1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Mon frère a donné sa vie en pourchassant Sauron. 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,833 Sa tâche est dorénavant mienne. 3 00:00:12,250 --> 00:00:13,791 Commandante Galadriel. 4 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 Cette compagnie vous a suivie jusqu'au bout du monde. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,000 Voilà des années que nous n'avons vu un seul Orque. 6 00:00:21,125 --> 00:00:24,458 Cette marque prouve que Sauron s'est échappé. 7 00:00:24,833 --> 00:00:26,208 La question est de savoir où? 8 00:00:26,291 --> 00:00:27,166 Le mal s'est envolé. 9 00:00:27,250 --> 00:00:29,708 Alors pourquoi ai-je cette ombre ici? 10 00:00:29,791 --> 00:00:35,166 Ces héros s'embarqueront pour traverser la mer et aller vivre pour l'éternité. 11 00:00:35,291 --> 00:00:37,416 Tu t'es battue assez longtemps, Galadriel. 12 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Remets l'épée au fourreau. 13 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 Sans elle, que serai-je? 14 00:00:45,125 --> 00:00:48,833 Connais-tu l'œuvre du Seigneur Celebrimbor? 15 00:00:48,916 --> 00:00:51,250 Le plus grand de nos forgerons, bien sûr. 16 00:00:52,791 --> 00:00:54,291 Que vient-il faire ici? 17 00:00:56,041 --> 00:00:58,041 Elle a attrapé quelque chose. 18 00:00:58,166 --> 00:01:01,458 - Où a-t-elle brouté? - Elle a vagabondé vers l'est. 19 00:01:01,541 --> 00:01:02,375 Très loin, vers l'est? 20 00:01:02,666 --> 00:01:03,500 Hordern... 21 00:01:08,000 --> 00:01:10,791 T'es-tu déjà demandé ce qu'il y a loin d'ici? 22 00:01:10,916 --> 00:01:12,166 Au-delà de nos errances. 23 00:01:12,250 --> 00:01:14,833 Personne ne quitte la route, personne ne marche seul. 24 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 Les cieux sont étranges. 25 00:02:38,208 --> 00:02:44,041 LE SEIGNEUR DES ANNEAUX : LES ANNEAUX DE POUVOIR 26 00:03:56,208 --> 00:03:58,458 - Nori! - Poppy! 27 00:03:58,541 --> 00:04:01,791 Ça ne tourne pas rond ou quoi? Ne reste pas là! 28 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Je déteste quand tu me fais sursauter. 29 00:04:04,750 --> 00:04:06,000 Tu ne dois pas être ici. 30 00:04:11,958 --> 00:04:13,125 Ce n'est pas chaud. 31 00:04:13,208 --> 00:04:14,583 Très bien. Pas chaud. 32 00:04:14,666 --> 00:04:17,875 Ça ne change rien au fait qu'il y a un géant ici. 33 00:04:18,250 --> 00:04:21,708 Quand elle fait cet air-là... Pas ça, Nori! 34 00:04:23,625 --> 00:04:24,458 Nori! 35 00:04:25,958 --> 00:04:26,791 Nori, non! 36 00:04:43,458 --> 00:04:46,458 Nori, non! Il est mort! Reviens! 37 00:04:49,583 --> 00:04:52,791 Non! Arrêtez! Je vous en prie! 38 00:05:06,583 --> 00:05:07,708 Non! 39 00:05:26,083 --> 00:05:27,083 Qu'est-ce que... 40 00:05:37,125 --> 00:05:38,458 Ta mère va te tuer. 41 00:05:40,375 --> 00:05:44,541 Non, tu ne lui diras rien. Moi non plus. Il faut qu'on fasse vite. 42 00:05:44,625 --> 00:05:47,041 Sinon, il sera à la merci des loups. 43 00:05:47,125 --> 00:05:48,916 - Et alors? - On n'est pas comme ça. 44 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Parle pour toi. 45 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 Je ne peux pas le porter seule. Tu m'aides, oui ou non? 46 00:05:53,708 --> 00:05:54,958 - Non. - Poppy! 47 00:05:55,708 --> 00:05:58,333 Comment fait-on pour transporter un géant? 48 00:05:59,916 --> 00:06:01,666 Sans doute un météore. 49 00:06:03,958 --> 00:06:05,666 De bonne taille. 50 00:06:05,750 --> 00:06:08,166 Combien d'autres signes te faudra-t-il? 51 00:06:09,083 --> 00:06:12,250 Selon moi, on devrait lever le camp immédiatement. 52 00:06:12,333 --> 00:06:13,541 Et le festival? 53 00:06:13,625 --> 00:06:15,833 Pas de décision précipitée. 54 00:06:15,916 --> 00:06:18,916 On est plus en sûreté dans le camp qu'au dehors. 55 00:06:19,541 --> 00:06:21,541 Mais gardez l'oeil bien ouvert. 56 00:06:21,625 --> 00:06:23,333 - Malva a raison. - Oui. 57 00:06:23,416 --> 00:06:26,125 Tout ça n'augure rien de bon. 58 00:06:26,208 --> 00:06:28,041 Rentrez, maintenant. Allez. 59 00:06:29,333 --> 00:06:32,333 - Ça va. D'accord. - Dépêchez-vous. 60 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 Regarde comme il est massif. 61 00:06:54,541 --> 00:06:56,833 - C'est sûrement... - Pas un troll! 62 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 D'accord, petit génie. Alors, c'est quoi? 63 00:07:00,291 --> 00:07:02,166 Il fait partie des Grandes Gens? 64 00:07:02,250 --> 00:07:03,666 Un Homme? 65 00:07:03,750 --> 00:07:05,666 Non. Il n'aurait pas survécu. 66 00:07:05,750 --> 00:07:07,000 Un Elfe, alors? 67 00:07:07,500 --> 00:07:10,208 Mauvaises oreilles. Et il n'est pas assez joli. 68 00:07:11,166 --> 00:07:12,916 Les Elfes ne tombent pas du ciel. 69 00:07:13,000 --> 00:07:14,791 Ni personne, que je sache. 70 00:07:14,875 --> 00:07:15,875 Lui, il l'a fait. 71 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 - Tu tires ou quoi? - Je fais ce que je peux. 72 00:07:18,791 --> 00:07:20,291 Tire plus fort, alors! 