1
00:00:06,041 --> 00:00:07,458
{\an8}DETTA HAR HÄNT
2
00:00:07,458 --> 00:00:10,875
{\an8}Låt hårfotarna bli ditt enda huvudbry.
3
00:00:10,875 --> 00:00:13,583
Jag tar själv hand om Istar.
4
00:00:13,583 --> 00:00:16,250
Den Mörke trollkarlen fann sin stav.
5
00:00:16,250 --> 00:00:19,333
Och nu är det dags för dig att finna din.
6
00:00:19,333 --> 00:00:21,833
Om det inte finns nån annanstans
du vill vara.
7
00:00:21,833 --> 00:00:22,916
Nori.
8
00:00:25,208 --> 00:00:27,083
Hittar jag henne inte snart, dör hon.
9
00:00:27,083 --> 00:00:28,750
Båda två kommer att dö.
10
00:00:28,750 --> 00:00:30,875
Din vän eller ditt öde?
11
00:00:30,875 --> 00:00:32,291
Valet är ditt.
12
00:00:33,791 --> 00:00:35,791
Det finns nåt under gruvorna.
13
00:00:37,750 --> 00:00:39,416
En namnlös ondska.
14
00:00:39,416 --> 00:00:40,916
Du får inte gräva.
15
00:00:40,916 --> 00:00:46,083
Vi har knappt tagit en fingerborg
ur havet av hennes rikedomar.
16
00:00:46,083 --> 00:00:48,916
Din far vände sin yxa mot mina män.
17
00:00:49,666 --> 00:00:51,708
Om du tar hären till Eregion nu,
18
00:00:51,708 --> 00:00:54,541
finns Khazad-dûm kanske inte kvar
när ni återvänder.
19
00:00:58,041 --> 00:00:59,333
Jag heter Estrid.
20
00:00:59,333 --> 00:01:01,333
Ni saknar väl aldrig vatten på er ö?
21
00:01:01,333 --> 00:01:03,583
I Númenór har de flesta vatten hemma.
22
00:01:03,583 --> 00:01:04,833
Tänk att få se det.
23
00:01:04,833 --> 00:01:06,750
Säkert din trolovade också.
24
00:01:12,333 --> 00:01:15,416
Valar har funnit henne...
25
00:01:20,458 --> 00:01:21,916
Oskyldig!
26
00:01:21,916 --> 00:01:25,375
Hell Tar-Míriel, havets drottning!
27
00:01:25,375 --> 00:01:27,208
Hell drottning Míriel. Hell!
28
00:01:31,583 --> 00:01:34,208
När Bedragaren
väl får en varelses förtroende,
29
00:01:34,208 --> 00:01:37,083
får han förmågan att forma deras tankar.
30
00:01:37,083 --> 00:01:38,708
När jag slogs vid din sida...
31
00:01:38,708 --> 00:01:39,625
...kände jag...
32
00:01:39,625 --> 00:01:40,958
Jag kände det också.
33
00:01:40,958 --> 00:01:43,250
Du har redan drabbats en gång.
34
00:01:43,250 --> 00:01:44,208
Ja.
35
00:01:44,208 --> 00:01:46,708
Han känner mitt sinne.
Och jag känner hans.
36
00:01:46,708 --> 00:01:49,083
Just därför måste jag möta honom.
37
00:01:49,083 --> 00:01:51,000
Du kan inte möta honom ensam.
38
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Högste drotten tror
att jag lätt kan förvillas.
39
00:01:54,000 --> 00:01:55,625
Varför skulle han tro det?
40
00:01:55,625 --> 00:01:56,541
Nog, Elrond.
41
00:01:57,291 --> 00:02:00,500
Nio ringar för att förslava
människornas värld.
42
00:02:01,041 --> 00:02:03,583
Som han... förslavade mig.
43
00:02:04,250 --> 00:02:06,791
- Jag vill ha de nio!
- Nej!
44
00:02:06,791 --> 00:02:09,000
Nu kan du inte längre nå dem.
45
00:02:09,000 --> 00:02:12,500
Då ska du ta dem till mig
och lägga dem i min hand.
46
00:02:12,500 --> 00:02:15,125
Tillsammans kan denna krona
och era ringar
47
00:02:15,125 --> 00:02:18,333
bli mäktiga nog
att verkligen förgöra Sauron för alltid.
48
00:02:18,833 --> 00:02:20,791
Sauron har ingen egen här.
49
00:02:23,583 --> 00:02:25,708
Så han har lurat hit din istället.
50
00:02:26,833 --> 00:02:28,750
Han vill att du anfaller Eregion.
51
00:02:31,708 --> 00:02:33,166
Det här är det han vill!
52
00:02:34,333 --> 00:02:36,291
Det här är vad Sauron vill!
53
00:03:13,125 --> 00:03:14,125
Det är ringen.
54
00:03:14,916 --> 00:03:18,458
Den har tagit över honom,
hans själ och sinne.
55
00:03:22,125 --> 00:03:23,458
För honom till sjukrummet.
56
00:03:23,458 --> 00:03:25,083
Vad tänker du göra?
57
00:03:25,833 --> 00:03:29,875
Vad du än hör, följ mig inte ner i gruvan.
58
00:03:29,875 --> 00:03:30,958
Durin.
59
00:04:11,166 --> 00:04:12,375
Ta av dig ringen!
60
00:04:17,125 --> 00:04:18,500
Ta av den, sa jag!
61
00:04:19,583 --> 00:04:21,375
Annars hugger jag av hela handen!
62
00:04:33,666 --> 00:04:35,833
Du är stark nog att svinga en yxa.
63
00:04:38,500 --> 00:04:42,125
Men är du stark nog
att svinga den mot din far?
64
00:04:45,458 --> 00:04:49,291
Nej, far. Det är jag inte.
65
00:04:53,708 --> 00:04:55,708
Du har alltid varit starkare än jag.
66
00:05:01,875 --> 00:05:06,375
Minns du när jag var liten
och vi bröt arm?
67
00:05:07,541 --> 00:05:13,541
Du lät mig lyfta handen just så högt
att jag trodde att jag kanske kunde vinna.
