1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Fratele meu și-a vărsat sângele vânându-l pe Sauron. 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,833 Lucrarea lui mie-mi revine acum. 3 00:00:12,250 --> 00:00:13,791 Comandante Galadriel! 4 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 Această ceată te-a urmat până la marginile lumii. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,000 Sunt ani de când n-a mai fost zărit picior de orc. 6 00:00:21,125 --> 00:00:24,458 Faptul că semnul ăsta dăinuie, arată că Sauron a scăpat. 7 00:00:24,833 --> 00:00:26,208 Mai rămâne să aflăm unde e. 8 00:00:26,291 --> 00:00:27,166 Răul s-a risipit. 9 00:00:27,250 --> 00:00:29,708 Atunci, de ce nu s-a risipit de aici? 10 00:00:29,791 --> 00:00:35,166 Acești eroi vor putea trece marea, spre a sălășlui pe vecie. 11 00:00:35,291 --> 00:00:37,416 Ai luptat destul, Galadriel. 12 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Pune-ți sabia in cui. 13 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 Și ce sunt eu fără ea? 14 00:00:45,125 --> 00:00:48,833 Cunoști lucrarea Seniorului Celebrimbor? 15 00:00:48,916 --> 00:00:51,250 Neîndoios! Elful fierar cel mai de seamă. 16 00:00:52,791 --> 00:00:54,291 Ce caută unul de-al lor aici? 17 00:00:56,041 --> 00:00:58,041 S-a pricopsit cu o boleșniță. 18 00:00:58,166 --> 00:01:01,458 - Unde a păscut? - A scăpat spre răsărit acu' ceva zile. 19 00:01:01,541 --> 00:01:02,375 Cât de departe? 20 00:01:02,666 --> 00:01:03,500 Hordern... 21 00:01:08,000 --> 00:01:10,791 Nu te-ai întrebat niciodată ce mai e pe lumea asta? 22 00:01:10,916 --> 00:01:12,166 Dincolo de bătătura noastră. 23 00:01:12,250 --> 00:01:14,833 Nimeni nu se abate, nimeni calea singur n-o bate. 24 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 Văzduhul e ciudat. 25 00:02:38,208 --> 00:02:44,041 STĂPÂNUL INELELOR: INELELE PUTERII 26 00:03:56,208 --> 00:03:58,458 - Nori! - Poppy! 27 00:03:58,541 --> 00:04:01,791 Ți-a sărit o doagă? Pleacă de-acolo! 28 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Nu e frumos să sperii lumea așa. 29 00:04:04,750 --> 00:04:06,000 Dar să fii aici e frumos? 30 00:04:11,958 --> 00:04:13,125 Nu arde. 31 00:04:13,208 --> 00:04:14,583 Am priceput. 32 00:04:14,666 --> 00:04:17,875 Și ce-are a face asta cu uriașul de colo? 33 00:04:18,250 --> 00:04:21,708 Iar începe a se schimonosi. Nu iar, Nori... 34 00:04:23,625 --> 00:04:24,458 Nori! 35 00:04:25,958 --> 00:04:26,791 Stai, Nori! 36 00:04:43,458 --> 00:04:46,458 Nori, stai locului! E mort! 37 00:04:49,583 --> 00:04:52,791 Nu, rogu-te! 38 00:05:06,583 --> 00:05:07,708 Nu! 39 00:05:26,083 --> 00:05:27,083 Ce... 40 00:05:37,125 --> 00:05:38,458 O să te omoare mumă-ta! 41 00:05:40,375 --> 00:05:44,541 N-ai să-i zici! Nici eu! Hai, fuguța! 42 00:05:44,625 --> 00:05:47,041 Nu-l putem lăsa aici. Lupii îl vor da gata. 43 00:05:47,125 --> 00:05:48,916 - Ei, și? - Nu așa ne este felul. 44 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Vorbește-n numele tău! 45 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 Nu-l pot duce singură. Mă ajuți sau nu? 46 00:05:53,708 --> 00:05:54,958 - Nu. - Poppy! 47 00:05:55,708 --> 00:05:58,333 Și cum vrei tu să ducem un uriaș? 48 00:05:59,916 --> 00:06:01,666 Tre' să fi fost o stea căzătoare. 49 00:06:03,958 --> 00:06:05,666 Una mare. 50 00:06:05,750 --> 00:06:08,166 Câte semne îți mai trebuie? 51 00:06:09,083 --> 00:06:12,250 Ar trebui să strângem cortul și să ne luăm tălpășița de îndată. 52 00:06:12,333 --> 00:06:13,541 Cum rămâne cu sărbătoarea? 53 00:06:13,625 --> 00:06:15,833 Hai să nu ne pripim încă! 54 00:06:15,916 --> 00:06:18,916 Mai degrabă suntem feriți printre ceilalți decât singuri. 55 00:06:19,541 --> 00:06:21,541 Dar fiți amândouă cu băgare de seamă. 56 00:06:21,625 --> 00:06:23,333 - Malva are dreptate. - Da. 57 00:06:23,416 --> 00:06:26,125 Asta nu prevestește nimic bun. 58 00:06:26,208 --> 00:06:28,041 Hai, plecați! Iute! 59 00:06:29,333 --> 00:06:32,333 - Bine... - Hai, mai iute! 60 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 Uită-te la el! Pierde mult sânge. 61 00:06:54,541 --> 00:06:56,833 - Tre' să fie... - Nu e trol! 62 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Bine, deșteapto, și atunci ce e? 63 00:07:00,291 --> 00:07:02,166 Poate e din Seminția Mare. 64 00:07:02,250 --> 00:07:03,666 Om? 65 00:07:03,750 --> 00:07:05,666 Nici vorbă. S-ar fi făcut piftie. 66 00:07:05,750 --> 00:07:07,000 Atunci, elf? 67 00:07:07,500 --> 00:07:10,208 N-are urechile trebuincioase. Și nu e chipeș. 68 00:07:11,166 --> 00:07:12,916 Iar elfii nu cad din văzduh. 69 00:07:13,000 --> 00:07:14,791 Nimeni nu cade, după câte știu eu. 70 00:07:14,875 --> 00:07:15,875 El a făcut-o. 71 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 - Tragi și tu măcar un pic? - Ba bine că nu! 72 00:07:18,791 --> 00:07:20,291 Atunci, trage mai cu suflet! 