1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Mijn broer is gestorven bij de jacht op Sauron. 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,833 Zijn taak is nu de mijne. 3 00:00:12,250 --> 00:00:13,791 Commandant Galadriel. 4 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 Deze compagnie heeft u naar de rand van de wereld gevolgd. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,000 Het is jaren geleden dat er een Ork is gezien. 6 00:00:21,125 --> 00:00:24,458 Het bestaan van dit teken bewijst dat Sauron is ontsnapt. 7 00:00:24,833 --> 00:00:26,208 De vraag is waarheen. 8 00:00:26,291 --> 00:00:27,166 Het kwaad is weg. 9 00:00:27,250 --> 00:00:29,708 Waarom is het hier dan niet weg? 10 00:00:29,791 --> 00:00:35,166 Deze helden mogen de zee oversteken om daar voor eeuwig te verblijven. 11 00:00:35,291 --> 00:00:37,416 Je hebt lang genoeg gevochten. 12 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Berg je zwaard op. 13 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 Wat moet ik zijn zonder dat? 14 00:00:45,125 --> 00:00:48,833 Ben je bekend met het werk van Heer Celebrimbor? 15 00:00:48,916 --> 00:00:51,250 De grootste Elfensmid. Natuurlijk. 16 00:00:52,791 --> 00:00:54,291 Wat doet een van hen hier? 17 00:00:56,041 --> 00:00:58,041 Ze heeft een soort ziekte. 18 00:00:58,166 --> 00:01:01,458 -Waar heeft ze gegraasd? -Ze is in het oosten geweest. 19 00:01:01,541 --> 00:01:02,375 Hoe ver? 20 00:01:02,666 --> 00:01:03,500 Hoorden. 21 00:01:08,000 --> 00:01:10,791 Heb je je nooit afgevraagd wat er nog meer is? 22 00:01:10,916 --> 00:01:12,166 Verder bij ons vandaan. 23 00:01:12,250 --> 00:01:14,833 Niemand verlaat het pad en niemand loopt alleen. 24 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 De luchten zijn vreemd. 25 00:03:56,208 --> 00:03:58,458 -Nori. -Poppy. 26 00:03:58,541 --> 00:04:01,791 Ben je gek geworden? Ga daar weg. 27 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Je moet mensen niet zo besluipen. 28 00:04:04,750 --> 00:04:06,000 Jij moet hier niet zijn. 29 00:04:11,958 --> 00:04:13,125 Het is niet heet. 30 00:04:13,208 --> 00:04:14,583 Goed. Het is niet heet. 31 00:04:14,666 --> 00:04:17,875 Maar er is daar wel een reus. 32 00:04:18,250 --> 00:04:21,708 Ze trekt dat gezicht. Niet dat gezicht... 33 00:04:23,625 --> 00:04:24,458 Nori. 34 00:04:25,958 --> 00:04:26,791 Niet doen. 35 00:04:43,458 --> 00:04:46,458 Niet doen. Hij is dood. Kom op. 36 00:04:49,583 --> 00:04:52,791 Nee, niet doen. Alsjeblieft. 37 00:05:06,583 --> 00:05:07,708 Nee. 38 00:05:26,083 --> 00:05:27,083 Wat... 39 00:05:37,125 --> 00:05:38,458 Je moeder maakt je af. 40 00:05:40,375 --> 00:05:44,541 Je vertelt het niet. En ik ook niet. Schiet op. 41 00:05:44,625 --> 00:05:47,041 We kunnen hem niet achterlaten voor de wolven. 42 00:05:47,125 --> 00:05:48,916 -Dus? -Zo zijn we niet. 43 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Zo ben jij niet. 44 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 Ik kan hem niet alleen dragen. Help je me of niet? 45 00:05:53,708 --> 00:05:54,958 -Niet. -Poppy. 46 00:05:55,708 --> 00:05:58,333 Hoe moeten wij een reus dragen? 47 00:05:59,916 --> 00:06:01,666 Het was vast een vallende ster. 48 00:06:03,958 --> 00:06:05,666 Een grote. 49 00:06:05,750 --> 00:06:08,166 Hoeveel tekens heb je nodig? 50 00:06:09,083 --> 00:06:12,250 We moeten meteen ons kamp opbreken. 51 00:06:12,333 --> 00:06:13,541 En het festival dan? 52 00:06:13,625 --> 00:06:15,833 Laten we niets overhaasten. 53 00:06:15,916 --> 00:06:18,916 We zijn vast veiliger in het kamp dan erbuiten. 54 00:06:19,541 --> 00:06:21,541 Maar let allebei goed op. 55 00:06:21,625 --> 00:06:23,333 -Malva heeft gelijk. -Ja. 56 00:06:23,416 --> 00:06:26,125 Dit voorspelt niet veel goeds. 57 00:06:26,208 --> 00:06:28,041 Ga nu maar. 58 00:06:29,333 --> 00:06:32,333 -Oké... -Ga. Schiet op. 59 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 Kijk naar hem. Hij bloedt enorm. 60 00:06:54,541 --> 00:06:56,833 -Hij moet... -Hij is geen trol. 61 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Oké, wijsvoet. Wat is hij dan? 62 00:07:00,291 --> 00:07:02,166 Misschien een van de Grote Lieden. 63 00:07:02,250 --> 00:07:03,666 Een Mens? 64 00:07:03,750 --> 00:07:05,666 Nee. Dan was hij geplet. 65 00:07:05,750 --> 00:07:07,000 Een Elf misschien? 66 00:07:07,500 --> 00:07:10,208 De verkeerde oren. En hij is niet knap. 67 00:07:11,166 --> 00:07:12,916 En Elfen vallen niet uit de lucht. 68 00:07:13,000 --> 00:07:14,791 Niemand. Voor zover ik weet. 69 00:07:14,875 --> 00:07:15,875 Hij wel. 70 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 -Trek je wel? -Ja, natuurlijk. 71 00:07:18,791 --> 00:07:20,291 Trek dan harder. 72 00:07:21,916 --> 00:07:24,458 Belachelijk. Hij past nooit in die oude kar. 73 00:07:24,541 --> 00:07:25,958 Het is maar voor één nacht. 