68
00:05:14,791 --> 00:05:17,041
Och sen slog du ner den igen.
69
00:05:17,666 --> 00:05:23,625
Och jag visste att det inte fanns nåt
som var starkare än min far.
70
00:05:25,375 --> 00:05:27,250
Var stark igen, far.
71
00:05:28,333 --> 00:05:30,958
Ta av den. Jag ber dig.
72
00:05:35,000 --> 00:05:39,208
En dvärg... borde aldrig be.
73
00:05:43,458 --> 00:05:44,458
Nej!
74
00:05:59,041 --> 00:06:00,875
Kom och titta, min son!
75
00:06:02,166 --> 00:06:05,458
Se vårt bergs sanna rikedom.
76
00:06:16,250 --> 00:06:17,333
Skåda.
77
00:06:21,166 --> 00:06:23,166
Durins ätt.
78
00:06:44,833 --> 00:06:48,583
Men för att se vårt berg som jag gör,
79
00:06:49,291 --> 00:06:52,583
måste du bära en ring, min son.
80
00:06:56,625 --> 00:06:59,041
Det är inte vårt berg, far.
81
00:07:00,791 --> 00:07:02,625
Du lärde mig det.
82
00:07:03,291 --> 00:07:07,708
Med de här ringarna kan det bli det.
83
00:07:29,416 --> 00:07:30,416
Spring.
84
00:07:31,166 --> 00:07:32,333
Spring, far!
85
00:08:12,416 --> 00:08:14,000
Durin.
86
00:08:14,000 --> 00:08:15,833
Durin!
87
00:08:15,833 --> 00:08:17,208
Durin.
88
00:08:42,250 --> 00:08:47,375
Jag lät dig aldrig lyfta handen.
Det var du.
89
00:08:48,541 --> 00:08:51,625
Bara du. Som blev starkare.
90
00:09:01,458 --> 00:09:03,000
Förlåt mig, min son.
91
00:09:05,083 --> 00:09:06,291
Kung Durin.
92
00:09:19,000 --> 00:09:21,125
Nej!
93
00:11:01,083 --> 00:11:07,083
SAGAN OM RINGEN:
MAKTENS RINGAR
94
00:12:18,666 --> 00:12:21,375
Manwe lovade att du skulle komma.
95
00:12:22,250 --> 00:12:26,000
Jag erkänner att mitt tålamod vacklade,
96
00:12:26,000 --> 00:12:30,958
men mitt förtroende för dig, gamle vän,
gjorde det inte.
97
00:12:31,458 --> 00:12:32,625
Känner du mig?
98
00:12:32,625 --> 00:12:36,125
Känner dig? Vi är av samma släkte.
99
00:12:36,125 --> 00:12:39,000
Fem stycken var vi.
100
00:12:39,875 --> 00:12:42,333
Men det var du som övertygade mig
101
00:12:42,333 --> 00:12:45,916
att lämna den Yttersta västern
för den här världen,
102
00:12:45,916 --> 00:12:49,916
för du visste att ingen av oss
103
00:12:49,916 --> 00:12:53,666
nånsin kunde hoppas på
att besegra Sauron ensam.
104
00:12:55,208 --> 00:12:58,125
Men jag hörde
att du ville gå samman med Sauron.
105
00:12:59,791 --> 00:13:04,375
Du reste till Rhûn
för att söka svar, gamle vän.
106
00:13:04,375 --> 00:13:08,291
Följ mig. Och du ska få dem.
107
00:13:09,083 --> 00:13:12,541
Ditt förflutna, ditt namn.
108
00:13:12,541 --> 00:13:15,333
Till och med din stav.
109
00:13:17,875 --> 00:13:22,583
Jag vandrade inte ensam.
Två halvlingar hjälpte mig.
110
00:13:22,583 --> 00:13:27,416
Ja. Elanor Brännfot och Vallmo Stolte.
111
00:13:27,416 --> 00:13:29,291
Du behöver inte oroa dig.
112
00:13:29,291 --> 00:13:33,500
Jag har sett till så att de små är trygga.
113
00:13:33,500 --> 00:13:34,916
Kom!
114
00:13:39,291 --> 00:13:40,333
Vallmo! Nori!
115
00:13:40,333 --> 00:13:43,750
Jag sa till att de inte skulle skadas.
116
00:13:43,750 --> 00:13:48,791
Det blir de inte när du väl har gett oss
allt vi blivit lovade.
117
00:13:50,958 --> 00:13:52,583
Förlåt mig, gamle vän.
118
00:13:52,583 --> 00:13:56,041
Jag tänkte att dessa kringstrykare
kunde hjälpa mig att hitta dig.
119
00:13:56,041 --> 00:14:02,041
Jag förstår att det var dumt av mig
att lita på så tarvligt sällskap.
120
00:14:02,041 --> 00:14:06,666
Mitt folk var en gång kungar, trollkarl.
121
00:14:13,375 --> 00:14:14,750
{\an8}Gå!
122
00:14:14,750 --> 00:14:15,833
{\an8}Gå nu!
123
00:14:17,291 --> 00:14:18,833
Vi försökte hitta dig.
124
00:14:19,500 --> 00:14:21,958
Mina kära vänner.
125
00:14:23,833 --> 00:14:26,375
Var det honom du letade efter hela tiden?
126
00:14:29,333 --> 00:14:31,291
Den Mörke trollkarlen?
127
00:14:32,625 --> 00:14:36,791
Det namnet har jag aldrig tagit till mig.
128
00:14:36,791 --> 00:14:39,750
Det påtvingades mig
av människor för länge sen,
129
00:14:39,750 --> 00:14:43,750
av okunskap och rädsla för vårt släkte.
130
00:14:43,750 --> 00:14:48,833
Jag hoppas att mina gärningar idag
får er att tro mig om bättre.
131
00:14:52,166 --> 00:14:54,000
Såna här gärningar menar du?
132
00:14:54,000 --> 00:14:57,166
Ömkar du honom
vars kniv riktades mot din strupe?
133
00:14:57,833 --> 00:14:58,833
Ja.
134
00:15:00,416 --> 00:15:03,958
Ömkan besegrar inte Sauron.
