 아직 열려 있다 410 00:47:42,458 --> 00:47:44,000 문은 닫혔다 411 00:48:34,708 --> 00:48:37,083 난 네 머리에 왕관을 씌워줬을 것이다 412 00:48:38,666 --> 00:48:40,875 여왕의 빛을 섬기기 위해 413 00:48:40,875 --> 00:48:44,166 가운데땅 전체가 굴복할 때까지 414 00:48:46,375 --> 00:48:48,833 멈추지 않았을 것이다 415 00:48:54,083 --> 00:48:57,708 가운데땅의 자유민들은 416 00:48:59,166 --> 00:49:03,166 언제까지나 네게 저항할 것이다 417 00:49:35,250 --> 00:49:36,666 반지는 내 것이다 418 00:49:51,708 --> 00:49:52,958 난쟁이들이다 419 00:50:10,125 --> 00:50:11,291 저리 꺼져! 420 00:50:11,291 --> 00:50:12,500 두린! 421 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 안 돼! 422 00:50:16,833 --> 00:50:19,125 왕자님은 애도 중이오 423 00:50:21,250 --> 00:50:22,458 서둘러라! 424 00:50:25,500 --> 00:50:27,041 네 반지를 내놔라 425 00:50:43,708 --> 00:50:48,000 갈라드리엘, 반지를 내놔라 426 00:51:09,750 --> 00:51:13,250 가운데땅을 치유하고 싶은가? 427 00:51:18,083 --> 00:51:19,458 너부터 치유해라 428 00:51:50,208 --> 00:51:52,416 우리 군대가 밀리고 있습니다, 사우론 님 429 00:51:52,416 --> 00:51:55,125 난쟁이가 요정의 후퇴를 돕고 있습니다 430 00:51:55,125 --> 00:51:57,458 놈들을 뒤쫓으면 우루크들이... 431 00:52:40,750 --> 00:52:44,166 이건 단순히 몸에 난 상처가 아니다 432 00:52:45,208 --> 00:52:49,791 불사의 영혼이 어둠의 세계로 끌려가고 있군 433 00:52:51,958 --> 00:52:57,958 {\an8}갈라드리엘, 노왕의 빛으로 434 00:52:58,666 --> 00:53:02,375 {\an8}모든 어둠이 그대에게서 떠나길 명한다 435 00:53:14,791 --> 00:53:16,916 {\an8}노왕의 빛으로 436 00:53:16,916 --> 00:53:20,291 {\an8}모든 어둠이 그대에게서 떠나길 명한다 437 00:53:23,375 --> 00:53:24,791 죽어 가고 있습니다 438 00:53:25,458 --> 00:53:28,625 갈라드리엘을 구하기엔 어둠의 힘이 너무 강하네 439 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 구할 수 있습니다 440 00:53:43,375 --> 00:53:44,541 우리 힘을 합치면요 441 00:54:44,083 --> 00:54:45,416 우리가 고쳐줘야 해 442 00:54:50,125 --> 00:54:51,458 내 가족을 잃은 후에... 443 00:54:57,041 --> 00:54:58,791 굴집네 어르신은 날 앉히고 444 00:55:00,916 --> 00:55:03,000 고칠 수 없는 것도 있다고 말씀하셨지 445 00:55:05,416 --> 00:55:10,833 영영 잃는 것도 있다고 446 00:55:25,375 --> 00:55:28,208 우리가 아무리 열심히 싸워도 말이야 447 00:55:41,500 --> 00:55:43,333 아무리 마음이 아파도 448 00:55:50,041 --> 00:55:52,666 마음속으로 아무리 열망해도 449 00:56:00,708 --> 00:56:02,708 되돌릴 순 없어 450 00:56:09,250 --> 00:56:12,250 이 세상은 우리보다 훨씬 크니까 451 00:56:26,208 --> 00:56:29,833 가끔은 세찬 바람이 우릴 향해 거세게 불어오지 452 00:56:36,833 --> 00:56:38,916 그럴 때 굴집네 어르신은 453 00:56:42,375 --> 00:56:43,958 그냥 받아들이라고 하셨어 454 00:56:47,875 --> 00:56:50,625 이미 부서진 건 고칠 수 없으니까 455 00:56:55,500 --> 00:57:00,916 하지만 새로운 것을 짓는 건 누구나 할 수 있다고 하셨지 456 00:57:18,750 --> 00:57:20,875 이젠 이방인이 되지 말아요 457 00:57:25,458 --> 00:57:27,125 고맙습니다, 위대한 요정 458 00:57:31,791 --> 00:57:33,875 다른 것도 챙겨야지 459 00:57:39,458 --> 00:57:40,791 잘 가요, 위대한 요정 460 00:57:47,458 --> 00:57:48,458 위대한 요정? 461 00:57:50,375 --> 00:57:52,083 요정을 본 적이 없거든요 462 00:57:52,916 --> 00:57:54,416 고향을 떠난 적도 없고요 463 00:57:56,083 --> 00:57:57,750 짐 싸는 걸 도와주려고 했는데... 464 00:57:58,750 --> 00:58:00,833 이주가 처음이라 465 00:58:00,833 --> 00:58:03,291 뭘 챙겨야 할지 모를 거예요 466 00:58:05,833 --> 00:58:07,416 뭘 두고 가야 할지도 467 00:58:14,208 --> 00:58:15,791 내 욕심 같아서는 당신과... 468 00:58:20,041 --> 00:58:22,000 이 세상의 황무지를 함께 걷고 싶어요 469 00:58:24,333 --> 00:58:27,791 세상이 끝나는 날까지 달팽이와 딱정벌레를 먹으면서요 470 00:58:27,791 --> 00:58:33,000 하지만 이제 각자의 길을 갈 때가 왔네요 471 00:58:37,291 --> 00:58:39,916 우린 아주 다른 존재야, 노리 472 00:58:41,416 --> 00:58:42,958 여러모로 봐도 473 00:58:45,375 --> 00:58:47,375 내가 보기엔 별반 다르지 않아요 474 01:00:35,208 --> 01:00:37,625 전부 시험이었소? 475 01:00:38,750 --> 01:00:40,333 당신의 또 다른 수수께끼였지 476 01:00:41,625 --> 01:00:44,750 난 힘이 아닌 우정을 선택해야 했소 477 01:00:46,208 --> 01:00:47,750 그들을 돕고 478 01:00:48,958 --> 01:00:51,958 이걸 찾을 운명이었지 479 01:00:57,166 --> 01:00:59,291 마법사가 지팡이를 찾는 것이 아니오 480 01:01:01,041 --> 01:01:02,791 지팡이가 마법사를 찾지 481 01:01:07,541 --> 01:01:08,875 이름처럼 말이오 482 01:01:22,541 --> 01:01:23,958 간달프 483 01:01:28,083 --> 01:01:30,416 다들 날 그렇게 부르는 거요? 484 01:01:32,333 --> 01:01:34,541 자, 노래 부르세 485 01:01:37,958 --> 01:01:39,583 함께 노래 부르세 486 01:01:41,041 --> 01:01:44,083 메리 돌, 데리 돌 링 어 딩 딜로 487 01:01:44,666 --> 01:01:50,041 풀 속엔 모래파리가 버드나무 주변엔 벌이 있네 488 01:01:50,041 --> 01:01:54,166 자, 노래 부르세 함께 노래 부르세 489 01:01:54,833 --> 01:02:00,416 해와 별, 달과 안개 비와 구름을 노래하세 490 01:02:00,416 --> 01:02:05,500 새싹 위의 햇빛 깃털 위의 이슬 491 01:02:05,500 --> 01:02:10,541 광활한 언덕 위의 바람 헤더밭의 방울 소리 492 01:02:11,333 --> 01:02:16,375 늙은 톰 봄바딜은 유쾌한 친구 493 01:02:16,375 --> 01:02:21,250 윗도리는 하늘색 구두는 노란색 494 01:02:21,958 --> 01:02:27,041 그늘진 연못가의 갈대 물 위의 수련을 495 01:02:27,666 --> 01:02:32,875 늙은 톰 봄바딜과 강물의 딸 496 01:03:04,625 --> 01:03:06,041 에레기온이 함락됐습니다 497 01:03:07,250 --> 01:03:10,916 생존자들은 북쪽 계곡으로 피신했습니다 498 01:03:12,541 --> 01:03:13,958 엘론드는요? 