74 00:07:26,041 --> 00:07:29,916 Morgen geven we hem eten en sturen we hem weg. 75 00:07:30,000 --> 00:07:32,375 -Waarheen? -Dat zien we morgen wel. 76 00:07:32,458 --> 00:07:35,166 -Dit is geen avontuur. -Wat bedoel je? 77 00:07:35,250 --> 00:07:37,958 -Ik was hier niet naar op zoek. -Je gaat ook niet weg. 78 00:07:38,041 --> 00:07:40,541 -Dat kan ik niet. -Dat wil je niet. 79 00:07:40,625 --> 00:07:43,458 Deze vreemdeling is geen Mens of Elf 80 00:07:43,541 --> 00:07:45,500 of gewonde baby-adelaar. 81 00:07:45,583 --> 00:07:48,083 -Dat was één keer. -Hij is iets anders. 82 00:07:51,125 --> 00:07:52,791 Misschien iets gevaarlijks. 83 00:07:52,875 --> 00:07:55,083 Nu klink je als Malva en de zussen. 84 00:07:55,166 --> 00:07:56,291 Zij niet alleen. 85 00:07:56,375 --> 00:07:58,833 Als uitkomt dat we hem hebben geholpen, 86 00:07:58,916 --> 00:08:01,708 is alles wat de komende drie seizoenen misgaat 87 00:08:01,791 --> 00:08:03,083 onze schuld. 88 00:08:03,166 --> 00:08:06,458 Als het te lang mistig is of een wiel vastloopt. 89 00:08:07,291 --> 00:08:09,750 -Grote geiten. -Sneller, voor hij botst. 90 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Geef je nu wel om hem? 91 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 Nee. De kruiwagen is niet van mij. 92 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 Waarom doe je dit? 93 00:09:03,958 --> 00:09:05,750 Hij is mijn verantwoordelijkheid. 94 00:09:05,833 --> 00:09:08,250 -Dat vind je van iedereen. -Nee. 95 00:09:09,125 --> 00:09:10,625 Dit is anders. 96 00:09:15,916 --> 00:09:18,750 Hij had overal kunnen landen maar hij landde hier. 97 00:09:21,041 --> 00:09:25,875 Het klinkt vreemd, maar ik weet gewoon dat hij belangrijk is. 98 00:09:27,333 --> 00:09:29,833 Er is een reden waarom dit is gebeurd. 99 00:09:29,916 --> 00:09:32,625 Alsof ik hem moest vinden. Ik. 100 00:09:34,125 --> 00:09:37,625 Daar kan ik niet van weglopen. Niet tot ik weet dat hij veilig is. 101 00:09:40,541 --> 00:09:41,583 Kun jij dat wel? 102 00:09:44,666 --> 00:09:46,250 Goed. Ik vertel niets. 103 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Dank je. 104 00:09:53,333 --> 00:09:55,750 Wat eet een reus eigenlijk? 105 00:09:55,833 --> 00:09:57,791 Hopelijk geen Bruivels. 106 00:09:57,875 --> 00:10:00,375 Alleen als ze geen geheim kunnen bewaren. 107 00:10:29,000 --> 00:10:33,166 De aarde zit vol scheuren. Als bij een aardbeving. 108 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 Geen lichamen. 109 00:10:39,208 --> 00:10:40,583 Geen gewonden. 110 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 Misschien zijn ze gevlucht. 111 00:10:43,083 --> 00:10:44,250 Misschien. 112 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 Dit was Ciarans huis. 113 00:11:01,458 --> 00:11:05,500 En Hana. Zijn vrouw heette Hana. 114 00:11:08,958 --> 00:11:12,291 Dit was geen aardbeving. Iemand heeft deze gang gegraven. 115 00:11:12,375 --> 00:11:13,541 Iets. 116 00:11:14,333 --> 00:11:15,750 Het waren geen Mensen. 117 00:11:15,833 --> 00:11:18,208 Ga. Waarschuw je volk. 118 00:11:18,625 --> 00:11:20,166 Kom je niet mee? 119 00:11:20,250 --> 00:11:21,916 Ik moet de gang volgen. 120 00:11:22,000 --> 00:11:25,833 -Je weet niet wat daar is. -Daarom moet ik gaan. 121 00:11:55,625 --> 00:11:59,208 EREGION - HET RIJK VAN DE ELFENSMEDEN 122 00:12:05,625 --> 00:12:06,958 Fëanors hamer. 123 00:12:08,833 --> 00:12:11,666 Waarmee de Silmarillen gemaakt zijn. 124 00:12:13,583 --> 00:12:16,500 De juwelen die het licht van Valinor bevatten. 125 00:12:17,333 --> 00:12:18,666 Vreemd, nietwaar? 126 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 Dat één object zo veel schoonheid kan creëren... 127 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 En zo veel pijn. 128 00:12:26,250 --> 00:12:29,375 Ware creatie vereist een offer. 129 00:12:31,333 --> 00:12:35,750 Ze zeggen dat Morgoth de Silmarillen zo mooi vond 130 00:12:37,083 --> 00:12:39,083 dat hij weken na de diefstal 131 00:12:39,166 --> 00:12:41,875 alleen maar in hun diepten kon staren. 132 00:12:43,125 --> 00:12:46,333 Pas toen een van zijn tranen op de juwelen viel 133 00:12:46,416 --> 00:12:49,291 en hij het kwaad van zijn eigen spiegelbeeld zag, 134 00:12:49,375 --> 00:12:51,541 werd zijn mijmering verbroken. 135 00:12:53,000 --> 00:12:55,166 Vanaf dat moment 136 00:12:55,250 --> 00:12:57,416 keek hij niet meer naar hun licht. 137 00:13:00,500 --> 00:13:04,666 Fëanors werk had bijna de Grote Vijand beïnvloed. 138 00:13:06,791 --> 00:13:08,708 Wat heeft 't mijne ooit bereikt? 139 00:13:09,625 --> 00:13:12,125 Het heeft mij beïnvloed, mijn heer. 140 00:13:12,208 --> 00:13:13,791 En vele Elfen met mij. 141 00:13:15,000 --> 00:13:17,791 Maar ik wil veel meer doen dan dat. 142 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 Een Era geleden bracht onze soort hier oorlog. 