1
00:00:06,041 --> 00:00:07,458
{\an8}TIDLIGERE
2
00:00:07,458 --> 00:00:10,875
{\an8}Sørg du for å finne hærfotene.
3
00:00:10,875 --> 00:00:13,583
Jeg tar meg av istaren selv.
4
00:00:13,583 --> 00:00:16,250
Den mørke trollmannen fant staven sin.
5
00:00:16,250 --> 00:00:19,333
Nå er tiden inne for at du skal finne din.
6
00:00:19,333 --> 00:00:21,833
Med mindre det er et annet sted
du ønsker å være.
7
00:00:21,833 --> 00:00:22,916
Nori.
8
00:00:25,208 --> 00:00:27,083
Om jeg ikke finner henne snart,
vil hun dø.
9
00:00:27,083 --> 00:00:28,750
Begge vil dø.
10
00:00:28,750 --> 00:00:30,875
Din venn eller din skjebne?
11
00:00:30,875 --> 00:00:32,291
Valget er ditt.
12
00:00:33,791 --> 00:00:35,791
Det er noe under gruvene.
13
00:00:37,750 --> 00:00:39,416
En navnløs ondskap.
14
00:00:39,416 --> 00:00:40,916
Du må ikke grave!
15
00:00:40,916 --> 00:00:46,083
Vi har knapt tatt et fingerbøl
fra havet av hennes rikdom.
16
00:00:46,083 --> 00:00:48,916
Faren din vendte øksen mot mennene mine.
17
00:00:49,666 --> 00:00:51,708
Tar du med hæren til Eregion nå,
18
00:00:51,708 --> 00:00:54,541
er kanskje Khazad-dûm borte
når du kommer tilbake.
19
00:00:58,041 --> 00:00:59,333
Jeg er Estrid.
20
00:00:59,333 --> 00:01:01,333
Tenk at dere aldri mangler vann på øya di.
21
00:01:01,333 --> 00:01:03,583
I Númenor har vi vann i de fleste hjem.
22
00:01:03,583 --> 00:01:04,833
Skulle gjerne sett det.
23
00:01:04,833 --> 00:01:06,750
Det ville nok din forlovede også.
24
00:01:12,333 --> 00:01:15,416
Valaene har regnet henne som...
25
00:01:20,458 --> 00:01:21,916
Uskyldig!
26
00:01:21,916 --> 00:01:25,375
Hill Tar-Míriel, dronningen av havet!
27
00:01:25,375 --> 00:01:27,208
Hill dronning Míriel. Hill!
28
00:01:31,583 --> 00:01:34,208
Når Bedrageren får et vesens tillit,
29
00:01:34,208 --> 00:01:37,083
får han evnen til å forme deres tanker.
30
00:01:37,083 --> 00:01:38,708
Da jeg kjempet ved din side,
31
00:01:38,708 --> 00:01:39,625
følte jeg...
32
00:01:39,625 --> 00:01:40,958
Jeg kjente det også.
33
00:01:40,958 --> 00:01:43,250
Du har allerede blitt påvirket én gang.
34
00:01:43,250 --> 00:01:44,208
Ja.
35
00:01:44,208 --> 00:01:46,708
Han kjenner mitt sinn.
Og jeg kjenner hans.
36
00:01:46,708 --> 00:01:49,083
Derfor må jeg møte ham.
37
00:01:49,083 --> 00:01:51,000
Du kan ikke møte ham alene.
38
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Høykongen tror
jeg kan være sårbar for bedrag.
39
00:01:54,000 --> 00:01:55,625
Hvorfor skulle han tro det?
40
00:01:55,625 --> 00:01:56,541
Slutt, Elrond.
41
00:01:57,291 --> 00:02:00,500
Ni ringer
for å gjøre menneskene til slaver.
42
00:02:01,041 --> 00:02:03,583
Slik han... gjorde meg til slave.
43
00:02:04,250 --> 00:02:06,791
- Jeg vil ha De ni!
- Nei!
44
00:02:06,791 --> 00:02:09,000
De er langt utenfor din rekkevidde nå.
45
00:02:09,000 --> 00:02:12,500
Da skal du hente dem til meg
og legge dem i min hånd.
46
00:02:12,500 --> 00:02:15,125
Denne kronen og ringene deres sammen
47
00:02:15,125 --> 00:02:18,333
vil være mektige nok
til å virkelig ødelegge Sauron for alltid.
48
00:02:18,833 --> 00:02:20,791
Sauron har ingen egen hær...
49
00:02:23,583 --> 00:02:25,708
...så han har lokket din hit i stedet.
50
00:02:26,833 --> 00:02:28,750
Han vil at du skal angripe Eregion.
51
00:02:31,708 --> 00:02:33,166
Alt dette er hans plan!
52
00:02:34,333 --> 00:02:36,291
Det er dette Sauron vil!
53
00:03:13,125 --> 00:03:14,125
Det er ringen.
54
00:03:14,916 --> 00:03:18,458
Den eier ham, sinn og sjel.
55
00:03:22,125 --> 00:03:23,458
Få ham til legekammeret.
56
00:03:23,458 --> 00:03:25,083
Hva skal du gjøre?
57
00:03:25,833 --> 00:03:29,875
Uansett hva du hører,
ikke følg etter meg ned i gruven.
58
00:03:29,875 --> 00:03:30,958
Durin.
59
00:04:11,166 --> 00:04:12,375
Ta av deg ringen!
60
00:04:17,125 --> 00:04:18,500
Ta den av, sa jeg!
61
00:04:19,583 --> 00:04:21,375
Ellers tar jeg av hele hånden!
62
00:04:33,666 --> 00:04:35,833
Du er sterk nok til å bruke en øks.
63
00:04:38,500 --> 00:04:42,125
Men er du sterk nok
til å bruke den mot faren din?
64
00:04:45,458 --> 00:04:49,291
Nei, far. Det er jeg ikke.
65
00:04:53,708 --> 00:04:55,708
Du har alltid vært sterkere enn meg.
66
00:05:01,875 --> 00:05:06,375
Husker du da jeg var liten
og vi brøt håndbak?
67
00:05:07,541 --> 00:05:13,541
Du lot meg løfte hånden, akkurat nok
til å tro at jeg kanskje kunne vinne.
