1 00:00:06,041 --> 00:00:07,458 {\an8}DETTA HAR HÄNT 2 00:00:07,458 --> 00:00:10,875 {\an8}Låt hårfotarna bli ditt enda huvudbry. 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,583 Jag tar själv hand om Istar. 4 00:00:13,583 --> 00:00:16,250 Den Mörke trollkarlen fann sin stav. 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,333 Och nu är det dags för dig att finna din. 6 00:00:19,333 --> 00:00:21,833 Om det inte finns nån annanstans du vill vara. 7 00:00:21,833 --> 00:00:22,916 Nori. 8 00:00:25,208 --> 00:00:27,083 Hittar jag henne inte snart, dör hon. 9 00:00:27,083 --> 00:00:28,750 Båda två kommer att dö. 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,875 Din vän eller ditt öde? 11 00:00:30,875 --> 00:00:32,291 Valet är ditt. 12 00:00:33,791 --> 00:00:35,791 Det finns nåt under gruvorna. 13 00:00:37,750 --> 00:00:39,416 En namnlös ondska. 14 00:00:39,416 --> 00:00:40,916 Du får inte gräva. 15 00:00:40,916 --> 00:00:46,083 Vi har knappt tagit en fingerborg ur havet av hennes rikedomar. 16 00:00:46,083 --> 00:00:48,916 Din far vände sin yxa mot mina män. 17 00:00:49,666 --> 00:00:51,708 Om du tar hären till Eregion nu, 18 00:00:51,708 --> 00:00:54,541 finns Khazad-dûm kanske inte kvar när ni återvänder. 19 00:00:58,041 --> 00:00:59,333 Jag heter Estrid. 20 00:00:59,333 --> 00:01:01,333 Ni saknar väl aldrig vatten på er ö? 21 00:01:01,333 --> 00:01:03,583 I Númenór har de flesta vatten hemma. 22 00:01:03,583 --> 00:01:04,833 Tänk att få se det. 23 00:01:04,833 --> 00:01:06,750 Säkert din trolovade också. 24 00:01:12,333 --> 00:01:15,416 Valar har funnit henne... 25 00:01:20,458 --> 00:01:21,916 Oskyldig! 26 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 Hell Tar-Míriel, havets drottning! 27 00:01:25,375 --> 00:01:27,208 Hell drottning Míriel. Hell! 28 00:01:31,583 --> 00:01:34,208 När Bedragaren väl får en varelses förtroende, 29 00:01:34,208 --> 00:01:37,083 får han förmågan att forma deras tankar. 30 00:01:37,083 --> 00:01:38,708 När jag slogs vid din sida... 31 00:01:38,708 --> 00:01:39,625 ...kände jag... 32 00:01:39,625 --> 00:01:40,958 Jag kände det också. 33 00:01:40,958 --> 00:01:43,250 Du har redan drabbats en gång. 34 00:01:43,250 --> 00:01:44,208 Ja. 35 00:01:44,208 --> 00:01:46,708 Han känner mitt sinne. Och jag känner hans. 36 00:01:46,708 --> 00:01:49,083 Just därför måste jag möta honom. 37 00:01:49,083 --> 00:01:51,000 Du kan inte möta honom ensam. 38 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Högste drotten tror att jag lätt kan förvillas. 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,625 Varför skulle han tro det? 40 00:01:55,625 --> 00:01:56,541 Nog, Elrond. 41 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 Nio ringar för att förslava människornas värld. 42 00:02:01,041 --> 00:02:03,583 Som han... förslavade mig. 43 00:02:04,250 --> 00:02:06,791 - Jag vill ha de nio! - Nej! 44 00:02:06,791 --> 00:02:09,000 Nu kan du inte längre nå dem. 45 00:02:09,000 --> 00:02:12,500 Då ska du ta dem till mig och lägga dem i min hand. 46 00:02:12,500 --> 00:02:15,125 Tillsammans kan denna krona och era ringar 47 00:02:15,125 --> 00:02:18,333 bli mäktiga nog att verkligen förgöra Sauron för alltid. 48 00:02:18,833 --> 00:02:20,791 Sauron har ingen egen här. 49 00:02:23,583 --> 00:02:25,708 Så han har lurat hit din istället. 50 00:02:26,833 --> 00:02:28,750 Han vill att du anfaller Eregion. 51 00:02:31,708 --> 00:02:33,166 Det här är det han vill! 52 00:02:34,333 --> 00:02:36,291 Det här är vad Sauron vill! 53 00:03:13,125 --> 00:03:14,125 Det är ringen. 54 00:03:14,916 --> 00:03:18,458 Den har tagit över honom, hans själ och sinne. 55 00:03:22,125 --> 00:03:23,458 För honom till sjukrummet. 56 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 Vad tänker du göra? 57 00:03:25,833 --> 00:03:29,875 Vad du än hör, följ mig inte ner i gruvan. 58 00:03:29,875 --> 00:03:30,958 Durin. 59 00:04:11,166 --> 00:04:12,375 Ta av dig ringen! 60 00:04:17,125 --> 00:04:18,500 Ta av den, sa jag! 61 00:04:19,583 --> 00:04:21,375 Annars hugger jag av hela handen! 62 00:04:33,666 --> 00:04:35,833 Du är stark nog att svinga en yxa. 63 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 Men är du stark nog att svinga den mot din far? 64 00:04:45,458 --> 00:04:49,291 Nej, far. Det är jag inte. 65 00:04:53,708 --> 00:04:55,708 Du har alltid varit starkare än jag. 66 00:05:01,875 --> 00:05:06,375 Minns du när jag var liten och vi bröt arm? 67 00:05:07,541 --> 00:05:13,541 Du lät mig lyfta handen just så högt att jag trodde att jag kanske kunde vinna. 