143 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 Ik wil schoonheid brengen. 144 00:13:23,041 --> 00:13:27,708 Voorbij simpele sierbrouwsels en iets maken met echte kracht. 145 00:13:28,333 --> 00:13:30,250 Wat hoopt u te maken? 146 00:13:30,333 --> 00:13:33,750 'Wat' is nog heel ver weg. 147 00:13:33,833 --> 00:13:39,250 Jij bent in Eregion om me te helpen met het 'hoe'. 148 00:13:40,333 --> 00:13:41,500 Een toren? 149 00:13:42,250 --> 00:13:47,416 Eén waar een krachtigere smederij in past dan ooit eerder gebouwd. 150 00:13:47,500 --> 00:13:50,583 Met vlammen zo heet als een drakentong. 151 00:13:50,666 --> 00:13:52,166 Zo puur als sterrenlicht. 152 00:13:52,250 --> 00:13:56,083 Wat we ermee kunnen creëren, kan Midden-aarde transformeren. 153 00:13:56,166 --> 00:13:57,958 Wat is dan het probleem? 154 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 Het moet voor de lente af zijn. 155 00:14:02,250 --> 00:14:04,250 Mijn heer, daarvoor zijn... 156 00:14:04,333 --> 00:14:06,625 Meer werkers nodig dan ooit tevoren. 157 00:14:06,708 --> 00:14:09,500 De Hoge Koning kan die niet leveren. 158 00:14:09,583 --> 00:14:12,000 Daarom heeft hij jou gestuurd. 159 00:14:15,625 --> 00:14:19,958 Hebt u overwogen partners te zoeken buiten ons eigen ras? 160 00:14:20,666 --> 00:14:22,166 Hoe ver erbuiten? 161 00:14:22,250 --> 00:14:24,166 EREGION - HET RIJK VAN DE ELFENSMEDEN 162 00:14:26,833 --> 00:14:30,166 KHAZAD-DÛM - HET RIJK VAN DE DWERGEN 163 00:14:44,250 --> 00:14:48,500 Een bondgenootschap met de Dwergen zou een diplomatiek hoogtepunt zijn. 164 00:14:48,583 --> 00:14:51,583 Hun prins, Durin, is een oude, goede vriend. 165 00:14:51,666 --> 00:14:53,166 Bijna als een broer. 166 00:14:53,250 --> 00:14:57,333 De Dwergen schijnen hun zalen enorm te hebben uitgebreid. 167 00:14:57,666 --> 00:15:01,208 Ze houwen de steen uit 168 00:15:01,291 --> 00:15:05,333 met het respect van iemand die zorgt voor een bejaarde ouder. 169 00:15:05,416 --> 00:15:08,083 Ik wil hen al heel lang aan het werk zien. 170 00:15:08,166 --> 00:15:10,083 Ik wist niet dat u hen zo bewonderde. 171 00:15:10,166 --> 00:15:12,791 Iedereen die in het mysterie kan kijken, 172 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 die in het alledaagse van wat er is, ziet 173 00:15:15,625 --> 00:15:17,416 wat voor moois er kan zijn. 174 00:15:18,583 --> 00:15:22,000 Kan je vriend me toegang geven tot hun werkplaatsen? 175 00:15:22,083 --> 00:15:24,625 Als ik Durin ken, doet hij nog veel meer. 176 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 Hij zal ons graag verwelkomen, 177 00:15:27,458 --> 00:15:29,291 onder het geschal van ramshoorns, 178 00:15:29,416 --> 00:15:31,250 tafels vol gezouten varkensvlees 179 00:15:31,333 --> 00:15:34,000 en genoeg moutbier om de Anduin te vullen. 180 00:15:34,083 --> 00:15:35,291 Wat wil je? 181 00:15:36,500 --> 00:15:38,208 Ik ben Elrond van Lindon 182 00:15:38,291 --> 00:15:40,875 en dit is Celebrimbor, heer van Eregion. 183 00:15:41,625 --> 00:15:43,583 We willen prins Durin spreken. 184 00:15:44,958 --> 00:15:45,833 Nee. 185 00:15:51,791 --> 00:15:52,958 Mijn excuses. 186 00:15:54,166 --> 00:15:57,041 Vertel heer Durin dat zijn vriend, Elrond... 187 00:15:57,125 --> 00:15:59,708 Hij heeft al geoordeeld, Elf. 188 00:16:03,500 --> 00:16:04,791 Ramshoorns? 189 00:16:19,041 --> 00:16:20,500 Goed dan, mijn vriend. 190 00:16:27,583 --> 00:16:30,625 Ik doe beroep op het ritueel van de Sigin-tarâg. 191 00:16:30,708 --> 00:16:32,250 Wat is het ritueel... 192 00:16:39,208 --> 00:16:40,583 Ik zie u in Eregion. 193 00:16:40,666 --> 00:16:44,458 -Weet je wel wat je doet? -Heer Celebrimbor, vertrouw me. 194 00:16:44,541 --> 00:16:47,333 U bent een meester in uw vak, mijn vriend. 195 00:16:47,416 --> 00:16:50,166 Gun me wat dagen om mijn vak uit te oefenen. 196 00:17:19,750 --> 00:17:21,625 Elmend é a... 197 00:18:30,666 --> 00:18:34,458 -Khazad. -Dûm. 198 00:18:37,833 --> 00:18:39,541 Mijn hart is verheugd... 199 00:18:39,625 --> 00:18:44,833 De Elf Elrond heeft een beroep gedaan op het ritueel van de Sigin-tarâg. 200 00:18:46,791 --> 00:18:49,583 De Dwergentest van uithoudingsvermogen, 201 00:18:49,666 --> 00:18:52,250 gecreëerd door Aulë zelf. 202 00:18:54,375 --> 00:18:57,125 Zodra we onze hamers optillen, 203 00:18:58,291 --> 00:19:02,333 breken we de grote stenen tot een van ons niet meer kan. 204 00:19:05,208 --> 00:19:07,291 Als de Elf opgeeft, 205 00:19:08,041 --> 00:19:11,291 wordt hij verbannen uit alle Dwergenlanden. 206 00:19:12,958 --> 00:19:14,125 Voorgoed. 207 00:19:19,500 --> 00:19:21,916 Begrijpt de Elf dat? 208 00:19:24,166 --> 00:19:25,333 Dat doet de Elf. 209 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 In het onwaarschijnlijke geval dat de Elf wint, 210 00:19:32,625 --> 00:19:36,208 verlenen we hem één gunst. Maar als hij verliest... 