68
00:05:14,791 --> 00:05:17,041
Og så presset du den ned igjen.
69
00:05:17,666 --> 00:05:23,625
Og jeg visste
at ingenting var sterkere enn faren min.
70
00:05:25,375 --> 00:05:27,250
Vær sterk igjen, far.
71
00:05:28,333 --> 00:05:30,958
Ta den av. Jeg ber deg.
72
00:05:35,000 --> 00:05:39,208
En dverg... bør aldri trygle.
73
00:05:43,458 --> 00:05:44,458
Nei!
74
00:05:59,041 --> 00:06:00,875
Kom og se, min sønn!
75
00:06:02,166 --> 00:06:05,458
Kom og se fjellets sanne rikdom.
76
00:06:16,250 --> 00:06:17,333
Se.
77
00:06:21,166 --> 00:06:23,166
Durins dynasti.
78
00:06:44,833 --> 00:06:48,583
Men for å se fjellet vårt slik jeg gjør,
79
00:06:49,291 --> 00:06:52,583
må du bære en ring, min sønn.
80
00:06:56,625 --> 00:06:59,041
Det er ikke vårt fjell, far.
81
00:07:00,791 --> 00:07:02,625
Du lærte meg det.
82
00:07:03,291 --> 00:07:07,708
Med disse ringene kan det bli det.
83
00:07:29,416 --> 00:07:30,416
Løp.
84
00:07:31,166 --> 00:07:32,333
Løp, far!
85
00:08:12,416 --> 00:08:14,000
Durin.
86
00:08:14,000 --> 00:08:15,833
Durin!
87
00:08:15,833 --> 00:08:17,208
Durin.
88
00:08:42,250 --> 00:08:47,375
Jeg lot deg aldri løfte hånden.
Det var deg.
89
00:08:48,541 --> 00:08:51,625
Bare deg. Som ble sterkere.
90
00:09:01,458 --> 00:09:03,000
Tilgi meg, min sønn.
91
00:09:05,083 --> 00:09:06,291
Kong Durin.
92
00:09:19,000 --> 00:09:22,041
Nei!
93
00:11:01,083 --> 00:11:07,083
RINGENES HERRE:
MAKTENS RINGER
94
00:12:18,666 --> 00:12:21,375
Manwë lovet at du kom.
95
00:12:22,250 --> 00:12:26,000
Jeg innrømmer
at tålmodigheten min ble tynnslitt,
96
00:12:26,000 --> 00:12:30,958
men min tro på deg,
gamle venn, ble ikke det.
97
00:12:31,458 --> 00:12:32,625
Kjenner du meg?
98
00:12:32,625 --> 00:12:36,125
Kjenner deg? Vi er som slektninger.
99
00:12:36,125 --> 00:12:39,000
Det var fem av oss.
100
00:12:39,875 --> 00:12:42,333
Men det var du som overbeviste meg
101
00:12:42,333 --> 00:12:45,916
om å forlate Det ytterste vesten
for denne verdenen,
102
00:12:45,916 --> 00:12:49,916
fordi du visste at ingen av oss
103
00:12:49,916 --> 00:12:53,666
kunne håpe å beseire Sauron alene.
104
00:12:55,208 --> 00:12:58,125
Men jeg ble fortalt at du ønsker
å gå i ledtog med Sauron.
105
00:12:59,791 --> 00:13:04,375
Du reiste til Rhûn
for å finne svar, gamle venn.
106
00:13:04,375 --> 00:13:08,291
Følg meg, og du skal få dem.
107
00:13:09,083 --> 00:13:12,541
Fortiden din, navnet ditt.
108
00:13:12,541 --> 00:13:15,333
Til og med staven din.
109
00:13:17,875 --> 00:13:22,583
Jeg reiste ikke alene.
To halvinger hjalp meg.
110
00:13:22,583 --> 00:13:27,416
Ja. Elanor Brennifot
og Valmue Strunkleggen.
111
00:13:27,416 --> 00:13:29,291
Du trenger ikke bekymre deg.
112
00:13:29,291 --> 00:13:33,500
Jeg har sørget for at de små er trygge.
113
00:13:33,500 --> 00:13:34,916
Kom!
114
00:13:39,291 --> 00:13:40,333
Valmue! Nori!
115
00:13:40,333 --> 00:13:43,750
Jeg ga ordre om
at de ikke skulle bli skadet.
116
00:13:43,750 --> 00:13:48,791
Det blir de ikke,
når du har gitt oss alt vi ble lovet.
117
00:13:50,958 --> 00:13:52,583
Tilgi meg, gamle venn.
118
00:13:52,583 --> 00:13:56,041
Jeg tenkte at disse nomadene
kunne hjelpe meg å finne deg.
119
00:13:56,041 --> 00:14:02,041
Jeg forstår nå at det var dumt av meg
å stole på så tvilsomt selskap.
120
00:14:02,041 --> 00:14:06,666
Folket mitt var en gang konger, trollmann.
121
00:14:13,375 --> 00:14:14,750
{\an8}Gå!
122
00:14:14,750 --> 00:14:15,833
{\an8}Gå nå!
123
00:14:17,291 --> 00:14:18,833
Vi prøvde å finne deg.
124
00:14:19,500 --> 00:14:21,958
Mine kjære venner.
125
00:14:23,833 --> 00:14:26,375
Var det han du lette etter
her ute hele tiden?
126
00:14:29,333 --> 00:14:31,291
Den mørke trollmannen?
127
00:14:32,625 --> 00:14:36,791
Det er et navn jeg tar avstand fra.
128
00:14:36,791 --> 00:14:39,750
Menneskene ga meg det for lenge siden
129
00:14:39,750 --> 00:14:43,750
ut av uvitenhet og frykt for vår art.
130
00:14:43,750 --> 00:14:48,833
Jeg håper mine handlinger i dag
vil gi deg et bedre inntrykk av meg.
131
00:14:52,166 --> 00:14:54,000
Mener du denne typen handling?
132
00:14:54,000 --> 00:14:57,166
Synes du synd på
han som holdt et sverd mot halsen din?
133
00:14:57,833 --> 00:14:58,833
Ja.
134
00:15:00,416 --> 00:15:03,958
Medlidenhet beseirer ikke Sauron.