68 00:05:14,791 --> 00:05:17,041 Och sen slog du ner den igen. 69 00:05:17,666 --> 00:05:23,625 Och jag visste att det inte fanns nåt som var starkare än min far. 70 00:05:25,375 --> 00:05:27,250 Var stark igen, far. 71 00:05:28,333 --> 00:05:30,958 Ta av den. Jag ber dig. 72 00:05:35,000 --> 00:05:39,208 En dvärg... borde aldrig be. 73 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 Nej! 74 00:05:59,041 --> 00:06:00,875 Kom och titta, min son! 75 00:06:02,166 --> 00:06:05,458 Se vårt bergs sanna rikedom. 76 00:06:16,250 --> 00:06:17,333 Skåda. 77 00:06:21,166 --> 00:06:23,166 Durins ätt. 78 00:06:44,833 --> 00:06:48,583 Men för att se vårt berg som jag gör, 79 00:06:49,291 --> 00:06:52,583 måste du bära en ring, min son. 80 00:06:56,625 --> 00:06:59,041 Det är inte vårt berg, far. 81 00:07:00,791 --> 00:07:02,625 Du lärde mig det. 82 00:07:03,291 --> 00:07:07,708 Med de här ringarna kan det bli det. 83 00:07:29,416 --> 00:07:30,416 Spring. 84 00:07:31,166 --> 00:07:32,333 Spring, far! 85 00:08:12,416 --> 00:08:14,000 Durin. 86 00:08:14,000 --> 00:08:15,833 Durin! 87 00:08:15,833 --> 00:08:17,208 Durin. 88 00:08:42,250 --> 00:08:47,375 Jag lät dig aldrig lyfta handen. Det var du. 89 00:08:48,541 --> 00:08:51,625 Bara du. Som blev starkare. 90 00:09:01,458 --> 00:09:03,000 Förlåt mig, min son. 91 00:09:05,083 --> 00:09:06,291 Kung Durin. 92 00:09:19,000 --> 00:09:21,125 Nej! 93 00:11:01,083 --> 00:11:07,083 SAGAN OM RINGEN: MAKTENS RINGAR 94 00:12:18,666 --> 00:12:21,375 Manwe lovade att du skulle komma. 95 00:12:22,250 --> 00:12:26,000 Jag erkänner att mitt tålamod vacklade, 96 00:12:26,000 --> 00:12:30,958 men mitt förtroende för dig, gamle vän, gjorde det inte. 97 00:12:31,458 --> 00:12:32,625 Känner du mig? 98 00:12:32,625 --> 00:12:36,125 Känner dig? Vi är av samma släkte. 99 00:12:36,125 --> 00:12:39,000 Fem stycken var vi. 100 00:12:39,875 --> 00:12:42,333 Men det var du som övertygade mig 101 00:12:42,333 --> 00:12:45,916 att lämna den Yttersta västern för den här världen, 102 00:12:45,916 --> 00:12:49,916 för du visste att ingen av oss 103 00:12:49,916 --> 00:12:53,666 nånsin kunde hoppas på att besegra Sauron ensam. 104 00:12:55,208 --> 00:12:58,125 Men jag hörde att du ville gå samman med Sauron. 105 00:12:59,791 --> 00:13:04,375 Du reste till Rhûn för att söka svar, gamle vän. 106 00:13:04,375 --> 00:13:08,291 Följ mig. Och du ska få dem. 107 00:13:09,083 --> 00:13:12,541 Ditt förflutna, ditt namn. 108 00:13:12,541 --> 00:13:15,333 Till och med din stav. 109 00:13:17,875 --> 00:13:22,583 Jag vandrade inte ensam. Två halvlingar hjälpte mig. 110 00:13:22,583 --> 00:13:27,416 Ja. Elanor Brännfot och Vallmo Stolte. 111 00:13:27,416 --> 00:13:29,291 Du behöver inte oroa dig. 112 00:13:29,291 --> 00:13:33,500 Jag har sett till så att de små är trygga. 113 00:13:33,500 --> 00:13:34,916 Kom! 114 00:13:39,291 --> 00:13:40,333 Vallmo! Nori! 115 00:13:40,333 --> 00:13:43,750 Jag sa till att de inte skulle skadas. 116 00:13:43,750 --> 00:13:48,791 Det blir de inte när du väl har gett oss allt vi blivit lovade. 117 00:13:50,958 --> 00:13:52,583 Förlåt mig, gamle vän. 118 00:13:52,583 --> 00:13:56,041 Jag tänkte att dessa kringstrykare kunde hjälpa mig att hitta dig. 119 00:13:56,041 --> 00:14:02,041 Jag förstår att det var dumt av mig att lita på så tarvligt sällskap. 120 00:14:02,041 --> 00:14:06,666 Mitt folk var en gång kungar, trollkarl. 121 00:14:13,375 --> 00:14:14,750 {\an8}Gå! 122 00:14:14,750 --> 00:14:15,833 {\an8}Gå nu! 123 00:14:17,291 --> 00:14:18,833 Vi försökte hitta dig. 124 00:14:19,500 --> 00:14:21,958 Mina kära vänner. 125 00:14:23,833 --> 00:14:26,375 Var det honom du letade efter hela tiden? 126 00:14:29,333 --> 00:14:31,291 Den Mörke trollkarlen? 127 00:14:32,625 --> 00:14:36,791 Det namnet har jag aldrig tagit till mig. 128 00:14:36,791 --> 00:14:39,750 Det påtvingades mig av människor för länge sen, 129 00:14:39,750 --> 00:14:43,750 av okunskap och rädsla för vårt släkte. 130 00:14:43,750 --> 00:14:48,833 Jag hoppas att mina gärningar idag får er att tro mig om bättre. 131 00:14:52,166 --> 00:14:54,000 Såna här gärningar menar du? 132 00:14:54,000 --> 00:14:57,166 Ömkar du honom vars kniv riktades mot din strupe? 133 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 Ja. 134 00:15:00,416 --> 00:15:03,958 Ömkan besegrar inte Sauron. 135 00:15:06,666 --> 00:15:10,166 Om du nu skulle besegra Sauron, skulle det räcka? 136 00:15:11,083 --> 00:15:13,750 Eller skulle du försöka bli hans efterträdare? 137 00:15:14,583 --> 00:15:20,125 Följ mig, och med tiden blir vi båda hans efterträdare. 138 00:15:27,791 --> 00:15:30,333 Hellre vandrar jag i denna öken för evigt, 139 00:15:30,333 --> 00:15:32,250 namnlös och bortglömd. 140 00:15:36,416 --> 00:15:38,750 Då ger du mig inget val, gamle vän. 141 00:15:48,875 --> 00:15:50,333 Ut, allihop! 142 00:15:52,916 --> 00:15:55,833 Jag hoppas att du genom att förlora dina kära 143 00:15:55,833 --> 00:16:01,166 får smaka på det lidande som hela Midgård kommer att utstå, 144 00:16:01,166 --> 00:16:03,791 om Sauron skulle visa sig segerrik. 145 00:16:04,500 --> 00:16:05,541 Nej! 146 00:16:07,250 --> 00:16:12,541 När du väl återfått förståndet så väntar jag. 147 00:16:28,416 --> 00:16:30,250 Nori! Nori. 148 00:17:01,166 --> 00:17:05,000 Vi förväntar oss svar. Vad är meningen med det här? 149 00:17:05,125 --> 00:17:07,375 Jag ålades att samla er här. 150 00:17:07,375 --> 00:17:09,083 Jag har inga svar att ge. 151 00:17:20,541 --> 00:17:21,916 Ledare för de trogna. 152 00:17:26,083 --> 00:17:28,916 Jag tackar er alla för att ni kommit hit så sent. 153 00:17:28,916 --> 00:17:30,083 I vilket syfte? 154 00:17:31,041 --> 00:17:34,875 Vi har kommit underfund med hur Míriel kunde förhäxa havet. 155 00:17:34,875 --> 00:17:38,541 Hon tycks ha en bundsförvant som är slug och mäktig. 156 00:17:38,541 --> 00:17:42,208 En bundsförvant som redan en gång tidigare har skadat Númenor 157 00:17:42,208 --> 00:17:46,125 och nu samlar styrka för att krossa oss. 158 00:17:46,708 --> 00:17:48,000 Befängt. 159 00:17:48,541 --> 00:17:54,291 Havsdrottningen har inga bundsförvanter utom valar som upprätthåller henne. 160 00:18:08,916 --> 00:18:10,333 Sauron? 161 00:18:10,333 --> 00:18:14,500 Alla så kallade trogna förklaras nu 162 00:18:15,416 --> 00:18:18,208 vara förrädare mot Västerness! 163 00:18:23,708 --> 00:18:29,000 Från och med nu uppmanas alla trogna númenóreaner att motsätta sig detta hot. 164 00:18:36,000 --> 00:18:37,083 Ut med er allihop. 165 00:18:38,833 --> 00:18:39,833 Förrädare! 166 00:18:40,791 --> 00:18:41,791 Ta dem. 167 00:18:43,375 --> 00:18:45,583 Pharazôn, gör inte detta! 168 00:18:48,416 --> 00:18:49,416 Kom igen, förrädare. 169 00:19:24,916 --> 00:19:25,916 Far! 170 00:19:26,833 --> 00:19:28,000 Far, jag ber dig. 171 00:19:30,208 --> 00:19:32,000 Det finns inte tid att förklara. 172 00:19:33,875 --> 00:19:35,125 De är ute efter dig. 173 00:19:39,625 --> 00:19:41,750 Sök av där inne. Få ut dem. 174 00:19:47,375 --> 00:19:49,333 Finns det några trogna där inne? 175 00:19:49,333 --> 00:19:50,666 Nej. Gå vidare. 176 00:19:53,208 --> 00:19:55,541 Ska jag nämna din fräckhet för Ar-Pharazôn? 177 00:19:55,541 --> 00:19:58,333 Gör inte motstånd. Knuffas inte. Sätt fart! 178 00:20:01,416 --> 00:20:03,041 Gå vidare. 179 00:20:06,666 --> 00:20:10,875 Alla. Där uppe också. Allt. 180 00:20:19,500 --> 00:20:22,958 Vi måste ge oss av västerut. Det finns trogna där. 181 00:20:22,958 --> 00:20:24,708 Min son Anárion är bland dem. 182 00:20:24,708 --> 00:20:27,333 En färjkarl jag känner kan få ut oss ur staden. 183 00:20:29,166 --> 00:20:30,833 Du får bara färdas på natten. 184 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Stjärnorna blir dina vänner och tryggar dina steg. 185 00:20:36,625 --> 00:20:37,833 Och dina. 186 00:20:40,541 --> 00:20:42,666 Ögon behövs inte för att leda i mörkret. 187 00:20:48,916 --> 00:20:51,208 Har jag visat dig sån feghet att du tror 188 00:20:51,208 --> 00:20:53,958 att jag ens skulle överväga att rädda mitt eget skinn 189 00:20:53,958 --> 00:20:55,583 medan ditt är i fara? 190 00:20:56,166 --> 00:20:59,666 Min plats är här. Det vet du. 191 00:21:00,708 --> 00:21:05,125 Var är då min, om inte hos dig? 192 00:21:07,416 --> 00:21:09,666 Det heter Narsil. 193 00:21:27,333 --> 00:21:28,583 Den vita flamman. 194 00:21:33,708 --> 00:21:35,708 Återta ditt herradöme. 195 00:21:35,708 --> 00:21:39,416 Och med detta svärd, ditt öde. 196 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Gå! 197 00:22:59,166 --> 00:23:00,875 Det finns ingen väg ut, alv. 198 00:23:01,750 --> 00:23:03,416 Du kan fly, men du kan inte... 199 00:23:04,458 --> 00:23:05,750 Den här vägen. 200 00:23:05,750 --> 00:23:06,833 Mamma. 201 00:23:37,875 --> 00:23:39,666 Jag är den er herr Fader vill ha. 202 00:23:40,625 --> 00:23:43,666 Låt dem gå. Och jag följer med frivilligt. 203 00:23:44,291 --> 00:23:46,458 Ge mig ett enda skäl, alv. 204 00:23:49,166 --> 00:23:50,708 Jag ska ge dig nio. 205 00:24:33,833 --> 00:24:36,166 Se vad du har gjort mot dig själv. 206 00:24:48,833 --> 00:24:50,500 De kommer när som helst. 207 00:24:51,375 --> 00:24:53,875 Har du sett orker i stridens hetta? 208 00:24:54,416 --> 00:24:56,041 Ett vanvett kommer över dem. 209 00:24:57,250 --> 00:24:58,666 En blodshunger. 210 00:24:59,625 --> 00:25:05,125 När Gondolin föll, sägs det att det bara fortsatte och fortsatte. 211 00:25:08,166 --> 00:25:09,583 I flera veckor. 212 00:25:10,166 --> 00:25:14,583 Berätta var du har gömt ringarna. Så gör jag slut på ditt lidande nu. 213 00:25:17,000 --> 00:25:19,291 Det borde vara mitt på dagen. 214 00:25:20,916 --> 00:25:25,541 Man brukade höra kungsfiskarna flyga mot floden. 215 00:25:28,083 --> 00:25:32,625 Det är synd att du har tystat dem. 216 00:25:34,083 --> 00:25:36,125 Allt jag gjort har varit för dig. 217 00:25:36,125 --> 00:25:40,125 Din var elden som skapade denna ålders underverk. 218 00:25:40,125 --> 00:25:43,416 Jag vill bara dela dem med världen. 219 00:25:46,416 --> 00:25:47,625 Jag ber dig. 220 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 Låt mig. 221 00:25:52,791 --> 00:25:54,791 Men ringarna är utom räckhåll för dig. 222 00:25:55,583 --> 00:25:57,958 Som jag ska vara, inom kort. 223 00:25:58,958 --> 00:26:02,083 För snart ska jag färdas till morgonens stränder. 224 00:26:04,458 --> 00:26:09,208 Förd dit av en vind som du aldrig kan följa! 225 00:26:30,291 --> 00:26:32,291 Det finns sätt att hålla dig vid liv. 226 00:26:33,875 --> 00:26:35,083 {\an8}Vän. 227 00:26:37,250 --> 00:26:40,416 Måste jag visa dig hur jag bemästrar även det hantverket? 228 00:26:41,458 --> 00:26:42,666 Hantverk. 229 00:26:45,125 --> 00:26:47,291 Ditt enda hantverk är bedrägeri. 230 00:26:47,291 --> 00:26:52,166 Så skickligt att det till slut förråder den hand som smider det. 231 00:26:52,833 --> 00:26:55,708 Dina ord är tomma. 232 00:26:55,708 --> 00:26:57,041 Nej. 233 00:26:58,208 --> 00:27:01,125 Nej, hör på mig! Hör mig! 234 00:27:03,500 --> 00:27:05,541 Du skugga av Morgoth. 235 00:27:07,083 --> 00:27:10,125 Hör Celebrimbors sista ord. 236 00:27:11,833 --> 00:27:16,166 Maktens ringar ska förgöra dig. 237 00:27:17,250 --> 00:27:21,291 Och till slut, förutser jag, 238 00:27:21,291 --> 00:27:26,041 att en enda kommer att bli din fullständiga undergång! 239 00:27:33,625 --> 00:27:36,333 Du har fel. Jag är deras skapare. 240 00:27:38,375 --> 00:27:39,791 Jag är deras herre. 241 00:27:41,416 --> 00:27:42,416 Nej. 242 00:27:44,750 --> 00:27:48,583 Du är deras... fånge. 243 00:27:49,750 --> 00:27:53,500 Sauron, ringarnas... 244 00:27:56,666 --> 00:27:58,333 ...herre. 245 00:28:35,875 --> 00:28:39,000 Är du han? Är du Sauron? 246 00:28:41,791 --> 00:28:43,583 Jag har många namn. 247 00:28:55,250 --> 00:28:59,333 Vad är ditt, uruk? 248 00:29:31,625 --> 00:29:34,958 Det sägs att det ger otur... att packa en dolk i en säck. 249 00:29:36,708 --> 00:29:38,500 Det lär hugga av resan. 250 00:29:40,416 --> 00:29:42,208 Den har redan huggit mig en gång. 251 00:29:44,375 --> 00:29:46,041 Skadan är nog redan skedd. 252 00:29:54,791 --> 00:29:56,041 Hur lever du med det? 253 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 En flink helare sydde ihop mig. 254 00:30:03,458 --> 00:30:05,666 Jag menade, med din mamma. 255 00:30:08,625 --> 00:30:09,875 Jag hörde vad du sa. 256 00:30:10,708 --> 00:30:12,583 Om att det var ditt fel. 257 00:30:14,125 --> 00:30:15,958 Jag ville veta hur du burit det. 258 00:30:19,791 --> 00:30:20,875 Dåligt. 259 00:30:23,291 --> 00:30:24,916 Jag har burit det dåligt. 260 00:30:24,916 --> 00:30:27,083 Jag insåg det inte förrän jag kom hit. 261 00:30:27,083 --> 00:30:28,416 Hurså? 262 00:30:29,333 --> 00:30:31,750 Här finns visst större ting än jag trott. 263 00:30:33,250 --> 00:30:35,583 Nog för att inse hur obetydlig jag blivit. 264 00:30:37,125 --> 00:30:38,125 Kom och hjälp mig! 265 00:30:42,625 --> 00:30:44,875 Bäst jag hjälper dem lasta av. 266 00:30:44,875 --> 00:30:46,500 Så du följer inte med mig? 267 00:30:48,666 --> 00:30:50,666 Jag föredrar att vara en ringa man. 268 00:30:53,083 --> 00:30:54,375 Det gjorde jag också. 269 00:31:33,833 --> 00:31:35,375 Har du ändrat dig? 270 00:31:39,708 --> 00:31:41,458 Ville ersätta dem Theo lånade mig. 271 00:31:43,041 --> 00:31:45,833 Du kan ställa dem där uppe. 272 00:31:58,625 --> 00:32:00,166 Så ni bygger ett hus. 273 00:32:02,791 --> 00:32:05,833 Hagen började lägga grunden för några dagar sen. 274 00:32:07,666 --> 00:32:09,583 När han la hörnstenen... 275 00:32:11,541 --> 00:32:16,166 ...bad han gudarna att bevara vår kärlek så länge huset stod. 276 00:32:17,833 --> 00:32:19,250 Jag är glad för er skull. 277 00:32:21,708 --> 00:32:24,791 Jag har alltid trott att hans snällhet var hur kärlek kändes. 278 00:32:28,125 --> 00:32:29,916 Men när han sa det, mådde jag illa. 279 00:32:31,750 --> 00:32:33,000 Jag kände... 280 00:32:39,166 --> 00:32:40,541 Varför berättar du det? 281 00:32:44,750 --> 00:32:45,833 Jag... 282 00:33:07,041 --> 00:33:08,458 Följ med mig. 283 00:33:10,833 --> 00:33:12,250 Följ med mig till Númenor. 284 00:33:20,541 --> 00:33:23,458 Ringa män av Pelargir. Var hälsade. 285 00:33:23,458 --> 00:33:25,916 Jag är Theo. Son till Bronwyn. 286 00:33:25,916 --> 00:33:27,666 Ta med lanmätarens redskap. 287 00:33:27,666 --> 00:33:29,041 Du hörde kanske inte. 288 00:33:29,875 --> 00:33:33,166 Det här är Theo. Hans mor hette Bronwyn. 289 00:33:33,166 --> 00:33:35,583 Självklart gjorde hon det. Och vem är du? 290 00:33:36,208 --> 00:33:37,958 Han är ledare för halva lydriket. 291 00:33:37,958 --> 00:33:40,583 Han ska hjälpa mig sköta avtalet med er drottning. 292 00:33:40,583 --> 00:33:42,125 Avtalet har ändrats. 293 00:33:42,958 --> 00:33:45,083 Vakttornet byggs med utsikt över floden. 294 00:33:45,083 --> 00:33:46,916 Riv några hus om tvunget. 295 00:33:47,833 --> 00:33:49,791 Skamligt hur det här stället ser ut. 296 00:33:50,500 --> 00:33:51,750 Är det Kemen? 297 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 Isildur? 298 00:33:59,500 --> 00:34:02,791 Din syster kommer att bli så glad att höra att vi hittat dig. 299 00:34:06,708 --> 00:34:11,250 Jag gav aldrig upp hoppet, inte ens när det sas att inga överlevande fanns kvar. 300 00:34:11,916 --> 00:34:14,583 Det är bara Bereks förtjänst. 301 00:34:19,166 --> 00:34:20,583 Skeppet har väl rum? 302 00:34:20,583 --> 00:34:22,000 Gott om rum. 303 00:34:22,000 --> 00:34:23,750 Då lär inte en till göra nåt. 304 00:34:38,458 --> 00:34:40,208 Obetydliga får inte rum. 305 00:34:42,458 --> 00:34:45,875 Jag överlevde ett vulkanutbrott. Min syster är skråmedlem. 306 00:34:45,875 --> 00:34:48,500 Min far är kapten i drottningregent Míriels tjänst. 307 00:34:50,333 --> 00:34:51,791 Ett undantag kan nog göras. 308 00:34:51,791 --> 00:34:53,500 Jag är rädd att du har fel. 309 00:34:53,500 --> 00:34:55,291 Min far är nu kung. 310 00:34:55,291 --> 00:34:58,916 Och din... är eftersökt för förräderi. 311 00:35:01,041 --> 00:35:02,416 Det kunde ha varit värre. 312 00:35:02,416 --> 00:35:04,958 Hade jag fått som jag velat hade dåren varit död. 313 00:35:06,875 --> 00:35:08,625 Jag räddade ditt liv, din usla... 314 00:35:08,625 --> 00:35:10,708 Ska jag be dem slakta hästen? 315 00:35:11,666 --> 00:35:13,500 De ser riktigt hungriga ut. 316 00:35:21,625 --> 00:35:25,750 Visa mig missaktning igen, så slutar verkligen ditt liv i Midgård. 317 00:35:28,666 --> 00:35:29,916 Hör på nu. 318 00:35:31,000 --> 00:35:36,083 Pelargir är inte längre Númenors lydstat, utan en fästning för dess krigsmän. 319 00:35:36,083 --> 00:35:37,750 Och jag är dess befälhavare. 320 00:35:37,750 --> 00:35:40,000 Alla ringa människor som vill stanna kvar 321 00:35:40,000 --> 00:35:43,583 åläggs att regelbundet forsla timmer från de omgivande skogarna, 322 00:35:43,583 --> 00:35:46,291 för att bygga hans majestäts krigsflotta. 323 00:35:46,291 --> 00:35:49,458 Och förnödenheterna du lovade? Maten till vintern? 324 00:35:49,458 --> 00:35:51,708 Inget timmer, inga förnödenheter. 325 00:35:51,708 --> 00:35:56,375 Men det blir säkert inget bekymmer. Det rör ju trots allt bara träd. 326 00:36:27,750 --> 00:36:29,791 Hon-alven överlämnade sig. 327 00:36:31,291 --> 00:36:32,625 Lämna oss. 328 00:36:41,416 --> 00:36:43,250 Jag godtar dina villkor, uruk. 329 00:36:45,125 --> 00:36:46,791 Jag har vad Sauron söker. 330 00:36:47,750 --> 00:36:51,500 Få slut på den här slakten så gör jag det du bad om. 331 00:36:52,125 --> 00:36:54,208 Jag ska hjälpa dig att förgöra honom. 332 00:36:54,833 --> 00:36:58,875 Hur förväntar du dig att förgöra Sauron utan ringen? 333 00:37:04,541 --> 00:37:09,125 Till och med sår som bestått genom en hel tidsålder, 334 00:37:09,791 --> 00:37:11,875 kan i vissa fall ännu läkas. 335 00:37:17,125 --> 00:37:18,375 Adar. 336 00:37:18,375 --> 00:37:22,916 När jag senast såg ut så här, var jag känd under ett annat namn. 337 00:37:23,875 --> 00:37:25,166 Vilket då? 338 00:37:26,666 --> 00:37:30,291 Ett namn utan mening. Ett namn man gav mig. 339 00:37:34,625 --> 00:37:37,125 Adar är det namn jag vann. 340 00:37:45,916 --> 00:37:47,583 Hjälp mig vinna det tillbaka. 341 00:37:57,875 --> 00:37:58,875 Ta den. 342 00:38:00,208 --> 00:38:02,333 Hjälp mig att besegra Sauron med den. 343 00:38:03,708 --> 00:38:09,333 Så svär jag att jag ska återkalla mina barn till Mordor, 344 00:38:09,958 --> 00:38:12,833 och aldrig mer föra krig mot Midgård. 345 00:38:14,125 --> 00:38:19,166 Jag har dödat fler av dina barn än nån annan alv. 346 00:38:20,041 --> 00:38:22,041 {\an8}Jag förlåter dig. 347 00:38:23,791 --> 00:38:26,958 Inga fler bränder, och inget mer mörker. 348 00:38:27,708 --> 00:38:30,750 Låt denna ring läka klyftan mellan alver och uruk. 349 00:38:34,291 --> 00:38:37,541 Låt oss skapa varaktig fred i Midgård. 350 00:38:37,541 --> 00:38:39,041 Nu och för alltid. 351 00:39:09,875 --> 00:39:10,833 Vad hände? 352 00:39:10,833 --> 00:39:13,500 Vi hittade Sauron, herr Fader. 353 00:39:13,500 --> 00:39:17,375 Han försökte få Glug att förråda dig, men han stod emot. 354 00:39:17,375 --> 00:39:19,291 Så Sauron gjorde det här. 355 00:39:20,208 --> 00:39:22,750 De andra förföljer honom nu. 356 00:39:22,750 --> 00:39:24,333 Förlåt mig, barn. 357 00:39:26,500 --> 00:39:27,833 Det är för sent. 358 00:39:28,375 --> 00:39:29,958 Det är aldrig för sent. 359 00:39:31,208 --> 00:39:33,083 Inte ens för mig. 360 00:39:33,083 --> 00:39:35,208 Och inte för dig, min son. 361 00:39:39,500 --> 00:39:40,916 Det är för sent. 362 00:40:16,541 --> 00:40:17,708 Galadriel. 363 00:40:55,291 --> 00:40:58,041 {\an8}Mina... barn... 364 00:40:58,041 --> 00:41:00,125 De är inte längre barn. 365 00:41:24,083 --> 00:41:27,916 Hur lyder dina order, herr Sauron? 366 00:41:29,291 --> 00:41:30,750 Ödelägg Eregion. 367 00:41:32,333 --> 00:41:34,000 Lämna ingen alv vid liv. 368 00:41:35,416 --> 00:41:37,000 Men ge mig deras ledare. 369 00:41:38,541 --> 00:41:40,333 {\an8}Hell Sauron! 370 00:41:40,333 --> 00:41:43,541 {\an8}Hell den nye Mörkrets herre! 371 00:41:43,541 --> 00:41:45,000 {\an8}Hell herr Sauron! 372 00:41:48,083 --> 00:41:50,916 {\an8}Hell herr Sauron! 373 00:41:53,833 --> 00:41:55,125 Allt detta... 374 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 ...var din avsikt från början. 375 00:41:59,666 --> 00:42:04,166 Jag ber dig. Du har för hög uppfattning om mig. 376 00:42:06,291 --> 00:42:10,000 Vägen slingrar alltid fram. 377 00:42:10,500 --> 00:42:13,458 Inte ens jag kan se alla dess villostigar. 378 00:42:27,291 --> 00:42:30,458 Den är ännu vackrare än Celebrimbor fick mig att tro. 379 00:42:38,541 --> 00:42:39,541 Ge den till mig. 380 00:42:43,833 --> 00:42:46,750 Ge mig din ring... och de nio. 381 00:42:47,750 --> 00:42:49,666 Jag önskar inte skada dig. 382 00:42:49,666 --> 00:42:51,458 Vill du hela mig? 383 00:42:52,375 --> 00:42:56,500 Jag vill hela... hela Midgård. 384 00:42:56,500 --> 00:42:58,416 Som du har gjort med Eregion? 385 00:43:28,333 --> 00:43:29,625 Ta ner den. 386 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Och dra! 387 00:43:50,875 --> 00:43:51,916 - Nej, uruk! - Nej! 388 00:43:51,916 --> 00:43:54,625 Det är listan över Celebrimbors alla verk. 389 00:43:54,625 --> 00:43:57,000 Visdomen hos alla som nånsin bott här. 390 00:43:58,166 --> 00:44:01,458 Den är mer värd än ädelstenar eller till och med blod. 391 00:44:01,958 --> 00:44:04,875 Ta våra liv. Men låt den vara, jag ber dig. 392 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Fega förrädare! 393 00:44:29,000 --> 00:44:30,291 Vänta! 394 00:44:30,291 --> 00:44:33,291 Herr Sauron vill ha deras ledare oskadda. 395 00:45:16,333 --> 00:45:17,375 Galadriel, 396 00:45:18,916 --> 00:45:22,708 du av alla alver måste ju förstå 397 00:45:22,708 --> 00:45:27,375 att för att hitta ljuset, måste vi först röra vid mörkret. 398 00:45:30,291 --> 00:45:32,875 Vi är inte lika. Det var vi aldrig. 399 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 Det var ännu en av dina villfarelser. 400 00:45:36,375 --> 00:45:37,666 Inte helt och hållet. 401 00:46:06,250 --> 00:46:07,583 När jag slogs vid din sida 402 00:46:08,708 --> 00:46:11,333 önskade jag att jag kunde hålla fast vid den känslan. 403 00:46:26,541 --> 00:46:30,291 De kunde inte längre skilja mellan mig och ondskan jag slogs mot. 404 00:46:47,041 --> 00:46:49,125 Har du inte själv sått dessa frön? 405 00:47:16,708 --> 00:47:17,916 Jag ser dig. 406 00:47:28,416 --> 00:47:29,833 Jag känner ditt sinne. 407 00:47:37,583 --> 00:47:39,041 Dörren står ännu öppen. 408 00:47:42,458 --> 00:47:44,000 Dörren är stängd. 409 00:48:34,708 --> 00:48:37,083 Jag hade satt en krona på ditt huvud. 410 00:48:38,666 --> 00:48:40,875 Jag hade inte vilat 411 00:48:40,875 --> 00:48:44,166 förrän hela Midgård hade fallit på knä 412 00:48:46,375 --> 00:48:48,833 för att dyrka dess drottnings ljus. 413 00:48:54,083 --> 00:48:57,708 De fria folken i Midgård 414 00:48:59,166 --> 00:49:03,166 kommer alltid att stå emot dig. 415 00:49:35,250 --> 00:49:36,666 Ringarna är mina. 416 00:49:51,708 --> 00:49:52,958 Dvärgar. 417 00:50:10,125 --> 00:50:11,291 Bort från mig. 418 00:50:11,291 --> 00:50:12,500 Durin. 419 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Nej! 420 00:50:16,833 --> 00:50:19,125 Prinsen sörjer. 421 00:50:21,250 --> 00:50:22,458 Sätt fart! 422 00:50:25,500 --> 00:50:27,041 Ge mig din ring. 423 00:50:43,708 --> 00:50:48,000 Galadriel. Din ring. 424 00:51:09,750 --> 00:51:13,250 Är det din önskan att hela Midgård? 425 00:51:18,083 --> 00:51:19,458 Hela dig själv. 426 00:51:50,208 --> 00:51:52,416 Vi är i underläge, herr Sauron. 427 00:51:52,416 --> 00:51:55,125 Dvärgarna tryggar alvernas återtåg. 428 00:51:55,125 --> 00:51:57,458 Om vi följer efter, kommer många uruker... 429 00:52:40,750 --> 00:52:44,166 Dessa är inte bara kroppsliga sår. 430 00:52:45,208 --> 00:52:49,791 Hennes sant odödliga ande lockas av skuggvärlden. 431 00:52:51,958 --> 00:52:57,958 {\an8}Galadriel, vid den Äldste konungens ljus, 432 00:52:58,666 --> 00:53:02,375 {\an8}befaller jag allt mörker att lämna dig... 433 00:53:14,791 --> 00:53:16,916 {\an8}Vid den Äldste konungens ljus, 434 00:53:16,916 --> 00:53:20,291 {\an8}befaller jag allt mörker att lämna dig... 435 00:53:23,375 --> 00:53:24,791 Vi förlorar henne. 436 00:53:25,458 --> 00:53:28,625 Mörkret är för mäktigt. Jag kan inte rädda henne. 437 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 Det kan jag. 438 00:53:43,375 --> 00:53:44,541 Det kan vi. 439 00:54:44,083 --> 00:54:45,416 Vi måste laga den. 440 00:54:50,125 --> 00:54:51,458 Efter att min familj... 441 00:54:57,041 --> 00:54:58,791 Herr Bök satte sig ner med mig. 442 00:55:00,916 --> 00:55:03,000 Somt kan inte lagas, sa han. 443 00:55:05,416 --> 00:55:10,833 Somt går förlorat för alltid. 444 00:55:25,375 --> 00:55:28,208 Oavsett hur hårt vi kämpar. 445 00:55:41,500 --> 00:55:43,333 Hur mycket det än smärtar... 446 00:55:50,041 --> 00:55:52,666 Eller hur mycket våra hjärtan än längtar... 447 00:56:00,708 --> 00:56:02,708 Efter att sätta ihop dem igen. 448 00:56:09,250 --> 00:56:12,250 För den här världen är så mycket större än nån av oss. 449 00:56:26,208 --> 00:56:29,833 Och ibland är vindarna som blåser mot oss för starka. 450 00:56:36,833 --> 00:56:38,916 De gångerna, sa herr Bök, 451 00:56:42,375 --> 00:56:43,958 måste vi finna oss i det. 452 00:56:47,875 --> 00:56:50,625 Det som är trasigt kan inte lagas. 453 00:56:55,500 --> 00:57:00,916 Det enda man kan göra är att bygga nåt nytt. 454 00:57:18,750 --> 00:57:20,875 Var inte en främling nu. 455 00:57:25,458 --> 00:57:27,125 Tack så mycket, tjusige alv. 456 00:57:31,791 --> 00:57:33,875 Du kan väl ta något mer? 457 00:57:39,458 --> 00:57:40,791 Farväl, tjusige alv. 458 00:57:47,458 --> 00:57:48,458 Tjusige alv? 459 00:57:50,375 --> 00:57:52,083 De har aldrig sett en alv förut. 460 00:57:52,916 --> 00:57:54,416 Har aldrig ens varit hemifrån. 461 00:57:56,083 --> 00:57:57,750 Försökte hjälpa dem packa, men... 462 00:57:58,750 --> 00:58:00,833 Det är deras första vandring, 463 00:58:00,833 --> 00:58:03,291 och de har inte en susning om vad de ska ta med. 464 00:58:05,833 --> 00:58:07,416 Och vad de ska lämna. 465 00:58:14,208 --> 00:58:15,791 Om jag fick välja, skulle vi... 466 00:58:20,041 --> 00:58:22,000 ...vandra i vår världs ödemarker. 467 00:58:24,333 --> 00:58:27,791 Äta sniglar och skalbaggar tills solens dagar tog slut, 468 00:58:27,791 --> 00:58:33,000 men det är på tiden att jag går min egen väg och du din. 469 00:58:37,291 --> 00:58:39,916 Vi är väldigt olika varelser, Nori. 470 00:58:41,416 --> 00:58:42,958 När allt kommer omkring. 471 00:58:45,375 --> 00:58:47,375 Inte alls så olika, om du frågar mig. 472 01:00:35,208 --> 01:00:37,625 Allt var en prövning, inte sant? 473 01:00:38,750 --> 01:00:40,333 Ännu en av dina gåtor. 474 01:00:41,625 --> 01:00:44,750 Det var meningen att jag skulle välja vänskap över makt. 475 01:00:46,208 --> 01:00:47,750 Att jag skulle hjälpa dem. 476 01:00:48,958 --> 01:00:51,958 Att jag skulle hitta den här. 477 01:00:57,166 --> 01:00:59,291 En trollkarl hittar inte sin stav. 478 01:01:01,041 --> 01:01:02,791 Den hittar honom. 479 01:01:07,541 --> 01:01:08,875 Som hans namn gör. 480 01:01:22,541 --> 01:01:23,958 Gandalf. 481 01:01:28,083 --> 01:01:30,416 Det är väl vad de kommer att kalla mig? 482 01:01:32,333 --> 01:01:34,541 Låt nu sången börja. 483 01:01:37,958 --> 01:01:39,583 Låt oss alla sjunga. 484 01:01:41,041 --> 01:01:44,083 Bästa nos, mesta nos Dingedong, dillo 485 01:01:44,666 --> 01:01:50,041 Sandflugor finns i gräs Bin runt pil, o pillo 486 01:01:50,041 --> 01:01:54,166 Låt nu sången börja! Ja! Låt oss alla sjunga 487 01:01:54,833 --> 01:02:00,416 Om måne, stjärnor, dimma, regn Om skyar som är tunga 488 01:02:00,416 --> 01:02:05,500 Sol på bladet som slår ut Dagg på fågelungen 489 01:02:05,500 --> 01:02:10,541 Vindarna kring bergets topp Blommorna bland ljungen 490 01:02:11,333 --> 01:02:16,375 Gamle Tom Bombadil En munter ture är han 491 01:02:16,375 --> 01:02:21,250 Klarblå är jackan hans Och gula stövlar bär han 492 01:02:21,958 --> 01:02:27,041 Vass vid en skuggig göl Där näckrosor ses gunga 493 01:02:27,666 --> 01:02:32,875 och gamle Tom Bombadil Om floddottern hörs sjunga 494 01:03:04,625 --> 01:03:06,041 Eregion har fallit. 495 01:03:07,250 --> 01:03:10,916 De överlevande har flytt till en dal norrut. 496 01:03:12,541 --> 01:03:13,958 Och Elrond? 497 01:03:13,958 --> 01:03:15,208 Han ledde dem. 498 01:03:18,291 --> 01:03:19,708 Skicka bud. 499 01:03:20,750 --> 01:03:25,083 Säg honom att Khazad-dûm är redo att erbjuda hjälp ännu en gång. 500 01:03:25,833 --> 01:03:28,416 Vi har egna bekymmer, min älskade. 501 01:03:31,083 --> 01:03:34,958 Din fars bortgång har försatt oss i knipa. 502 01:03:36,416 --> 01:03:40,250 Herrarna av Blå bergen betalade honom stora skatter 503 01:03:41,500 --> 01:03:43,291 och de kräver återbetalning. 504 01:03:43,291 --> 01:03:44,958 Men det är mer än så. 505 01:03:44,958 --> 01:03:49,250 Det ryktas att din far inte föredrog dig som arvinge. 506 01:03:49,916 --> 01:03:53,500 Att några av dvärgherrarna ställer krav. 507 01:03:54,875 --> 01:03:58,916 Din bror verkar samla stöd. 508 01:04:22,291 --> 01:04:23,500 Synd. 509 01:04:24,166 --> 01:04:27,125 Jag har aldrig sett dig så fridsam förut. 510 01:04:27,125 --> 01:04:30,291 Jag började nog vänja mig vid det. 511 01:04:36,833 --> 01:04:38,000 Vila. 512 01:04:38,750 --> 01:04:40,541 Vi är trygga här. 513 01:04:46,958 --> 01:04:50,583 - Vad är det här för ställe? - En fristad. 514 01:04:51,333 --> 01:04:56,291 Skyddad... av alvringarna. 515 01:05:21,875 --> 01:05:22,958 Befälhavare. 516 01:05:23,708 --> 01:05:24,791 Arondir. 517 01:05:29,416 --> 01:05:32,708 Högste drott, jag har samlat de andra. De inväntar ditt beslut. 518 01:05:37,125 --> 01:05:40,583 Saurons härar strövar omkring i Eriador. 519 01:05:41,791 --> 01:05:45,166 Hela Midgård är nu inom räckhåll för honom. Lindon också. 520 01:05:46,250 --> 01:05:50,791 Vi måste bestämma om vi ska anfalla och ta striden till honom... 521 01:05:51,666 --> 01:05:54,583 ...eller dra oss tillbaka, för att förbereda vårt försvar. 522 01:05:57,250 --> 01:05:58,750 Svärdet eller skölden. 523 01:06:01,125 --> 01:06:03,541 Många av Eregions modigaste föll. 524 01:06:03,541 --> 01:06:06,916 De få som överlevde är ytterst trasiga. Till kropp och själ. 525 01:06:06,916 --> 01:06:09,708 De har föga styrka kvar att kämpa med. 526 01:06:10,250 --> 01:06:12,125 De orkade knappt fly. 527 01:06:14,583 --> 01:06:17,208 Vilken väg råder du oss till, befälhavare Galadriel? 528 01:06:29,833 --> 01:06:31,750 Jag skulle dra mig till minnes rådet 529 01:06:33,041 --> 01:06:37,125 från vår käre vän, Celebrimbor, 530 01:06:38,833 --> 01:06:41,083 den främste alvsmeden. 531 01:06:45,583 --> 01:06:47,333 Och påminna vårt folk... 532 01:06:49,000 --> 01:06:53,375 ...att det inte är styrka som övervinner mörker, 533 01:06:53,375 --> 01:06:54,750 utan ljus. 534 01:07:07,666 --> 01:07:10,083 Och att solen ännu skiner. 535 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 536 01:10:34,333 --> 01:10:36,416 Kreativ ledare Kerstin Teglof