499 01:03:13,958 --> 01:03:15,208 엘론드가 이끌었습니다 500 01:03:18,291 --> 01:03:19,708 서신을 보내세요 501 01:03:20,750 --> 01:03:25,083 크하잣둠이 또 지원군을 보내겠다고요 502 01:03:25,833 --> 01:03:28,416 우리 문제부터 해결해야 해요, 내 사랑 503 01:03:31,083 --> 01:03:34,958 아버님이 돌아가시면서 상황이 복잡해졌어요 504 01:03:36,416 --> 01:03:40,250 청색산맥의 왕들이 엄청난 헌납금을 바쳤는데 505 01:03:41,500 --> 01:03:43,291 그걸 내놓으라고 요구하네요 506 01:03:43,291 --> 01:03:44,958 그뿐만이 아닙니다 507 01:03:44,958 --> 01:03:49,250 폐하의 최우선 계승자가 왕자님이 아니란 소문이 돕니다 508 01:03:49,916 --> 01:03:53,500 다른 난쟁이 왕에게도 자격이 있다고요 509 01:03:54,875 --> 01:03:58,916 그리고 형제분께서 지지 세력을 모으고 있습니다 510 01:04:22,291 --> 01:04:23,500 유감이오 511 01:04:24,166 --> 01:04:27,125 이토록 평온한 요정인 줄 미처 몰랐소 512 01:04:27,125 --> 01:04:30,291 익숙해지려던 참이었소만 513 01:04:36,833 --> 01:04:38,000 편히 쉬시오 514 01:04:38,750 --> 01:04:40,541 여기선 안전하오 515 01:04:46,958 --> 01:04:50,583 - 여기가 어디오? - 피난처입니다 516 01:04:51,333 --> 01:04:56,291 요정의 반지로 보호하고 있습니다 517 01:05:21,875 --> 01:05:22,958 지휘관님 518 01:05:23,708 --> 01:05:24,791 아론디르 519 01:05:29,416 --> 01:05:32,708 요정들을 모았습니다, 대왕님 폐하의 결정을 기다립니다 520 01:05:37,125 --> 01:05:40,583 사우론의 군대가 에리아도르를 떠돌고 있소 521 01:05:41,791 --> 01:05:45,166 린돈은 물론 가운데땅 전체가 놈의 손아귀에 있소 522 01:05:46,375 --> 01:05:51,708 공격하여 사우론과 싸울지 후퇴하여 방어해야 할지 523 01:05:51,708 --> 01:05:54,708 결정해야 하오 524 01:05:57,250 --> 01:05:58,750 검 아니면 방패라... 525 01:06:01,125 --> 01:06:03,541 에레기온의 용감한 요정들은 대부분 쓰러졌고 526 01:06:03,541 --> 01:06:06,916 살아남은 자들은 몸과 영혼이 망가졌습니다 527 01:06:06,916 --> 01:06:09,708 싸울 힘이 남아 있지 않습니다 528 01:06:10,250 --> 01:06:12,125 도망칠 힘조차 없습니다 529 01:06:14,583 --> 01:06:17,208 갈라드리엘 지휘관님 어떤 방책을 조언하시겠습니까? 530 01:06:29,833 --> 01:06:31,750 난 우리의 소중한 친구이자 531 01:06:33,041 --> 01:06:37,125 가장 위대한 요정 장인이었던 켈레브림보르의 조언을 532 01:06:38,833 --> 01:06:41,083 기억할 것이다 533 01:06:45,583 --> 01:06:47,333 그리고 요정들에게 상기시킬 것이다 534 01:06:49,000 --> 01:06:53,375 어둠을 극복하는 건 힘이 아니라 535 01:06:53,375 --> 01:06:54,750 빛이라는 걸 536 01:07:07,666 --> 01:07:10,083 해는 여전히 빛나고 있다 537 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 자막: 김사윤 538 01:10:34,333 --> 01:10:36,416 창작 감독 김유경