135
00:15:06,666 --> 00:15:10,166
Og om du beseirer Sauron,
vil det være nok?
136
00:15:11,083 --> 00:15:13,750
Eller vil du prøve å bli hans etterfølger?
137
00:15:14,583 --> 00:15:20,125
Gå med meg, og med tiden
vil vi begge bli hans etterfølgere.
138
00:15:27,791 --> 00:15:30,333
Jeg vil heller vandre
i denne ørkenen for alltid,
139
00:15:30,333 --> 00:15:32,250
navnløs og glemt.
140
00:15:36,416 --> 00:15:38,750
Da gir du meg lite valg, gamle venn.
141
00:15:48,875 --> 00:15:50,333
Alle ut!
142
00:15:52,916 --> 00:15:55,833
Jeg håper bare
at å miste dem du er mest glad i,
143
00:15:55,833 --> 00:16:01,166
vil gi deg en smak av lidelsene
hele Midgard vil kjenne,
144
00:16:01,166 --> 00:16:03,791
om Sauron skulle vinne.
145
00:16:04,500 --> 00:16:05,541
Nei!
146
00:16:07,250 --> 00:16:12,541
Når du har kommet til fornuft, venter jeg.
147
00:16:28,416 --> 00:16:30,250
Nori! Nori.
148
00:17:01,166 --> 00:17:05,000
Vi forventer svar.
Hva er meningen med dette?
149
00:17:05,125 --> 00:17:07,375
Jeg ble beordret til å samle dere her.
150
00:17:07,375 --> 00:17:09,083
Jeg har ingen svar å gi.
151
00:17:20,541 --> 00:17:21,916
Ledere av De trofaste.
152
00:17:26,083 --> 00:17:28,916
Takk for at dere kom hit så sent.
153
00:17:28,916 --> 00:17:30,083
Av hvilken grunn?
154
00:17:31,041 --> 00:17:34,875
Vi har funnet ut
hvordan Míriel klarte å forhekse havet.
155
00:17:34,875 --> 00:17:38,541
Det ser ut til at hun har
en forbundsfelle med listige krefter.
156
00:17:38,541 --> 00:17:42,208
En forbundsfelle som allerede
har skadet Númenor én gang,
157
00:17:42,208 --> 00:17:46,125
og nå samler styrke
for å få oss til å blø.
158
00:17:46,708 --> 00:17:48,000
Tåpelig.
159
00:17:48,541 --> 00:17:54,291
Hun har ingen andre forbundsfeller
enn valaene som verner henne.
160
00:18:08,916 --> 00:18:10,333
Sauron?
161
00:18:10,333 --> 00:18:14,500
Alle såkalte trofaste er nå erklært
162
00:18:15,416 --> 00:18:18,208
forrædere mot Vesterness!
163
00:18:23,708 --> 00:18:29,000
Alle trofaste númenoreanere bes
fra nå av å kjempe mot denne trusselen.
164
00:18:36,000 --> 00:18:37,083
Flytt dere.
165
00:18:38,833 --> 00:18:39,833
Forræder!
166
00:18:40,791 --> 00:18:41,791
Ta dem.
167
00:18:43,375 --> 00:18:45,583
Pharazôn, du kan ikke gjøre dette!
168
00:18:48,416 --> 00:18:49,416
Kom igjen, forræder.
169
00:19:24,916 --> 00:19:25,916
Far!
170
00:19:26,833 --> 00:19:28,000
Far, vær så snill.
171
00:19:30,208 --> 00:19:32,000
Det er ingen tid til å forklare.
172
00:19:33,875 --> 00:19:35,125
De kommer etter deg.
173
00:19:39,625 --> 00:19:41,750
Se etter der inne. Hent dem ut.
174
00:19:47,375 --> 00:19:49,333
Er det noen trofaste der inne?
175
00:19:49,333 --> 00:19:50,666
Se etter her inne. Hent dem ut.
176
00:19:53,208 --> 00:19:55,541
Skal jeg fortelle Ar-Pharazôn
om din uforskammethet?
177
00:19:55,541 --> 00:19:58,333
Ikke gjør motstand. Gå!
178
00:20:01,416 --> 00:20:03,041
Gå videre.
179
00:20:06,666 --> 00:20:10,875
Greit. Alle sammen.
Der oppe også. Alt sammen.
180
00:20:19,500 --> 00:20:22,958
Vi må dra til Vestlandene.
Det er trofaste der.
181
00:20:22,958 --> 00:20:24,708
Min sønn Anárion er blant dem.
182
00:20:24,708 --> 00:20:27,333
Jeg kjenner en fergemann
som kan få oss ut av byen.
183
00:20:29,166 --> 00:20:30,833
Reis kun om natten.
184
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
Stjernene vil være dine venner
og vokte dine skritt.
185
00:20:36,625 --> 00:20:37,833
Og dine.
186
00:20:40,541 --> 00:20:42,666
Man trenger ikke øyne for å lede i mørket.
187
00:20:48,916 --> 00:20:51,208
Hvilken feighet har jeg vist,
siden du tror
188
00:20:51,208 --> 00:20:53,958
at jeg ville tenke på å redde meg selv
189
00:20:53,958 --> 00:20:55,583
på din bekostning?
190
00:20:56,166 --> 00:20:59,666
Min plass er her. Det vet du.
191
00:21:00,708 --> 00:21:05,125
Så hvor er min, om ikke med deg?
192
00:21:07,416 --> 00:21:09,666
Det heter Narsil.
193
00:21:27,333 --> 00:21:28,583
Den hvite flammen.
194
00:21:33,708 --> 00:21:35,708
Ta tilbake familietittelen din.
195
00:21:35,708 --> 00:21:39,416
Og med dette sverdet, din skjebne.
196
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Løp!
197
00:22:59,166 --> 00:23:00,875
Det er ingen vei ut, alv.
198
00:23:01,750 --> 00:23:03,416
Du kan løpe, men ikke...
199
00:23:04,458 --> 00:23:05,750
Denne veien.
200
00:23:05,750 --> 00:23:06,833
Mamma.
201
00:23:37,875 --> 00:23:39,666
Det er meg din herre og far vil ha.
202
00:23:40,625 --> 00:23:43,666
Sett dem fri, så kommer jeg frivillig.