73 00:07:21,916 --> 00:07:24,458 Ridicule. Il n'entrera jamais là-dedans. 74 00:07:24,541 --> 00:07:25,958 Juste pour cette nuit. 75 00:07:26,041 --> 00:07:29,916 Demain, je lui emballerai des provisions et il pourra repartir. 76 00:07:30,000 --> 00:07:32,375 - Repartir où? - On verra ça demain. 77 00:07:32,458 --> 00:07:35,166 - Ce n'est pas une aventure. - Que veux-tu dire? 78 00:07:35,250 --> 00:07:37,958 - Je ne l'ai pas cherché. - Ni laissé tomber. 79 00:07:38,041 --> 00:07:40,541 - Je ne peux pas. - Tu ne veux pas. 80 00:07:40,625 --> 00:07:43,458 Cet étranger n'est pas un Homme, ni un Elfe, 81 00:07:43,541 --> 00:07:45,500 ni un aiglon à l'aile brisée. 82 00:07:45,583 --> 00:07:48,083 - C'était une fois. - Ce n'est pas pareil. 83 00:07:51,125 --> 00:07:52,791 Il est peut-être dangereux. 84 00:07:52,875 --> 00:07:55,083 Tu parles comme Malva et les sœurs. 85 00:07:55,166 --> 00:07:56,291 Pas juste elles. 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,833 Si quelqu'un apprend qu'on a aidé un étranger, 87 00:07:58,916 --> 00:08:01,708 tous les malheurs des trois saisons à venir 88 00:08:01,791 --> 00:08:03,083 seront notre faute. 89 00:08:03,166 --> 00:08:06,458 Un brouillard qui perdure, une roue qui se coince... 90 00:08:07,291 --> 00:08:09,750 - Nom d'une chèvre! - Vite! 91 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Voilà que tu t'en soucies. 92 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 Non! La brouette n'est pas la mienne. 93 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 Pourquoi fais-tu ça? 94 00:09:03,958 --> 00:09:05,750 Je me sens responsable de lui. 95 00:09:05,833 --> 00:09:08,250 - Et de tout le monde. - Non. 96 00:09:09,125 --> 00:09:10,625 C'est différent. 97 00:09:15,916 --> 00:09:18,750 Il aurait pu atterrir n'importe où, et il est ici. 98 00:09:21,041 --> 00:09:25,875 Je sais que ça a l'air idiot mais, étrangement, je sais qu'il est important. 99 00:09:27,333 --> 00:09:29,833 Il est arrivé ici pour une raison. 100 00:09:29,916 --> 00:09:32,625 C'est comme si je devais le trouver. Moi. 101 00:09:34,125 --> 00:09:37,625 Je ne peux pas faire demi-tour sans le savoir en sûreté. 102 00:09:40,541 --> 00:09:41,583 Et toi? 103 00:09:44,666 --> 00:09:46,250 Très bien. Je ne dirai rien. 104 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Merci. 105 00:09:53,333 --> 00:09:55,750 Que mange un géant, au fait? 106 00:09:55,833 --> 00:09:57,791 Pas de Pieds velus, j'espère. 107 00:09:57,875 --> 00:10:00,375 Juste ceux qui ne gardent pas un secret. 108 00:10:29,000 --> 00:10:33,166 Le sol est parcouru de fissures. On dirait que la terre a tremblé. 109 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 Pas de corps. 110 00:10:39,208 --> 00:10:40,583 Aucun blessé. 111 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 Peut-être sont-ils partis. 112 00:10:43,083 --> 00:10:44,250 Peut-être. 113 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 Ciaran habitait ici. 114 00:11:01,458 --> 00:11:05,500 Ainsi que... Hana. Son épouse, Hana. 115 00:11:08,958 --> 00:11:12,291 La terre n'a pas tremblé. Des Hommes ont creusé ce passage. 116 00:11:12,375 --> 00:11:13,541 Quelque chose. 117 00:11:14,333 --> 00:11:15,750 Aucun Homme n'a fait ça. 118 00:11:15,833 --> 00:11:18,208 Partez. Prévenez les vôtres. 119 00:11:18,625 --> 00:11:20,166 Vous ne venez pas? 120 00:11:20,250 --> 00:11:21,916 Je dois suivre le passage. 121 00:11:22,000 --> 00:11:25,833 - Vous ignorez ce qu'il y a là. - Je dois justement le découvrir. 122 00:11:55,625 --> 00:11:59,208 EREGION ROYAUME DES ELFES FORGERONS 123 00:12:05,625 --> 00:12:06,958 Le marteau de Fëanor. 124 00:12:08,833 --> 00:12:11,666 L'outil qui forgea les Silmarils. 125 00:12:13,583 --> 00:12:16,500 Les joyaux qui contiennent la lumière de Valinor. 126 00:12:17,333 --> 00:12:18,666 N'est-il pas étrange 127 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 qu'un seul objet ait servi à créer tant de beauté 128 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 et tant de tourments. 129 00:12:26,250 --> 00:12:29,375 La vraie création exige des sacrifices. 130 00:12:31,333 --> 00:12:35,750 On dit que Morgoth trouva les Silmarils si magnifiques 131 00:12:37,083 --> 00:12:39,083 que des semaines après les avoir volés, 132 00:12:39,166 --> 00:12:41,875 il ne pouvait rien faire sauf les admirer. 133 00:12:43,125 --> 00:12:46,333 C'est seulement quand une de ses larmes tomba sur un joyau 134 00:12:46,416 --> 00:12:49,291 et qu'il y vit l'horreur de sa réflexion 135 00:12:49,375 --> 00:12:51,541 que sa rêverie fut enfin brisée. 136 00:12:53,000 --> 00:12:55,166 À partir de ce moment, il... 137 00:12:55,250 --> 00:12:57,416 Il détourna les yeux de leur lumière. 138 00:13:00,500 --> 00:13:04,666 Le travail de Fëanor a failli changer le cœur du Grand Ennemi lui-même. 139 00:13:06,791 --> 00:13:08,708 Qu'aura jamais accompli le mien? 140 00:13:09,625 --> 00:13:12,125 Il a changé mon cœur 141 00:13:12,208 --> 00:13:13,791 et celui de bien des Elfes. 