211 00:19:36,291 --> 00:19:39,166 Verbannen. Ja. Begrepen. 212 00:19:44,208 --> 00:19:45,458 Begin. 213 00:19:49,541 --> 00:19:55,250 Durin. 214 00:20:21,208 --> 00:20:22,791 Daar gaan we, Elf. 215 00:21:02,833 --> 00:21:03,833 Hallo? 216 00:21:06,750 --> 00:21:09,375 Wacht. Ik ben het. 217 00:21:09,833 --> 00:21:11,208 Ik ben het. Stop. 218 00:21:13,458 --> 00:21:15,250 Wacht. 219 00:21:15,750 --> 00:21:18,750 Ik heb je gisteravond geholpen. Je herkent me toch? 220 00:21:21,083 --> 00:21:22,166 Toch? 221 00:21:32,291 --> 00:21:33,416 Oké. 222 00:21:36,500 --> 00:21:37,833 Wat dacht je hiervan? 223 00:21:38,375 --> 00:21:39,958 Ik doe jou geen kwaad. 224 00:21:41,291 --> 00:21:43,916 En jij doet mij geen kwaad. Afgesproken? 225 00:21:51,708 --> 00:21:53,875 Dat is een begin, nietwaar? 226 00:21:53,958 --> 00:21:56,250 Eerst hoe 't hoort. Vader zegt altijd: 227 00:21:56,333 --> 00:22:00,750 'Een Bruivel zonder manieren komt even ver als een vierkant wiel.' 228 00:22:01,833 --> 00:22:03,250 Ik ben Nori. 229 00:22:08,250 --> 00:22:09,458 Ik ben Nori. 230 00:22:10,916 --> 00:22:13,333 Ik Nori. 231 00:22:14,416 --> 00:22:15,583 Nee, ik ben Nori. 232 00:22:15,666 --> 00:22:17,416 Nee, ik ben Nori. 233 00:22:17,500 --> 00:22:20,041 En jouw naam? Jij? 234 00:22:23,458 --> 00:22:25,083 Je weet het niet meer, hè? 235 00:22:26,875 --> 00:22:28,666 Je hebt een flinke smak gemaakt. 236 00:22:28,750 --> 00:22:30,958 Iedereen zou wat in de war zijn. 237 00:22:31,041 --> 00:22:32,375 Ik viel ooit uit 'n boom. 238 00:22:32,500 --> 00:22:35,375 Een hele week noemde ik aardbeien 'varkensbeien'. 239 00:22:35,458 --> 00:22:37,541 Kun je je dat voorstellen? 240 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 Het is eten. 241 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 Ze eten toch wel waar jij vandaan komt? 242 00:22:46,125 --> 00:22:48,625 Natuurlijk, Nori. Wat een domme vraag. 243 00:23:23,833 --> 00:23:25,583 Nee... Dat is niet hoe je... 244 00:23:33,125 --> 00:23:35,916 Largo. 245 00:23:36,666 --> 00:23:38,666 Laat hem. Waarom help jij niet? 246 00:23:38,750 --> 00:23:41,333 Ik help door hem te vragen te helpen. 247 00:23:42,083 --> 00:23:44,625 Stop met lummelluieren en help een voetje. 248 00:23:44,708 --> 00:23:48,166 Volgens mij wilde Nori daar graag bij helpen. 249 00:23:48,250 --> 00:23:50,916 Nori? 250 00:23:55,625 --> 00:23:57,583 Waar kom je eigenlijk vandaan? 251 00:23:57,666 --> 00:24:00,125 Waar hoor je thuis? Waar zijn de anderen? 252 00:24:00,208 --> 00:24:02,041 Van jouw soort? Zoals jij? 253 00:24:04,750 --> 00:24:06,166 Zijn er nog anderen? 254 00:24:22,333 --> 00:24:25,375 Daar gaat ze... 255 00:24:26,041 --> 00:24:27,166 Kom op, kerel. 256 00:24:30,250 --> 00:24:31,916 Schouders eronder, jongens. 257 00:24:39,541 --> 00:24:40,541 Wat is het? 258 00:24:43,500 --> 00:24:44,916 Is het een kaart? 259 00:24:45,250 --> 00:24:46,375 Kom op, jongens. 260 00:24:49,125 --> 00:24:50,500 Er is ruimte. 261 00:25:18,541 --> 00:25:20,750 Het ziet eruit als stippen en lussen. 262 00:25:21,666 --> 00:25:23,000 Ik begrijp het niet. 263 00:25:24,041 --> 00:25:26,333 Ik probeer je te helpen, maar... 264 00:25:26,458 --> 00:25:27,916 Úrë. 265 00:25:28,125 --> 00:25:29,541 Ik ben maar een Bruivel. 266 00:25:32,500 --> 00:25:33,541 Nori. 267 00:25:38,041 --> 00:25:39,666 Vriend. 268 00:25:40,666 --> 00:25:43,333 Vriend. Het is een vriend. 269 00:25:43,916 --> 00:25:45,000 Nori. 270 00:25:46,291 --> 00:25:47,708 Het is je vader. 271 00:25:52,208 --> 00:25:53,833 Net een bosbes. 272 00:25:57,416 --> 00:25:59,291 Ik ben in orde. 273 00:25:59,375 --> 00:26:01,958 Uitgegleden op nat gras. Het is maar verzwikt. 274 00:26:02,041 --> 00:26:04,333 Niets om je zorgen... 275 00:26:04,416 --> 00:26:05,958 -Mam... -Maak je niet druk. 276 00:26:06,041 --> 00:26:07,208 Ik had er moeten zijn. 277 00:26:07,291 --> 00:26:08,750 Je bent er nu, oké? 278 00:26:08,833 --> 00:26:11,833 Kom op, haal wat koud water en zout. 279 00:26:24,250 --> 00:26:27,250 Hoe erg is het? Kan hij migreren? 280 00:26:30,250 --> 00:26:31,083 Nou... 281 00:26:32,666 --> 00:26:33,708 Jij hebt hem gezien. 282 00:26:33,791 --> 00:26:36,166 Hij kan niet steunen op dat been. 283 00:26:36,250 --> 00:26:39,250 -Laat staan een kar trekken. -Bemoei je er niet mee. 284 00:27:39,250 --> 00:27:40,291 Hier. 285 00:27:46,125 --> 00:27:48,250 Kom dichterbij. 286 00:27:48,333 --> 00:27:51,625 -Wat ga jij doen? -Ik laat haar niet achter. 287 00:27:51,708 --> 00:27:53,958 Deel je jouw rantsoenen? 288 00:27:54,041 --> 00:27:55,958 De getijden van het lot stromen. 289 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 Als ik de enige ben. 290 00:27:57,125 --> 00:27:59,375 Het jouwe kan opkomen of afnemen. 291 00:27:59,458 --> 00:28:02,666 Anders zijn wij schuldig aan haar dood. 292 00:28:02,750 --> 00:28:05,791 Het deed je niets toen het over Dobles dood ging. 293 00:28:05,875 --> 00:28:08,291 Wreedheid zal ons niet verlossen. 294 00:28:09,000 --> 00:28:10,083 Laat haar liggen. 295 00:28:10,791 --> 00:28:11,625 Trek haar erop. 296 00:28:21,416 --> 00:28:22,250 Nee. 297 00:28:23,708 --> 00:28:25,000 Eerst antwoorden. 298 00:28:29,791 --> 00:28:31,041 Waarom ben je hier? 299 00:28:33,041 --> 00:28:34,875 Ik ben mijn schip kwijtgeraakt. 300 00:28:34,958 --> 00:28:36,166 Aangevallen? 301 00:28:38,833 --> 00:28:40,250 Heb je 'm niet gezien? 302 00:28:40,666 --> 00:28:41,916 Wat gezien? 303 00:28:46,916 --> 00:28:48,083 De worm. 304 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 We zijn twee weken geleden vertrokken... 305 00:28:53,250 --> 00:28:55,708 -Moeten we alles vertellen? -Waarom niet? 306 00:28:55,875 --> 00:28:57,500 Ziet ze er gevaarlijk uit? 307 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Schijn bedriegt. 308 00:29:03,708 --> 00:29:04,875 Een Elf. 309 00:29:04,958 --> 00:29:06,791 Haal uw hand van me af, meneer. 310 00:29:07,583 --> 00:29:08,958 Leugenaar. 311 00:29:09,041 --> 00:29:11,458 -We zijn gered. Kijk. -Snel. 312 00:29:11,541 --> 00:29:13,250 Kijk. Hier. 313 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 Help ons. 314 00:29:14,583 --> 00:29:17,208 Help me een fakkel te maken. 315 00:29:17,291 --> 00:29:19,250 Wacht. Pas als we de zeilen zien. 316 00:29:19,333 --> 00:29:22,458 Er zijn hier zeerovers. Wil je levend gevild worden? 317 00:29:27,833 --> 00:29:29,666 Dat is geen zeeroversschip. 318 00:29:29,750 --> 00:29:32,041 Dat is ons schip. 319 00:29:38,208 --> 00:29:39,208 De worm. 320 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 Wees stil. 321 00:30:04,916 --> 00:30:06,333 De Elf heeft 'm gebracht. 322 00:30:26,750 --> 00:30:27,583 Hij komt. 323 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 Help. 324 00:32:01,125 --> 00:32:02,125 Hoe heet je? 325 00:32:10,166 --> 00:32:11,250 Galadriel. 326 00:32:13,166 --> 00:32:14,333 Ik ben Halbrand. 327 00:32:15,250 --> 00:32:16,458 Waar gaan we heen? 328 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Ja. 329 00:33:45,416 --> 00:33:47,208 Een hond kan naar de maan blaffen. 330 00:33:49,083 --> 00:33:50,875 Hij kan die niet omlaaghalen. 331 00:33:52,416 --> 00:33:53,750 Vertrek. 332 00:33:56,000 --> 00:33:59,666 Wil Zijne Hoogheid me begeleiden naar de uitgang? 333 00:34:01,958 --> 00:34:03,125 Met genoegen. 334 00:34:15,083 --> 00:34:18,958 Bijzonder. Ik had niet verwacht dat je stad zo veranderd zou zijn. 335 00:34:20,250 --> 00:34:22,041 Dat krijg je na 20 jaar. 336 00:34:22,125 --> 00:34:23,625 Twintig jaar maar? 337 00:34:26,208 --> 00:34:28,458 Je moet me je geheim vertellen. 338 00:34:30,791 --> 00:34:32,375 Onze geheimen zijn van ons. 339 00:34:33,041 --> 00:34:34,125 Heb ik je beledigd? 340 00:34:34,208 --> 00:34:36,250 Daarvoor is 'n langere lift nodig. 341 00:34:36,333 --> 00:34:39,125 Als je geen uitleg wilt geven, is dat aan jou. 342 00:34:39,208 --> 00:34:41,041 Reken daar maar op. 343 00:34:41,125 --> 00:34:43,333 Maar voor je de beste kans weggooit 344 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 voor 'n Dwergenprins in lange tijd, 345 00:34:45,583 --> 00:34:47,833 kun je in elk geval naar me luisteren. 346 00:34:47,916 --> 00:34:48,875 Daar is het. 347 00:34:48,958 --> 00:34:51,541 Het ware doel van je bezoek. Je wilt iets. 348 00:34:51,625 --> 00:34:53,750 Ik kom voor mijn vriend, die ik heb gemist. 349 00:34:53,833 --> 00:34:56,916 Je hebt mijn bruiloft gemist. 350 00:34:57,000 --> 00:34:59,375 De geboorte van mijn beide kinderen. 351 00:35:01,250 --> 00:35:05,583 Je kunt niet zomaar binnenvallen en een warm welkom eisen. 352 00:35:06,083 --> 00:35:08,916 Je hebt geen recht op wat je hebt weggegooid. 353 00:35:09,000 --> 00:35:10,291 Weggegooid? Durin... 354 00:35:10,375 --> 00:35:13,458 Twintig jaar is misschien niets voor een Elf. 355 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 Maar ik heb een heel leven geleid. 356 00:35:18,875 --> 00:35:20,375 Eén dat jij hebt gemist. 357 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 Wat zeg je daarop, 358 00:35:37,500 --> 00:35:38,625 'vriend'? 359 00:35:44,208 --> 00:35:45,416 Gefeliciteerd. 360 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 Met je vrouw, je kinderen. 361 00:35:52,666 --> 00:35:54,666 Ik hoop dat je me kunt vergeven. 362 00:35:57,041 --> 00:36:01,083 En ik wil ook graag mijn excuses aanbieden aan je gezin. 363 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 Eén excuus aan Disa en dan gaan. 364 00:36:08,666 --> 00:36:10,666 Je leert hen niet beter kennen. 365 00:36:10,750 --> 00:36:15,458 Je gaat geen herinneringen ophalen. En je blijft absoluut niet eten. 366 00:36:15,541 --> 00:36:17,000 Begrepen. 367 00:36:17,083 --> 00:36:19,500 Aulë's baard. Nee. 368 00:36:19,583 --> 00:36:21,375 Dit is toch niet Elrond? 369 00:36:21,458 --> 00:36:24,708 Ik vrees van wel, schone dame. 370 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Durin heeft niet gezegd dat je zou komen. 371 00:36:33,666 --> 00:36:34,958 Durin wist het niet. 372 00:36:35,041 --> 00:36:38,291 Ik had eerder moeten komen. 373 00:36:38,375 --> 00:36:41,666 Een vergissing waarvoor ik nu vergeving kom vragen. 374 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 -Je blijft eten. -Hij vertrekt. 375 00:36:44,125 --> 00:36:45,708 -Hij blijft. -Hij vertrekt. 376 00:36:45,791 --> 00:36:46,708 Hij blijft. 377 00:36:49,333 --> 00:36:53,500 Hé. Jullie moesten bij mijn hoofden vandaan blijven. 378 00:36:53,583 --> 00:36:57,125 Jullie moesten in bed blijven. 379 00:36:57,250 --> 00:36:58,291 Kom. 380 00:36:58,375 --> 00:37:01,458 Gerda. Gamli. Kom op. Laat hen opschieten. 381 00:37:02,500 --> 00:37:04,791 Maak het je gemakkelijk. 382 00:37:05,541 --> 00:37:07,000 Niet te gemakkelijk. 383 00:37:08,041 --> 00:37:09,208 Gamli, alsjeblieft. 384 00:37:09,291 --> 00:37:12,083 Jullie gaan naar de zoutmijnen. 385 00:37:12,166 --> 00:37:15,166 Vol Grottrollen en stalagmieten-spinnen. 386 00:37:25,333 --> 00:37:27,666 Hoe hebben jullie elkaar leren kennen? 387 00:37:28,166 --> 00:37:31,250 Ik resoneerde een pas geopende ruimte, 388 00:37:31,333 --> 00:37:34,625 redelijk zeker dat er flink wat zilver te vinden was... 389 00:37:34,708 --> 00:37:37,208 'Resoneerde'? Die term ken ik niet. 390 00:37:37,291 --> 00:37:39,291 Dan zingen we tegen de steen. 391 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 Een berg is als een persoon. 392 00:37:41,791 --> 00:37:46,208 Het is een lang en steeds veranderend verhaal van ontelbare, kleine delen. 393 00:37:46,291 --> 00:37:48,958 Aarde en erts, lucht en water. 394 00:37:49,041 --> 00:37:53,750 Als je er goed tegen zingt, zal elk van die delen je lied weerkaatsen. 395 00:37:53,833 --> 00:37:57,166 Dan hoor je zijn verhaal, zie je wat verborgen is, 396 00:37:57,250 --> 00:37:59,708 waar je moet delven, graven en... 397 00:37:59,791 --> 00:38:02,333 En waar je de berg met rust moet laten. 398 00:38:02,416 --> 00:38:04,250 Dat is een prachtige traditie. 399 00:38:07,916 --> 00:38:12,375 Hoe dan ook, we waren aan het uitpakken en mijn team werd ineens stil. 400 00:38:12,458 --> 00:38:14,750 Toen zag ik onze prins. 401 00:38:14,833 --> 00:38:16,666 Hij kwam ons controleren. 402 00:38:16,750 --> 00:38:18,791 Veel dieper dan zijn bevoegdheid. 403 00:38:19,250 --> 00:38:21,083 Eerst vond ik het maar vreemd. 404 00:38:21,500 --> 00:38:24,916 Tot hij de volgende keer weer kwam. 405 00:38:25,000 --> 00:38:29,458 En de volgende en de volgende. 406 00:38:29,541 --> 00:38:31,500 Hij kon altijd al goed loeren. 407 00:38:31,583 --> 00:38:34,875 Weken later durfde hij me pas het hof te maken. 408 00:38:34,958 --> 00:38:36,833 Maximaal twee weken. 409 00:38:36,916 --> 00:38:39,041 -Het waren er vijf. -Je liegt. 410 00:38:39,125 --> 00:38:40,333 Ze liegt. 411 00:38:40,416 --> 00:38:42,625 Ze doet nu wel terughoudend, 412 00:38:42,708 --> 00:38:46,583 maar ze was dolverliefd zodra we elkaar ontmoetten. 413 00:38:50,500 --> 00:38:52,583 Inderdaad een heel gelukkig stel. 414 00:38:52,666 --> 00:38:54,458 Je had op de bruiloft moeten zijn. 415 00:38:55,000 --> 00:38:56,166 Genoeg. 416 00:38:57,625 --> 00:38:59,250 Je vriend is er nu. 417 00:39:00,041 --> 00:39:02,041 Kunnen we daar niet blij mee zijn? 418 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 Hij is er niet voor ons. 419 00:39:03,625 --> 00:39:06,125 Zijn koning wil dat hij ons bezit afpakt. 420 00:39:06,208 --> 00:39:09,041 Nee, naar Khazad-dûm komen was mijn idee. 421 00:39:09,125 --> 00:39:11,250 En ik heb je alleen gevraagd te luisteren. 422 00:39:11,333 --> 00:39:13,166 Ja, zo begint het. 423 00:39:13,250 --> 00:39:16,250 En straks hebben wij het nakijken. 424 00:39:16,333 --> 00:39:19,166 -Elfen voor Elfen. -Zijn wij ooit zo geweest? 425 00:39:19,250 --> 00:39:21,875 -Geen idee. Wel soms? -Aulë's baard. 426 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 Kunnen jullie dit niet oplossen? 427 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 Je hebt de loot geplant. 428 00:39:36,625 --> 00:39:39,083 Geplant. Verzorgd. 429 00:39:39,625 --> 00:39:42,416 Hij doet alsof het ons derde kind is. 430 00:39:43,250 --> 00:39:45,250 Wat voor boom is het precies? 431 00:39:46,041 --> 00:39:49,500 Een zaailing van onze Grote Boom in Lindon. 432 00:39:50,000 --> 00:39:52,875 Het symbool van onze kracht en vitaliteit. 433 00:39:53,208 --> 00:39:54,916 Sommigen noemden hem dwaas, 434 00:39:55,583 --> 00:39:58,583 omdat hij geloofde dat hij zou groeien in 't donker. 435 00:39:58,666 --> 00:40:01,000 Waar liefde is, is het nooit echt donker. 436 00:40:02,041 --> 00:40:05,000 Hoe kon hij niet groeien in een huis als dit? 437 00:40:14,166 --> 00:40:15,916 Je gaat toch nog niet weg? 438 00:40:16,000 --> 00:40:18,500 Ik ben al te lang gebleven. 439 00:40:18,583 --> 00:40:21,208 Dank je, Disa, voor je gastvrijheid. 440 00:40:23,125 --> 00:40:24,375 Durin. 441 00:40:32,000 --> 00:40:33,458 Ga maar zitten. 442 00:40:34,625 --> 00:40:37,416 -Ik wil me niet opdringen. -Ga zitten. 443 00:40:37,500 --> 00:40:38,583 Weet je het zeker? 444 00:40:38,666 --> 00:40:42,416 Nee. En ik ben nog boos. Vertel over het voorstel van je koning. 445 00:40:42,500 --> 00:40:45,291 Dan kan ik beslissen of ik het m'n vader voorleg 446 00:40:45,375 --> 00:40:47,708 of het op een slakhoop gooi. 447 00:41:12,625 --> 00:41:14,250 Je mag dichterbij komen. 448 00:41:17,083 --> 00:41:20,333 Ik vraag me gewoon af wat voor man 449 00:41:20,416 --> 00:41:23,708 zijn metgezellen zo makkelijk aan hun lot overlaat. 450 00:41:23,791 --> 00:41:25,875 Het soort dat weet te overleven. 451 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Waarom bij een groter doelwit blijven? 452 00:41:28,666 --> 00:41:30,166 Je bent nog een doelwit. 453 00:41:31,500 --> 00:41:34,500 We zijn pas veilig op het land. 454 00:41:34,583 --> 00:41:37,000 Zo makkelijk zullen we niet veilig zijn. 455 00:41:37,416 --> 00:41:39,291 Jij zeker niet. 456 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 Je schip 'kwijtgeraakt'. 457 00:41:43,791 --> 00:41:44,833 Echt? 458 00:41:46,166 --> 00:41:48,708 -Je bent een deserteur. -Zie ik er zo uit? 459 00:41:48,791 --> 00:41:52,791 Je ziet er niet uit alsof dingen je zomaar overkomen. 460 00:41:53,208 --> 00:41:55,083 Dus je was op de vlucht. 461 00:41:55,166 --> 00:41:58,458 Ergens naartoe of vandaan weet ik nog niet. 462 00:41:58,541 --> 00:42:00,875 Ik moest terugkeren naar Midden-aarde. 463 00:42:02,083 --> 00:42:04,375 Meer hoef je niet te weten. 464 00:42:04,458 --> 00:42:08,250 -Belangrijke Elfenzaken. -Wat hebben Elfen jou ooit aangedaan? 465 00:42:08,333 --> 00:42:10,583 Is het onze schuld dat je hier bent? 466 00:42:10,666 --> 00:42:13,875 Elfen hebben me niet verjaagd uit mijn thuisland. 467 00:42:15,375 --> 00:42:16,541 Het waren Orks. 468 00:42:25,458 --> 00:42:28,500 Je thuis. Waar was dat? 469 00:42:30,208 --> 00:42:31,708 Wat maakt het uit? 470 00:42:32,791 --> 00:42:33,833 Het ligt in de as. 471 00:42:37,208 --> 00:42:39,541 Ik ken de pijn die je meedraagt. 472 00:42:41,208 --> 00:42:42,291 Ik treur om je. 473 00:42:47,125 --> 00:42:48,541 Om wie je hebt verloren. 474 00:42:55,125 --> 00:42:56,500 Om je nek. 475 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 Is dat 't teken van jullie koning? 476 00:43:00,333 --> 00:43:01,500 We hebben geen koning. 477 00:43:01,625 --> 00:43:05,000 -Zo wel, waar zou dat koninkrijk dan zijn? -Waarom? 478 00:43:05,083 --> 00:43:08,083 Wat als ik zeg dat we het kunnen terugkrijgen? 479 00:43:08,458 --> 00:43:10,083 Je hebt geen leger. 480 00:43:10,166 --> 00:43:11,750 Waarom ontwijk je mijn vraag? 481 00:43:11,833 --> 00:43:13,208 Waarom zit jij vast op zee? 482 00:43:13,291 --> 00:43:15,666 Omdat ik niet wil rusten in glorie, maar 483 00:43:15,750 --> 00:43:18,125 de vijand zoek die jouw leed heeft veroorzaakt. 484 00:43:18,208 --> 00:43:21,583 Jij hebt dat niet veroorzaakt en je kunt 't niet oplossen. 485 00:43:21,666 --> 00:43:25,083 Hoe sterk je wil ook is. Of je trots. 486 00:43:26,791 --> 00:43:28,166 Dus laat het rusten. 487 00:43:28,625 --> 00:43:32,833 Ik achtervolg deze vijand al sinds voor de eerste zonsopkomst. 488 00:43:33,416 --> 00:43:36,083 Het zou langer dan jouw leven duren 489 00:43:36,166 --> 00:43:39,500 om de namen uit te spreken van hen die me zijn ontnomen. 490 00:43:40,166 --> 00:43:43,416 Dus het laten rusten is geen optie. 491 00:43:46,125 --> 00:43:49,791 Eindelijk wat eerlijkheid. 492 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 Als je Orks wilt doden en wraak wilt, is dat jouw zaak. 493 00:43:53,208 --> 00:43:54,875 Dat maakt je nog geen held. 494 00:43:54,958 --> 00:43:57,291 Ga je me vertellen waar de vijand is? 495 00:43:57,375 --> 00:43:58,541 De Zuiderlanden. 496 00:44:02,041 --> 00:44:04,208 Ik moet weten hoeveel er waren, 497 00:44:04,291 --> 00:44:06,000 onder wiens vlag 498 00:44:06,083 --> 00:44:09,875 en jij brengt me waar ze het laatst zijn gezien. 499 00:44:10,916 --> 00:44:12,541 Ik heb eigen plannen, Elf. 500 00:44:22,375 --> 00:44:23,458 Bereid je voor. 501 00:44:45,500 --> 00:44:47,791 -Kijk uit. -Rustig, liefje. 502 00:44:51,583 --> 00:44:53,375 Hoezo, 'geen lichamen'? 503 00:44:53,458 --> 00:44:55,375 Het hele dorp was leeg. 504 00:44:55,458 --> 00:44:59,000 Alsof de grond de mensen van Hoorden had opgeslokt. 505 00:44:59,083 --> 00:45:01,458 De grond is prikkelbaar. Altijd al. 506 00:45:01,541 --> 00:45:04,833 Er komen altijd dampen uit Kromvingermeer. 507 00:45:04,916 --> 00:45:06,000 Ik zag een tunnel. 508 00:45:06,083 --> 00:45:07,541 Diep en zorgvuldig gegraven. 509 00:45:07,625 --> 00:45:10,791 Waardoor weet ik niet, maar ze groeven onze kant op. 510 00:45:10,875 --> 00:45:13,250 We zijn hier niet veilig. 511 00:45:13,333 --> 00:45:14,750 We moeten het bekendmaken. 512 00:45:14,833 --> 00:45:17,500 Nee. Ik wil geen geroddel, Bronwyn. 513 00:45:17,583 --> 00:45:20,958 Aardverschuivingen zijn minder gevaarlijk dan geroddel 514 00:45:21,041 --> 00:45:24,625 en zonder bewijs is dat alles wat het is. 515 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 Waldreg, we zijn helemaal alleen. 516 00:45:27,208 --> 00:45:29,750 Ostirith is leeg. De wachttoren is verlaten. 517 00:45:29,833 --> 00:45:31,791 Ja, maar ik laat geen Elfen 518 00:45:31,875 --> 00:45:33,708 terugkomen vanwege een zinkgat. 519 00:45:33,791 --> 00:45:37,791 Dat ze weg zijn, is een opluchting. Voor de meesten van ons. 520 00:46:00,791 --> 00:46:02,041 Verdomde muizen. 521 00:46:06,708 --> 00:46:09,833 Stomme, verdomde muizen. 522 00:49:16,208 --> 00:49:17,291 Theo? 523 00:49:19,875 --> 00:49:21,083 Theo? 524 00:49:35,541 --> 00:49:37,541 Wat is er? Wat er is gebeurd? 525 00:49:37,625 --> 00:49:39,250 Ga hulp halen. Ga. 526 00:51:29,541 --> 00:51:31,416 Vlucht, Theo. 527 00:51:35,583 --> 00:51:36,666 Hé. 528 00:51:44,416 --> 00:51:45,333 Stop. 529 00:52:26,958 --> 00:52:29,625 Als iemand van jullie wil blijven leven, 530 00:52:29,708 --> 00:52:32,208 gaan we bij de dageraad naar de Elfentoren. 531 00:52:50,166 --> 00:52:53,375 We moeten de boot vastbinden. Hij valt uit elkaar. 532 00:52:53,458 --> 00:52:54,708 De wind is te sterk. 533 00:52:54,791 --> 00:52:56,125 Pak de touwen. 534 00:53:19,708 --> 00:53:22,416 Kom op. Geef me je hand. 535 00:53:24,958 --> 00:53:26,625 Bind je aan mij vast. 536 00:53:26,708 --> 00:53:28,750 Kom op. Geef me je hand. 537 00:55:27,041 --> 00:55:29,958 Hallo? Ik ben het. Nori. 538 00:55:40,500 --> 00:55:45,041 Onze volgende migratie is over een paar dagen en alles 539 00:55:45,833 --> 00:55:47,500 is uit de hand gelopen. 540 00:55:50,541 --> 00:55:52,125 Ik wilde je helpen. 541 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 Ik dacht dat ik het kon. Het spijt me. 542 00:56:08,958 --> 00:56:11,958 Het is een lantaarn. We gebruiken vuurvliegjes. 543 00:56:59,666 --> 00:57:01,333 Wat zegt hij tegen hen? 544 00:57:03,625 --> 00:57:05,333 Ik spreek geen vuurvliegtaal. 545 00:57:35,458 --> 00:57:37,125 Het zijn sterren. 546 00:57:38,166 --> 00:57:41,125 Een soort sterrenbeeld. 547 00:57:42,041 --> 00:57:45,583 Oké. Het zijn sterren. Wat betekent dat? 548 00:57:45,666 --> 00:57:47,083 Zo helpen we hem. 549 00:57:47,166 --> 00:57:50,041 Hij wil dat we hem helpen die sterren te vinden. 550 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 Dat is het, toch? 551 00:57:54,208 --> 00:57:55,416 Toch? 552 00:58:05,791 --> 00:58:07,583 Ik heb die nog nooit gezien. 553 00:58:09,333 --> 00:58:12,333 Maar ik denk dat ik weet waar ik die kan vinden. 554 00:58:25,458 --> 00:58:26,625 Nori? 555 00:58:41,958 --> 00:58:44,875 Ik ben er zeker van. Hij weet het niet. 556 00:58:49,666 --> 00:58:50,833 Misschien. 557 00:58:52,666 --> 00:58:53,833 Misschien niet. 558 00:58:57,416 --> 00:58:59,625 Je hebt zandsteen in je graniet 559 00:58:59,708 --> 00:59:01,708 wat de Elfen betreft. 560 00:59:01,791 --> 00:59:04,125 Vind je het niet toevallig 561 00:59:04,208 --> 00:59:07,375 dat een Elf voor onze deur belandt? Nu? 562 00:59:07,458 --> 00:59:10,375 Ik ken Elrond al een halve eeuw, vader. 563 00:59:10,458 --> 00:59:12,750 Ik zou het voelen als hij wat verborg. 564 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 Misschien voelde hij dat jij wat verborg. 565 00:59:16,583 --> 00:59:18,875 Je overschat hun soort. 566 00:59:18,958 --> 00:59:22,166 Wij hebben hier de hamer in landen. 567 00:59:22,250 --> 00:59:24,541 Ja. Voorlopig. 568 00:59:28,791 --> 00:59:30,750 Elrond is een vriend. Ik vertrouw hem. 569 00:59:30,833 --> 00:59:33,500 Er is geen vertrouwen tussen hamer en steen. 570 00:59:34,166 --> 00:59:38,041 Een van de twee moet uiteindelijk breken. 571 01:00:54,125 --> 01:00:55,083 Theo. 572 01:00:59,500 --> 01:01:00,500 Ben je klaar? 573 01:01:00,916 --> 01:01:03,250 Ja, moeder. Ik ben klaar. 574 01:04:01,750 --> 01:04:03,750 Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit 575 01:04:03,833 --> 01:04:05,833 Creatief Supervisor Beatrijs Sluijter