1 00:00:06,041 --> 00:00:07,458 {\an8}TIDLIGERE 2 00:00:07,458 --> 00:00:10,875 {\an8}Sørg du for å finne hærfotene. 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,583 Jeg tar meg av istaren selv. 4 00:00:13,583 --> 00:00:16,250 Den mørke trollmannen fant staven sin. 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,333 Nå er tiden inne for at du skal finne din. 6 00:00:19,333 --> 00:00:21,833 Med mindre det er et annet sted du ønsker å være. 7 00:00:21,833 --> 00:00:22,916 Nori. 8 00:00:25,208 --> 00:00:27,083 Om jeg ikke finner henne snart, vil hun dø. 9 00:00:27,083 --> 00:00:28,750 Begge vil dø. 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,875 Din venn eller din skjebne? 11 00:00:30,875 --> 00:00:32,291 Valget er ditt. 12 00:00:33,791 --> 00:00:35,791 Det er noe under gruvene. 13 00:00:37,750 --> 00:00:39,416 En navnløs ondskap. 14 00:00:39,416 --> 00:00:40,916 Du må ikke grave! 15 00:00:40,916 --> 00:00:46,083 Vi har knapt tatt et fingerbøl fra havet av hennes rikdom. 16 00:00:46,083 --> 00:00:48,916 Faren din vendte øksen mot mennene mine. 17 00:00:49,666 --> 00:00:51,708 Tar du med hæren til Eregion nå, 18 00:00:51,708 --> 00:00:54,541 er kanskje Khazad-dûm borte når du kommer tilbake. 19 00:00:58,041 --> 00:00:59,333 Jeg er Estrid. 20 00:00:59,333 --> 00:01:01,333 Tenk at dere aldri mangler vann på øya di. 21 00:01:01,333 --> 00:01:03,583 I Númenor har vi vann i de fleste hjem. 22 00:01:03,583 --> 00:01:04,833 Skulle gjerne sett det. 23 00:01:04,833 --> 00:01:06,750 Det ville nok din forlovede også. 24 00:01:12,333 --> 00:01:15,416 Valaene har regnet henne som... 25 00:01:20,458 --> 00:01:21,916 Uskyldig! 26 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 Hill Tar-Míriel, dronningen av havet! 27 00:01:25,375 --> 00:01:27,208 Hill dronning Míriel. Hill! 28 00:01:31,583 --> 00:01:34,208 Når Bedrageren får et vesens tillit, 29 00:01:34,208 --> 00:01:37,083 får han evnen til å forme deres tanker. 30 00:01:37,083 --> 00:01:38,708 Da jeg kjempet ved din side, 31 00:01:38,708 --> 00:01:39,625 følte jeg... 32 00:01:39,625 --> 00:01:40,958 Jeg kjente det også. 33 00:01:40,958 --> 00:01:43,250 Du har allerede blitt påvirket én gang. 34 00:01:43,250 --> 00:01:44,208 Ja. 35 00:01:44,208 --> 00:01:46,708 Han kjenner mitt sinn. Og jeg kjenner hans. 36 00:01:46,708 --> 00:01:49,083 Derfor må jeg møte ham. 37 00:01:49,083 --> 00:01:51,000 Du kan ikke møte ham alene. 38 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Høykongen tror jeg kan være sårbar for bedrag. 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,625 Hvorfor skulle han tro det? 40 00:01:55,625 --> 00:01:56,541 Slutt, Elrond. 41 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 Ni ringer for å gjøre menneskene til slaver. 42 00:02:01,041 --> 00:02:03,583 Slik han... gjorde meg til slave. 43 00:02:04,250 --> 00:02:06,791 - Jeg vil ha De ni! - Nei! 44 00:02:06,791 --> 00:02:09,000 De er langt utenfor din rekkevidde nå. 45 00:02:09,000 --> 00:02:12,500 Da skal du hente dem til meg og legge dem i min hånd. 46 00:02:12,500 --> 00:02:15,125 Denne kronen og ringene deres sammen 47 00:02:15,125 --> 00:02:18,333 vil være mektige nok til å virkelig ødelegge Sauron for alltid. 48 00:02:18,833 --> 00:02:20,791 Sauron har ingen egen hær... 49 00:02:23,583 --> 00:02:25,708 ...så han har lokket din hit i stedet. 50 00:02:26,833 --> 00:02:28,750 Han vil at du skal angripe Eregion. 51 00:02:31,708 --> 00:02:33,166 Alt dette er hans plan! 52 00:02:34,333 --> 00:02:36,291 Det er dette Sauron vil! 53 00:03:13,125 --> 00:03:14,125 Det er ringen. 54 00:03:14,916 --> 00:03:18,458 Den eier ham, sinn og sjel. 55 00:03:22,125 --> 00:03:23,458 Få ham til legekammeret. 56 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 Hva skal du gjøre? 57 00:03:25,833 --> 00:03:29,875 Uansett hva du hører, ikke følg etter meg ned i gruven. 58 00:03:29,875 --> 00:03:30,958 Durin. 59 00:04:11,166 --> 00:04:12,375 Ta av deg ringen! 60 00:04:17,125 --> 00:04:18,500 Ta den av, sa jeg! 61 00:04:19,583 --> 00:04:21,375 Ellers tar jeg av hele hånden! 62 00:04:33,666 --> 00:04:35,833 Du er sterk nok til å bruke en øks. 63 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 Men er du sterk nok til å bruke den mot faren din? 64 00:04:45,458 --> 00:04:49,291 Nei, far. Det er jeg ikke. 65 00:04:53,708 --> 00:04:55,708 Du har alltid vært sterkere enn meg. 66 00:05:01,875 --> 00:05:06,375 Husker du da jeg var liten og vi brøt håndbak? 