142 00:13:15,000 --> 00:13:17,791 Mais j'aspire à faire bien plus que cela. 143 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 Autrefois, nous avons guerroyé sur ces rives. 144 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 Je veux les couvrir de beauté. 145 00:13:23,041 --> 00:13:27,708 Dépasser le simple travail d'orfèvrerie et créer des objets d'un réel pouvoir. 146 00:13:28,333 --> 00:13:30,250 De quel genre d'objet parlez-vous? 147 00:13:30,333 --> 00:13:33,750 Le "quoi" dont il s'agit n'est qu'une lueur à l'horizon. 148 00:13:33,833 --> 00:13:39,250 Vous êtes venu en Eregion pour m'aider à accomplir le "comment". 149 00:13:40,333 --> 00:13:41,500 Une tour? 150 00:13:42,250 --> 00:13:47,416 Une tour en mesure d'abriter une forge. La plus puissante jamais conçue, 151 00:13:47,500 --> 00:13:50,583 à la flamme brûlante comme la langue d'un dragon 152 00:13:50,666 --> 00:13:52,166 et pure comme une étoile. 153 00:13:52,250 --> 00:13:56,083 Ce que nous y créerions transformerait la Terre du Milieu. 154 00:13:56,166 --> 00:13:57,958 Où semble être la difficulté? 155 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 Je la veux finie d'ici le printemps. 156 00:14:02,250 --> 00:14:04,250 Pour y arriver, il faudrait... 157 00:14:04,333 --> 00:14:06,625 La plus grande équipe jamais réunie. 158 00:14:06,708 --> 00:14:09,500 Le haut-roi ne peut pas me la procurer. 159 00:14:09,583 --> 00:14:12,000 Ce qu'il m'envoie, c'est vous. 160 00:14:15,625 --> 00:14:19,958 Avez-vous envisagé un partenariat hors des limites de notre race? 161 00:14:20,666 --> 00:14:22,166 À quel point en dehors? 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,166 EREGION ROYAUME DES ELFES FORGERONS 163 00:14:26,833 --> 00:14:30,166 KHAZAD-DÛM ROYAUME DES NAINS 164 00:14:44,250 --> 00:14:48,500 Une alliance avec les Nains serait la réussite diplomatique de cet âge. 165 00:14:48,583 --> 00:14:51,583 Leur prince, Durin, est un très vieil ami. 166 00:14:51,666 --> 00:14:53,166 Presque un frère. 167 00:14:53,250 --> 00:14:57,333 On dit que les Nains ont beaucoup approfondi leurs salles récemment. 168 00:14:57,666 --> 00:15:01,208 Ils travaillent la roche 169 00:15:01,291 --> 00:15:05,333 avec le respect d'un enfant qui soignerait un parent âgé. 170 00:15:05,416 --> 00:15:08,083 J'ai toujours voulu les voir faire. 171 00:15:08,166 --> 00:15:10,083 J'ignorais que vous les admiriez. 172 00:15:10,166 --> 00:15:12,791 J'admire tous ceux qui percent le mystère 173 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 et devinent dans un matériau brut 174 00:15:15,625 --> 00:15:17,416 la beauté qui y est enfermée. 175 00:15:18,583 --> 00:15:22,000 Ton ami pourra-t-il m'ouvrir l'accès à leurs ateliers? 176 00:15:22,083 --> 00:15:24,625 Connaissant Durin, il fera bien plus que ça. 177 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 Il nous recevra à bras ouverts, 178 00:15:27,458 --> 00:15:29,291 en faisant résonner les cors, 179 00:15:29,416 --> 00:15:31,250 ses tables couvertes de mets 180 00:15:31,333 --> 00:15:34,000 et d'assez de bière pour remplir l'Anduin. 181 00:15:34,083 --> 00:15:35,291 Que voulez-vous? 182 00:15:36,500 --> 00:15:38,208 Je suis Elrond du Lindon, 183 00:15:38,291 --> 00:15:40,875 accompagné de Celebrimbor, seigneur d'Eregion. 184 00:15:41,625 --> 00:15:43,583 Nous voulons voir le prince Durin. 185 00:15:44,958 --> 00:15:45,833 Non. 186 00:15:51,791 --> 00:15:52,958 Pardonnez-moi. 187 00:15:54,166 --> 00:15:57,041 Informez le prince Durin que son ami Elrond... 188 00:15:57,125 --> 00:15:59,708 Son jugement a été rendu, Elfe. 189 00:16:03,500 --> 00:16:04,791 Les cors sonneront? 190 00:16:19,041 --> 00:16:20,500 Très bien, l'ami. 191 00:16:27,583 --> 00:16:30,625 J'invoque le rite du Sigin-tarag. 192 00:16:30,708 --> 00:16:32,250 Qu'est-ce que le rite... 193 00:16:39,208 --> 00:16:40,583 On se retrouvera en Eregion. 194 00:16:40,666 --> 00:16:44,458 - Es-tu sûr de ce que tu fais? - Seigneur Celebrimbor, croyez-moi. 195 00:16:44,541 --> 00:16:47,333 Votre art peut accomplir des merveilles. 196 00:16:47,416 --> 00:16:50,166 Sous peu, vous verrez ce que peut le mien. 197 00:18:30,666 --> 00:18:34,458 - Khazad! - Dûm! 198 00:18:37,833 --> 00:18:39,541 Mon cœur chante de te voir... 199 00:18:39,625 --> 00:18:44,833 L'Elfe Elrond a invoqué le rite du Sigin-tarag. 200 00:18:46,791 --> 00:18:49,583 Le test d'endurance des Nains 201 00:18:49,666 --> 00:18:52,250 imaginé par Aulë en personne. 202 00:18:54,375 --> 00:18:57,125 Une fois que nos marteaux seront levés, 203 00:18:58,291 --> 00:19:02,333 nous fendrons des pierres jusqu'à ce qu'un de nous n'en puisse plus. 204 00:19:05,208 --> 00:19:07,291 Si l'Elfe abandonne le premier, 205 00:19:08,041 --> 00:19:11,291 il sera banni de toutes les terres des Nains. 206 00:19:12,958 --> 00:19:14,125 À tout jamais! 207 00:19:19,500 --> 00:19:21,916 Est-ce que l'Elfe y consent? 208 00:19:24,166 --> 00:19:25,333 L'Elfe consent. 209 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 Dans le cas peu probable où l'Elfe triompherait... 210 00:19:32,625 --> 00:19:36,208 Nous lui accorderons une faveur. Dans le cas contraire... 211 00:19:36,291 --> 00:19:39,166 Banni. Oui. Entendu. 212 00:19:44,208 --> 00:19:45,458 Commençons. 213 00:19:49,541 --> 00:19:55,250 Durin! Durin! Durin! 214 00:20:21,208 --> 00:20:22,791 C'est parti, Elfe. 215 00:21:02,833 --> 00:21:03,833 Bonjour. 216 00:21:06,750 --> 00:21:09,375 Une minute! C'est moi! 217 00:21:09,833 --> 00:21:11,208 C'est moi! Arrêtez! 218 00:21:13,458 --> 00:21:15,250 Attendez! 219 00:21:15,750 --> 00:21:18,750 Hier soir, je vous ai aidé. Vous vous en souvenez? 220 00:21:21,083 --> 00:21:22,166 Non? 221 00:21:32,291 --> 00:21:33,416 D'accord. 222 00:21:36,500 --> 00:21:37,833 J'ai une proposition. 223 00:21:38,375 --> 00:21:39,958 Je ne vous ferai pas de mal. 224 00:21:41,291 --> 00:21:43,916 Et vous ne m'en faites pas. D'accord? 225 00:21:51,708 --> 00:21:53,875 C'est déjà un début, non? 226 00:21:53,958 --> 00:21:56,250 Passons aux choses sérieuses. Père dit 227 00:21:56,333 --> 00:22:00,750 qu'un Pieds velus sans manières ira aussi loin qu'une roue carrée. Alors... 228 00:22:01,833 --> 00:22:03,250 Je m'appelle Nori. 229 00:22:08,250 --> 00:22:09,458 Nori. 230 00:22:10,916 --> 00:22:13,333 Je... 231 00:22:14,416 --> 00:22:15,583 Non, c'est moi, Nori. 232 00:22:15,666 --> 00:22:17,416 Non, c'est moi, Nori. 233 00:22:17,500 --> 00:22:20,041 Et comment vous vous appelez? Vous? 234 00:22:23,458 --> 00:22:25,083 Vous avez oublié, c'est ça? 235 00:22:26,875 --> 00:22:28,666 Vous avez fait une sacrée chute. 236 00:22:28,750 --> 00:22:30,958 Normal d'avoir les idées embrouillées. 237 00:22:31,041 --> 00:22:32,375 Je suis tombée d'un arbre 238 00:22:32,500 --> 00:22:35,375 et après, je disais "braises"au lieu de "fraises". 239 00:22:35,458 --> 00:22:37,541 Vous imaginez? 240 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 Ça se mange. 241 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 On mange là d'où vous venez, pas vrai? 242 00:22:46,125 --> 00:22:48,625 Bien sûr, Nori. Tu parles d'une question! 243 00:23:23,833 --> 00:23:25,583 Non... Pas comme ça... 244 00:23:33,125 --> 00:23:35,916 Largon! 245 00:23:36,666 --> 00:23:38,666 Laisse-le, Malva. Aide donc un peu. 246 00:23:38,750 --> 00:23:41,333 J'aide en lui demandant d'aider. 247 00:23:42,083 --> 00:23:44,625 Rends-toi utile au lieu de traîner les pieds. 248 00:23:44,708 --> 00:23:48,166 Je croyais que Nori avait hâte de vous aider avec ça. 249 00:23:48,250 --> 00:23:50,916 Nori? 250 00:23:55,625 --> 00:23:57,583 D'où venez-vous, d'ailleurs? 251 00:23:57,666 --> 00:24:00,125 Où est votre maison? Où sont les autres? 252 00:24:00,208 --> 00:24:02,041 Les autres comme vous? 253 00:24:04,750 --> 00:24:06,166 Y en a-t-il d'autres? 254 00:24:22,333 --> 00:24:25,375 À mon signal... Pousse! 255 00:24:26,041 --> 00:24:27,166 Du nerf, mon gars. 256 00:24:30,250 --> 00:24:31,916 Un petit effort, les gars! 257 00:24:39,541 --> 00:24:40,541 Qu'est-ce que c'est? 258 00:24:41,625 --> 00:24:42,708 Mana... 259 00:24:43,500 --> 00:24:44,916 C'est un plan? 260 00:24:45,250 --> 00:24:46,375 Allez, les gars! 261 00:24:49,125 --> 00:24:50,500 Faites place. 262 00:24:51,708 --> 00:24:52,875 Mana... 263 00:24:55,333 --> 00:24:56,166 Úrë... 264 00:25:09,041 --> 00:25:11,916 Mana... 265 00:25:12,000 --> 00:25:15,125 Úrë... 266 00:25:18,541 --> 00:25:20,750 On dirait des points et des boucles. 267 00:25:21,666 --> 00:25:23,000 Je ne comprends pas. 268 00:25:23,083 --> 00:25:23,916 Mana! 269 00:25:24,041 --> 00:25:26,333 Je fais tout ce que je peux, mais... 270 00:25:26,458 --> 00:25:27,916 Úrë! 271 00:25:28,125 --> 00:25:29,541 Je suis une Pieds velus! 272 00:25:32,500 --> 00:25:33,541 Nori! 273 00:25:38,041 --> 00:25:39,666 Amie! 274 00:25:40,666 --> 00:25:43,333 C'est une amie. Juste une amie. 275 00:25:43,916 --> 00:25:45,000 Nori. 276 00:25:46,291 --> 00:25:47,708 C'est ton père. 277 00:25:52,208 --> 00:25:53,833 Un beau bleu que j'ai là! 278 00:25:57,416 --> 00:25:59,291 Je vais bien. 279 00:25:59,375 --> 00:26:01,958 J'ai glissé sur l'herbe. C'est une entorse. 280 00:26:02,041 --> 00:26:04,333 Inutile de t'inquiéter... 281 00:26:04,416 --> 00:26:05,958 - Maman... - Laisse tomber. 282 00:26:06,041 --> 00:26:07,208 J'aurais dû être là. 283 00:26:07,291 --> 00:26:08,750 Tu es ici maintenant. 284 00:26:08,833 --> 00:26:11,833 Alors, va. J'ai besoin d'eau froide et de sable. 285 00:26:24,250 --> 00:26:27,250 C'est grave? Peut-il migrer? 286 00:26:30,250 --> 00:26:31,083 Eh bien... 287 00:26:32,666 --> 00:26:33,708 Tu l'as vu. 288 00:26:33,791 --> 00:26:36,166 Sa jambe ne soutiendrait pas une feuille. 289 00:26:36,250 --> 00:26:39,250 - Encore moins un chariot. - Ne t'en mêle pas, Malva. 290 00:27:39,250 --> 00:27:40,291 Par ici! 291 00:27:46,125 --> 00:27:48,250 Approche. Plus près. 292 00:27:48,333 --> 00:27:51,625 - Que fais-tu? - On ne va pas la laisser se noyer. 