73 00:07:21,916 --> 00:07:24,458 E o prostie. N-o să încapă în căruțul ăla vechi. 74 00:07:24,541 --> 00:07:25,958 Doar pentru o noapte. 75 00:07:26,041 --> 00:07:29,916 Mâine îi punem niște merinde și îl trimitem în treaba lui. 76 00:07:30,000 --> 00:07:32,375 - Și care-i aia? - Las' că aflăm mâine. 77 00:07:32,458 --> 00:07:35,166 - Nu-i de joacă! - Ce vrei să spui? 78 00:07:35,250 --> 00:07:37,958 - N-am căutat-o cu lumânarea. - Dar nici n-ai plecat. 79 00:07:38,041 --> 00:07:40,541 - Nu pot! - Nu vrei! 80 00:07:40,625 --> 00:07:43,458 Străinul ăsta nu-i nici om, nici elf, 81 00:07:43,541 --> 00:07:45,500 nici vreun pui de vultur cu aripa ruptă. 82 00:07:45,583 --> 00:07:48,083 - S-a întâmplat o dată. - E altceva! 83 00:07:51,125 --> 00:07:52,791 E cu putință să fie primejdios. 84 00:07:52,875 --> 00:07:55,083 Vorbești precum Malva și surorile ei. 85 00:07:55,166 --> 00:07:56,291 Lasă-le pe ele! 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,833 De află cineva că am ajutat un străin, 87 00:07:58,916 --> 00:08:01,708 orice rău se va petrece în următoarele trei anotimpuri 88 00:08:01,791 --> 00:08:03,083 va fi din vina noastră. 89 00:08:03,166 --> 00:08:06,458 De vreo ceață ține prea mult, sau o căruță se-mpotmolește în drum. 90 00:08:07,291 --> 00:08:09,750 - Mii de capre bălțate! - Mai iute, că se sparge! 91 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Acum îți pasă de el? 92 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 Nu! De roabă, că nu-i a mea! 93 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 De ce faci asta, Nori? 94 00:09:03,958 --> 00:09:05,750 Simt că trebuie să-i port de grijă. 95 00:09:05,833 --> 00:09:08,250 - Tu așa simți pentru toți. - Ba nu! 96 00:09:09,125 --> 00:09:10,625 E altceva. 97 00:09:15,916 --> 00:09:18,750 Putea să ajungă oriunde, dar a ajuns aici. 98 00:09:21,041 --> 00:09:25,875 Știu că sună anapoda, dar ceva-mi spune că e important. 99 00:09:27,333 --> 00:09:29,833 Ca și cum s-ar fi-ntâmplat dintr-un motiv. 100 00:09:29,916 --> 00:09:32,625 Ca și cum mie mi-a fost menit să-l găsesc. Mie. 101 00:09:34,125 --> 00:09:37,625 Nu-l pot lăsa baltă. Nu până nu-l știu la adăpost. 102 00:09:40,541 --> 00:09:41,583 Tu ai putea? 103 00:09:44,666 --> 00:09:46,250 Bine. O să-mi țin pliscul. 104 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Mulțumesc. 105 00:09:53,333 --> 00:09:55,750 Ce mănâncă uriașii? 106 00:09:55,833 --> 00:09:57,791 Nu pe cei din neamul Hartfoot, sper. 107 00:09:57,875 --> 00:10:00,375 Doar pe cei ce nu-și pot ține gura. 108 00:10:29,000 --> 00:10:33,166 Pământul e plin de crăpături. Parcă s-a scuturat. 109 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 Nici urmă de morți. 110 00:10:39,208 --> 00:10:40,583 Ori de răniți. 111 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 Se prea poate să fi fugit. 112 00:10:43,083 --> 00:10:44,250 Se prea poate. 113 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 Asta a fost casa lui Ciaran. 114 00:11:01,458 --> 00:11:05,500 Și... a Hanei. Așa o chema pe soața lui. 115 00:11:08,958 --> 00:11:12,291 Nu a fost cutremur. Cineva a săpat tunelul ăsta. 116 00:11:12,375 --> 00:11:13,541 Ceva. 117 00:11:14,333 --> 00:11:15,750 Nu e mâna oamenilor. 118 00:11:15,833 --> 00:11:18,208 Du-te! Dă de veste alor tăi! 119 00:11:18,625 --> 00:11:20,166 Nu mă însoțești? 120 00:11:20,250 --> 00:11:21,916 Vreau să aflu unde duce tunelul. 121 00:11:22,000 --> 00:11:25,833 - Nu știi ce te așteaptă acolo! - De asta e musai să mă duc. 122 00:11:55,625 --> 00:11:59,208 EREGION - TĂRÂMUL ELFILOR FIERARI 123 00:12:05,625 --> 00:12:06,958 Ciocanul lui Fëanor. 124 00:12:08,833 --> 00:12:11,666 Unealta care a făurit Silmarilii. 125 00:12:13,583 --> 00:12:16,500 Nestematele în care este ferecată lumina Valinorului. 126 00:12:17,333 --> 00:12:18,666 Ciudat, nu? 127 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 Cum un lucru e în stare să făurească atâta frumusețe... 128 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 și atâta durere. 129 00:12:26,250 --> 00:12:29,375 Creația adevărată cere sacrificii. 130 00:12:31,333 --> 00:12:35,750 Se spune că Silmarilii i-au părut atât de frumoși lui Morgoth, 131 00:12:37,083 --> 00:12:39,083 încât, după ce i-a furat, săptămâni în șir, 132 00:12:39,166 --> 00:12:41,875 s-a pierdut cu privirea în adâncul lor. 133 00:12:43,125 --> 00:12:46,333 De-abia după ce o lacrimă a sa a căzut pe nestemate, 134 00:12:46,416 --> 00:12:49,291 iar el și-a văzut răul oglindit de acestea, 135 00:12:49,375 --> 00:12:51,541 s-a putut desprinde din visare. 136 00:12:53,000 --> 00:12:55,166 Din clipa aceea... 137 00:12:55,250 --> 00:12:57,416 nu și-a mai plecat privirea asupra lor. 138 00:13:00,500 --> 00:13:04,666 Lucrarea lui Fëanor mai că i-a înmuiat inima Marelui Vrăjmaș. 