203
00:23:44,291 --> 00:23:46,458
Gi meg én grunn, alv.
204
00:23:49,166 --> 00:23:50,708
Jeg gir deg ni.
205
00:24:33,833 --> 00:24:36,166
Se hva du har gjort med deg selv.
206
00:24:48,833 --> 00:24:50,500
De kommer hvert øyeblikk.
207
00:24:51,375 --> 00:24:53,875
Har du noen gang sett orker
i kampens hete?
208
00:24:54,416 --> 00:24:56,041
Et vanvidd kommer over dem.
209
00:24:57,250 --> 00:24:58,666
En blodtørst.
210
00:24:59,625 --> 00:25:05,125
Da Gondolin falt,
sies det at det fortsatte og fortsatte.
211
00:25:08,166 --> 00:25:09,583
I ukevis.
212
00:25:10,166 --> 00:25:14,583
Fortell meg hvor du har gjemt ringene,
så skal jeg avslutte lidelsene dine nå.
213
00:25:17,000 --> 00:25:19,291
Det må være nesten middag.
214
00:25:20,916 --> 00:25:25,541
Man pleide å høre isfuglene
som fløy til elva.
215
00:25:28,083 --> 00:25:32,625
Det er synd
at du har brakt dem til stillhet.
216
00:25:34,083 --> 00:25:36,125
Alt jeg har gjort, har vært for deg.
217
00:25:36,125 --> 00:25:40,125
Det var din ild
som skapte dette tidevervets vidundere.
218
00:25:40,125 --> 00:25:43,416
Jeg vil bare dele dem med verden.
219
00:25:46,416 --> 00:25:47,625
Vær så snill.
220
00:25:49,750 --> 00:25:50,833
La meg.
221
00:25:52,791 --> 00:25:54,791
Men ringene er utenfor din rekkevidde.
222
00:25:55,583 --> 00:25:57,958
Slik jeg snart vil være.
223
00:25:58,958 --> 00:26:02,083
For jeg drar snart til Morgenlandet.
224
00:26:04,458 --> 00:26:09,208
Båret herfra av en vind
du aldri kan følge!
225
00:26:30,291 --> 00:26:32,291
Det finnes måter å holde deg i live på.
226
00:26:33,875 --> 00:26:35,083
{\an8}Venn.
227
00:26:37,250 --> 00:26:40,416
Må jeg vise deg
at jeg behersker det håndverket også?
228
00:26:41,458 --> 00:26:42,666
Håndverk.
229
00:26:45,125 --> 00:26:47,291
Ditt eneste håndverk er forræderi.
230
00:26:47,291 --> 00:26:52,166
Så rent at det skal forråde
selve hånden som smir det.
231
00:26:52,833 --> 00:26:55,708
Tomme ord.
232
00:26:55,708 --> 00:26:57,041
Nei.
233
00:26:58,208 --> 00:27:01,125
Nei, hør meg!
234
00:27:03,500 --> 00:27:05,541
Du Morgoths skygge.
235
00:27:07,083 --> 00:27:10,125
Hør Celebrimbors siste ord.
236
00:27:11,833 --> 00:27:16,166
Maktens ringer vil ødelegge deg.
237
00:27:17,250 --> 00:27:21,291
Og til slutt forutser jeg
238
00:27:21,291 --> 00:27:26,041
at én ring alene skal besegle
din undergang!
239
00:27:33,625 --> 00:27:36,333
Du tar feil. Jeg er skaperen deres.
240
00:27:38,375 --> 00:27:39,791
Jeg er deres mester.
241
00:27:41,416 --> 00:27:42,416
Nei.
242
00:27:44,750 --> 00:27:48,583
Du er deres... fange.
243
00:27:49,750 --> 00:27:53,500
Sauron, Ringenes...
244
00:27:56,666 --> 00:27:58,333
...herre.
245
00:28:35,875 --> 00:28:39,000
Er du ham? Er du Sauron?
246
00:28:41,791 --> 00:28:43,583
Jeg har mange navn.
247
00:28:55,250 --> 00:28:59,333
Hva er ditt, uruk?
248
00:29:31,625 --> 00:29:34,958
Det betyr uflaks... å pakke en dolk.
249
00:29:36,708 --> 00:29:38,500
Det sies at det gjør en reise kort.
250
00:29:40,416 --> 00:29:42,208
Denne har allerede stukket meg én gang.
251
00:29:44,375 --> 00:29:46,041
Jeg tipper at skaden er skjedd.
252
00:29:54,791 --> 00:29:56,041
Hvordan kan du leve med det?
253
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
Fikk en god helbreder til å sy meg.
254
00:30:03,458 --> 00:30:05,666
Med moren din, mente jeg.
255
00:30:08,625 --> 00:30:09,875
Jeg hørte hva du sa.
256
00:30:10,708 --> 00:30:12,583
Om at det var din feil.
257
00:30:14,125 --> 00:30:15,958
Jeg ville vite hvordan du bærer på det.
258
00:30:19,791 --> 00:30:20,875
Dårlig.
259
00:30:23,291 --> 00:30:24,916
Jeg har håndtert det dårlig.
260
00:30:24,916 --> 00:30:27,083
Jeg innså ikke det før jeg kom hit.
261
00:30:27,083 --> 00:30:28,416
Hvorfor det?
262
00:30:29,333 --> 00:30:31,750
Det er visst større ting her
enn jeg trodde.
263
00:30:33,250 --> 00:30:35,583
Jeg innså hvor liten jeg hadde blitt.
264
00:30:37,125 --> 00:30:38,125
Kom og hjelp meg!
265
00:30:42,625 --> 00:30:44,875
Jeg burde hjelpe dem å losse.
266
00:30:44,875 --> 00:30:46,500
Sikker på at du ikke vil bli med meg?
267
00:30:48,666 --> 00:30:50,666
Jeg liker bedre å være lavbyrdig.
268
00:30:53,083 --> 00:30:54,375
Jeg likte det også.
269
00:31:33,833 --> 00:31:35,375
Har du ombestemt deg?
270
00:31:39,708 --> 00:31:41,458
For å erstatte dem Teo lånte meg.
271
00:31:43,041 --> 00:31:45,833
Du kan sette den der oppe.