135
00:15:06,666 --> 00:15:10,166
Om du nu skulle besegra Sauron,
skulle det räcka?
136
00:15:11,083 --> 00:15:13,750
Eller skulle du försöka
bli hans efterträdare?
137
00:15:14,583 --> 00:15:20,125
Följ mig, och med tiden
blir vi båda hans efterträdare.
138
00:15:27,791 --> 00:15:30,333
Hellre vandrar jag i denna öken för evigt,
139
00:15:30,333 --> 00:15:32,250
namnlös och bortglömd.
140
00:15:36,416 --> 00:15:38,750
Då ger du mig inget val, gamle vän.
141
00:15:48,875 --> 00:15:50,333
Ut, allihop!
142
00:15:52,916 --> 00:15:55,833
Jag hoppas att du genom
att förlora dina kära
143
00:15:55,833 --> 00:16:01,166
får smaka på det lidande
som hela Midgård kommer att utstå,
144
00:16:01,166 --> 00:16:03,791
om Sauron skulle visa sig segerrik.
145
00:16:04,500 --> 00:16:05,541
Nej!
146
00:16:07,250 --> 00:16:12,541
När du väl återfått förståndet
så väntar jag.
147
00:16:28,416 --> 00:16:30,250
Nori! Nori.
148
00:17:01,166 --> 00:17:05,000
Vi förväntar oss svar.
Vad är meningen med det här?
149
00:17:05,125 --> 00:17:07,375
Jag ålades att samla er här.
150
00:17:07,375 --> 00:17:09,083
Jag har inga svar att ge.
151
00:17:20,541 --> 00:17:21,916
Ledare för de trogna.
152
00:17:26,083 --> 00:17:28,916
Jag tackar er alla
för att ni kommit hit så sent.
153
00:17:28,916 --> 00:17:30,083
I vilket syfte?
154
00:17:31,041 --> 00:17:34,875
Vi har kommit underfund med
hur Míriel kunde förhäxa havet.
155
00:17:34,875 --> 00:17:38,541
Hon tycks ha en bundsförvant
som är slug och mäktig.
156
00:17:38,541 --> 00:17:42,208
En bundsförvant som redan en gång tidigare
har skadat Númenor
157
00:17:42,208 --> 00:17:46,125
och nu samlar styrka för att krossa oss.
158
00:17:46,708 --> 00:17:48,000
Befängt.
159
00:17:48,541 --> 00:17:54,291
Havsdrottningen har inga bundsförvanter
utom valar som upprätthåller henne.
160
00:18:08,916 --> 00:18:10,333
Sauron?
161
00:18:10,333 --> 00:18:14,500
Alla så kallade trogna förklaras nu
162
00:18:15,416 --> 00:18:18,208
vara förrädare mot Västerness!
163
00:18:23,708 --> 00:18:29,000
Från och med nu uppmanas alla trogna
númenóreaner att motsätta sig detta hot.
164
00:18:36,000 --> 00:18:37,083
Ut med er allihop.
165
00:18:38,833 --> 00:18:39,833
Förrädare!
166
00:18:40,791 --> 00:18:41,791
Ta dem.
167
00:18:43,375 --> 00:18:45,583
Pharazôn, gör inte detta!
168
00:18:48,416 --> 00:18:49,416
Kom igen, förrädare.
169
00:19:24,916 --> 00:19:25,916
Far!
170
00:19:26,833 --> 00:19:28,000
Far, jag ber dig.
171
00:19:30,208 --> 00:19:32,000
Det finns inte tid att förklara.
172
00:19:33,875 --> 00:19:35,125
De är ute efter dig.
173
00:19:39,625 --> 00:19:41,750
Sök av där inne. Få ut dem.
174
00:19:47,375 --> 00:19:49,333
Finns det några trogna där inne?
175
00:19:49,333 --> 00:19:50,666
Nej. Gå vidare.
176
00:19:53,208 --> 00:19:55,541
Ska jag nämna din fräckhet
för Ar-Pharazôn?
177
00:19:55,541 --> 00:19:58,333
Gör inte motstånd.
Knuffas inte. Sätt fart!
178
00:20:01,416 --> 00:20:03,041
Gå vidare.
179
00:20:06,666 --> 00:20:10,875
Alla. Där uppe också. Allt.
180
00:20:19,500 --> 00:20:22,958
Vi måste ge oss av västerut.
Det finns trogna där.
181
00:20:22,958 --> 00:20:24,708
Min son Anárion är bland dem.
182
00:20:24,708 --> 00:20:27,333
En färjkarl jag känner
kan få ut oss ur staden.
183
00:20:29,166 --> 00:20:30,833
Du får bara färdas på natten.
184
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
Stjärnorna blir dina vänner
och tryggar dina steg.
185
00:20:36,625 --> 00:20:37,833
Och dina.
186
00:20:40,541 --> 00:20:42,666
Ögon behövs inte för att leda i mörkret.
187
00:20:48,916 --> 00:20:51,208
Har jag visat dig sån feghet att du tror
188
00:20:51,208 --> 00:20:53,958
att jag ens skulle överväga
att rädda mitt eget skinn
189
00:20:53,958 --> 00:20:55,583
medan ditt är i fara?
190
00:20:56,166 --> 00:20:59,666
Min plats är här. Det vet du.
191
00:21:00,708 --> 00:21:05,125
Var är då min, om inte hos dig?
192
00:21:07,416 --> 00:21:09,666
Det heter Narsil.
193
00:21:27,333 --> 00:21:28,583
Den vita flamman.
194
00:21:33,708 --> 00:21:35,708
Återta ditt herradöme.
195
00:21:35,708 --> 00:21:39,416
Och med detta svärd, ditt öde.
196
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Gå!
197
00:22:59,166 --> 00:23:00,875
Det finns ingen väg ut, alv.
198
00:23:01,750 --> 00:23:03,416
Du kan fly, men du kan inte...
199
00:23:04,458 --> 00:23:05,750
Den här vägen.
200
00:23:05,750 --> 00:23:06,833
Mamma.
201
00:23:37,875 --> 00:23:39,666
Jag är den er herr Fader vill ha.
202
00:23:40,625 --> 00:23:43,666
Låt dem gå.
Och jag följer med frivilligt.
203
00:23:44,291 --> 00:23:46,458
Ge mig ett enda skäl, alv.
204
00:23:49,166 --> 00:23:50,708
Jag ska ge dig nio.
205
00:24:33,833 --> 00:24:36,166
Se vad du har gjort mot dig själv.
206
00:24:48,833 --> 00:24:50,500
De kommer när som helst.
207
00:24:51,375 --> 00:24:53,875
Har du sett orker i stridens hetta?
208
00:24:54,416 --> 00:24:56,041
Ett vanvett kommer över dem.
209
00:24:57,250 --> 00:24:58,666
En blodshunger.
210
00:24:59,625 --> 00:25:05,125
När Gondolin föll, sägs det
att det bara fortsatte och fortsatte.
211
00:25:08,166 --> 00:25:09,583
I flera veckor.
212
00:25:10,166 --> 00:25:14,583
Berätta var du har gömt ringarna.
Så gör jag slut på ditt lidande nu.
213
00:25:17,000 --> 00:25:19,291
Det borde vara mitt på dagen.
214
00:25:20,916 --> 00:25:25,541
Man brukade höra kungsfiskarna
flyga mot floden.
215
00:25:28,083 --> 00:25:32,625
Det är synd att du har tystat dem.
216
00:25:34,083 --> 00:25:36,125
Allt jag gjort har varit för dig.
217
00:25:36,125 --> 00:25:40,125
Din var elden
som skapade denna ålders underverk.
218
00:25:40,125 --> 00:25:43,416
Jag vill bara dela dem med världen.
219
00:25:46,416 --> 00:25:47,625
Jag ber dig.
220
00:25:49,750 --> 00:25:50,833
Låt mig.
221
00:25:52,791 --> 00:25:54,791
Men ringarna är utom räckhåll för dig.
222
00:25:55,583 --> 00:25:57,958
Som jag ska vara, inom kort.
223
00:25:58,958 --> 00:26:02,083
För snart ska jag färdas till
morgonens stränder.
224
00:26:04,458 --> 00:26:09,208
Förd dit av en vind
som du aldrig kan följa!
225
00:26:30,291 --> 00:26:32,291
Det finns sätt att hålla dig vid liv.
226
00:26:33,875 --> 00:26:35,083
{\an8}Vän.
227
00:26:37,250 --> 00:26:40,416
Måste jag visa dig
hur jag bemästrar även det hantverket?
228
00:26:41,458 --> 00:26:42,666
Hantverk.
229
00:26:45,125 --> 00:26:47,291
Ditt enda hantverk är bedrägeri.
230
00:26:47,291 --> 00:26:52,166
Så skickligt att det till slut förråder
den hand som smider det.
231
00:26:52,833 --> 00:26:55,708
Dina ord är tomma.
232
00:26:55,708 --> 00:26:57,041
Nej.
233
00:26:58,208 --> 00:27:01,125
Nej, hör på mig! Hör mig!
234
00:27:03,500 --> 00:27:05,541
Du skugga av Morgoth.
235
00:27:07,083 --> 00:27:10,125
Hör Celebrimbors sista ord.
236
00:27:11,833 --> 00:27:16,166
Maktens ringar ska förgöra dig.
237
00:27:17,250 --> 00:27:21,291
Och till slut, förutser jag,
238
00:27:21,291 --> 00:27:26,041
att en enda kommer att bli
din fullständiga undergång!
239
00:27:33,625 --> 00:27:36,333
Du har fel. Jag är deras skapare.
240
00:27:38,375 --> 00:27:39,791
Jag är deras herre.
241
00:27:41,416 --> 00:27:42,416
Nej.
242
00:27:44,750 --> 00:27:48,583
Du är deras... fånge.
243
00:27:49,750 --> 00:27:53,500
Sauron, ringarnas...
244
00:27:56,666 --> 00:27:58,333
...herre.
245
00:28:35,875 --> 00:28:39,000
Är du han? Är du Sauron?
246
00:28:41,791 --> 00:28:43,583
Jag har många namn.
247
00:28:55,250 --> 00:28:59,333
Vad är ditt, uruk?
248
00:29:31,625 --> 00:29:34,958
Det sägs att det ger otur...
att packa en dolk i en säck.
249
00:29:36,708 --> 00:29:38,500
Det lär hugga av resan.
250
00:29:40,416 --> 00:29:42,208
Den har redan huggit mig en gång.
251
00:29:44,375 --> 00:29:46,041
Skadan är nog redan skedd.
252
00:29:54,791 --> 00:29:56,041
Hur lever du med det?
253
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
En flink helare sydde ihop mig.
254
00:30:03,458 --> 00:30:05,666
Jag menade, med din mamma.
255
00:30:08,625 --> 00:30:09,875
Jag hörde vad du sa.
256
00:30:10,708 --> 00:30:12,583
Om att det var ditt fel.
257
00:30:14,125 --> 00:30:15,958
Jag ville veta hur du burit det.
258
00:30:19,791 --> 00:30:20,875
Dåligt.
259
00:30:23,291 --> 00:30:24,916
Jag har burit det dåligt.
260
00:30:24,916 --> 00:30:27,083
Jag insåg det inte förrän jag kom hit.
261
00:30:27,083 --> 00:30:28,416
Hurså?
262
00:30:29,333 --> 00:30:31,750
Här finns visst större ting än jag trott.
263
00:30:33,250 --> 00:30:35,583
Nog för att inse hur obetydlig jag blivit.
264
00:30:37,125 --> 00:30:38,125
Kom och hjälp mig!
265
00:30:42,625 --> 00:30:44,875
Bäst jag hjälper dem lasta av.
266
00:30:44,875 --> 00:30:46,500
Så du följer inte med mig?
267
00:30:48,666 --> 00:30:50,666
Jag föredrar att vara en ringa man.
268
00:30:53,083 --> 00:30:54,375
Det gjorde jag också.
269
00:31:33,833 --> 00:31:35,375
Har du ändrat dig?
270
00:31:39,708 --> 00:31:41,458
Ville ersätta dem Theo lånade mig.
271
00:31:43,041 --> 00:31:45,833
Du kan ställa dem där uppe.
272
00:31:58,625 --> 00:32:00,166
Så ni bygger ett hus.
273
00:32:02,791 --> 00:32:05,833
Hagen började lägga grunden
för några dagar sen.
274
00:32:07,666 --> 00:32:09,583
När han la hörnstenen...
275
00:32:11,541 --> 00:32:16,166
...bad han gudarna
att bevara vår kärlek så länge huset stod.
276
00:32:17,833 --> 00:32:19,250
Jag är glad för er skull.
277
00:32:21,708 --> 00:32:24,791
Jag har alltid trott att hans snällhet
var hur kärlek kändes.
278
00:32:28,125 --> 00:32:29,916
Men när han sa det, mådde jag illa.
279
00:32:31,750 --> 00:32:33,000
Jag kände...
280
00:32:39,166 --> 00:32:40,541
Varför berättar du det?
281
00:32:44,750 --> 00:32:45,833
Jag...
282
00:33:07,041 --> 00:33:08,458
Följ med mig.
283
00:33:10,833 --> 00:33:12,250
Följ med mig till Númenor.
284
00:33:20,541 --> 00:33:23,458
Ringa män av Pelargir. Var hälsade.
285
00:33:23,458 --> 00:33:25,916
Jag är Theo. Son till Bronwyn.
286
00:33:25,916 --> 00:33:27,666
Ta med lanmätarens redskap.
287
00:33:27,666 --> 00:33:29,041
Du hörde kanske inte.
288
00:33:29,875 --> 00:33:33,166
Det här är Theo. Hans mor hette Bronwyn.
289
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
Självklart gjorde hon det. Och vem är du?
290
00:33:36,208 --> 00:33:37,958
Han är ledare för halva lydriket.
291
00:33:37,958 --> 00:33:40,583
Han ska hjälpa mig sköta
avtalet med er drottning.
292
00:33:40,583 --> 00:33:42,125
Avtalet har ändrats.
293
00:33:42,958 --> 00:33:45,083
Vakttornet byggs med utsikt över floden.
294
00:33:45,083 --> 00:33:46,916
Riv några hus om tvunget.
295
00:33:47,833 --> 00:33:49,791
Skamligt hur det här stället ser ut.
296
00:33:50,500 --> 00:33:51,750
Är det Kemen?
297
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Isildur?
298
00:33:59,500 --> 00:34:02,791
Din syster kommer att bli så glad
att höra att vi hittat dig.
299
00:34:06,708 --> 00:34:11,250
Jag gav aldrig upp hoppet, inte ens när
det sas att inga överlevande fanns kvar.
300
00:34:11,916 --> 00:34:14,583
Det är bara Bereks förtjänst.
301
00:34:19,166 --> 00:34:20,583
Skeppet har väl rum?
302
00:34:20,583 --> 00:34:22,000
Gott om rum.
303
00:34:22,000 --> 00:34:23,750
Då lär inte en till göra nåt.
304
00:34:38,458 --> 00:34:40,208
Obetydliga får inte rum.
305
00:34:42,458 --> 00:34:45,875
Jag överlevde ett vulkanutbrott.
Min syster är skråmedlem.
306
00:34:45,875 --> 00:34:48,500
Min far är kapten
i drottningregent Míriels tjänst.
307
00:34:50,333 --> 00:34:51,791
Ett undantag kan nog göras.
308
00:34:51,791 --> 00:34:53,500
Jag är rädd att du har fel.
309
00:34:53,500 --> 00:34:55,291
Min far är nu kung.
310
00:34:55,291 --> 00:34:58,916
Och din... är eftersökt för förräderi.
311
00:35:01,041 --> 00:35:02,416
Det kunde ha varit värre.
312
00:35:02,416 --> 00:35:04,958
Hade jag fått som jag velat
hade dåren varit död.
313
00:35:06,875 --> 00:35:08,625
Jag räddade ditt liv, din usla...
314
00:35:08,625 --> 00:35:10,708
Ska jag be dem slakta hästen?
315
00:35:11,666 --> 00:35:13,500
De ser riktigt hungriga ut.
316
00:35:21,625 --> 00:35:25,750
Visa mig missaktning igen,
så slutar verkligen ditt liv i Midgård.
317
00:35:28,666 --> 00:35:29,916
Hör på nu.
318
00:35:31,000 --> 00:35:36,083
Pelargir är inte längre Númenors lydstat,
utan en fästning för dess krigsmän.
319
00:35:36,083 --> 00:35:37,750
Och jag är dess befälhavare.
320
00:35:37,750 --> 00:35:40,000
Alla ringa människor som vill stanna kvar
321
00:35:40,000 --> 00:35:43,583
åläggs att regelbundet forsla timmer
från de omgivande skogarna,
322
00:35:43,583 --> 00:35:46,291
för att bygga hans majestäts krigsflotta.
323
00:35:46,291 --> 00:35:49,458
Och förnödenheterna du lovade?
Maten till vintern?
324
00:35:49,458 --> 00:35:51,708
Inget timmer, inga förnödenheter.
325
00:35:51,708 --> 00:35:56,375
Men det blir säkert inget bekymmer.
Det rör ju trots allt bara träd.
326
00:36:27,750 --> 00:36:29,791
Hon-alven överlämnade sig.
327
00:36:31,291 --> 00:36:32,625
Lämna oss.
328
00:36:41,416 --> 00:36:43,250
Jag godtar dina villkor, uruk.
329
00:36:45,125 --> 00:36:46,791
Jag har vad Sauron söker.
330
00:36:47,750 --> 00:36:51,500
Få slut på den här slakten
så gör jag det du bad om.
331
00:36:52,125 --> 00:36:54,208
Jag ska hjälpa dig att förgöra honom.
332
00:36:54,833 --> 00:36:58,875
Hur förväntar du dig
att förgöra Sauron utan ringen?
333
00:37:04,541 --> 00:37:09,125
Till och med sår
som bestått genom en hel tidsålder,
334
00:37:09,791 --> 00:37:11,875
kan i vissa fall ännu läkas.
335
00:37:17,125 --> 00:37:18,375
Adar.
336
00:37:18,375 --> 00:37:22,916
När jag senast såg ut så här,
var jag känd under ett annat namn.
337
00:37:23,875 --> 00:37:25,166
Vilket då?
338
00:37:26,666 --> 00:37:30,291
Ett namn utan mening.
Ett namn man gav mig.
339
00:37:34,625 --> 00:37:37,125
Adar är det namn jag vann.
340
00:37:45,916 --> 00:37:47,583
Hjälp mig vinna det tillbaka.
341
00:37:57,875 --> 00:37:58,875
Ta den.
342
00:38:00,208 --> 00:38:02,333
Hjälp mig att besegra Sauron med den.
343
00:38:03,708 --> 00:38:09,333
Så svär jag att jag ska återkalla
mina barn till Mordor,
344
00:38:09,958 --> 00:38:12,833
och aldrig mer föra krig mot Midgård.
345
00:38:14,125 --> 00:38:19,166
Jag har dödat fler av dina barn
än nån annan alv.
346
00:38:20,041 --> 00:38:22,041
{\an8}Jag förlåter dig.
347
00:38:23,791 --> 00:38:26,958
Inga fler bränder, och inget mer mörker.
348
00:38:27,708 --> 00:38:30,750
Låt denna ring läka klyftan
mellan alver och uruk.
349
00:38:34,291 --> 00:38:37,541
Låt oss skapa varaktig fred i Midgård.
350
00:38:37,541 --> 00:38:39,041
Nu och för alltid.
351
00:39:09,875 --> 00:39:10,833
Vad hände?
352
00:39:10,833 --> 00:39:13,500
Vi hittade Sauron, herr Fader.
353
00:39:13,500 --> 00:39:17,375
Han försökte få Glug att förråda dig,
men han stod emot.
354
00:39:17,375 --> 00:39:19,291
Så Sauron gjorde det här.
355
00:39:20,208 --> 00:39:22,750
De andra förföljer honom nu.
356
00:39:22,750 --> 00:39:24,333
Förlåt mig, barn.
357
00:39:26,500 --> 00:39:27,833
Det är för sent.
358
00:39:28,375 --> 00:39:29,958
Det är aldrig för sent.
359
00:39:31,208 --> 00:39:33,083
Inte ens för mig.
360
00:39:33,083 --> 00:39:35,208
Och inte för dig, min son.
361
00:39:39,500 --> 00:39:40,916
Det är för sent.
362
00:40:16,541 --> 00:40:17,708
Galadriel.
363
00:40:55,291 --> 00:40:58,041
{\an8}Mina... barn...
364
00:40:58,041 --> 00:41:00,125
De är inte längre barn.
365
00:41:24,083 --> 00:41:27,916
Hur lyder dina order, herr Sauron?
366
00:41:29,291 --> 00:41:30,750
Ödelägg Eregion.
367
00:41:32,333 --> 00:41:34,000
Lämna ingen alv vid liv.
368
00:41:35,416 --> 00:41:37,000
Men ge mig deras ledare.
369
00:41:38,541 --> 00:41:40,333
{\an8}Hell Sauron!
370
00:41:40,333 --> 00:41:43,541
{\an8}Hell den nye Mörkrets herre!
371
00:41:43,541 --> 00:41:45,000
{\an8}Hell herr Sauron!
372
00:41:48,083 --> 00:41:50,916
{\an8}Hell herr Sauron!
373
00:41:53,833 --> 00:41:55,125
Allt detta...
374
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
...var din avsikt från början.
375
00:41:59,666 --> 00:42:04,166
Jag ber dig.
Du har för hög uppfattning om mig.
376
00:42:06,291 --> 00:42:10,000
Vägen slingrar alltid fram.
377
00:42:10,500 --> 00:42:13,458
Inte ens jag kan se alla dess villostigar.
378
00:42:27,291 --> 00:42:30,458
Den är ännu vackrare
än Celebrimbor fick mig att tro.
379
00:42:38,541 --> 00:42:39,541
Ge den till mig.
380
00:42:43,833 --> 00:42:46,750
Ge mig din ring... och de nio.
381
00:42:47,750 --> 00:42:49,666
Jag önskar inte skada dig.
382
00:42:49,666 --> 00:42:51,458
Vill du hela mig?
383
00:42:52,375 --> 00:42:56,500
Jag vill hela... hela Midgård.
384
00:42:56,500 --> 00:42:58,416
Som du har gjort med Eregion?
385
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
Ta ner den.
386
00:43:33,458 --> 00:43:34,958
Och dra!
387
00:43:50,875 --> 00:43:51,916
- Nej, uruk!
- Nej!
388
00:43:51,916 --> 00:43:54,625
Det är listan över Celebrimbors alla verk.
389
00:43:54,625 --> 00:43:57,000
Visdomen hos alla som nånsin bott här.
390
00:43:58,166 --> 00:44:01,458
Den är mer värd än ädelstenar
eller till och med blod.
391
00:44:01,958 --> 00:44:04,875
Ta våra liv.
Men låt den vara, jag ber dig.
392
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Fega förrädare!
393
00:44:29,000 --> 00:44:30,291
Vänta!
394
00:44:30,291 --> 00:44:33,291
Herr Sauron vill ha deras ledare oskadda.
395
00:45:16,333 --> 00:45:17,375
Galadriel,
396
00:45:18,916 --> 00:45:22,708
du av alla alver måste ju förstå
397
00:45:22,708 --> 00:45:27,375
att för att hitta ljuset,
måste vi först röra vid mörkret.
398
00:45:30,291 --> 00:45:32,875
Vi är inte lika. Det var vi aldrig.
399
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
Det var ännu en av dina villfarelser.
400
00:45:36,375 --> 00:45:37,666
Inte helt och hållet.
401
00:46:06,250 --> 00:46:07,583
När jag slogs vid din sida
402
00:46:08,708 --> 00:46:11,333
önskade jag att jag kunde
hålla fast vid den känslan.
403
00:46:26,541 --> 00:46:30,291
De kunde inte längre skilja mellan mig
och ondskan jag slogs mot.
404
00:46:47,041 --> 00:46:49,125
Har du inte själv sått dessa frön?
405
00:47:16,708 --> 00:47:17,916
Jag ser dig.
406
00:47:28,416 --> 00:47:29,833
Jag känner ditt sinne.
407
00:47:37,583 --> 00:47:39,041
Dörren står ännu öppen.
408
00:47:42,458 --> 00:47:44,000
Dörren är stängd.
409
00:48:34,708 --> 00:48:37,083
Jag hade satt en krona på ditt huvud.
410
00:48:38,666 --> 00:48:40,875
Jag hade inte vilat
411
00:48:40,875 --> 00:48:44,166
förrän hela Midgård hade fallit på knä
412
00:48:46,375 --> 00:48:48,833
för att dyrka dess drottnings ljus.
413
00:48:54,083 --> 00:48:57,708
De fria folken i Midgård
414
00:48:59,166 --> 00:49:03,166
kommer alltid att stå emot dig.
415
00:49:35,250 --> 00:49:36,666
Ringarna är mina.
416
00:49:51,708 --> 00:49:52,958
Dvärgar.
417
00:50:10,125 --> 00:50:11,291
Bort från mig.
418
00:50:11,291 --> 00:50:12,500
Durin.
419
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Nej!
420
00:50:16,833 --> 00:50:19,125
Prinsen sörjer.
421
00:50:21,250 --> 00:50:22,458
Sätt fart!
422
00:50:25,500 --> 00:50:27,041
Ge mig din ring.
423
00:50:43,708 --> 00:50:48,000
Galadriel. Din ring.
424
00:51:09,750 --> 00:51:13,250
Är det din önskan att hela Midgård?
425
00:51:18,083 --> 00:51:19,458
Hela dig själv.
426
00:51:50,208 --> 00:51:52,416
Vi är i underläge, herr Sauron.
427
00:51:52,416 --> 00:51:55,125
Dvärgarna tryggar alvernas återtåg.
428
00:51:55,125 --> 00:51:57,458
Om vi följer efter, kommer många uruker...
429
00:52:40,750 --> 00:52:44,166
Dessa är inte bara kroppsliga sår.
430
00:52:45,208 --> 00:52:49,791
Hennes sant odödliga ande
lockas av skuggvärlden.
431
00:52:51,958 --> 00:52:57,958
{\an8}Galadriel, vid den Äldste konungens ljus,
432
00:52:58,666 --> 00:53:02,375
{\an8}befaller jag allt mörker att lämna dig...
433
00:53:14,791 --> 00:53:16,916
{\an8}Vid den Äldste konungens ljus,
434
00:53:16,916 --> 00:53:20,291
{\an8}befaller jag allt mörker att lämna dig...
435
00:53:23,375 --> 00:53:24,791
Vi förlorar henne.
436
00:53:25,458 --> 00:53:28,625
Mörkret är för mäktigt.
Jag kan inte rädda henne.
437
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
Det kan jag.
438
00:53:43,375 --> 00:53:44,541
Det kan vi.
439
00:54:44,083 --> 00:54:45,416
Vi måste laga den.
440
00:54:50,125 --> 00:54:51,458
Efter att min familj...
441
00:54:57,041 --> 00:54:58,791
Herr Bök satte sig ner med mig.
442
00:55:00,916 --> 00:55:03,000
Somt kan inte lagas, sa han.
443
00:55:05,416 --> 00:55:10,833
Somt går förlorat för alltid.
444
00:55:25,375 --> 00:55:28,208
Oavsett hur hårt vi kämpar.
445
00:55:41,500 --> 00:55:43,333
Hur mycket det än smärtar...
446
00:55:50,041 --> 00:55:52,666
Eller hur mycket
våra hjärtan än längtar...
447
00:56:00,708 --> 00:56:02,708
Efter att sätta ihop dem igen.
448
00:56:09,250 --> 00:56:12,250
För den här världen
är så mycket större än nån av oss.
449
00:56:26,208 --> 00:56:29,833
Och ibland är vindarna
som blåser mot oss för starka.
450
00:56:36,833 --> 00:56:38,916
De gångerna, sa herr Bök,
451
00:56:42,375 --> 00:56:43,958
måste vi finna oss i det.
452
00:56:47,875 --> 00:56:50,625
Det som är trasigt kan inte lagas.
453
00:56:55,500 --> 00:57:00,916
Det enda man kan göra
är att bygga nåt nytt.
454
00:57:18,750 --> 00:57:20,875
Var inte en främling nu.
455
00:57:25,458 --> 00:57:27,125
Tack så mycket, tjusige alv.
456
00:57:31,791 --> 00:57:33,875
Du kan väl ta något mer?
457
00:57:39,458 --> 00:57:40,791
Farväl, tjusige alv.
458
00:57:47,458 --> 00:57:48,458
Tjusige alv?
459
00:57:50,375 --> 00:57:52,083
De har aldrig sett en alv förut.
460
00:57:52,916 --> 00:57:54,416
Har aldrig ens varit hemifrån.
461
00:57:56,083 --> 00:57:57,750
Försökte hjälpa dem packa, men...
462
00:57:58,750 --> 00:58:00,833
Det är deras första vandring,
463
00:58:00,833 --> 00:58:03,291
och de har inte en susning om
vad de ska ta med.
464
00:58:05,833 --> 00:58:07,416
Och vad de ska lämna.
465
00:58:14,208 --> 00:58:15,791
Om jag fick välja, skulle vi...
466
00:58:20,041 --> 00:58:22,000
...vandra i vår världs ödemarker.
467
00:58:24,333 --> 00:58:27,791
Äta sniglar och skalbaggar
tills solens dagar tog slut,
468
00:58:27,791 --> 00:58:33,000
men det är på tiden
att jag går min egen väg och du din.
469
00:58:37,291 --> 00:58:39,916
Vi är väldigt olika varelser, Nori.
470
00:58:41,416 --> 00:58:42,958
När allt kommer omkring.
471
00:58:45,375 --> 00:58:47,375
Inte alls så olika, om du frågar mig.
472
01:00:35,208 --> 01:00:37,625
Allt var en prövning, inte sant?
473
01:00:38,750 --> 01:00:40,333
Ännu en av dina gåtor.
474
01:00:41,625 --> 01:00:44,750
Det var meningen
att jag skulle välja vänskap över makt.
475
01:00:46,208 --> 01:00:47,750
Att jag skulle hjälpa dem.
476
01:00:48,958 --> 01:00:51,958
Att jag skulle hitta den här.
477
01:00:57,166 --> 01:00:59,291
En trollkarl hittar inte sin stav.
478
01:01:01,041 --> 01:01:02,791
Den hittar honom.
479
01:01:07,541 --> 01:01:08,875
Som hans namn gör.
480
01:01:22,541 --> 01:01:23,958
Gandalf.
481
01:01:28,083 --> 01:01:30,416
Det är väl vad de kommer att kalla mig?
482
01:01:32,333 --> 01:01:34,541
Låt nu sången börja.
483
01:01:37,958 --> 01:01:39,583
Låt oss alla sjunga.
484
01:01:41,041 --> 01:01:44,083
Bästa nos, mesta nos
Dingedong, dillo
485
01:01:44,666 --> 01:01:50,041
Sandflugor finns i gräs
Bin runt pil, o pillo
486
01:01:50,041 --> 01:01:54,166
Låt nu sången börja!
Ja! Låt oss alla sjunga
487
01:01:54,833 --> 01:02:00,416
Om måne, stjärnor, dimma, regn
Om skyar som är tunga
488
01:02:00,416 --> 01:02:05,500
Sol på bladet som slår ut
Dagg på fågelungen
489
01:02:05,500 --> 01:02:10,541
Vindarna kring bergets topp
Blommorna bland ljungen
490
01:02:11,333 --> 01:02:16,375
Gamle Tom Bombadil
En munter ture är han
491
01:02:16,375 --> 01:02:21,250
Klarblå är jackan hans
Och gula stövlar bär han
492
01:02:21,958 --> 01:02:27,041
Vass vid en skuggig göl
Där näckrosor ses gunga
493
01:02:27,666 --> 01:02:32,875
och gamle Tom Bombadil
Om floddottern hörs sjunga
494
01:03:04,625 --> 01:03:06,041
Eregion har fallit.
495
01:03:07,250 --> 01:03:10,916
De överlevande har flytt
till en dal norrut.
496
01:03:12,541 --> 01:03:13,958
Och Elrond?
497
01:03:13,958 --> 01:03:15,208
Han ledde dem.
498
01:03:18,291 --> 01:03:19,708
Skicka bud.
499
01:03:20,750 --> 01:03:25,083
Säg honom att Khazad-dûm är redo
att erbjuda hjälp ännu en gång.
500
01:03:25,833 --> 01:03:28,416
Vi har egna bekymmer, min älskade.
501
01:03:31,083 --> 01:03:34,958
Din fars bortgång
har försatt oss i knipa.
502
01:03:36,416 --> 01:03:40,250
Herrarna av Blå bergen
betalade honom stora skatter
503
01:03:41,500 --> 01:03:43,291
och de kräver återbetalning.
504
01:03:43,291 --> 01:03:44,958
Men det är mer än så.
505
01:03:44,958 --> 01:03:49,250
Det ryktas att din far
inte föredrog dig som arvinge.
506
01:03:49,916 --> 01:03:53,500
Att några av dvärgherrarna ställer krav.
507
01:03:54,875 --> 01:03:58,916
Din bror verkar samla stöd.
508
01:04:22,291 --> 01:04:23,500
Synd.
509
01:04:24,166 --> 01:04:27,125
Jag har aldrig sett dig så fridsam förut.
510
01:04:27,125 --> 01:04:30,291
Jag började nog vänja mig vid det.
511
01:04:36,833 --> 01:04:38,000
Vila.
512
01:04:38,750 --> 01:04:40,541
Vi är trygga här.
513
01:04:46,958 --> 01:04:50,583
- Vad är det här för ställe?
- En fristad.
514
01:04:51,333 --> 01:04:56,291
Skyddad... av alvringarna.
515
01:05:21,875 --> 01:05:22,958
Befälhavare.
516
01:05:23,708 --> 01:05:24,791
Arondir.
517
01:05:29,416 --> 01:05:32,708
Högste drott, jag har samlat de andra.
De inväntar ditt beslut.
518
01:05:37,125 --> 01:05:40,583
Saurons härar strövar omkring i Eriador.
519
01:05:41,791 --> 01:05:45,166
Hela Midgård är nu inom räckhåll
för honom. Lindon också.
520
01:05:46,250 --> 01:05:50,791
Vi måste bestämma om vi ska anfalla
och ta striden till honom...
521
01:05:51,666 --> 01:05:54,583
...eller dra oss tillbaka,
för att förbereda vårt försvar.
522
01:05:57,250 --> 01:05:58,750
Svärdet eller skölden.
523
01:06:01,125 --> 01:06:03,541
Många av Eregions modigaste föll.
524
01:06:03,541 --> 01:06:06,916
De få som överlevde är ytterst trasiga.
Till kropp och själ.
525
01:06:06,916 --> 01:06:09,708
De har föga styrka kvar att kämpa med.
526
01:06:10,250 --> 01:06:12,125
De orkade knappt fly.
527
01:06:14,583 --> 01:06:17,208
Vilken väg råder du oss till,
befälhavare Galadriel?
528
01:06:29,833 --> 01:06:31,750
Jag skulle dra mig till minnes rådet
529
01:06:33,041 --> 01:06:37,125
från vår käre vän, Celebrimbor,
530
01:06:38,833 --> 01:06:41,083
den främste alvsmeden.
531
01:06:45,583 --> 01:06:47,333
Och påminna vårt folk...
532
01:06:49,000 --> 01:06:53,375
...att det inte är styrka
som övervinner mörker,
533
01:06:53,375 --> 01:06:54,750
utan ljus.
534
01:07:07,666 --> 01:07:10,083
Och att solen ännu skiner.
535
01:10:32,333 --> 01:10:34,333
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
536
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
Kreativ ledare
Kerstin Teglof