139 00:13:06,791 --> 00:13:08,708 Eu ce-am reușit cu a mea? 140 00:13:09,625 --> 00:13:12,125 Mi-a înmuiat mie inima, domnul meu! 141 00:13:12,208 --> 00:13:13,791 A mea și a multor alți elfi. 142 00:13:15,000 --> 00:13:17,791 Însă năzuiesc la fapte mult mai mari. 143 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 În evul trecut, neamul nostru s-a războit pe ăst tărâm. 144 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 Eu vreau să-l umplu cu frumuseți. 145 00:13:23,041 --> 00:13:27,708 să las în urmă făuritul de giuvaiericale și să urzesc ceva cu o forță adevărată. 146 00:13:28,333 --> 00:13:30,250 Ce nădăjduiești să făurești? 147 00:13:30,333 --> 00:13:33,750 Încă nu am început să-i întrezăresc forma. 148 00:13:33,833 --> 00:13:39,250 Însă tu ai venit în Eregion să mă ajuți să găsesc mijloacele de a-l făuri. 149 00:13:40,333 --> 00:13:41,500 Un turn? 150 00:13:42,250 --> 00:13:47,416 Unul care să ascundă o forjă mai puternică decât orice s-a văzut, 151 00:13:47,500 --> 00:13:50,583 din al cărei pântec să iasă foc fierbinte ca limba dragonului 152 00:13:50,666 --> 00:13:52,166 și curat ca lumina stelelor. 153 00:13:52,250 --> 00:13:56,083 Lucrările pe care le-ar izvodi ar schimba fața Pământului de Mijloc. 154 00:13:56,166 --> 00:13:57,958 Și care ar fi piedica? 155 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 Trebuie să-l isprăvesc până la primăvară. 156 00:14:02,250 --> 00:14:04,250 Domnul meu, ar trebui... 157 00:14:04,333 --> 00:14:06,625 Mână de lucru cum nu s-a văzut prin părțile astea. 158 00:14:06,708 --> 00:14:09,500 Da. Marele Rege nu-mi poate da atâta ajutor, 159 00:14:09,583 --> 00:14:12,000 așa că mi te-a trimis pe tine. 160 00:14:15,625 --> 00:14:19,958 Te-ai gândit să cauți ajutor dincolo de fruntariile seminției noastre? 161 00:14:20,666 --> 00:14:22,166 Cât de departe te duce gândul? 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,166 EREGION - TĂRÂMUL ELFILOR FIERARI 163 00:14:26,833 --> 00:14:30,166 KHAZAD-DÛM - TĂRÂMUL GNOMILOR 164 00:14:44,250 --> 00:14:48,500 O alianță cu gnomii ar fi adevărata lovitură diplomatică a evului. 165 00:14:48,583 --> 00:14:51,583 Crăișorul lor, Durin, mi-e prieten vechi și drag. 166 00:14:51,666 --> 00:14:53,166 Mi-e ca un frate. 167 00:14:53,250 --> 00:14:57,333 Am auzit că gnomii și-au mărit sălile tare mult în ultima vreme. 168 00:14:57,666 --> 00:15:01,208 Ei... cioplesc piatra 169 00:15:01,291 --> 00:15:05,333 cu venerația pe care o arăți unui părinte în etate. 170 00:15:05,416 --> 00:15:08,083 De mult tânjesc să-i văd lucrând. 171 00:15:08,166 --> 00:15:10,083 N-am știut că îi prețuiești așa mult. 172 00:15:10,166 --> 00:15:12,791 Îi prețuiesc pe toți cei ce deslușesc taina lucrurilor, 173 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 care pot întrezări în simplitatea celor văzute 174 00:15:15,625 --> 00:15:17,416 frumusețea celor nevăzute... 175 00:15:18,583 --> 00:15:22,000 Crezi că poate prietenul tău să-mi dea dezlegare să le văd atelierele? 176 00:15:22,083 --> 00:15:24,625 La cum îl cunosc eu pe Durin, nu se va opri la atât. 177 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 Ne va primi cu brațele deschise, 178 00:15:27,458 --> 00:15:29,291 în sunet de corn de berbec, 179 00:15:29,416 --> 00:15:31,250 cu mesele pline cu carne de porc sărată 180 00:15:31,333 --> 00:15:34,000 și bere cât să umple Anduinul. 181 00:15:34,083 --> 00:15:35,291 Ce vrei? 182 00:15:36,500 --> 00:15:38,208 Sunt Elrond din Lindon, 183 00:15:38,291 --> 00:15:40,875 însoțit de Celebrimbor, stăpânul Eregionului. 184 00:15:41,625 --> 00:15:43,583 Cerem o întrevedere cu crăișorul Durin. 185 00:15:44,958 --> 00:15:45,833 Nu. 186 00:15:51,791 --> 00:15:52,958 Îmi cer iertare. 187 00:15:54,166 --> 00:15:57,041 Dă-i de știre seniorului Durin că prietenul său, Elrond... 188 00:15:57,125 --> 00:15:59,708 Vrerea lui ți-a fost adusă la cunoștință, elfule! 189 00:16:03,500 --> 00:16:04,791 Coarne de berbec? 190 00:16:19,041 --> 00:16:20,500 Prea bine, prietene. 191 00:16:27,583 --> 00:16:30,625 Invoc ritualul Sigin-tarâg. 192 00:16:30,708 --> 00:16:32,250 Ce este ritualul... 193 00:16:39,208 --> 00:16:40,583 Ne revedem în Eregion. 194 00:16:40,666 --> 00:16:44,458 - Ești sigur că știi ce faci? - Ai încredere, senior Celebrimbor. 195 00:16:44,541 --> 00:16:47,333 Tu ești mare meșter în meșteșugul tău, prietene. 196 00:16:47,416 --> 00:16:50,166 Dă-mi câteva zile să-mi pun și eu meșteșugul la lucru. 197 00:17:19,750 --> 00:17:21,625 Elmendéa... 198 00:18:30,666 --> 00:18:34,458 - Khazad! - Dûm! 199 00:18:37,833 --> 00:18:39,541 Inima-mi saltă la vederea ta, vechi... 200 00:18:39,625 --> 00:18:44,833 Elful Elrond a invocat ritualul Sigin-tarâg. 201 00:18:46,791 --> 00:18:49,583 Proba de rezistență a gnomilor, 202 00:18:49,666 --> 00:18:52,250 creată de Aulë însuși. 203 00:18:54,375 --> 00:18:57,125 Îndată ce vom ridica ciocanele, 204 00:18:58,291 --> 00:19:02,333 vom sparge bolovani până ce unul dintre noi va rămâne fără vlagă. 205 00:19:05,208 --> 00:19:07,291 De va pierde întrecerea, 206 00:19:08,041 --> 00:19:11,291 elful va fi izgonit de pe pământurile gnomilor. 207 00:19:12,958 --> 00:19:14,125 Pe vecie! 208 00:19:19,500 --> 00:19:21,916 A priceput elful? 209 00:19:24,166 --> 00:19:25,333 Da. 210 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 De va fi să câștige elful, deși nu văd cum... 211 00:19:32,625 --> 00:19:36,208 Îi vom face un hatâr. Dacă va pierde... 212 00:19:36,291 --> 00:19:39,166 Voi fi izgonit. Am priceput. 213 00:19:44,208 --> 00:19:45,458 Să înceapă întrecerea! 214 00:19:49,541 --> 00:19:55,250 Durin! Durin! Durin! 215 00:20:21,208 --> 00:20:22,791 Să te văd, elfule! 216 00:21:02,833 --> 00:21:03,833 Mă auzi? 217 00:21:06,750 --> 00:21:09,375 Stai puțin! Eu sunt! 218 00:21:09,833 --> 00:21:11,208 Eu sunt! Încetează! 219 00:21:13,458 --> 00:21:15,250 Așteaptă! 220 00:21:15,750 --> 00:21:18,750 Te-am ajutat aseară. Ți-aduci aminte de minte, nu? 221 00:21:21,083 --> 00:21:22,166 Nu? 222 00:21:32,291 --> 00:21:33,416 Bun. 223 00:21:36,500 --> 00:21:37,833 Ce zici de asta? 224 00:21:38,375 --> 00:21:39,958 Eu nu-ți fac rău ție. 225 00:21:41,291 --> 00:21:43,916 Tu nu-mi faci rău mie. Bine? 226 00:21:51,708 --> 00:21:53,875 E un început. 227 00:21:53,958 --> 00:21:56,250 Să începem cum se cuvine. Vorba tatei: 228 00:21:56,333 --> 00:22:00,750 „Un Harfoot necioplit o să ajungă departe în viață ca o roată pătrată.” Așa că... 229 00:22:01,833 --> 00:22:03,250 Eu sunt Nori. 230 00:22:10,916 --> 00:22:13,333 Eu... 231 00:22:14,416 --> 00:22:15,583 Nu, eu sunt Nori. 232 00:22:17,500 --> 00:22:20,041 Cum îți spune ție? Ție? 233 00:22:23,458 --> 00:22:25,083 Nu-ți aduci aminte, nu? 234 00:22:26,875 --> 00:22:28,666 Drept e că ai căzut de sus tare! 235 00:22:28,750 --> 00:22:30,958 Cine nu s-ar simți zdruncinat? 236 00:22:31,041 --> 00:22:32,375 Am căzut din copac odată. 237 00:22:32,500 --> 00:22:35,375 O săptămână întreagă am zis „porciuni” în loc de căpșuni. 238 00:22:35,458 --> 00:22:37,541 Îți închipui? Cărbuni? 239 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 Sunt merinde. 240 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 Prin locurile de unde vii se mănâncă, nu? 241 00:22:46,125 --> 00:22:48,625 Normal că se mănâncă, Nori. Ce întrebare prostuță! 242 00:23:23,833 --> 00:23:25,583 Nu! Nu așa se... 243 00:23:33,125 --> 00:23:35,916 Largo! 244 00:23:36,666 --> 00:23:38,666 Dă-i pace, Malva! De ce nu pui tu umărul? 245 00:23:38,750 --> 00:23:41,333 Asta și fac! Îi cer lui să ajute. 246 00:23:42,083 --> 00:23:44,625 Nu mai tăia frunză la câini și pune umărul! 247 00:23:44,708 --> 00:23:48,166 Pare-mi-se că Nori voia să te ajute cu aia. 248 00:23:48,250 --> 00:23:50,916 Nori? 249 00:23:55,625 --> 00:23:57,583 Și de unde zici că ești? 250 00:23:57,666 --> 00:24:00,125 Unde ți-e casa? Unde sunt ceilalți? 251 00:24:00,208 --> 00:24:02,041 Seminția ta? Cei de-un neam cu tine? 252 00:24:04,750 --> 00:24:06,166 Mai sunt alții? 253 00:24:22,333 --> 00:24:25,375 Hopa sus! 254 00:24:26,041 --> 00:24:27,166 Încă puțin, uriașule! 255 00:24:30,250 --> 00:24:31,916 Mai cu viață, flăcăi! 256 00:24:39,541 --> 00:24:40,541 Ce-ai înfățișat? 257 00:24:43,500 --> 00:24:44,916 E vreun soi de hartă? 258 00:24:45,250 --> 00:24:46,375 Mai cu vlagă! 259 00:24:49,125 --> 00:24:50,500 Are loc. 260 00:25:18,541 --> 00:25:20,750 Pare-un mănunchi de puncte și bucle. 261 00:25:21,666 --> 00:25:23,000 Nu pricep. 262 00:25:24,041 --> 00:25:26,333 Caut să te ajut, dar... 263 00:25:28,125 --> 00:25:29,541 îs doar din neamul Harfoot! 264 00:25:32,500 --> 00:25:33,541 Nori! 265 00:25:38,041 --> 00:25:39,666 Prietenă. 266 00:25:40,666 --> 00:25:43,333 Prietenă. Mi-e prietenă. 267 00:25:43,916 --> 00:25:45,000 Nori. 268 00:25:46,291 --> 00:25:47,708 Te caută tătâne-tu. 269 00:25:52,208 --> 00:25:53,833 Albastru de mai mare dragul! 270 00:25:57,416 --> 00:25:59,291 Sunt teafăr, Nori. 271 00:25:59,375 --> 00:26:01,958 Am alunecat pe iarba udă și mi-am sucit glezna. 272 00:26:02,041 --> 00:26:04,333 N-ai de ce să-ți faci... 273 00:26:04,416 --> 00:26:05,958 - Mamă... - Nu-ți bate capul! 274 00:26:06,041 --> 00:26:07,208 Nu trebuia să plec. 275 00:26:07,291 --> 00:26:08,750 Acum ești aici, gata! 276 00:26:08,833 --> 00:26:11,833 Hai, du-te și adu-mi niște apă rece și sare. 277 00:26:24,250 --> 00:26:27,250 Cât de grav e? Poate merge? 278 00:26:32,666 --> 00:26:33,708 Ai văzut și tu. 279 00:26:33,791 --> 00:26:36,166 N-aș pune nicio frunză pe piciorul ăla, 280 00:26:36,250 --> 00:26:39,250 - ... dar să tragă la cotigă. - Vezi-ți de blidele tale, Malva! 281 00:27:39,250 --> 00:27:40,291 Aici! 282 00:27:46,125 --> 00:27:48,250 Hai, mai aproape! 283 00:27:48,333 --> 00:27:51,625 - Ce-ți închipui că faci? - N-o las în voia valurilor. 284 00:27:51,708 --> 00:27:53,958 Și-ai să-i dai din merindele tale? 285 00:27:54,041 --> 00:27:55,958 Talazurile sorții-s schimbătoare. 286 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 De altcineva n-o vrea. 287 00:27:57,125 --> 00:27:59,375 Ori te-aduc la țărm, ori te-aruncă-n larg. 288 00:27:59,458 --> 00:28:02,666 De n-o lăsăm să urce, moartea ei ne va otrăvi sufletul. 289 00:28:02,750 --> 00:28:05,791 Nu-mi aduc aminte să te fi tulburat moartea lui Doble. 290 00:28:05,875 --> 00:28:08,291 Câinoșenia n-o să ne aducă izbăvirea. 291 00:28:09,000 --> 00:28:10,083 N-o lăsa să urce! 292 00:28:10,791 --> 00:28:11,625 Strunește prora! 293 00:28:21,416 --> 00:28:22,250 Nu. 294 00:28:23,708 --> 00:28:25,000 Răspunsuri mai întâi. 295 00:28:29,791 --> 00:28:31,041 Ce cauți aici? 296 00:28:33,041 --> 00:28:34,875 M-am pierdut de corabia mea. 297 00:28:34,958 --> 00:28:36,166 Ați fost atacați? 298 00:28:38,833 --> 00:28:40,250 Deci nu l-ai văzut? 299 00:28:40,666 --> 00:28:41,916 Ce să văd? 300 00:28:46,916 --> 00:28:48,083 Viermele. 301 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 Am ridicat ancora acum două săptămâni... 302 00:28:53,250 --> 00:28:55,708 - Chiar e musai să-i spunem totul? - De ce nu? 303 00:28:55,875 --> 00:28:57,500 Ți se pare primejdioasă? 304 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Înfățișarea te poate amăgi. 305 00:29:03,708 --> 00:29:04,875 Un elf. 306 00:29:04,958 --> 00:29:06,791 Ia mâna de pe mine, domnule! 307 00:29:07,583 --> 00:29:08,958 Mincinoaso! 308 00:29:09,041 --> 00:29:11,458 - Suntem salvați! Priviți! - Mai iute! 309 00:29:11,541 --> 00:29:13,250 Priviți! Aici! 310 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 Ajutor! 311 00:29:14,583 --> 00:29:17,208 Hai, ajută-mă să fac o torță! Iute! 312 00:29:17,291 --> 00:29:19,250 Stați să-i vedem pânzele mai întâi! 313 00:29:19,333 --> 00:29:22,458 Hoții de mare bântuie apele astea. Vreți să fiți jupuiți de vii? 314 00:29:27,833 --> 00:29:29,666 Nu e corabie de hoți de mare. 315 00:29:29,750 --> 00:29:32,041 E corabia noastră. 316 00:29:38,208 --> 00:29:39,208 Viermele! 317 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 Nu vă mișcați! 318 00:30:04,916 --> 00:30:06,333 Elful l-a adus asupra noastră. 319 00:30:26,750 --> 00:30:27,583 Vine! 320 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 Ajutor! 321 00:32:01,125 --> 00:32:02,125 Cum îți zice? 322 00:32:10,166 --> 00:32:11,250 Galadriel. 323 00:32:13,166 --> 00:32:14,333 Eu sunt Halbrand. 324 00:32:15,250 --> 00:32:16,458 Încotro ne-ndreptăm? 325 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Da! 326 00:33:45,416 --> 00:33:47,208 Oricât ar lătra câinii la lună... 327 00:33:49,083 --> 00:33:50,875 jos de pe cer n-o pot da. 328 00:33:52,416 --> 00:33:53,750 Ia-ți tălpășița! 329 00:33:56,000 --> 00:33:59,666 Binevoiește Măria Voastră să mă însoțească până la ieșire? 330 00:34:01,958 --> 00:34:03,125 Bucuros! 331 00:34:15,083 --> 00:34:18,958 Admirabil! Nu mi-am închipuit că-ți voi găsi orașul atât de schimbat. 332 00:34:20,250 --> 00:34:22,041 După 20 de ani, era de așteptat. 333 00:34:22,125 --> 00:34:23,625 Doar atâta a trecut? 334 00:34:26,208 --> 00:34:28,458 Să-mi spui care e taina voastră. 335 00:34:30,791 --> 00:34:32,375 Tainele noastre aici rămân. 336 00:34:33,041 --> 00:34:34,125 Te-am jignit? 337 00:34:34,208 --> 00:34:36,250 Ne trebuie un drum mai lung să-ți răspund. 338 00:34:36,333 --> 00:34:39,125 E dreptul tău să mă dai afară fără să-mi dai socoteală. 339 00:34:39,208 --> 00:34:41,041 Poți pune rămășag pe cămeșa ta-nflorată! 340 00:34:41,125 --> 00:34:43,333 Dar, înainte să dai cu piciorul unei șanse 341 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 ce un crăișor gnom o are o dată la o generație, 342 00:34:45,583 --> 00:34:47,833 ai face bine măcar să-mi asculți propunerea. 343 00:34:47,916 --> 00:34:48,875 Deci asta era! 344 00:34:48,958 --> 00:34:51,541 Adevăratul țel al vizitei tale! Vrei ceva. 345 00:34:51,625 --> 00:34:53,750 Am venit să-mi văd prietenul, ce mi-a lipsit. 346 00:34:53,833 --> 00:34:56,916 Ți-am lipsit? Tu ai lipsit de la nunta mea. 347 00:34:57,000 --> 00:34:59,375 De la nașterea celor doi copii ai mei! 348 00:35:01,250 --> 00:35:05,583 Nu poți să dai buzna în muntele meu, să ceri să te primesc cu brațele deschise. 349 00:35:06,083 --> 00:35:08,916 Nu mai poți cere ceva după ce i-ai dat cu piciorul. 350 00:35:09,000 --> 00:35:10,291 Ce vorbă-i asta? Durin... 351 00:35:10,375 --> 00:35:13,458 Or trece douăzeci de ani cât ai clipi pentru un elf, 352 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 însă eu am trăit o viață întreagă în răstimp. 353 00:35:18,875 --> 00:35:20,375 O viață de care n-ai habar. 354 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 Ce mai ai de spus acum... 355 00:35:37,500 --> 00:35:38,625 „prietene”? 356 00:35:44,208 --> 00:35:45,416 Felicitări! 357 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 Pentru soție, pentru copii. 358 00:35:52,666 --> 00:35:54,666 Nădăjduiesc să mă poți ierta. 359 00:35:57,041 --> 00:36:01,083 Și tare mult aș vrea să-mi cer iertare și familiei tale. 360 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 Îi ceri iertare Disei și ai plecat. 361 00:36:08,666 --> 00:36:10,666 Nu te lungești la vorbă! 362 00:36:10,750 --> 00:36:15,458 Nu te apuci de depănat amintiri! Și nici vorbă să rămâi la cină! 363 00:36:15,541 --> 00:36:17,000 Am priceput. 364 00:36:17,083 --> 00:36:19,500 Pe barba lui Aulë! Nu! 365 00:36:19,583 --> 00:36:21,375 Zi-mi că nu e Elrond! 366 00:36:21,458 --> 00:36:24,708 Mă tem că da, doamna mea! 367 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Durin nu mi-a spus că vii. 368 00:36:33,666 --> 00:36:34,958 Durin n-a știut. 369 00:36:35,041 --> 00:36:38,291 Iertare îmi cer că nu v-am vizitat până acum. 370 00:36:38,375 --> 00:36:41,666 Am să-mi cer, smerit, iertare pentru asemenea scăpare. 371 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 - Rămâi la cină. - Ba pleacă! 372 00:36:44,125 --> 00:36:45,708 - Rămâne. - Pleacă! 373 00:36:45,791 --> 00:36:46,708 Rămâne! 374 00:36:49,333 --> 00:36:53,500 Hei! V-am zis să nu vă băgați nasul în sculpturile mele! 375 00:36:53,583 --> 00:36:57,125 Iar eu v-am zis, balaurilor, să nu vă dați jos din pat! 376 00:36:57,250 --> 00:36:58,291 Haide! 377 00:36:58,375 --> 00:37:01,458 Gerda! Gamli! Fuguța, puneți-le la loc! 378 00:37:02,500 --> 00:37:04,791 Șezi, trage-ți sufletul! 379 00:37:05,541 --> 00:37:07,000 Nu m-aș așeza prea bine. 380 00:37:08,041 --> 00:37:09,208 Gamli, ajută-mă! 381 00:37:09,291 --> 00:37:12,083 La tăiat sare o să vă trimit, pe amândoi! 382 00:37:12,166 --> 00:37:15,166 Să vă mănânce trolii-de-peșteră și păianjenii de stalagmită! 383 00:37:25,333 --> 00:37:27,666 Cum v-ați cunoscut? 384 00:37:28,166 --> 00:37:31,250 Hăuleam într-o cameră proaspăt deschisă, 385 00:37:31,333 --> 00:37:34,625 încredințată că am dat peste un zăcământ frumușel de argint... 386 00:37:34,708 --> 00:37:37,208 „Hăuleai”? N-am mai auzit de așa ceva. 387 00:37:37,291 --> 00:37:39,291 Așa zicem când îi cântăm pietrei. 388 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 Vezi tu, munții sunt ca oamenii, 389 00:37:41,791 --> 00:37:46,208 povești prelungi și mereu schimbătoare, plăsmuite din nenumărate bucățele: 390 00:37:46,291 --> 00:37:48,958 pământ și minereu, aer și apă. 391 00:37:49,041 --> 00:37:53,750 Dacă îi cânți cum trebuie, cântecul se va răsfrânge din fiece părticică, 392 00:37:53,833 --> 00:37:57,166 îți va spune povestea și îți va arăta ce-i ascuns, 393 00:37:57,250 --> 00:37:59,708 unde să sapi, unde să faci găuri și... 394 00:37:59,791 --> 00:38:02,333 și unde să lași muntele neatins. 395 00:38:02,416 --> 00:38:04,250 Frumoasă datină! 396 00:38:07,916 --> 00:38:12,375 Cum scoteam noi uneltele, brusc, ceata mea a amuțit. 397 00:38:12,458 --> 00:38:14,750 În clipa aceea l-am zărit pe crăișorul nostru. 398 00:38:14,833 --> 00:38:16,666 Venise să ne cerceteze. 399 00:38:16,750 --> 00:38:18,791 Măcar că nu era sarcina lui. 400 00:38:19,250 --> 00:38:21,083 La început, mi-am zis că-i de șagă. 401 00:38:21,500 --> 00:38:24,916 Până și-a făcut apariția la următoarea noastră măsurătoare. 402 00:38:25,000 --> 00:38:29,458 Apoi la încă una, și tot așa. 403 00:38:29,541 --> 00:38:31,500 Are pânda în sânge. 404 00:38:31,583 --> 00:38:34,875 I-au trebuit săptămâni întregi să-și facă curaj să mă curtenească. 405 00:38:34,958 --> 00:38:36,833 Două săptămâni, cel mult. 406 00:38:36,916 --> 00:38:39,041 - Cinci. - Minți! 407 00:38:39,125 --> 00:38:40,333 Minte. 408 00:38:40,416 --> 00:38:42,625 O face ea pe mironosița acum, 409 00:38:42,708 --> 00:38:46,583 dar i s-au scurs ochii după mine de când m-a văzut. 410 00:38:50,500 --> 00:38:52,583 O pereche tare fericită! 411 00:38:52,666 --> 00:38:54,458 Trebuia să fi venit la nuntă! 412 00:38:55,000 --> 00:38:56,166 Ajunge! 413 00:38:57,625 --> 00:38:59,250 Tovarășul tău a venit. 414 00:39:00,041 --> 00:39:02,041 Nu poți să te bucuri și tu? 415 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 N-a venit să ne vadă pe noi. 416 00:39:03,625 --> 00:39:06,125 L-a trimis regele său, să ne ia ce-i al nostru. 417 00:39:06,208 --> 00:39:09,041 Dimpotrivă, a fost ideea mea să vin în Khazad-dûm. 418 00:39:09,125 --> 00:39:11,250 Și nu ți-am cerut decât să mă asculți. 419 00:39:11,333 --> 00:39:13,166 Da, dar de-aici purcede totul. 420 00:39:13,250 --> 00:39:16,250 Iar cât ai zice pește, rămânem cu buza umflată. 421 00:39:16,333 --> 00:39:19,166 - Elf la elf nu scoate ochii! - Când a fost așa-ntre noi? 422 00:39:19,250 --> 00:39:21,875 - Nu știu! Tu să-mi zici! - Pe barba lui Aulë! 423 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 N-ați vrea totuși să oblojiți rana asta? 424 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 Văd că ai plantat puietul. 425 00:39:36,625 --> 00:39:39,083 L-a plantat, l-a crescut. 426 00:39:39,625 --> 00:39:42,416 Are grijă de el de parcă-i pruncul nostru. 427 00:39:43,250 --> 00:39:45,250 Ce soi de copac e? 428 00:39:46,041 --> 00:39:49,500 Răsad al Marelui Copac din Lindon. 429 00:39:50,000 --> 00:39:52,875 E pecetea puterii și vigorii seminției noastre. 430 00:39:53,208 --> 00:39:54,916 Unii i-au aruncat vorbe de ocară 431 00:39:55,583 --> 00:39:58,583 pentru că a crezut că va crește în asemenea întuneric. 432 00:39:58,666 --> 00:40:01,000 Unde e dragoste, nu e niciodată întuneric. 433 00:40:02,041 --> 00:40:05,000 Cum să nu crească într-un cămin ca al vostru? 434 00:40:14,166 --> 00:40:15,916 Doar nu pleci deja? 435 00:40:16,000 --> 00:40:18,500 Mă tem că am zăbovit prea mult. 436 00:40:18,583 --> 00:40:21,208 Mulțumesc pentru găzduire, Disa. 437 00:40:23,125 --> 00:40:24,375 Durin. 438 00:40:32,000 --> 00:40:33,458 Stai naibii jos! 439 00:40:34,625 --> 00:40:37,416 - Te rog! Nu vreau să vă tulbur pacea. - Am zis să șezi! 440 00:40:37,500 --> 00:40:38,583 Ești sigur? 441 00:40:38,666 --> 00:40:42,416 Nu. Și încă sunt mânios. Povestește-mi despre propunerea regelui tău, 442 00:40:42,500 --> 00:40:45,291 ca să mă dumiresc dacă să i-o prezint lui tătâne-meu 443 00:40:45,375 --> 00:40:47,708 sau să o zvârl la groapa cu zgură. 444 00:41:12,625 --> 00:41:14,250 N-ai de ce să te ferești de mine. 445 00:41:17,083 --> 00:41:20,333 Mă întreb ce soi de om 446 00:41:20,416 --> 00:41:23,708 și-ar părăsi atât de grabnic tovarășii în ghearele morții. 447 00:41:23,791 --> 00:41:25,875 Soiul celor ce știu să-și apere viața. 448 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Ce rost are să fii ținta cea mare? 449 00:41:28,666 --> 00:41:30,166 Țintă ai rămas și acum. 450 00:41:31,500 --> 00:41:34,500 Mă îndoiesc că vom scăpa teferi până nu vom ajunge la mal. 451 00:41:34,583 --> 00:41:37,000 Mă gândesc că nu va fi floare la ureche. 452 00:41:37,416 --> 00:41:39,291 Cel puțin pentru tine. 453 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 Tu, care te-ai „pierdut” de corabia ta. 454 00:41:43,791 --> 00:41:44,833 Oare? 455 00:41:46,166 --> 00:41:48,708 - Ești fugară. - Arăt eu a una? 456 00:41:48,791 --> 00:41:52,791 Nu arăți ca cineva căreia i se poate întâmpla una-alta. 457 00:41:53,208 --> 00:41:55,083 Iar asta înseamnă că ai fugit. 458 00:41:55,166 --> 00:41:58,458 Încă nu m-am hotărât dacă fugi către sau de ceva. 459 00:41:58,541 --> 00:42:00,875 Datoria cere să mă întorc în Pământul de Mijloc. 460 00:42:02,083 --> 00:42:04,375 Mai mult nu se cuvine să știi. 461 00:42:04,458 --> 00:42:08,250 - Cu treburi elfești însemnate, negreșit. - Ce rău ți-au făcut elfii? 462 00:42:08,333 --> 00:42:10,583 E vina noastră că ești în voia valurilor? 463 00:42:10,666 --> 00:42:13,875 Nu elfii m-au izgonit de pe pământul strămoșilor. 464 00:42:15,375 --> 00:42:16,541 Orcii au făcut-o. 465 00:42:25,458 --> 00:42:28,500 Unde ți-era casa? 466 00:42:30,208 --> 00:42:31,708 Ce-ți pasă? 467 00:42:32,791 --> 00:42:33,833 Au făcut-o scrum. 468 00:42:37,208 --> 00:42:39,541 Durerea ce o porți nu mi-e străină. 469 00:42:41,208 --> 00:42:42,291 Jelesc cu tine. 470 00:42:47,125 --> 00:42:48,541 Pentru cei pierduți de tine. 471 00:42:55,125 --> 00:42:56,500 Ce ai la gât? 472 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 E cumva pecetea neamului vostru? 473 00:43:00,333 --> 00:43:01,500 - Ai mei nu au rege. 474 00:43:01,625 --> 00:43:05,000 - De ar avea, unde s-ar găsi regatul lor? - Ce rost mai are? 475 00:43:05,083 --> 00:43:08,083 Și de ți-aș spune că l-ai putea recuceri? 476 00:43:08,458 --> 00:43:10,083 - Mi-e teamă că n-ai oaste. 477 00:43:10,166 --> 00:43:11,750 De ce te ferești să răspunzi? 478 00:43:11,833 --> 00:43:13,208 De ce ești în voia mării? 479 00:43:13,291 --> 00:43:15,666 În loc să mă culc pe lauri, am purces să-l caut 480 00:43:15,750 --> 00:43:18,125 pe vrăjmașul care ți-a adus atâta durere. 481 00:43:18,208 --> 00:43:21,583 Ascultă, elfo! Nu tu mi-ai adus durerea și nu tu ai s-o lecuiești. 482 00:43:21,666 --> 00:43:25,083 Oricât de mare ți-ar fi voința. Sau mândria. 483 00:43:26,791 --> 00:43:28,166 Așa că las-o moartă! 484 00:43:28,625 --> 00:43:32,833 Sunt pe urmele acestui vrăjmaș de dinainte ca primul răsărit să fi însângerat cerul. 485 00:43:33,416 --> 00:43:36,083 Nu mi-ar ajunge ceasurile vieții tale 486 00:43:36,166 --> 00:43:39,500 să pomenesc numele celor pe care mi i-a răpit. 487 00:43:40,166 --> 00:43:43,416 Prin urmare, nu pot s-o las moartă. 488 00:43:46,125 --> 00:43:49,791 În sfârșit, un crâmpei de neprefăcătorie. 489 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 De cauți să răpui orci, să răzbuni moartea cuiva, e treaba ta, 490 00:43:53,208 --> 00:43:54,875 dar n-o înfățișa drept vitejie. 491 00:43:54,958 --> 00:43:57,291 Ai de gând să-mi spui unde e vrăjmașul sau nu? 492 00:43:57,375 --> 00:43:58,541 La Miazăzi. 493 00:44:02,041 --> 00:44:04,208 Vreau să știu câți erau 494 00:44:04,291 --> 00:44:06,000 și sub flamura cui luptau, 495 00:44:06,083 --> 00:44:09,875 apoi vreau să mă duci unde i-ai văzut ultima oară. 496 00:44:10,916 --> 00:44:12,541 Am și eu planurile mele, elfo. 497 00:44:22,375 --> 00:44:23,458 Țin-te bine! 498 00:44:45,500 --> 00:44:47,791 - Ai grijă! - Ușurel, drăguță! 499 00:44:51,583 --> 00:44:53,375 Cum adică „nici urmă de trupuri”? 500 00:44:53,458 --> 00:44:55,375 Satul era pustiu. 501 00:44:55,458 --> 00:44:59,000 De parcă i-ar fi înghițit pământul pe sătenii din Hordern. 502 00:44:59,083 --> 00:45:01,458 De când mă știu, pământul se cutremură pe aici. 503 00:45:01,541 --> 00:45:04,833 Iar din lacul Degetu-Strâmb ies mereu miasme. 504 00:45:04,916 --> 00:45:06,000 Am văzut un tunel. 505 00:45:06,083 --> 00:45:07,541 Săpat adânc și cu grijă. 506 00:45:07,625 --> 00:45:10,791 Nu știu să zic de cine anume, dar se îndreaptă spre noi. 507 00:45:10,875 --> 00:45:13,250 De rămânem aici, suntem în mare primejdie. 508 00:45:13,333 --> 00:45:14,750 Să dăm sfoară în țară! 509 00:45:14,833 --> 00:45:17,500 Nu! Ajunge cu bârfele astea, Bronwyn! 510 00:45:17,583 --> 00:45:20,958 Am văzut potopuri mai neprimejdioase decât o limbă slobodă. 511 00:45:21,041 --> 00:45:24,625 De n-aduci dovezi, îți răcești gura degeaba. 512 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 Suntem singuri, Waldreg. 513 00:45:27,208 --> 00:45:29,750 Ostirith e pustiu, turnul de veghe, părăsit. 514 00:45:29,833 --> 00:45:31,791 Știu, și n-am de gând să-i chem pe elfi 515 00:45:31,875 --> 00:45:33,708 pentru o scobitură în pământ. 516 00:45:33,791 --> 00:45:37,791 Răsuflăm și noi mai ușor că au plecat. Poate nu chiar toți. 517 00:46:00,791 --> 00:46:02,041 Șoareci împielițați! 518 00:46:06,708 --> 00:46:09,833 Șoareci proști și nesuferiți! 519 00:49:16,208 --> 00:49:17,291 Theo? 520 00:49:35,541 --> 00:49:37,541 Theo, ce e? Ce s-a întâmplat? 521 00:49:37,625 --> 00:49:39,250 Cere ajutor! Iute! 522 00:51:29,541 --> 00:51:31,416 Fugi, Theo! 523 00:51:44,416 --> 00:51:45,333 Oprește-te! 524 00:52:26,958 --> 00:52:29,625 Dacă mai sunt și alții care vor să scape cu suflare, 525 00:52:29,708 --> 00:52:32,208 plecăm spre turnul elfilor în zori de zi. 526 00:52:50,166 --> 00:52:53,375 Trebuie să legăm pluta! Se desface! 527 00:52:53,458 --> 00:52:54,708 Vântul e prea puternic. 528 00:52:54,791 --> 00:52:56,125 Prinde-te de funii! 529 00:53:19,708 --> 00:53:22,416 Haide, prinde-mă de mână! 530 00:53:24,958 --> 00:53:26,625 Leagă-te de mine! 531 00:53:26,708 --> 00:53:28,750 Haide, prinde-mă de mână! 532 00:55:27,041 --> 00:55:29,958 Ești aici? Sunt eu, Nori. 533 00:55:40,500 --> 00:55:45,041 Vezi tu, peste câteva zile plecăm iar în pribegie, așa că totul... 534 00:55:45,833 --> 00:55:47,500 a luat-o razna. 535 00:55:50,541 --> 00:55:52,125 Voiam să te ajut. 536 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 Am crezut că pot, dar îmi cer iertare. 537 00:56:08,958 --> 00:56:11,958 E un felinar. Cu licurici. 538 00:56:59,666 --> 00:57:01,333 Ce le spune? 539 00:57:03,625 --> 00:57:05,333 Nu grăiesc limba licuricilor. 540 00:57:35,458 --> 00:57:37,125 Sunt stele. 541 00:57:38,166 --> 00:57:41,125 Un soi de constelație. 542 00:57:42,041 --> 00:57:45,583 Am priceput. Sunt stele. Care-i tâlcul? 543 00:57:45,666 --> 00:57:47,083 Așa îi dăm o mână de ajutor. 544 00:57:47,166 --> 00:57:50,041 Vrea să-l ajutăm să găsească stelele alea. 545 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 Asta vrei, nu? 546 00:57:54,208 --> 00:57:55,416 Nu-i așa? 547 00:58:05,791 --> 00:58:07,583 N-am mai văzut stelele alea. 548 00:58:09,333 --> 00:58:12,333 Dar știu binișor unde să le găsesc. 549 00:58:25,458 --> 00:58:26,625 Nori? 550 00:58:41,958 --> 00:58:44,875 Sunt încredințat că nu știe. 551 00:58:49,666 --> 00:58:50,833 Se prea poate. 552 00:58:52,666 --> 00:58:53,833 Ori nu. 553 00:58:57,416 --> 00:58:59,625 Mereu te-ai înmuiat 554 00:58:59,708 --> 00:59:01,708 când a fost vorba despre elfi. 555 00:59:01,791 --> 00:59:04,125 Nu-ți pare potriveală 556 00:59:04,208 --> 00:59:07,375 că elful ne-a bătut în poartă? Tocmai acum? 557 00:59:07,458 --> 00:59:10,375 Îl cunosc pe Elrond de-o jumătate de veac, tată. 558 00:59:10,458 --> 00:59:12,750 L-aș simți dacă mi-ar ascunde ceva. 559 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 Poate a simțit că tu-i ascunzi ceva. 560 00:59:16,583 --> 00:59:18,875 Ai o părere prea bună despre neamul lor. 561 00:59:18,958 --> 00:59:22,166 Ciocanul e în mâinile noastre. 562 00:59:22,250 --> 00:59:24,541 Drept e. Pe moment. 563 00:59:28,791 --> 00:59:30,750 Elrond mi-e prieten. Am încredere în el. 564 00:59:30,833 --> 00:59:33,500 Încrederea n-are ce căuta între ciocan și piatră. 565 00:59:34,166 --> 00:59:38,041 Unul sau altul e musai să se frângă în cele din urmă. 566 01:00:54,125 --> 01:00:55,083 Theo! 567 01:00:59,500 --> 01:01:00,500 Ești gata? 568 01:01:00,916 --> 01:01:03,250 Da, mamă. Sunt gata. 569 01:04:01,750 --> 01:04:03,750 Subtitrarea: Cristian Brînză 570 01:04:03,833 --> 01:04:05,833 redactor Aura Marinescu Nour