272
00:31:58,625 --> 00:32:00,166
Jeg hører du bygger et hjem.
273
00:32:02,791 --> 00:32:05,833
Hagen begynte å legge grunnmuren
for noen dager siden.
274
00:32:07,666 --> 00:32:09,583
Da han la ned hjørnesteinen...
275
00:32:11,541 --> 00:32:16,166
...ba han gudene om å holde kjærligheten
vår sterk så lenge hjemmet stod.
276
00:32:17,833 --> 00:32:19,250
Jeg er glad på dine vegne.
277
00:32:21,708 --> 00:32:24,791
Jeg trodde alltid at hans godhet var
hvordan kjærlighet føltes.
278
00:32:28,125 --> 00:32:29,916
Men da han sa det, følte jeg meg dårlig.
279
00:32:31,750 --> 00:32:33,000
Jeg følte at...
280
00:32:39,166 --> 00:32:40,541
Hvorfor sier du dette?
281
00:32:44,750 --> 00:32:45,833
Jeg...
282
00:33:07,041 --> 00:33:08,458
Bli med meg.
283
00:33:10,833 --> 00:33:12,250
Bli med meg til Númenor.
284
00:33:20,541 --> 00:33:23,458
Lavbyrdige av Pelargir. Vær hilset.
285
00:33:23,458 --> 00:33:25,916
Jeg er Teo, sønn av Bronwyn.
286
00:33:25,916 --> 00:33:27,666
Hent landmålerutstyret.
287
00:33:27,666 --> 00:33:29,041
Kanskje du ikke hørte det.
288
00:33:29,875 --> 00:33:33,166
Dette er Teo. Moren hans var Bronwyn.
289
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
Selvsagt var hun det. Og hvem er du?
290
00:33:36,208 --> 00:33:37,958
Han er lederen av halve kolonien.
291
00:33:37,958 --> 00:33:40,583
Han hjelper meg å overholde
avtalen vår med din dronning.
292
00:33:40,583 --> 00:33:42,125
Avtalen er endret.
293
00:33:42,958 --> 00:33:45,083
Vi bygger vakttårnet i synsvidde fra elva.
294
00:33:45,083 --> 00:33:46,916
Vi fjerner noen hus om vi må.
295
00:33:47,833 --> 00:33:49,791
Tilstanden til dette stedet er en skam.
296
00:33:50,500 --> 00:33:51,750
Er det Kemen?
297
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Isildur?
298
00:33:59,500 --> 00:34:02,791
Søsteren din blir så glad
for å høre at vi fant deg.
299
00:34:06,708 --> 00:34:11,250
Jeg ga aldri opp håpet, selv da alle sa
at det ikke var noen overlevende igjen.
300
00:34:11,916 --> 00:34:14,583
Det ville det ikke vært,
om ikke for Berek.
301
00:34:19,166 --> 00:34:20,583
Jeg håper det er plass på skipet.
302
00:34:20,583 --> 00:34:22,000
Mer enn nok.
303
00:34:22,000 --> 00:34:23,750
Da har dere plass til én til.
304
00:34:38,458 --> 00:34:40,208
Ingen overfart for lavbyrdige.
305
00:34:42,458 --> 00:34:45,875
Jeg overlevde et utbrudd.
Søsteren min er i lauget.
306
00:34:45,875 --> 00:34:48,500
Faren min var kaptein
for dronningregent Míriel.
307
00:34:50,333 --> 00:34:51,791
Det kan vel gjøres et unntak.
308
00:34:51,791 --> 00:34:53,500
Jeg er redd du tar feil.
309
00:34:53,500 --> 00:34:55,291
Faren min er nå konge.
310
00:34:55,291 --> 00:34:58,916
Og din... er ettersøkt for forræderi.
311
00:35:01,041 --> 00:35:02,416
Det kunne ha vært verre.
312
00:35:02,416 --> 00:35:04,958
Hadde jeg fått viljen min,
ville den gamle tosken vært død.
313
00:35:06,875 --> 00:35:08,625
Jeg reddet livet ditt, din elendige...
314
00:35:08,625 --> 00:35:10,708
Skal jeg be dem slakte hesten?
315
00:35:11,666 --> 00:35:13,500
Disse folkene ser sultne ut.
316
00:35:21,625 --> 00:35:25,750
Hvis du ringeakter meg igjen,
vil du virkelig forsvinne fra Midgard.
317
00:35:28,666 --> 00:35:29,916
Hør dette nå.
318
00:35:31,000 --> 00:35:36,083
Pelargir er ikke lenger en koloni
av Númenor, men en festning for soldatene.
319
00:35:36,083 --> 00:35:37,750
Og jeg er dens kommandant.
320
00:35:37,750 --> 00:35:40,000
Lavbyrdige som ønsker å bli her,
321
00:35:40,000 --> 00:35:43,583
skal levere en jevnlig forsyning av tømmer
fra skogene omkring
322
00:35:43,583 --> 00:35:46,291
for å bygge Hans Majestets armada.
323
00:35:46,291 --> 00:35:49,458
Hva med forsyningene du lovet?
Mat til vinteren?
324
00:35:49,458 --> 00:35:51,708
Intet tømmer, ingen forsyninger.
325
00:35:51,708 --> 00:35:56,375
Men jeg er sikker på at det ikke blir
et problem for dere. Det er bare trær.
326
00:36:27,750 --> 00:36:29,791
Hunn-alven overga seg.
327
00:36:31,291 --> 00:36:32,625
La oss være alene.
328
00:36:34,583 --> 00:36:35,666
La oss være alene.
329
00:36:41,416 --> 00:36:43,250
Jeg godtar vilkårene dine, uruk.
330
00:36:45,125 --> 00:36:46,791
Jeg har det Sauron søker.
331
00:36:47,750 --> 00:36:51,500
Avslutt dette blodbadet,
så gjør jeg som du ba om.
332
00:36:52,125 --> 00:36:54,208
Jeg skal hjelpe deg med å ødelegge ham.
333
00:36:54,833 --> 00:36:58,875
Hvordan forventer du
å ødelegge Sauron uten ringen din?
334
00:37:04,541 --> 00:37:09,125
Det ser ut til
at selv sår som har vart et tideverv,
335
00:37:09,791 --> 00:37:11,875
iblant kan helbredes.