293 00:27:51,708 --> 00:27:53,958 Tu vas partager tes rations avec elle? 294 00:27:54,041 --> 00:27:55,958 Le destin est une marée changeante. 295 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 Il le faut bien. 296 00:27:57,125 --> 00:27:59,375 Le vôtre pourrait monter ou descendre. 297 00:27:59,458 --> 00:28:02,666 Si tu la refuses ici, tu seras responsable de sa mort. 298 00:28:02,750 --> 00:28:05,791 La mort de Doble ne te dérangeait pas autant. 299 00:28:05,875 --> 00:28:08,291 La cruauté ne sera pas notre délivrance. 300 00:28:09,000 --> 00:28:10,083 Elle ne montera pas. 301 00:28:10,791 --> 00:28:11,625 Hissez-la. 302 00:28:21,416 --> 00:28:22,250 Non. 303 00:28:23,708 --> 00:28:25,000 Des réponses d'abord. 304 00:28:29,791 --> 00:28:31,041 Que t'est-il arrivé? 305 00:28:33,041 --> 00:28:34,875 Je suis tombée par-dessus bord. 306 00:28:34,958 --> 00:28:36,166 Une attaque? 307 00:28:38,833 --> 00:28:40,250 Tu ne l'as donc pas vu? 308 00:28:40,666 --> 00:28:41,916 Vu quoi? 309 00:28:46,916 --> 00:28:48,083 Le serpent de mer. 310 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 Nous voguons depuis quinze jours... 311 00:28:53,250 --> 00:28:55,708 - Faut-il tout lui dire? - Pourquoi pas? 312 00:28:55,875 --> 00:28:57,500 Semble-t-elle dangereuse? 313 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Elle peut nous duper. 314 00:29:03,708 --> 00:29:04,875 Une Elfe. 315 00:29:04,958 --> 00:29:06,791 Enlevez votre main. 316 00:29:07,583 --> 00:29:08,958 Elle nous a trompés. 317 00:29:09,041 --> 00:29:11,458 - Nous sommes sauvés! Regardez! - Vite! 318 00:29:11,541 --> 00:29:13,250 Regardez! Par ici! 319 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 À l'aide! 320 00:29:14,583 --> 00:29:17,208 Il faut allumer une torche. Vite! 321 00:29:17,291 --> 00:29:19,250 Attendez! Qu'on distingue les voiles. 322 00:29:19,333 --> 00:29:22,458 Des corsaires rôdent. Voulez-vous être écorchés? 323 00:29:27,833 --> 00:29:29,666 Des corsaires? Je ne crois pas. 324 00:29:29,750 --> 00:29:32,041 C'est notre navire. 325 00:29:38,208 --> 00:29:39,208 Le serpent de mer! 326 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 Ne bougez pas. 327 00:30:04,916 --> 00:30:06,333 L'Elfe l'a conduit à nous. 328 00:30:26,750 --> 00:30:27,583 Il arrive! 329 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 À l'aide! 330 00:32:01,125 --> 00:32:02,125 Quel est votre nom? 331 00:32:10,166 --> 00:32:11,250 Galadriel. 332 00:32:13,166 --> 00:32:14,333 Moi, c'est Halbrand. 333 00:32:15,250 --> 00:32:16,458 Où allons-nous? 334 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Oui! 335 00:33:45,416 --> 00:33:47,208 Un chien peut japper à la lune, 336 00:33:49,083 --> 00:33:50,875 mais jamais la décrocher. 337 00:33:52,416 --> 00:33:53,750 Retire-toi, Elfe. 338 00:33:56,000 --> 00:33:59,666 Le prince accepterait-il de m'escorter jusqu'à la sortie? 339 00:34:01,958 --> 00:34:03,125 Avec joie. 340 00:34:15,083 --> 00:34:18,958 Remarquable. Je ne croyais pas trouver ta cité si changée. 341 00:34:20,250 --> 00:34:22,041 C'est ce qui arrive en 20 ans. 342 00:34:22,125 --> 00:34:23,625 Ça ne fait que 20 ans? 343 00:34:26,208 --> 00:34:28,458 Tu dois me dire ton secret. 344 00:34:30,791 --> 00:34:32,375 Nous gardons nos secrets. 345 00:34:33,041 --> 00:34:34,125 T'ai-je offensé? 346 00:34:34,208 --> 00:34:36,250 Te répondre demande trop de temps. 347 00:34:36,333 --> 00:34:39,125 Libre à toi de me congédier sans explication. 348 00:34:39,208 --> 00:34:41,041 Ça suffit, toi et tes discours! 349 00:34:41,125 --> 00:34:43,333 Mais avant de rejeter la meilleure offre 350 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 pour un prince Nain en une génération, 351 00:34:45,583 --> 00:34:47,833 écoute au moins ce que j'ai à dire. 352 00:34:47,916 --> 00:34:48,875 Et voilà. 353 00:34:48,958 --> 00:34:51,541 Le vrai but de ta visite. Tu veux quelque chose. 354 00:34:51,625 --> 00:34:53,750 Je suis venu voir mon ami, qui me manque. 355 00:34:53,833 --> 00:34:56,916 Je te manque? Tu as raté mon mariage. 356 00:34:57,000 --> 00:34:59,375 La naissance de mes deux enfants! 357 00:35:01,250 --> 00:35:05,583 Ne débarque pas dans ma montagne en espérant être reçu à bras ouverts. 358 00:35:06,083 --> 00:35:08,916 Ne réclame pas ce que tu as d'abord rejeté. 359 00:35:09,000 --> 00:35:10,291 Rejeté? Durin, je... 360 00:35:10,375 --> 00:35:13,458 Vingt ans passent en un battement de cil pour un Elfe, 361 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 mais j'ai vécu toute une vie pendant ce temps. 362 00:35:18,875 --> 00:35:20,375 Une vie que tu as ratée. 363 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 Qu'as-tu à répondre à ça, 364 00:35:37,500 --> 00:35:38,625 "mon ami"? 365 00:35:44,208 --> 00:35:45,416 Je te félicite. 366 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 Pour ton mariage, tes enfants. 367 00:35:52,666 --> 00:35:54,666 J'espère que tu pourras me pardonner. 368 00:35:57,041 --> 00:36:01,083 J'aimerais présenter mes excuses à fa famille également. 369 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 Des excuses à Disa, puis tu pars. 370 00:36:08,666 --> 00:36:10,666 Tu ne fais pas connaissance, 371 00:36:10,750 --> 00:36:15,458 tu ne parles pas du passé, et surtout, tu ne restes pas à souper. 372 00:36:15,541 --> 00:36:17,000 Entendu. 373 00:36:17,083 --> 00:36:19,500 Par la barbe d'Aulë! Non! 374 00:36:19,583 --> 00:36:21,375 C'est vous le fameux Elrond? 375 00:36:21,458 --> 00:36:24,708 J'ai peur que oui, très chère dame. 376 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Durin ne m'a rien dit de votre visite. 377 00:36:33,666 --> 00:36:34,958 Durin n'en savait rien. 378 00:36:35,041 --> 00:36:38,291 J'aurais dû venir avant. 379 00:36:38,375 --> 00:36:41,666 Pour ma négligence, je vous demande humblement pardon. 380 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 - Vous restez à souper. - Il s'en va. 381 00:36:44,125 --> 00:36:45,708 - Il reste. - Il s'en va. 382 00:36:45,791 --> 00:36:46,708 Il reste. 383 00:36:49,333 --> 00:36:53,500 Hé! Je vous ai dit de ne pas toucher à mes têtes! 384 00:36:53,583 --> 00:36:57,125 Et je vous ai dit de rester au lit, petits monstres. 385 00:36:57,250 --> 00:36:58,291 Allez! 386 00:36:58,375 --> 00:37:01,458 Gerda! Gamli! Allez. 387 00:37:02,500 --> 00:37:04,791 Faites comme chez vous. 388 00:37:05,541 --> 00:37:07,000 Mais pas trop. 389 00:37:08,041 --> 00:37:09,208 Gamli, s'il te plaît! 390 00:37:09,291 --> 00:37:12,083 Aux mines de sel, tous les deux! 391 00:37:12,166 --> 00:37:15,166 Des trolls des cavernes et des araignées partout! 392 00:37:25,333 --> 00:37:27,666 Comment vous êtes-vous rencontrés? 393 00:37:28,166 --> 00:37:31,250 Je faisais résonner la cavité d'une nouvelle galerie, 394 00:37:31,333 --> 00:37:34,625 confiante d'y trouver un filon d'argent de taille... 395 00:37:34,708 --> 00:37:37,208 "Faire résonner"? Qu'entendez-vous par là? 396 00:37:37,291 --> 00:37:39,291 Nous chantons pour la pierre. 397 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 Les montagnes sont comme les gens. 398 00:37:41,791 --> 00:37:46,208 Elles ont une longue histoire changeante faite de multiples petites parties. 399 00:37:46,291 --> 00:37:48,958 Terre et minerai, air et eau. 400 00:37:49,041 --> 00:37:53,750 Si l'on chante de la bonne manière, chaque partie nous renvoie sa musique. 401 00:37:53,833 --> 00:37:57,166 Elle raconte son histoire, nous montre où elle se cache, 402 00:37:57,250 --> 00:37:59,708 où miner, où creuser un tunnel et... 403 00:37:59,791 --> 00:38:02,333 Où laisser la montagne intacte. 404 00:38:02,416 --> 00:38:04,250 C'est une magnifique tradition. 405 00:38:07,916 --> 00:38:12,375 On déballait nos outils, quand le silence est tombé sur mon équipe. 406 00:38:12,458 --> 00:38:14,750 Alors, j'ai vu notre prince. 407 00:38:14,833 --> 00:38:16,666 Il venait s'informer de nous. 408 00:38:16,750 --> 00:38:18,791 On ne relevait pourtant pas de lui. 409 00:38:19,250 --> 00:38:21,083 J'ai trouvé ça un brin étrange. 410 00:38:21,500 --> 00:38:24,916 Mais il est revenu nous inspecter le jour suivant. 411 00:38:25,000 --> 00:38:29,458 Puis le suivant. Et le suivant aussi. 412 00:38:29,541 --> 00:38:31,500 Il a toujours eu le don de rôder. 413 00:38:31,583 --> 00:38:34,875 Il a mis des semaines à trouver le courage de me courtiser. 414 00:38:34,958 --> 00:38:36,833 Deux semaines, tout au plus. 415 00:38:36,916 --> 00:38:39,041 - Cinq. - Tu mens. 416 00:38:39,125 --> 00:38:40,333 Elle ment. 417 00:38:40,416 --> 00:38:42,625 Elle peut bien jouer les fières, 418 00:38:42,708 --> 00:38:46,583 mais elle est tombée amoureuse dès notre première rencontre. 419 00:38:50,500 --> 00:38:52,583 Un très heureux mariage, je le vois. 420 00:38:52,666 --> 00:38:54,458 Dommage que tu l'aies raté. 421 00:38:55,000 --> 00:38:56,166 Ça suffit. 422 00:38:57,625 --> 00:38:59,250 Ton ami est ici maintenant. 423 00:39:00,041 --> 00:39:02,041 Ne peut-on pas s'en réjouir? 424 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 Il n'est pas ici pour nous. 425 00:39:03,625 --> 00:39:06,125 Son roi l'envoie prendre ce qui est à nous. 426 00:39:06,208 --> 00:39:09,041 Au contraire, je suis venu de mon propre chef. 427 00:39:09,125 --> 00:39:11,250 Et je n'ai demandé que ton écoute. 428 00:39:11,333 --> 00:39:13,166 C'est ainsi que ça commence. 429 00:39:13,250 --> 00:39:16,250 Et bien vite, on se fait tirer la barbe malgré nous. 430 00:39:16,333 --> 00:39:19,166 - Les Elfes sont pour les Elfes. - Même entre nous? 431 00:39:19,250 --> 00:39:21,875 - À toi de me le dire! - Par la barbe d'Aulë! 432 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 Ne pouvez-vous pas vous réconcilier? 433 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 Tu as planté la jeune pousse. 434 00:39:36,625 --> 00:39:39,083 Il l'a plantée. Il s'en est occupé. 435 00:39:39,625 --> 00:39:42,416 Il la chérit comme son troisième enfant. 436 00:39:43,250 --> 00:39:45,250 Quel type d'arbre est-ce au juste? 437 00:39:46,041 --> 00:39:49,500 C'est une pousse du Grand Arbre du Lindon, 438 00:39:50,000 --> 00:39:52,875 symbolisant la force et la vitalité de mon peuple. 439 00:39:53,208 --> 00:39:54,916 Beaucoup l'ont traité de fou 440 00:39:55,583 --> 00:39:58,583 parce qu'il voulait le faire pousser dans le noir. 441 00:39:58,666 --> 00:40:01,000 Où l'amour règne, point de noirceur. 442 00:40:02,041 --> 00:40:05,000 Comment pourrait-il ne pas pousser chez vous? 443 00:40:14,166 --> 00:40:15,916 Vous repartez déjà? 444 00:40:16,000 --> 00:40:18,500 Je crains d'être resté trop longtemps. 445 00:40:18,583 --> 00:40:21,208 Merci, Disa, pour votre hospitalité. 446 00:40:23,125 --> 00:40:24,375 Durin. 447 00:40:32,000 --> 00:40:33,458 Et puis zut! Assieds-toi. 448 00:40:34,625 --> 00:40:37,416 - Je ne veux pas m'imposer. - J'ai dit de t'asseoir. 449 00:40:37,500 --> 00:40:38,583 Tu en es sûr? 450 00:40:38,666 --> 00:40:42,416 Non. Et je ne décolère pas. Parle-moi de cette proposition, 451 00:40:42,500 --> 00:40:45,291 que je décide s'il faut en parler à mon père 452 00:40:45,375 --> 00:40:47,708 ou la jeter au fond d'une fosse. 453 00:41:12,625 --> 00:41:14,250 Inutile de garder vos distances. 454 00:41:17,083 --> 00:41:20,333 Je me demande quel genre d'Homme 455 00:41:20,416 --> 00:41:23,708 abandonne si volontiers ses compagnons à leur sort. 456 00:41:23,791 --> 00:41:25,875 Le genre qui sait survivre. 457 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Pourquoi faire partie de la cible? 458 00:41:28,666 --> 00:41:30,166 Vous restez une cible. 459 00:41:31,500 --> 00:41:34,500 On ne sera en sécurité que sur la terre ferme. 460 00:41:34,583 --> 00:41:37,000 Trouver un lieu sûr ne sera pas facile. 461 00:41:37,416 --> 00:41:39,291 Du moins, pour vous. 462 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 "Tombée par-dessus bord"? 463 00:41:43,791 --> 00:41:44,833 Vraiment? 464 00:41:46,166 --> 00:41:48,708 - Vous êtes une déserteuse. - En ai-je l'air? 465 00:41:48,791 --> 00:41:52,791 Vous n'avez pas l'air de quelqu'un qui se soumet au hasard. 466 00:41:53,208 --> 00:41:55,083 Donc, vous êtes en cavale. 467 00:41:55,166 --> 00:41:58,458 Pour fuir une chose ou la retrouver? Je ne saurais le dire. 468 00:41:58,541 --> 00:42:00,875 Le devoir m'appelle en Terre du Milieu. 469 00:42:02,083 --> 00:42:04,375 C'est tout ce qu'il y a à savoir. 470 00:42:04,458 --> 00:42:08,250 - Encore la vanité des Elfes. - Pourquoi tant de hargne envers nous? 471 00:42:08,333 --> 00:42:10,583 Sommes-nous à blâmer pour ce naufrage? 472 00:42:10,666 --> 00:42:13,875 Les Elfes ne m'ont pas chassé de mes terres. 473 00:42:15,375 --> 00:42:16,541 C'était les Orques. 474 00:42:25,458 --> 00:42:28,500 Ces terres? Où se trouvent-elles? 475 00:42:30,208 --> 00:42:31,708 Quelle importance? 476 00:42:32,791 --> 00:42:33,833 Il n'en reste rien. 477 00:42:37,208 --> 00:42:39,541 Je ne suis pas étrangère à votre douleur. 478 00:42:41,208 --> 00:42:42,291 J'ai mal pour vous. 479 00:42:47,125 --> 00:42:48,541 Pour vos disparus. 480 00:42:55,125 --> 00:42:56,500 À votre cou, 481 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 est-ce le blason de votre roi? 482 00:43:00,333 --> 00:43:01,500 On n'a pas de roi. 483 00:43:01,625 --> 00:43:05,000 - Le cas échéant, où serait son royaume? - Dans quel but? 484 00:43:05,083 --> 00:43:08,083 S'il était possible de le reconquérir? 485 00:43:08,458 --> 00:43:10,083 Il vous manque une armée. 486 00:43:10,166 --> 00:43:11,750 Pourquoi éviter ma question? 487 00:43:11,833 --> 00:43:13,208 Que faites-vous en mer? 488 00:43:13,291 --> 00:43:15,666 J'ai renoncé à la gloire pour traquer 489 00:43:15,750 --> 00:43:18,125 l'Ennemi responsable de vos souffrances. 490 00:43:18,208 --> 00:43:21,583 Elfe, la douleur de mon peuple n'est pas de votre ressort. 491 00:43:21,666 --> 00:43:25,083 En dépit de votre entêtement ou de votre orgueil. 492 00:43:26,791 --> 00:43:28,166 Laissez donc tomber. 493 00:43:28,625 --> 00:43:32,833 Je pourchasse cet Ennemi depuis bien avant la première aurore. 494 00:43:33,416 --> 00:43:36,083 Il faudrait plus d'une vie 495 00:43:36,166 --> 00:43:39,500 pour prononcer les noms de ceux qu'il m'a pris. 496 00:43:40,166 --> 00:43:43,416 "Laisser tomber" n'est pas une option. 497 00:43:46,125 --> 00:43:49,791 Enfin, des paroles sincères. 498 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 Vouloir tuer des Orques par vengeance est votre affaire. 499 00:43:53,208 --> 00:43:54,875 Ne vous targuez pas d'héroïsme. 500 00:43:54,958 --> 00:43:57,291 Allez-vous me dire où se trouve l'Ennemi? 501 00:43:57,375 --> 00:43:58,541 Les Terres du Sud. 502 00:44:02,041 --> 00:44:04,208 Je dois savoir leur nombre, 503 00:44:04,291 --> 00:44:06,000 et quelle bannière ils portent. 504 00:44:06,083 --> 00:44:09,875 Ensuite, vous m'emmènerez à leur dernier emplacement connu. 505 00:44:10,916 --> 00:44:12,541 J'ai d'autres plans, Elfe. 506 00:44:22,375 --> 00:44:23,458 Préparez-vous. 507 00:44:45,500 --> 00:44:47,791 - Attention! - Doucement, ma belle. 508 00:44:51,583 --> 00:44:53,375 Comment, "pas de corps"? 509 00:44:53,458 --> 00:44:55,375 Le village entier était vide. 510 00:44:55,458 --> 00:44:59,000 Comme si le sol avait avalé les habitants de Hordern. 511 00:44:59,083 --> 00:45:01,458 Le sol a toujours été traître là-bas. 512 00:45:01,541 --> 00:45:04,833 Le lac du Doigtcrochu dégage des vapeurs étranges. 513 00:45:04,916 --> 00:45:06,000 J'ai vu un tunnel. 514 00:45:06,083 --> 00:45:07,541 Profond, creusé avec soin. 515 00:45:07,625 --> 00:45:10,791 Par quoi, je l'ignore, mais ils viennent par ici. 516 00:45:10,875 --> 00:45:13,250 En restant, nous courons un grave péril. 517 00:45:13,333 --> 00:45:14,750 Il faut prévenir les gens. 518 00:45:14,833 --> 00:45:17,500 Non! Je ne répandrai pas de fausses rumeurs. 519 00:45:17,583 --> 00:45:20,958 Un éboulement est moins risqué que des paroles en l'air, 520 00:45:21,041 --> 00:45:24,625 alors sans preuve, ça ne reste que du vent. 521 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 Waldreg, on est seuls. 522 00:45:27,208 --> 00:45:29,750 La tour de guet d'Ostirith a été abandonnée. 523 00:45:29,833 --> 00:45:31,791 Je ne rappellerai pas les Elfes 524 00:45:31,875 --> 00:45:33,708 pour un glissement de terrain. 525 00:45:33,791 --> 00:45:37,791 Leur départ est un soulagement. Pour la plupart d'entre nous. 526 00:46:00,791 --> 00:46:02,041 Maudites souris. 527 00:46:06,708 --> 00:46:09,833 Saloperies de souris! 528 00:49:16,208 --> 00:49:17,291 Theo? 529 00:49:19,875 --> 00:49:21,083 Theo? 530 00:49:35,541 --> 00:49:37,541 Theo, que s'est-il passé? 531 00:49:37,625 --> 00:49:39,250 Il faut des renforts. 532 00:51:29,541 --> 00:51:31,416 Sauve-toi, Theo! Cours! 533 00:51:35,583 --> 00:51:36,666 Hé! 534 00:51:44,416 --> 00:51:45,333 Arrête! 535 00:52:26,958 --> 00:52:29,625 Ceux d'entre vous qui veulent survivre, 536 00:52:29,708 --> 00:52:32,208 départ pour la tour des Elfes à l'aurore. 537 00:52:50,166 --> 00:52:53,375 Il faut attacher le radeau! Il va être emporté! 538 00:52:53,458 --> 00:52:54,708 Le vent est trop fort. 539 00:52:54,791 --> 00:52:56,125 Attrapez la corde! 540 00:53:19,708 --> 00:53:22,416 Tenez bon! Donnez-moi la main! 541 00:53:24,958 --> 00:53:26,625 Attachez-vous à moi! 542 00:53:26,708 --> 00:53:28,750 Allez! Donnez-moi la main! 543 00:55:27,041 --> 00:55:29,958 Bonsoir. C'est moi, Nori. 544 00:55:40,500 --> 00:55:45,041 Notre prochaine migration est dans quelques jours, et rien ne va plus. 545 00:55:45,833 --> 00:55:47,500 Tout est parti en vrille. 546 00:55:50,541 --> 00:55:52,125 Je voulais vous aider. 547 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 Je croyais y arriver. Je regrette. 548 00:56:08,958 --> 00:56:11,958 C'est une lanterne. On utilise des lucioles. 549 00:56:59,666 --> 00:57:01,333 Qu'est-ce qu'il leur dit? 550 00:57:03,625 --> 00:57:05,333 Je ne parle pas luciole. 551 00:57:35,458 --> 00:57:37,125 Ce sont des étoiles. 552 00:57:38,166 --> 00:57:41,125 On dirait une constellation. 553 00:57:42,041 --> 00:57:45,583 Des étoiles? Qu'est-ce que ça veut dire? 554 00:57:45,666 --> 00:57:47,083 C'est le moyen de l'aider. 555 00:57:47,166 --> 00:57:50,041 Il veut qu'on l'aide à trouver ces étoiles. 556 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 C'est ça, n'est-ce pas? 557 00:57:54,208 --> 00:57:55,416 C'est ça? 558 00:58:05,791 --> 00:58:07,583 Je n'ai jamais vu ces étoiles-là. 559 00:58:09,333 --> 00:58:12,333 Mais je crois bien savoir où les trouver. 560 00:58:25,458 --> 00:58:26,625 Nori? 561 00:58:41,958 --> 00:58:44,875 J'en suis convaincu. Il n'est pas au courant. 562 00:58:49,666 --> 00:58:50,833 Peut-être. 563 00:58:52,666 --> 00:58:53,833 Peut-être pas. 564 00:58:57,416 --> 00:58:59,625 Tu as toujours eu du grès dans le granit 565 00:58:59,708 --> 00:59:01,708 quand il est question des Elfes. 566 00:59:01,791 --> 00:59:04,125 Crois-tu que c'est une coïncidence 567 00:59:04,208 --> 00:59:07,375 qu'un Elfe vienne cogner à notre porte en ce moment? 568 00:59:07,458 --> 00:59:10,375 Je connais Elrond depuis un demi-siècle, Père. 569 00:59:10,458 --> 00:59:12,750 Je sentirais toute fausseté envers moi. 570 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 Il a peut-être senti que toi, tu cachais quelque chose. 571 00:59:16,583 --> 00:59:18,875 Tu surestimes leurs capacités. 572 00:59:18,958 --> 00:59:22,166 C'est nous qui tenons le gros bout du marteau. 573 00:59:22,250 --> 00:59:24,541 Certes. Pour l'instant. 574 00:59:28,791 --> 00:59:30,750 Elrond est un ami. J'ai confiance. 575 00:59:30,833 --> 00:59:33,500 Aucune confiance n'existe entre marteau et roc. 576 00:59:34,166 --> 00:59:38,041 Éventuellement, l'un ou l'autre finira par se briser. 577 01:00:54,125 --> 01:00:55,083 Theo! 578 01:00:59,500 --> 01:01:00,500 Es-tu prêt? 579 01:01:00,916 --> 01:01:03,250 Oui, Mère. Je suis prêt. 580 01:04:01,750 --> 01:04:03,750 Sous-titres : Elsa Deland 581 01:04:03,833 --> 01:04:05,833 Supervision de la création Chantal Page