67 00:05:07,541 --> 00:05:13,541 Du lot meg løfte hånden, akkurat nok til å tro at jeg kanskje kunne vinne. 68 00:05:14,791 --> 00:05:17,041 Og så presset du den ned igjen. 69 00:05:17,666 --> 00:05:23,625 Og jeg visste at ingenting var sterkere enn faren min. 70 00:05:25,375 --> 00:05:27,250 Vær sterk igjen, far. 71 00:05:28,333 --> 00:05:30,958 Ta den av. Jeg ber deg. 72 00:05:35,000 --> 00:05:39,208 En dverg... bør aldri trygle. 73 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 Nei! 74 00:05:59,041 --> 00:06:00,875 Kom og se, min sønn! 75 00:06:02,166 --> 00:06:05,458 Kom og se fjellets sanne rikdom. 76 00:06:16,250 --> 00:06:17,333 Se. 77 00:06:21,166 --> 00:06:23,166 Durins dynasti. 78 00:06:44,833 --> 00:06:48,583 Men for å se fjellet vårt slik jeg gjør, 79 00:06:49,291 --> 00:06:52,583 må du bære en ring, min sønn. 80 00:06:56,625 --> 00:06:59,041 Det er ikke vårt fjell, far. 81 00:07:00,791 --> 00:07:02,625 Du lærte meg det. 82 00:07:03,291 --> 00:07:07,708 Med disse ringene kan det bli det. 83 00:07:29,416 --> 00:07:30,416 Løp. 84 00:07:31,166 --> 00:07:32,333 Løp, far! 85 00:08:12,416 --> 00:08:14,000 Durin. 86 00:08:14,000 --> 00:08:15,833 Durin! 87 00:08:15,833 --> 00:08:17,208 Durin. 88 00:08:42,250 --> 00:08:47,375 Jeg lot deg aldri løfte hånden. Det var deg. 89 00:08:48,541 --> 00:08:51,625 Bare deg. Som ble sterkere. 90 00:09:01,458 --> 00:09:03,000 Tilgi meg, min sønn. 91 00:09:05,083 --> 00:09:06,291 Kong Durin. 92 00:09:19,000 --> 00:09:22,041 Nei! 93 00:11:01,083 --> 00:11:07,083 RINGENES HERRE: MAKTENS RINGER 94 00:12:18,666 --> 00:12:21,375 Manwë lovet at du kom. 95 00:12:22,250 --> 00:12:26,000 Jeg innrømmer at tålmodigheten min ble tynnslitt, 96 00:12:26,000 --> 00:12:30,958 men min tro på deg, gamle venn, ble ikke det. 97 00:12:31,458 --> 00:12:32,625 Kjenner du meg? 98 00:12:32,625 --> 00:12:36,125 Kjenner deg? Vi er som slektninger. 99 00:12:36,125 --> 00:12:39,000 Det var fem av oss. 100 00:12:39,875 --> 00:12:42,333 Men det var du som overbeviste meg 101 00:12:42,333 --> 00:12:45,916 om å forlate Det ytterste vesten for denne verdenen, 102 00:12:45,916 --> 00:12:49,916 fordi du visste at ingen av oss 103 00:12:49,916 --> 00:12:53,666 kunne håpe å beseire Sauron alene. 104 00:12:55,208 --> 00:12:58,125 Men jeg ble fortalt at du ønsker å gå i ledtog med Sauron. 105 00:12:59,791 --> 00:13:04,375 Du reiste til Rhûn for å finne svar, gamle venn. 106 00:13:04,375 --> 00:13:08,291 Følg meg, og du skal få dem. 107 00:13:09,083 --> 00:13:12,541 Fortiden din, navnet ditt. 108 00:13:12,541 --> 00:13:15,333 Til og med staven din. 109 00:13:17,875 --> 00:13:22,583 Jeg reiste ikke alene. To halvinger hjalp meg. 110 00:13:22,583 --> 00:13:27,416 Ja. Elanor Brennifot og Valmue Strunkleggen. 111 00:13:27,416 --> 00:13:29,291 Du trenger ikke bekymre deg. 112 00:13:29,291 --> 00:13:33,500 Jeg har sørget for at de små er trygge. 113 00:13:33,500 --> 00:13:34,916 Kom! 114 00:13:39,291 --> 00:13:40,333 Valmue! Nori! 115 00:13:40,333 --> 00:13:43,750 Jeg ga ordre om at de ikke skulle bli skadet. 116 00:13:43,750 --> 00:13:48,791 Det blir de ikke, når du har gitt oss alt vi ble lovet. 117 00:13:50,958 --> 00:13:52,583 Tilgi meg, gamle venn. 118 00:13:52,583 --> 00:13:56,041 Jeg tenkte at disse nomadene kunne hjelpe meg å finne deg. 119 00:13:56,041 --> 00:14:02,041 Jeg forstår nå at det var dumt av meg å stole på så tvilsomt selskap. 120 00:14:02,041 --> 00:14:06,666 Folket mitt var en gang konger, trollmann. 121 00:14:13,375 --> 00:14:14,750 {\an8}Gå! 122 00:14:14,750 --> 00:14:15,833 {\an8}Gå nå! 123 00:14:17,291 --> 00:14:18,833 Vi prøvde å finne deg. 124 00:14:19,500 --> 00:14:21,958 Mine kjære venner. 125 00:14:23,833 --> 00:14:26,375 Var det han du lette etter her ute hele tiden? 126 00:14:29,333 --> 00:14:31,291 Den mørke trollmannen? 127 00:14:32,625 --> 00:14:36,791 Det er et navn jeg tar avstand fra. 128 00:14:36,791 --> 00:14:39,750 Menneskene ga meg det for lenge siden 129 00:14:39,750 --> 00:14:43,750 ut av uvitenhet og frykt for vår art. 130 00:14:43,750 --> 00:14:48,833 Jeg håper mine handlinger i dag vil gi deg et bedre inntrykk av meg. 131 00:14:52,166 --> 00:14:54,000 Mener du denne typen handling? 132 00:14:54,000 --> 00:14:57,166 Synes du synd på han som holdt et sverd mot halsen din? 133 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 Ja. 134 00:15:00,416 --> 00:15:03,958 Medlidenhet beseirer ikke Sauron. 135 00:15:06,666 --> 00:15:10,166 Og om du beseirer Sauron, vil det være nok? 136 00:15:11,083 --> 00:15:13,750 Eller vil du prøve å bli hans etterfølger? 137 00:15:14,583 --> 00:15:20,125 Gå med meg, og med tiden vil vi begge bli hans etterfølgere. 138 00:15:27,791 --> 00:15:30,333 Jeg vil heller vandre i denne ørkenen for alltid, 139 00:15:30,333 --> 00:15:32,250 navnløs og glemt. 140 00:15:36,416 --> 00:15:38,750 Da gir du meg lite valg, gamle venn. 141 00:15:48,875 --> 00:15:50,333 Alle ut! 142 00:15:52,916 --> 00:15:55,833 Jeg håper bare at å miste dem du er mest glad i, 143 00:15:55,833 --> 00:16:01,166 vil gi deg en smak av lidelsene hele Midgard vil kjenne, 144 00:16:01,166 --> 00:16:03,791 om Sauron skulle vinne. 145 00:16:04,500 --> 00:16:05,541 Nei! 146 00:16:07,250 --> 00:16:12,541 Når du har kommet til fornuft, venter jeg. 147 00:16:28,416 --> 00:16:30,250 Nori! Nori. 148 00:17:01,166 --> 00:17:05,000 Vi forventer svar. Hva er meningen med dette? 149 00:17:05,125 --> 00:17:07,375 Jeg ble beordret til å samle dere her. 150 00:17:07,375 --> 00:17:09,083 Jeg har ingen svar å gi. 151 00:17:20,541 --> 00:17:21,916 Ledere av De trofaste. 152 00:17:26,083 --> 00:17:28,916 Takk for at dere kom hit så sent. 153 00:17:28,916 --> 00:17:30,083 Av hvilken grunn? 154 00:17:31,041 --> 00:17:34,875 Vi har funnet ut hvordan Míriel klarte å forhekse havet. 155 00:17:34,875 --> 00:17:38,541 Det ser ut til at hun har en forbundsfelle med listige krefter. 156 00:17:38,541 --> 00:17:42,208 En forbundsfelle som allerede har skadet Númenor én gang, 157 00:17:42,208 --> 00:17:46,125 og nå samler styrke for å få oss til å blø. 158 00:17:46,708 --> 00:17:48,000 Tåpelig. 159 00:17:48,541 --> 00:17:54,291 Hun har ingen andre forbundsfeller enn valaene som verner henne. 160 00:18:08,916 --> 00:18:10,333 Sauron? 161 00:18:10,333 --> 00:18:14,500 Alle såkalte trofaste er nå erklært 162 00:18:15,416 --> 00:18:18,208 forrædere mot Vesterness! 163 00:18:23,708 --> 00:18:29,000 Alle trofaste númenoreanere bes fra nå av å kjempe mot denne trusselen. 164 00:18:36,000 --> 00:18:37,083 Flytt dere. 165 00:18:38,833 --> 00:18:39,833 Forræder! 166 00:18:40,791 --> 00:18:41,791 Ta dem. 167 00:18:43,375 --> 00:18:45,583 Pharazôn, du kan ikke gjøre dette! 168 00:18:48,416 --> 00:18:49,416 Kom igjen, forræder. 169 00:19:24,916 --> 00:19:25,916 Far! 170 00:19:26,833 --> 00:19:28,000 Far, vær så snill. 171 00:19:30,208 --> 00:19:32,000 Det er ingen tid til å forklare. 172 00:19:33,875 --> 00:19:35,125 De kommer etter deg. 173 00:19:39,625 --> 00:19:41,750 Se etter der inne. Hent dem ut. 174 00:19:47,375 --> 00:19:49,333 Er det noen trofaste der inne? 175 00:19:49,333 --> 00:19:50,666 Se etter her inne. Hent dem ut. 176 00:19:53,208 --> 00:19:55,541 Skal jeg fortelle Ar-Pharazôn om din uforskammethet? 177 00:19:55,541 --> 00:19:58,333 Ikke gjør motstand. Gå! 178 00:20:01,416 --> 00:20:03,041 Gå videre. 179 00:20:06,666 --> 00:20:10,875 Greit. Alle sammen. Der oppe også. Alt sammen. 180 00:20:19,500 --> 00:20:22,958 Vi må dra til Vestlandene. Det er trofaste der. 181 00:20:22,958 --> 00:20:24,708 Min sønn Anárion er blant dem. 182 00:20:24,708 --> 00:20:27,333 Jeg kjenner en fergemann som kan få oss ut av byen. 183 00:20:29,166 --> 00:20:30,833 Reis kun om natten. 184 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Stjernene vil være dine venner og vokte dine skritt. 185 00:20:36,625 --> 00:20:37,833 Og dine. 186 00:20:40,541 --> 00:20:42,666 Man trenger ikke øyne for å lede i mørket. 187 00:20:48,916 --> 00:20:51,208 Hvilken feighet har jeg vist, siden du tror 188 00:20:51,208 --> 00:20:53,958 at jeg ville tenke på å redde meg selv 189 00:20:53,958 --> 00:20:55,583 på din bekostning? 190 00:20:56,166 --> 00:20:59,666 Min plass er her. Det vet du. 191 00:21:00,708 --> 00:21:05,125 Så hvor er min, om ikke med deg? 192 00:21:07,416 --> 00:21:09,666 Det heter Narsil. 193 00:21:27,333 --> 00:21:28,583 Den hvite flammen. 194 00:21:33,708 --> 00:21:35,708 Ta tilbake familietittelen din. 195 00:21:35,708 --> 00:21:39,416 Og med dette sverdet, din skjebne. 196 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Løp! 197 00:22:59,166 --> 00:23:00,875 Det er ingen vei ut, alv. 198 00:23:01,750 --> 00:23:03,416 Du kan løpe, men ikke... 199 00:23:04,458 --> 00:23:05,750 Denne veien. 200 00:23:05,750 --> 00:23:06,833 Mamma. 201 00:23:37,875 --> 00:23:39,666 Det er meg din herre og far vil ha. 202 00:23:40,625 --> 00:23:43,666 Sett dem fri, så kommer jeg frivillig. 203 00:23:44,291 --> 00:23:46,458 Gi meg én grunn, alv. 204 00:23:49,166 --> 00:23:50,708 Jeg gir deg ni. 205 00:24:33,833 --> 00:24:36,166 Se hva du har gjort med deg selv. 206 00:24:48,833 --> 00:24:50,500 De kommer hvert øyeblikk. 207 00:24:51,375 --> 00:24:53,875 Har du noen gang sett orker i kampens hete? 208 00:24:54,416 --> 00:24:56,041 Et vanvidd kommer over dem. 209 00:24:57,250 --> 00:24:58,666 En blodtørst. 210 00:24:59,625 --> 00:25:05,125 Da Gondolin falt, sies det at det fortsatte og fortsatte. 211 00:25:08,166 --> 00:25:09,583 I ukevis. 212 00:25:10,166 --> 00:25:14,583 Fortell meg hvor du har gjemt ringene, så skal jeg avslutte lidelsene dine nå. 213 00:25:17,000 --> 00:25:19,291 Det må være nesten middag. 214 00:25:20,916 --> 00:25:25,541 Man pleide å høre isfuglene som fløy til elva. 215 00:25:28,083 --> 00:25:32,625 Det er synd at du har brakt dem til stillhet. 216 00:25:34,083 --> 00:25:36,125 Alt jeg har gjort, har vært for deg. 217 00:25:36,125 --> 00:25:40,125 Det var din ild som skapte dette tidevervets vidundere. 218 00:25:40,125 --> 00:25:43,416 Jeg vil bare dele dem med verden. 219 00:25:46,416 --> 00:25:47,625 Vær så snill. 220 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 La meg. 221 00:25:52,791 --> 00:25:54,791 Men ringene er utenfor din rekkevidde. 222 00:25:55,583 --> 00:25:57,958 Slik jeg snart vil være. 223 00:25:58,958 --> 00:26:02,083 For jeg drar snart til Morgenlandet. 224 00:26:04,458 --> 00:26:09,208 Båret herfra av en vind du aldri kan følge! 225 00:26:30,291 --> 00:26:32,291 Det finnes måter å holde deg i live på. 226 00:26:33,875 --> 00:26:35,083 {\an8}Venn. 227 00:26:37,250 --> 00:26:40,416 Må jeg vise deg at jeg behersker det håndverket også? 228 00:26:41,458 --> 00:26:42,666 Håndverk. 229 00:26:45,125 --> 00:26:47,291 Ditt eneste håndverk er forræderi. 230 00:26:47,291 --> 00:26:52,166 Så rent at det skal forråde selve hånden som smir det. 231 00:26:52,833 --> 00:26:55,708 Tomme ord. 232 00:26:55,708 --> 00:26:57,041 Nei. 233 00:26:58,208 --> 00:27:01,125 Nei, hør meg! 234 00:27:03,500 --> 00:27:05,541 Du Morgoths skygge. 235 00:27:07,083 --> 00:27:10,125 Hør Celebrimbors siste ord. 236 00:27:11,833 --> 00:27:16,166 Maktens ringer vil ødelegge deg. 237 00:27:17,250 --> 00:27:21,291 Og til slutt forutser jeg 238 00:27:21,291 --> 00:27:26,041 at én ring alene skal besegle din undergang! 239 00:27:33,625 --> 00:27:36,333 Du tar feil. Jeg er skaperen deres. 240 00:27:38,375 --> 00:27:39,791 Jeg er deres mester. 241 00:27:41,416 --> 00:27:42,416 Nei. 242 00:27:44,750 --> 00:27:48,583 Du er deres... fange. 243 00:27:49,750 --> 00:27:53,500 Sauron, Ringenes... 244 00:27:56,666 --> 00:27:58,333 ...herre. 245 00:28:35,875 --> 00:28:39,000 Er du ham? Er du Sauron? 246 00:28:41,791 --> 00:28:43,583 Jeg har mange navn. 247 00:28:55,250 --> 00:28:59,333 Hva er ditt, uruk? 248 00:29:31,625 --> 00:29:34,958 Det betyr uflaks... å pakke en dolk. 249 00:29:36,708 --> 00:29:38,500 Det sies at det gjør en reise kort. 250 00:29:40,416 --> 00:29:42,208 Denne har allerede stukket meg én gang. 251 00:29:44,375 --> 00:29:46,041 Jeg tipper at skaden er skjedd. 252 00:29:54,791 --> 00:29:56,041 Hvordan kan du leve med det? 253 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 Fikk en god helbreder til å sy meg. 254 00:30:03,458 --> 00:30:05,666 Med moren din, mente jeg. 255 00:30:08,625 --> 00:30:09,875 Jeg hørte hva du sa. 256 00:30:10,708 --> 00:30:12,583 Om at det var din feil. 257 00:30:14,125 --> 00:30:15,958 Jeg ville vite hvordan du bærer på det. 258 00:30:19,791 --> 00:30:20,875 Dårlig. 259 00:30:23,291 --> 00:30:24,916 Jeg har håndtert det dårlig. 260 00:30:24,916 --> 00:30:27,083 Jeg innså ikke det før jeg kom hit. 261 00:30:27,083 --> 00:30:28,416 Hvorfor det? 262 00:30:29,333 --> 00:30:31,750 Det er visst større ting her enn jeg trodde. 263 00:30:33,250 --> 00:30:35,583 Jeg innså hvor liten jeg hadde blitt. 264 00:30:37,125 --> 00:30:38,125 Kom og hjelp meg! 265 00:30:42,625 --> 00:30:44,875 Jeg burde hjelpe dem å losse. 266 00:30:44,875 --> 00:30:46,500 Sikker på at du ikke vil bli med meg? 267 00:30:48,666 --> 00:30:50,666 Jeg liker bedre å være lavbyrdig. 268 00:30:53,083 --> 00:30:54,375 Jeg likte det også. 269 00:31:33,833 --> 00:31:35,375 Har du ombestemt deg? 270 00:31:39,708 --> 00:31:41,458 For å erstatte dem Teo lånte meg. 271 00:31:43,041 --> 00:31:45,833 Du kan sette den der oppe. 272 00:31:58,625 --> 00:32:00,166 Jeg hører du bygger et hjem. 273 00:32:02,791 --> 00:32:05,833 Hagen begynte å legge grunnmuren for noen dager siden. 274 00:32:07,666 --> 00:32:09,583 Da han la ned hjørnesteinen... 275 00:32:11,541 --> 00:32:16,166 ...ba han gudene om å holde kjærligheten vår sterk så lenge hjemmet stod. 276 00:32:17,833 --> 00:32:19,250 Jeg er glad på dine vegne. 277 00:32:21,708 --> 00:32:24,791 Jeg trodde alltid at hans godhet var hvordan kjærlighet føltes. 278 00:32:28,125 --> 00:32:29,916 Men da han sa det, følte jeg meg dårlig. 279 00:32:31,750 --> 00:32:33,000 Jeg følte at... 280 00:32:39,166 --> 00:32:40,541 Hvorfor sier du dette? 281 00:32:44,750 --> 00:32:45,833 Jeg... 282 00:33:07,041 --> 00:33:08,458 Bli med meg. 283 00:33:10,833 --> 00:33:12,250 Bli med meg til Númenor. 284 00:33:20,541 --> 00:33:23,458 Lavbyrdige av Pelargir. Vær hilset. 285 00:33:23,458 --> 00:33:25,916 Jeg er Teo, sønn av Bronwyn. 286 00:33:25,916 --> 00:33:27,666 Hent landmålerutstyret. 287 00:33:27,666 --> 00:33:29,041 Kanskje du ikke hørte det. 288 00:33:29,875 --> 00:33:33,166 Dette er Teo. Moren hans var Bronwyn. 289 00:33:33,166 --> 00:33:35,583 Selvsagt var hun det. Og hvem er du? 290 00:33:36,208 --> 00:33:37,958 Han er lederen av halve kolonien. 291 00:33:37,958 --> 00:33:40,583 Han hjelper meg å overholde avtalen vår med din dronning. 292 00:33:40,583 --> 00:33:42,125 Avtalen er endret. 293 00:33:42,958 --> 00:33:45,083 Vi bygger vakttårnet i synsvidde fra elva. 294 00:33:45,083 --> 00:33:46,916 Vi fjerner noen hus om vi må. 295 00:33:47,833 --> 00:33:49,791 Tilstanden til dette stedet er en skam. 296 00:33:50,500 --> 00:33:51,750 Er det Kemen? 297 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 Isildur? 298 00:33:59,500 --> 00:34:02,791 Søsteren din blir så glad for å høre at vi fant deg. 299 00:34:06,708 --> 00:34:11,250 Jeg ga aldri opp håpet, selv da alle sa at det ikke var noen overlevende igjen. 300 00:34:11,916 --> 00:34:14,583 Det ville det ikke vært, om ikke for Berek. 301 00:34:19,166 --> 00:34:20,583 Jeg håper det er plass på skipet. 302 00:34:20,583 --> 00:34:22,000 Mer enn nok. 303 00:34:22,000 --> 00:34:23,750 Da har dere plass til én til. 304 00:34:38,458 --> 00:34:40,208 Ingen overfart for lavbyrdige. 305 00:34:42,458 --> 00:34:45,875 Jeg overlevde et utbrudd. Søsteren min er i lauget. 306 00:34:45,875 --> 00:34:48,500 Faren min var kaptein for dronningregent Míriel. 307 00:34:50,333 --> 00:34:51,791 Det kan vel gjøres et unntak. 308 00:34:51,791 --> 00:34:53,500 Jeg er redd du tar feil. 309 00:34:53,500 --> 00:34:55,291 Faren min er nå konge. 310 00:34:55,291 --> 00:34:58,916 Og din... er ettersøkt for forræderi. 311 00:35:01,041 --> 00:35:02,416 Det kunne ha vært verre. 312 00:35:02,416 --> 00:35:04,958 Hadde jeg fått viljen min, ville den gamle tosken vært død. 313 00:35:06,875 --> 00:35:08,625 Jeg reddet livet ditt, din elendige... 314 00:35:08,625 --> 00:35:10,708 Skal jeg be dem slakte hesten? 315 00:35:11,666 --> 00:35:13,500 Disse folkene ser sultne ut. 316 00:35:21,625 --> 00:35:25,750 Hvis du ringeakter meg igjen, vil du virkelig forsvinne fra Midgard. 317 00:35:28,666 --> 00:35:29,916 Hør dette nå. 318 00:35:31,000 --> 00:35:36,083 Pelargir er ikke lenger en koloni av Númenor, men en festning for soldatene. 319 00:35:36,083 --> 00:35:37,750 Og jeg er dens kommandant. 320 00:35:37,750 --> 00:35:40,000 Lavbyrdige som ønsker å bli her, 321 00:35:40,000 --> 00:35:43,583 skal levere en jevnlig forsyning av tømmer fra skogene omkring 322 00:35:43,583 --> 00:35:46,291 for å bygge Hans Majestets armada. 323 00:35:46,291 --> 00:35:49,458 Hva med forsyningene du lovet? Mat til vinteren? 324 00:35:49,458 --> 00:35:51,708 Intet tømmer, ingen forsyninger. 325 00:35:51,708 --> 00:35:56,375 Men jeg er sikker på at det ikke blir et problem for dere. Det er bare trær. 326 00:36:27,750 --> 00:36:29,791 Hunn-alven overga seg. 327 00:36:31,291 --> 00:36:32,625 La oss være alene. 328 00:36:34,583 --> 00:36:35,666 La oss være alene. 329 00:36:41,416 --> 00:36:43,250 Jeg godtar vilkårene dine, uruk. 330 00:36:45,125 --> 00:36:46,791 Jeg har det Sauron søker. 331 00:36:47,750 --> 00:36:51,500 Avslutt dette blodbadet, så gjør jeg som du ba om. 332 00:36:52,125 --> 00:36:54,208 Jeg skal hjelpe deg med å ødelegge ham. 333 00:36:54,833 --> 00:36:58,875 Hvordan forventer du å ødelegge Sauron uten ringen din? 334 00:37:04,541 --> 00:37:09,125 Det ser ut til at selv sår som har vart et tideverv, 335 00:37:09,791 --> 00:37:11,875 iblant kan helbredes. 336 00:37:17,125 --> 00:37:18,375 Adar. 337 00:37:18,375 --> 00:37:22,916 Sist jeg så slik ut, var jeg kjent under et annet navn. 338 00:37:23,875 --> 00:37:25,166 Hva var det? 339 00:37:26,666 --> 00:37:30,291 Et meningsløst navn. Et navn jeg ble gitt. 340 00:37:34,625 --> 00:37:37,125 Adar er navnet jeg gjorde meg fortjent til. 341 00:37:45,916 --> 00:37:47,583 Hjelp meg å vinne det tilbake. 342 00:37:57,875 --> 00:37:58,875 Ta den. 343 00:38:00,208 --> 00:38:02,333 Hjelp meg å utslette Sauron med den. 344 00:38:03,708 --> 00:38:09,333 Og jeg sverger at jeg skal kalle barna mine tilbake til Mordor. 345 00:38:09,958 --> 00:38:12,833 Og aldri føre krig mot Midgard igjen. 346 00:38:14,125 --> 00:38:19,166 Jeg har drept flere av dine barn enn noen annen alv i live. 347 00:38:20,041 --> 00:38:22,041 {\an8}Jeg tilgir deg. 348 00:38:23,791 --> 00:38:26,958 Ingen flere flammer, og ikke mer mørke. 349 00:38:27,708 --> 00:38:30,750 La denne ringen helbrede bruddet mellom alv og uruk. 350 00:38:34,291 --> 00:38:37,541 La oss skape en varig fred i Midgard. 351 00:38:37,541 --> 00:38:39,041 Nå og for alltid. 352 00:39:09,875 --> 00:39:10,833 Hva skjedde? 353 00:39:10,833 --> 00:39:13,500 Vi fant Sauron, herre og far. 354 00:39:13,500 --> 00:39:17,375 Han prøvde å få Glüg til å svike deg, men Glüg gjorde motstand. 355 00:39:17,375 --> 00:39:19,291 Så Sauron gjorde dette. 356 00:39:20,208 --> 00:39:22,750 De andre forfølger ham nå. 357 00:39:22,750 --> 00:39:24,333 Tilgi meg, barn. 358 00:39:26,500 --> 00:39:27,833 Det er for sent. 359 00:39:28,375 --> 00:39:29,958 Det er aldri for sent. 360 00:39:31,208 --> 00:39:33,083 Ikke engang for meg. 361 00:39:33,083 --> 00:39:35,208 Og ikke for deg, min sønn. 362 00:39:39,500 --> 00:39:40,916 Det er for sent. 363 00:40:16,541 --> 00:40:17,708 Galadriel. 364 00:40:55,291 --> 00:40:58,041 {\an8}Mine... barn... 365 00:40:58,041 --> 00:41:00,125 De er ikke barn lenger. 366 00:41:24,083 --> 00:41:27,916 Hva er dine ordre, fyrst Sauron? 367 00:41:29,291 --> 00:41:30,750 Legg Eregion i ruiner. 368 00:41:32,333 --> 00:41:34,000 La ingen alv leve. 369 00:41:35,416 --> 00:41:37,000 Men bring lederne deres til meg. 370 00:41:38,541 --> 00:41:40,333 {\an8}Hill Sauron! 371 00:41:40,333 --> 00:41:43,541 {\an8}Hill den nye mørkets herre! 372 00:41:43,541 --> 00:41:45,000 {\an8}Hill fyrst Sauron! 373 00:41:48,083 --> 00:41:50,916 {\an8}Hill fyrst Sauron! 374 00:41:53,833 --> 00:41:55,125 Alt dette... 375 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 ...var din plan fra begynnelsen. 376 00:41:59,666 --> 00:42:04,166 Vær så snill. Du tenker for høyt om meg. 377 00:42:06,291 --> 00:42:10,000 Veien endrer seg stadig. 378 00:42:10,500 --> 00:42:13,458 Selv ikke jeg kan se alle dens retninger. 379 00:42:27,291 --> 00:42:30,458 Den er enda vakrere enn Celebrimbor fikk meg til å tro. 380 00:42:38,541 --> 00:42:39,541 Gi meg den. 381 00:42:43,833 --> 00:42:46,750 Gi meg ringen din... og De ni. 382 00:42:47,750 --> 00:42:49,666 Jeg ønsker ikke å skade deg. 383 00:42:49,666 --> 00:42:51,458 Vil du helbrede meg? 384 00:42:52,375 --> 00:42:56,500 Jeg ønsker å helbrede... hele Midgard. 385 00:42:56,500 --> 00:42:58,416 Slik du helbredet Eregion? 386 00:43:28,333 --> 00:43:29,625 Riv den ned. 387 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Og dra! 388 00:43:50,875 --> 00:43:51,916 - Nei, uruk! - Nei! 389 00:43:51,916 --> 00:43:54,625 Det er den fulle fortegnelsen av Celebrimbors verker. 390 00:43:54,625 --> 00:43:57,000 Visdommen til alle som noen gang har bodd her. 391 00:43:58,166 --> 00:44:01,458 Verdien er hinsides juveler eller til og med blod. 392 00:44:01,958 --> 00:44:04,875 Ta våre liv, men la den være, jeg ber deg. 393 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Feige forrædere! 394 00:44:29,000 --> 00:44:30,291 Vent! 395 00:44:30,291 --> 00:44:33,291 Fyrst Sauron ville ha lederne uskadd. 396 00:45:16,333 --> 00:45:17,375 Galadriel, 397 00:45:18,916 --> 00:45:22,708 du av alle alver må vel forstå 398 00:45:22,708 --> 00:45:27,375 at for å finne lyset må vi først berøre mørket. 399 00:45:30,291 --> 00:45:32,875 Vi er ikke like. Det var vi aldri. 400 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 Det var bare enda ett av dine blendverk. 401 00:45:36,375 --> 00:45:37,666 Ikke alt sammen. 402 00:46:06,250 --> 00:46:07,583 Da jeg kjempet ved din side, 403 00:46:08,708 --> 00:46:11,333 følte jeg, om jeg bare kunne holde på den følelsen. 404 00:46:26,541 --> 00:46:30,291 De kunne ikke lenger skjelne meg fra ondskapen jeg kjempet mot. 405 00:46:47,041 --> 00:46:49,125 Plantet ikke du disse frøene? 406 00:47:16,708 --> 00:47:17,916 Jeg ser deg. 407 00:47:28,416 --> 00:47:29,833 Jeg kjenner sinnet ditt. 408 00:47:37,583 --> 00:47:39,041 Døren er fortsatt åpen. 409 00:47:42,458 --> 00:47:44,000 Døren er lukket. 410 00:48:34,708 --> 00:48:37,083 Jeg ville ha satt en krone på hodet ditt. 411 00:48:38,666 --> 00:48:40,875 Jeg ville aldri ha hvilt 412 00:48:40,875 --> 00:48:44,166 før hele Midgard hadde blitt brakt i kne 413 00:48:46,375 --> 00:48:48,833 for å tilbe sin dronnings lys. 414 00:48:54,083 --> 00:48:57,708 Midgards frie folk 415 00:48:59,166 --> 00:49:03,166 vil alltid stå imot deg. 416 00:49:35,250 --> 00:49:36,666 Ringene er mine. 417 00:49:51,708 --> 00:49:52,958 Dverger. 418 00:50:10,125 --> 00:50:11,291 Kom igjen. Slipp meg. 419 00:50:11,291 --> 00:50:12,500 Durin. 420 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Nei! 421 00:50:16,833 --> 00:50:19,125 Fyrsten sørger. 422 00:50:21,250 --> 00:50:22,458 Kom igjen! 423 00:50:25,500 --> 00:50:27,041 Gi meg ringen din. 424 00:50:43,708 --> 00:50:48,000 Galadriel. Ringen din. 425 00:51:09,750 --> 00:51:13,250 Vil du helbrede Midgard? 426 00:51:18,083 --> 00:51:19,458 Helbred deg selv. 427 00:51:50,208 --> 00:51:52,416 Vi er overveldet, fyrst Sauron. 428 00:51:52,416 --> 00:51:55,125 Dvergene sikrer alvenes retrett. 429 00:51:55,125 --> 00:51:57,458 Hvis vi følger etter, vil mange uruker... 430 00:52:40,750 --> 00:52:44,166 Dette er ikke bare kroppslige sår. 431 00:52:45,208 --> 00:52:49,791 Hennes udødelige ånd blir trukket mot skyggeriket. 432 00:52:51,958 --> 00:52:57,958 {\an8}Galadriel, ved Oldkongens lys 433 00:52:58,666 --> 00:53:02,375 {\an8}befaler jeg alt mørke å forlate deg... 434 00:53:14,791 --> 00:53:16,916 {\an8}Ved Oldkongens lys 435 00:53:16,916 --> 00:53:20,291 {\an8}befaler jeg alt mørke å forlate deg... 436 00:53:23,375 --> 00:53:24,791 Vi mister henne. 437 00:53:25,458 --> 00:53:28,625 Mørket er for sterkt. Jeg kan ikke redde henne. 438 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 Jeg kan det. 439 00:53:43,375 --> 00:53:44,541 Vi kan det. 440 00:54:44,083 --> 00:54:45,416 Vi må fikse det. 441 00:54:50,125 --> 00:54:51,458 Etter at familien min... 442 00:54:57,041 --> 00:54:58,791 Herr Huland satte seg ned med meg. 443 00:55:00,916 --> 00:55:03,000 Han sa at enkelte ting ikke kan fikses. 444 00:55:05,416 --> 00:55:10,833 Noen ting som er tapt, er tapt for alltid. 445 00:55:25,375 --> 00:55:28,208 Uansett hvor hardt vi kjemper... 446 00:55:41,500 --> 00:55:43,333 ...hvor vondt det gjør... 447 00:55:50,041 --> 00:55:52,666 ...eller hvor mye hjertene våre lengter... 448 00:56:00,708 --> 00:56:02,708 ...etter å reparere dem. 449 00:56:09,250 --> 00:56:12,250 For denne verdenen er så mye større enn noen av oss. 450 00:56:26,208 --> 00:56:29,833 Og noen ganger er vinden som blåser mot oss, for sterk. 451 00:56:36,833 --> 00:56:38,916 De gangene, sa herr Huland, 452 00:56:42,375 --> 00:56:43,958 må vi bare godta det. 453 00:56:47,875 --> 00:56:50,625 Det som er ødelagt, kan ikke repareres. 454 00:56:55,500 --> 00:57:00,916 Og alt man kan gjøre, er å prøve å bygge noe nytt. 455 00:57:18,750 --> 00:57:20,875 Ikke forsvinn for oss. 456 00:57:25,458 --> 00:57:27,125 Tusen takk, kjempealv. 457 00:57:31,791 --> 00:57:33,875 Vil du ikke ta noe annet? 458 00:57:39,458 --> 00:57:40,791 Farvel, kjempealv. 459 00:57:47,458 --> 00:57:48,458 Kjempealv? 460 00:57:50,375 --> 00:57:52,083 De har aldri sett en alv før. 461 00:57:52,916 --> 00:57:54,416 De har aldri dratt hjemmefra før. 462 00:57:56,083 --> 00:57:57,750 Jeg prøvde å hjelpe dem å pakke, men... 463 00:57:58,750 --> 00:58:00,833 Det er deres første vandring, 464 00:58:00,833 --> 00:58:03,291 og de aner ikke hva de skal ta med. 465 00:58:05,833 --> 00:58:07,416 Eller hva de skal etterlate. 466 00:58:14,208 --> 00:58:15,791 Om jeg fikk det som jeg ville... 467 00:58:20,041 --> 00:58:22,000 ...ville vi ha vandret i denne verdens ødemarker. 468 00:58:24,333 --> 00:58:27,791 Spist snegler og biller til solen gikk bort, 469 00:58:27,791 --> 00:58:33,000 men det er på tide at jeg går min vei, og du går din. 470 00:58:37,291 --> 00:58:39,916 Vi er veldig forskjellige skapninger, Nori. 471 00:58:41,416 --> 00:58:42,958 Når alt er sagt og gjort. 472 00:58:45,375 --> 00:58:47,375 Ikke så annerledes i det hele tatt, spør du meg. 473 01:00:35,208 --> 01:00:37,625 Det var en prøve, var det ikke? 474 01:00:38,750 --> 01:00:40,333 Enda en av gåtene dine. 475 01:00:41,625 --> 01:00:44,750 Jeg skulle velge vennskap over makt. 476 01:00:46,208 --> 01:00:47,750 Jeg skulle hjelpe dem. 477 01:00:48,958 --> 01:00:51,958 Det var meningen at jeg skulle finne denne. 478 01:00:57,166 --> 01:00:59,291 En trollmann finner ikke staven sin. 479 01:01:01,041 --> 01:01:02,791 Den finner ham. 480 01:01:07,541 --> 01:01:08,875 Akkurat som navnet hans. 481 01:01:22,541 --> 01:01:23,958 Gandalf. 482 01:01:28,083 --> 01:01:30,416 Det er det de vil kalle meg, er det ikke? 483 01:01:32,333 --> 01:01:34,541 La oss synge sammen nå. 484 01:01:37,958 --> 01:01:39,583 Syng med, gamle, unge. 485 01:01:41,041 --> 01:01:44,083 Hei dol, lystig dol Klingeling dille! 486 01:01:44,666 --> 01:01:50,041 I gresset summer småfluer Rundt pilen bier ville 487 01:01:50,041 --> 01:01:54,166 La oss synge sammen nå Syng med, gamle, unge 488 01:01:54,833 --> 01:02:00,416 Om sol og måne, stjerner, dis Regn fra skyer tunge 489 01:02:00,416 --> 01:02:05,500 Lyset på et blad i knopp Dugg på fuglebrystet 490 01:02:05,500 --> 01:02:10,541 Vinden over lyng og hei Blåklokker så tyste 491 01:02:11,333 --> 01:02:16,375 Gamle Tom Bombadil En lystig herre er han 492 01:02:16,375 --> 01:02:21,250 Jakken hans er himmelblå Og gule støvler har han 493 01:02:21,958 --> 01:02:27,041 Å, friske siv ved dammens bredd Vannliljer er skatter 494 01:02:27,666 --> 01:02:32,875 Gamle Tom Bombadil Og hans Elvedatter 495 01:03:04,625 --> 01:03:06,041 Eregion har falt. 496 01:03:07,250 --> 01:03:10,916 De overlevende har flyktet til en dal nord for oss. 497 01:03:12,541 --> 01:03:13,958 Og Elrond? 498 01:03:13,958 --> 01:03:15,208 Han ledet dem. 499 01:03:18,291 --> 01:03:19,708 Send ham beskjed. 500 01:03:20,750 --> 01:03:25,083 Si at Khazad-dûm er klar til å tilby hjelp igjen. 501 01:03:25,833 --> 01:03:28,416 Vi har våre egne problemer, kjære. 502 01:03:31,083 --> 01:03:34,958 Din fars bortgang har satt oss i en knipe. 503 01:03:36,416 --> 01:03:40,250 Dvergefyrstene i Blåfjellene betalte ham enorme skatter, 504 01:03:41,500 --> 01:03:43,291 og de krever dem tilbake. 505 01:03:43,291 --> 01:03:44,958 Men det er mer. 506 01:03:44,958 --> 01:03:49,250 Det går rykter om at du ikke var din fars foretrukne arving. 507 01:03:49,916 --> 01:03:53,500 At noen av de andre dvergefyrstene fremmer krav. 508 01:03:54,875 --> 01:03:58,916 Og broren din ser ut til å samle støtte. 509 01:04:22,291 --> 01:04:23,500 Så synd. 510 01:04:24,166 --> 01:04:27,125 Du har aldri vært så fredelig selskap før. 511 01:04:27,125 --> 01:04:30,291 Jeg tror jeg begynte å venne meg til det. 512 01:04:36,833 --> 01:04:38,000 Hvil deg. 513 01:04:38,750 --> 01:04:40,541 Vi er trygge her. 514 01:04:46,958 --> 01:04:50,583 - Hva slags sted er dette? - Et tilfluktssted. 515 01:04:51,333 --> 01:04:56,291 Beskyttet... av alveringene. 516 01:05:21,875 --> 01:05:22,958 Hærfører. 517 01:05:23,708 --> 01:05:24,791 Arondir. 518 01:05:29,416 --> 01:05:32,708 Jeg har samlet de andre, høykonge. De venter på din avgjørelse. 519 01:05:37,125 --> 01:05:40,583 Saurons hærer herjer gjennom Eriador. 520 01:05:41,791 --> 01:05:45,166 Han kan nå hele Midgard nå. Selv Lindon. 521 01:05:46,250 --> 01:05:50,791 Vi må avgjøre om vi skal angripe og ta kampen til ham, 522 01:05:51,666 --> 01:05:54,583 eller trekke oss tilbake for å forberede forsvaret vårt. 523 01:05:57,250 --> 01:05:58,750 Sverdet eller skjoldet. 524 01:06:01,125 --> 01:06:03,541 Mange av Eregions modigste stupte. 525 01:06:03,541 --> 01:06:06,916 De få som overlevde, er nesten ødelagt. I kropp eller sinn. 526 01:06:06,916 --> 01:06:09,708 De har lite styrke igjen å kjempe med. 527 01:06:10,250 --> 01:06:12,125 De hadde knapt nok styrke til å flykte. 528 01:06:14,583 --> 01:06:17,208 Hva vil du anbefale, Galadriel? 529 01:06:29,833 --> 01:06:31,750 Jeg vil minne om rådet 530 01:06:33,041 --> 01:06:37,125 fra vår kjære venn Celebrimbor, 531 01:06:38,833 --> 01:06:41,083 den største alvesmeden. 532 01:06:45,583 --> 01:06:47,333 Og minne folket vårt på... 533 01:06:49,000 --> 01:06:53,375 ...at det ikke er styrke som overvinner mørket, 534 01:06:53,375 --> 01:06:54,750 men lys. 535 01:07:07,666 --> 01:07:10,083 Og solen skinner ennå. 536 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 Tekst: Fredrik Lingaas 537 01:10:34,333 --> 01:10:36,416 Kreativ leder Heidi Rabbevåg