336
00:37:17,125 --> 00:37:18,375
Adar.
337
00:37:18,375 --> 00:37:22,916
Sist jeg så slik ut,
var jeg kjent under et annet navn.
338
00:37:23,875 --> 00:37:25,166
Hva var det?
339
00:37:26,666 --> 00:37:30,291
Et meningsløst navn. Et navn jeg ble gitt.
340
00:37:34,625 --> 00:37:37,125
Adar er navnet
jeg gjorde meg fortjent til.
341
00:37:45,916 --> 00:37:47,583
Hjelp meg å vinne det tilbake.
342
00:37:57,875 --> 00:37:58,875
Ta den.
343
00:38:00,208 --> 00:38:02,333
Hjelp meg å utslette Sauron med den.
344
00:38:03,708 --> 00:38:09,333
Og jeg sverger at jeg skal
kalle barna mine tilbake til Mordor.
345
00:38:09,958 --> 00:38:12,833
Og aldri føre krig mot Midgard igjen.
346
00:38:14,125 --> 00:38:19,166
Jeg har drept flere av dine barn
enn noen annen alv i live.
347
00:38:20,041 --> 00:38:22,041
{\an8}Jeg tilgir deg.
348
00:38:23,791 --> 00:38:26,958
Ingen flere flammer, og ikke mer mørke.
349
00:38:27,708 --> 00:38:30,750
La denne ringen helbrede bruddet
mellom alv og uruk.
350
00:38:34,291 --> 00:38:37,541
La oss skape en varig fred i Midgard.
351
00:38:37,541 --> 00:38:39,041
Nå og for alltid.
352
00:39:09,875 --> 00:39:10,833
Hva skjedde?
353
00:39:10,833 --> 00:39:13,500
Vi fant Sauron, herre og far.
354
00:39:13,500 --> 00:39:17,375
Han prøvde å få Glüg til å svike deg,
men Glüg gjorde motstand.
355
00:39:17,375 --> 00:39:19,291
Så Sauron gjorde dette.
356
00:39:20,208 --> 00:39:22,750
De andre forfølger ham nå.
357
00:39:22,750 --> 00:39:24,333
Tilgi meg, barn.
358
00:39:26,500 --> 00:39:27,833
Det er for sent.
359
00:39:28,375 --> 00:39:29,958
Det er aldri for sent.
360
00:39:31,208 --> 00:39:33,083
Ikke engang for meg.
361
00:39:33,083 --> 00:39:35,208
Og ikke for deg, min sønn.
362
00:39:39,500 --> 00:39:40,916
Det er for sent.
363
00:40:16,541 --> 00:40:17,708
Galadriel.
364
00:40:55,291 --> 00:40:58,041
{\an8}Mine... barn...
365
00:40:58,041 --> 00:41:00,125
De er ikke barn lenger.
366
00:41:24,083 --> 00:41:27,916
Hva er dine ordre, fyrst Sauron?
367
00:41:29,291 --> 00:41:30,750
Legg Eregion i ruiner.
368
00:41:32,333 --> 00:41:34,000
La ingen alv leve.
369
00:41:35,416 --> 00:41:37,000
Men bring lederne deres til meg.
370
00:41:38,541 --> 00:41:40,333
{\an8}Hill Sauron!
371
00:41:40,333 --> 00:41:43,541
{\an8}Hill den nye mørkets herre!
372
00:41:43,541 --> 00:41:45,000
{\an8}Hill fyrst Sauron!
373
00:41:48,083 --> 00:41:50,916
{\an8}Hill fyrst Sauron!
374
00:41:53,833 --> 00:41:55,125
Alt dette...
375
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
...var din plan fra begynnelsen.
376
00:41:59,666 --> 00:42:04,166
Vær så snill. Du tenker for høyt om meg.
377
00:42:06,291 --> 00:42:10,000
Veien endrer seg stadig.
378
00:42:10,500 --> 00:42:13,458
Selv ikke jeg kan se alle dens retninger.
379
00:42:27,291 --> 00:42:30,458
Den er enda vakrere
enn Celebrimbor fikk meg til å tro.
380
00:42:38,541 --> 00:42:39,541
Gi meg den.
381
00:42:43,833 --> 00:42:46,750
Gi meg ringen din... og De ni.
382
00:42:47,750 --> 00:42:49,666
Jeg ønsker ikke å skade deg.
383
00:42:49,666 --> 00:42:51,458
Vil du helbrede meg?
384
00:42:52,375 --> 00:42:56,500
Jeg ønsker å helbrede... hele Midgard.
385
00:42:56,500 --> 00:42:58,416
Slik du helbredet Eregion?
386
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
Riv den ned.
387
00:43:33,458 --> 00:43:34,958
Og dra!
388
00:43:50,875 --> 00:43:51,916
- Nei, uruk!
- Nei!
389
00:43:51,916 --> 00:43:54,625
Det er den fulle fortegnelsen
av Celebrimbors verker.
390
00:43:54,625 --> 00:43:57,000
Visdommen til alle
som noen gang har bodd her.
391
00:43:58,166 --> 00:44:01,458
Verdien er hinsides juveler
eller til og med blod.
392
00:44:01,958 --> 00:44:04,875
Ta våre liv, men la den være, jeg ber deg.
393
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Feige forrædere!
394
00:44:29,000 --> 00:44:30,291
Vent!
395
00:44:30,291 --> 00:44:33,291
Fyrst Sauron ville ha lederne uskadd.
396
00:45:16,333 --> 00:45:17,375
Galadriel,
397
00:45:18,916 --> 00:45:22,708
du av alle alver må vel forstå
398
00:45:22,708 --> 00:45:27,375
at for å finne lyset
må vi først berøre mørket.
399
00:45:30,291 --> 00:45:32,875
Vi er ikke like. Det var vi aldri.
400
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
Det var bare enda ett av dine blendverk.
401
00:45:36,375 --> 00:45:37,666
Ikke alt sammen.
402
00:46:06,250 --> 00:46:07,583
Da jeg kjempet ved din side,
403
00:46:08,708 --> 00:46:11,333
følte jeg, om jeg bare kunne
holde på den følelsen.
404
00:46:26,541 --> 00:46:30,291
De kunne ikke lenger skjelne meg
fra ondskapen jeg kjempet mot.
405
00:46:47,041 --> 00:46:49,125
Plantet ikke du disse frøene?
406
00:47:16,708 --> 00:47:17,916
Jeg ser deg.
407
00:47:28,416 --> 00:47:29,833
Jeg kjenner sinnet ditt.
408
00:47:37,583 --> 00:47:39,041
Døren er fortsatt åpen.
409
00:47:42,458 --> 00:47:44,000
Døren er lukket.
410
00:48:34,708 --> 00:48:37,083
Jeg ville ha satt en krone på hodet ditt.
411
00:48:38,666 --> 00:48:40,875
Jeg ville aldri ha hvilt
412
00:48:40,875 --> 00:48:44,166
før hele Midgard hadde blitt brakt i kne
413
00:48:46,375 --> 00:48:48,833
for å tilbe sin dronnings lys.
414
00:48:54,083 --> 00:48:57,708
Midgards frie folk
415
00:48:59,166 --> 00:49:03,166
vil alltid stå imot deg.
416
00:49:35,250 --> 00:49:36,666
Ringene er mine.
417
00:49:51,708 --> 00:49:52,958
Dverger.
418
00:50:10,125 --> 00:50:11,291
Kom igjen. Slipp meg.
419
00:50:11,291 --> 00:50:12,500
Durin.
420
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Nei!
421
00:50:16,833 --> 00:50:19,125
Fyrsten sørger.
422
00:50:21,250 --> 00:50:22,458
Kom igjen!
423
00:50:25,500 --> 00:50:27,041
Gi meg ringen din.
424
00:50:43,708 --> 00:50:48,000
Galadriel. Ringen din.
425
00:51:09,750 --> 00:51:13,250
Vil du helbrede Midgard?
426
00:51:18,083 --> 00:51:19,458
Helbred deg selv.
427
00:51:50,208 --> 00:51:52,416
Vi er overveldet, fyrst Sauron.
428
00:51:52,416 --> 00:51:55,125
Dvergene sikrer alvenes retrett.
429
00:51:55,125 --> 00:51:57,458
Hvis vi følger etter, vil mange uruker...
430
00:52:40,750 --> 00:52:44,166
Dette er ikke bare kroppslige sår.
431
00:52:45,208 --> 00:52:49,791
Hennes udødelige ånd
blir trukket mot skyggeriket.
432
00:52:51,958 --> 00:52:57,958
{\an8}Galadriel, ved Oldkongens lys
433
00:52:58,666 --> 00:53:02,375
{\an8}befaler jeg alt mørke å forlate deg...
434
00:53:14,791 --> 00:53:16,916
{\an8}Ved Oldkongens lys
435
00:53:16,916 --> 00:53:20,291
{\an8}befaler jeg alt mørke å forlate deg...
436
00:53:23,375 --> 00:53:24,791
Vi mister henne.
437
00:53:25,458 --> 00:53:28,625
Mørket er for sterkt.
Jeg kan ikke redde henne.
438
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
Jeg kan det.
439
00:53:43,375 --> 00:53:44,541
Vi kan det.
440
00:54:44,083 --> 00:54:45,416
Vi må fikse det.
441
00:54:50,125 --> 00:54:51,458
Etter at familien min...
442
00:54:57,041 --> 00:54:58,791
Herr Huland satte seg ned med meg.
443
00:55:00,916 --> 00:55:03,000
Han sa at enkelte ting ikke kan fikses.
444
00:55:05,416 --> 00:55:10,833
Noen ting som er tapt, er tapt for alltid.
445
00:55:25,375 --> 00:55:28,208
Uansett hvor hardt vi kjemper...
446
00:55:41,500 --> 00:55:43,333
...hvor vondt det gjør...
447
00:55:50,041 --> 00:55:52,666
...eller hvor mye hjertene våre lengter...
448
00:56:00,708 --> 00:56:02,708
...etter å reparere dem.
449
00:56:09,250 --> 00:56:12,250
For denne verdenen er
så mye større enn noen av oss.
450
00:56:26,208 --> 00:56:29,833
Og noen ganger er vinden
som blåser mot oss, for sterk.
451
00:56:36,833 --> 00:56:38,916
De gangene, sa herr Huland,
452
00:56:42,375 --> 00:56:43,958
må vi bare godta det.
453
00:56:47,875 --> 00:56:50,625
Det som er ødelagt, kan ikke repareres.
454
00:56:55,500 --> 00:57:00,916
Og alt man kan gjøre,
er å prøve å bygge noe nytt.
455
00:57:18,750 --> 00:57:20,875
Ikke forsvinn for oss.
456
00:57:25,458 --> 00:57:27,125
Tusen takk, kjempealv.
457
00:57:31,791 --> 00:57:33,875
Vil du ikke ta noe annet?
458
00:57:39,458 --> 00:57:40,791
Farvel, kjempealv.
459
00:57:47,458 --> 00:57:48,458
Kjempealv?
460
00:57:50,375 --> 00:57:52,083
De har aldri sett en alv før.
461
00:57:52,916 --> 00:57:54,416
De har aldri dratt hjemmefra før.
462
00:57:56,083 --> 00:57:57,750
Jeg prøvde å hjelpe dem å pakke, men...
463
00:57:58,750 --> 00:58:00,833
Det er deres første vandring,
464
00:58:00,833 --> 00:58:03,291
og de aner ikke hva de skal ta med.
465
00:58:05,833 --> 00:58:07,416
Eller hva de skal etterlate.
466
00:58:14,208 --> 00:58:15,791
Om jeg fikk det som jeg ville...
467
00:58:20,041 --> 00:58:22,000
...ville vi ha vandret
i denne verdens ødemarker.
468
00:58:24,333 --> 00:58:27,791
Spist snegler og biller
til solen gikk bort,
469
00:58:27,791 --> 00:58:33,000
men det er på tide
at jeg går min vei, og du går din.
470
00:58:37,291 --> 00:58:39,916
Vi er
veldig forskjellige skapninger, Nori.
471
00:58:41,416 --> 00:58:42,958
Når alt er sagt og gjort.
472
00:58:45,375 --> 00:58:47,375
Ikke så annerledes
i det hele tatt, spør du meg.
473
01:00:35,208 --> 01:00:37,625
Det var en prøve, var det ikke?
474
01:00:38,750 --> 01:00:40,333
Enda en av gåtene dine.
475
01:00:41,625 --> 01:00:44,750
Jeg skulle velge vennskap over makt.
476
01:00:46,208 --> 01:00:47,750
Jeg skulle hjelpe dem.
477
01:00:48,958 --> 01:00:51,958
Det var meningen
at jeg skulle finne denne.
478
01:00:57,166 --> 01:00:59,291
En trollmann finner ikke staven sin.
479
01:01:01,041 --> 01:01:02,791
Den finner ham.
480
01:01:07,541 --> 01:01:08,875
Akkurat som navnet hans.
481
01:01:22,541 --> 01:01:23,958
Gandalf.
482
01:01:28,083 --> 01:01:30,416
Det er det de vil kalle meg, er det ikke?
483
01:01:32,333 --> 01:01:34,541
La oss synge sammen nå.
484
01:01:37,958 --> 01:01:39,583
Syng med, gamle, unge.
485
01:01:41,041 --> 01:01:44,083
Hei dol, lystig dol
Klingeling dille!
486
01:01:44,666 --> 01:01:50,041
I gresset summer småfluer
Rundt pilen bier ville
487
01:01:50,041 --> 01:01:54,166
La oss synge sammen nå
Syng med, gamle, unge
488
01:01:54,833 --> 01:02:00,416
Om sol og måne, stjerner, dis
Regn fra skyer tunge
489
01:02:00,416 --> 01:02:05,500
Lyset på et blad i knopp
Dugg på fuglebrystet
490
01:02:05,500 --> 01:02:10,541
Vinden over lyng og hei
Blåklokker så tyste
491
01:02:11,333 --> 01:02:16,375
Gamle Tom Bombadil
En lystig herre er han
492
01:02:16,375 --> 01:02:21,250
Jakken hans er himmelblå
Og gule støvler har han
493
01:02:21,958 --> 01:02:27,041
Å, friske siv ved dammens bredd
Vannliljer er skatter
494
01:02:27,666 --> 01:02:32,875
Gamle Tom Bombadil
Og hans Elvedatter
495
01:03:04,625 --> 01:03:06,041
Eregion har falt.
496
01:03:07,250 --> 01:03:10,916
De overlevende har flyktet
til en dal nord for oss.
497
01:03:12,541 --> 01:03:13,958
Og Elrond?
498
01:03:13,958 --> 01:03:15,208
Han ledet dem.
499
01:03:18,291 --> 01:03:19,708
Send ham beskjed.
500
01:03:20,750 --> 01:03:25,083
Si at Khazad-dûm er klar
til å tilby hjelp igjen.
501
01:03:25,833 --> 01:03:28,416
Vi har våre egne problemer, kjære.
502
01:03:31,083 --> 01:03:34,958
Din fars bortgang har satt oss i en knipe.
503
01:03:36,416 --> 01:03:40,250
Dvergefyrstene i Blåfjellene
betalte ham enorme skatter,
504
01:03:41,500 --> 01:03:43,291
og de krever dem tilbake.
505
01:03:43,291 --> 01:03:44,958
Men det er mer.
506
01:03:44,958 --> 01:03:49,250
Det går rykter om at du ikke var
din fars foretrukne arving.
507
01:03:49,916 --> 01:03:53,500
At noen av de andre dvergefyrstene
fremmer krav.
508
01:03:54,875 --> 01:03:58,916
Og broren din ser ut til å samle støtte.
509
01:04:22,291 --> 01:04:23,500
Så synd.
510
01:04:24,166 --> 01:04:27,125
Du har aldri vært så fredelig selskap før.
511
01:04:27,125 --> 01:04:30,291
Jeg tror jeg begynte å venne meg til det.
512
01:04:36,833 --> 01:04:38,000
Hvil deg.
513
01:04:38,750 --> 01:04:40,541
Vi er trygge her.
514
01:04:46,958 --> 01:04:50,583
- Hva slags sted er dette?
- Et tilfluktssted.
515
01:04:51,333 --> 01:04:56,291
Beskyttet... av alveringene.
516
01:05:21,875 --> 01:05:22,958
Hærfører.
517
01:05:23,708 --> 01:05:24,791
Arondir.
518
01:05:29,416 --> 01:05:32,708
Jeg har samlet de andre, høykonge.
De venter på din avgjørelse.
519
01:05:37,125 --> 01:05:40,583
Saurons hærer herjer gjennom Eriador.
520
01:05:41,791 --> 01:05:45,166
Han kan nå hele Midgard nå. Selv Lindon.
521
01:05:46,250 --> 01:05:50,791
Vi må avgjøre om vi skal angripe
og ta kampen til ham,
522
01:05:51,666 --> 01:05:54,583
eller trekke oss tilbake
for å forberede forsvaret vårt.
523
01:05:57,250 --> 01:05:58,750
Sverdet eller skjoldet.
524
01:06:01,125 --> 01:06:03,541
Mange av Eregions modigste stupte.
525
01:06:03,541 --> 01:06:06,916
De få som overlevde, er nesten ødelagt.
I kropp eller sinn.
526
01:06:06,916 --> 01:06:09,708
De har lite styrke igjen å kjempe med.
527
01:06:10,250 --> 01:06:12,125
De hadde knapt nok styrke til å flykte.
528
01:06:14,583 --> 01:06:17,208
Hva vil du anbefale, Galadriel?
529
01:06:29,833 --> 01:06:31,750
Jeg vil minne om rådet
530
01:06:33,041 --> 01:06:37,125
fra vår kjære venn Celebrimbor,
531
01:06:38,833 --> 01:06:41,083
den største alvesmeden.
532
01:06:45,583 --> 01:06:47,333
Og minne folket vårt på...
533
01:06:49,000 --> 01:06:53,375
...at det ikke er styrke
som overvinner mørket,
534
01:06:53,375 --> 01:06:54,750
men lys.
535
01:07:07,666 --> 01:07:10,083
Og solen skinner ennå.
536
01:10:32,333 --> 01:10:34,333
Tekst: Fredrik Lingaas
537
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg