1 00:00:22,708 --> 00:00:24,708 Nichts ist böse zu Beginn. 2 00:00:24,791 --> 00:00:26,500 Hier! Hier drüben! 3 00:00:29,833 --> 00:00:33,916 Und es gab eine Zeit, da war die Welt noch so jung, 4 00:00:34,041 --> 00:00:37,041 dass es noch keinen Sonnenaufgang gegeben hatte. 5 00:00:37,125 --> 00:00:41,416 Aber schon damals war Licht. 6 00:01:02,958 --> 00:01:05,875 Ist es schon fertig? 7 00:01:17,666 --> 00:01:21,208 Nicht mal du könntest glauben, dass das lächerliche Ding schwimmt. 8 00:01:22,666 --> 00:01:24,208 Es wird nicht schwimmen. 9 00:01:25,958 --> 00:01:29,000 Es wird segeln. 10 00:01:48,666 --> 00:01:49,750 Stopp! 11 00:01:50,333 --> 00:01:51,166 Nein, nicht! 12 00:01:52,500 --> 00:01:54,041 Du machst es kaputt! 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,083 Halt! Hör auf! 14 00:01:56,166 --> 00:01:58,500 -Na komm. -Du machst es kaputt! Stopp! 15 00:02:02,208 --> 00:02:04,000 Ich sagte doch, es schwimmt nicht. 16 00:02:07,708 --> 00:02:09,166 Runter von mir! 17 00:02:09,291 --> 00:02:11,541 Hast du wieder Halt verloren, Galadriel? 18 00:02:19,625 --> 00:02:21,833 Es war ein gutes Schiff, Schwester. 19 00:02:21,916 --> 00:02:23,833 Ich machte es, wie du es mir zeigtest. 20 00:02:25,208 --> 00:02:29,791 Weißt du, warum ein Schiff schwimmt und ein Stein nicht? 21 00:02:31,041 --> 00:02:35,416 Weil der Stein nur nach unten sieht. 22 00:02:36,583 --> 00:02:40,250 Die Dunkelheit des Wassers ist riesig und unwiderstehlich. 23 00:02:41,708 --> 00:02:43,750 Auch das Schiff spürt die Dunkelheit. 24 00:02:43,833 --> 00:02:47,666 In jedem Moment will sie es beherrschen und nach unten ziehen. 25 00:02:49,458 --> 00:02:51,750 Aber das Schiff hat ein Geheimnis. 26 00:02:53,375 --> 00:02:57,291 Anders als der Stein sieht es nicht nach unten, sondern nach oben. 27 00:02:58,666 --> 00:03:00,875 Gerichtet auf das Licht, das es leitet, 28 00:03:01,750 --> 00:03:04,833 und von Größerem flüstert, als die Dunkelheit je wüsste. 29 00:03:06,958 --> 00:03:10,500 Aber manchmal scheinen die Lichter im Spiegel 30 00:03:10,583 --> 00:03:13,250 des Wassers genauso hell wie am Himmel. 31 00:03:13,333 --> 00:03:16,541 Es ist schwer zu sagen, wo oben und wo unten ist. 32 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 Woher weiß ich, welchen Lichtern ich folgen muss? 33 00:03:33,375 --> 00:03:34,875 Das erscheint so einfach. 34 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 Das sind große Wahrheiten oft. 35 00:03:38,041 --> 00:03:40,458 Nur musst du lernen, sie selbst zu sehen. 36 00:03:40,541 --> 00:03:43,375 Ich werde nicht immer hier sein, um sie dir zu sagen. 37 00:03:43,458 --> 00:03:44,875 Wirst du nicht? 38 00:03:46,250 --> 00:03:48,750 Komm. Mutter und Vater warten. 39 00:03:59,333 --> 00:04:01,458 Wir hatten kein Wort für Tod. 40 00:04:02,583 --> 00:04:05,541 Wir dachten, unser Glück würden ewig währen. 41 00:04:20,833 --> 00:04:23,833 Wir dachten, unser Licht würde nie erlöschen. 42 00:04:28,666 --> 00:04:31,791 Als der Große Feind Morgoth also 43 00:04:31,875 --> 00:04:34,916 das Licht unserer Heimat zerstörte... 44 00:04:37,958 --> 00:04:39,791 ...begehrten wir auf. 45 00:04:43,583 --> 00:04:47,250 Und eine Schar von Elben zog in den Krieg. 46 00:04:53,000 --> 00:04:58,708 Wir verließen Valinor, unsere Heimat, und reisten in ein weit entferntes Reich. 47 00:04:58,791 --> 00:04:59,833 DAS TRENNENDE MEER 48 00:04:59,916 --> 00:05:05,250 Eines voll unaussprechlicher Gefahren und unzähliger seltsamer Kreaturen. 49 00:05:05,875 --> 00:05:09,375 Ein Ort bekannt als Mittelerde. 50 00:05:32,291 --> 00:05:34,875 Valaron kalanen! 51 00:05:34,958 --> 00:05:40,333 Firuvante! 52 00:05:44,083 --> 00:05:46,500 Es hieß, er würde schnell vorbei sein, 53 00:05:48,041 --> 00:05:52,458 doch der Krieg legte Mittelerde in Schutt und Asche. 54 00:05:55,666 --> 00:05:59,250 Und er sollte Jahrhunderte andauern. 55 00:06:20,083 --> 00:06:23,666 Jetzt kannten wir viele Worte für Tod. 56 00:06:28,916 --> 00:06:31,875 Letztendlich war Morgoth besiegt worden. 57 00:06:32,875 --> 00:06:35,625 Aber erst nach großem Leid. 58 00:06:38,125 --> 00:06:42,833 Da sich seine Orks in jeden Winkel Mittelerdes ausgebreitet hatten. 59 00:06:44,125 --> 00:06:46,583 Immer stärker wurden sie, 60 00:06:46,666 --> 00:06:50,166 unter der Führung seines ergebensten Dieners, 61 00:06:50,250 --> 00:06:54,083 eines grausamen und durchtriebenen Hexenmeisters. 62 00:06:54,166 --> 00:06:57,000 Sie nannten ihn Sauron. 63 00:06:58,708 --> 00:07:02,291 Mein Bruder schwor, ihn aufzuspüren und zu vernichten. 64 00:07:05,000 --> 00:07:07,208 Aber Sauron fand ihn zuerst 65 00:07:09,291 --> 00:07:11,625 und zeichnete ihn mit einem Mal... 66 00:07:14,416 --> 00:07:17,875 ...dessen Bedeutung unsere Weisesten nicht verstehen konnten. 67 00:07:22,375 --> 00:07:25,208 Und dort, in der Dunkelheit, 68 00:07:25,875 --> 00:07:29,041 wurde sein Schwur zu meinem. 69 00:07:31,083 --> 00:07:33,625 So machten wir Jagd. 70 00:07:35,875 --> 00:07:38,750 Bis ans Ende der Welt jagten wir Sauron. 71 00:07:41,291 --> 00:07:43,833 Aber seine Spur verlor sich. 72 00:07:46,416 --> 00:07:48,208 Jahr um Jahr verging. 73 00:07:48,958 --> 00:07:51,166 Jahrhundert um Jahrhundert. 74 00:07:51,708 --> 00:07:55,375 Und für viele Elben war der Schmerz jener Tage 75 00:07:55,458 --> 00:07:58,458 in Vergessenheit geraten. 76 00:07:59,500 --> 00:08:02,000 Mehr und mehr unseres Volkes 77 00:08:02,083 --> 00:08:05,125 glaubten, dass Sauron nur noch eine Erinnerung war. 78 00:08:05,208 --> 00:08:06,666 FOROCHEL Die Nördlichste Öde 79 00:08:06,750 --> 00:08:10,750 Und die Bedrohung endlich vorbei war. 80 00:08:14,000 --> 00:08:16,333 Ich wünschte, ich wäre eine von ihnen. 81 00:09:13,333 --> 00:09:14,833 Heerführerin Galadriel. 82 00:09:16,916 --> 00:09:20,000 Diese Heerschar ist Euch bis an den Rand der Welt gefolgt. 83 00:09:20,083 --> 00:09:22,875 Aber niemand, der nach der letzten Festung suchte, 84 00:09:22,958 --> 00:09:24,375 hat je etwas gefunden. 85 00:09:25,916 --> 00:09:28,916 Der letzte Ork wurde vor Jahren gesichtet. 86 00:09:29,750 --> 00:09:34,250 Könnten die anderen Heerführer nicht recht haben und unser Feind ist nicht mehr da? 87 00:09:34,333 --> 00:09:35,541 Es wird Nacht. 88 00:09:36,291 --> 00:09:40,291 Wie lange währen Lebende dort, wo sich nicht einmal das Licht hinwagt? 89 00:09:44,916 --> 00:09:47,250 Vielleicht sollten wir hier nächtigen 90 00:09:48,041 --> 00:09:50,250 und morgen die Heimreise antreten. 91 00:09:54,750 --> 00:09:56,166 Wir vergeuden Zeit. 92 00:10:11,000 --> 00:10:12,291 Heerführerin, wartet! 93 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 Nein. Wir gehen weiter. 94 00:10:14,958 --> 00:10:16,416 Galadriel, halt! 95 00:10:39,000 --> 00:10:42,416 Hier draußen ist nichts. Wir müssten längst dort sein. 96 00:10:50,666 --> 00:10:51,875 Wir sind da. 97 00:11:13,333 --> 00:11:14,750 Das ist es. 98 00:11:14,833 --> 00:11:18,041 Hier sammelten sich die Orks nach Morgoths Niederlage. 99 00:11:19,125 --> 00:11:22,041 Es müssen mehr entkommen sein, als wir je dachten. 100 00:11:23,000 --> 00:11:25,416 Ich spüre meine Hand nicht mehr. 101 00:11:27,458 --> 00:11:28,541 Nein. 102 00:11:30,083 --> 00:11:33,500 Dieser Ort ist so böse, dass unsere Fackeln kalt bleiben. 103 00:11:34,250 --> 00:11:35,416 Hier entlang. 104 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 Was macht Euch so sicher? 105 00:11:38,041 --> 00:11:39,666 Es ist kälter hier. 106 00:12:09,291 --> 00:12:10,875 Hier war ein Zugang. 107 00:12:12,083 --> 00:12:13,083 Reißt ihn ein. 108 00:12:48,833 --> 00:12:50,625 Was für eine Teufelei ist das? 109 00:12:53,375 --> 00:12:56,916 Diese Orks befassten sich mit den Mächten der Unsichtbaren Welt. 110 00:12:57,666 --> 00:12:59,583 Finstere Zauberei von einst. 111 00:13:03,833 --> 00:13:05,458 Aber zu welchem Zweck? 112 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 Jetzt ist es gewiss vergessen. 113 00:13:09,333 --> 00:13:11,500 Was immer hier geschah, ist lange her. 114 00:13:19,125 --> 00:13:20,208 Wasser. 115 00:13:30,291 --> 00:13:32,291 Selbst Stein kann das Mal nicht verbergen 116 00:13:32,375 --> 00:13:34,958 desjenigen, dessen feurige Hand nie verlischt. 117 00:13:42,708 --> 00:13:43,791 Er war hier. 118 00:13:44,916 --> 00:13:46,666 Sauron war hier. 119 00:13:47,125 --> 00:13:49,458 Die anderen sollen sich ausruhen. 120 00:13:49,541 --> 00:13:52,750 Bei Sonnenaufgang geht es weiter. Wir suchen weiter nördlich. 121 00:13:52,833 --> 00:13:53,916 Weiter nördlich? 122 00:13:54,000 --> 00:13:56,916 Dieses Zeichen sollte Orks den Weg weisen. 123 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 Das letzte Mal sah ich es an meinem Bruder. 124 00:14:00,916 --> 00:14:02,041 Wir müssen ihm folgen. 125 00:14:02,541 --> 00:14:04,583 Das Zeichen ist Jahrhunderte alt. 126 00:14:04,666 --> 00:14:06,500 Wer es hinterließ, könnte lang tot sein. 127 00:14:06,583 --> 00:14:08,458 Oder er wartet ab, sammelt Stärke 128 00:14:08,541 --> 00:14:10,875 und übt sich in den dunklen Künsten. 129 00:14:10,958 --> 00:14:12,958 Wir überschritten unsere Befehle vor Monaten. 130 00:14:13,041 --> 00:14:17,083 Wir müssen erst zurück nach Hause und uns mit dem Hochkönig beraten. 131 00:14:17,583 --> 00:14:20,666 Es gibt keine Seele in unserer Schar, die sich 132 00:14:21,791 --> 00:14:23,708 mehr nach Zuhause sehnt als ich. 133 00:14:25,791 --> 00:14:28,791 Ich spüre noch das Licht der Bäume auf meinem Gesicht. 134 00:14:30,791 --> 00:14:32,208 Ich sehe es noch. 135 00:14:34,208 --> 00:14:36,375 Doch bis wir nicht Gewissheit haben, 136 00:14:36,875 --> 00:14:40,458 dass auch der letzte Rest unseres Feindes bezwungen ist... 137 00:14:42,958 --> 00:14:44,458 ...kann ich nicht zurück. 138 00:15:17,583 --> 00:15:19,541 Schneetroll! 139 00:16:35,833 --> 00:16:37,375 Wir hätten nie herkommen dürfen. 140 00:16:37,458 --> 00:16:38,833 Wir gehen schon bald. 141 00:16:40,416 --> 00:16:41,875 Der Befehl ist erteilt. 142 00:16:41,958 --> 00:16:43,458 Wir brechen bei Tagesanbruch auf. 143 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 Dann müsst Ihr das allein tun. 144 00:17:27,958 --> 00:17:33,958 DER HERR DER RINGE: DIE RINGE DER MACHT 145 00:17:40,791 --> 00:17:45,083 RHOVANION Die Wilderlande östlich des Anduin 146 00:17:55,666 --> 00:17:57,875 Irgendwas stimmt nicht. Kein Jagdwild. 147 00:17:57,958 --> 00:17:59,791 Wölfe in jedem Gebüsch. 148 00:18:00,166 --> 00:18:02,541 Findest du das nicht etwas seltsam? 149 00:18:02,625 --> 00:18:04,375 Die Welt ist seltsam. 150 00:18:04,708 --> 00:18:06,416 Ließe ich zu, dass sie mich verwirrt, 151 00:18:06,500 --> 00:18:08,791 käme ich nie von meinem Barhocker runter. 152 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Oi! 153 00:18:13,250 --> 00:18:14,833 Geh weiter. 154 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 Wieso? 155 00:18:17,750 --> 00:18:20,333 Sah aus wie ein Dachs. Oder ein Fuchs. 156 00:18:20,416 --> 00:18:21,750 Wohl eher ein Harfuß. 157 00:18:21,833 --> 00:18:23,083 Ein Harfuß? 158 00:18:23,166 --> 00:18:25,000 Ich will keinem begegnen, 159 00:18:25,083 --> 00:18:28,125 aber wenn du es tust, sieh dich vor. 160 00:18:28,208 --> 00:18:30,541 Das sind gefährliche Kreaturen. 161 00:18:31,958 --> 00:18:32,958 Das denkst du dir aus. 162 00:18:35,250 --> 00:18:37,375 Na komm. Beweg deine Füße! 163 00:18:38,083 --> 00:18:41,250 Lass uns vor Sonnenuntergang beim See sein. 164 00:19:09,541 --> 00:19:11,208 Sicher und sicher. 165 00:19:25,791 --> 00:19:26,791 Nori! 166 00:19:28,291 --> 00:19:29,375 Nori. 167 00:19:30,500 --> 00:19:31,666 Nori. 168 00:19:37,166 --> 00:19:38,333 Nori! 169 00:19:57,791 --> 00:20:00,416 Wanderer? Zu dieser Zeit des Jahres? 170 00:20:00,500 --> 00:20:03,375 -Das ist ein Zeichen, ich sag's euch. -Ein ganz übles. 171 00:20:03,458 --> 00:20:05,458 -Ein richtig übles. -Ruhig, Malva. 172 00:20:05,541 --> 00:20:08,791 Das letzte Mal, dass Reisende so früh kamen, war beim Großen Frost. 173 00:20:08,875 --> 00:20:12,250 Und jeder weiß gut, was für eine düstere Zeit das war. 174 00:20:12,333 --> 00:20:15,833 Sie haben sich vermutlich nur verirrt. Das ist es bestimmt. 175 00:20:15,916 --> 00:20:17,250 Du verdirbst das Abendessen. 176 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 Ich habe überall gesucht. 177 00:20:19,291 --> 00:20:20,958 Die Kinder sind immer noch fort. 178 00:20:21,041 --> 00:20:23,583 Es wird ihnen gutgehen, Goldie. 179 00:20:23,666 --> 00:20:26,375 Nori ist bei ihnen. Du kennst sie doch. 180 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 Ja. Das tue ich. 181 00:20:30,708 --> 00:20:32,291 Können wir jetzt umdrehen? 182 00:20:32,375 --> 00:20:34,875 Es gibt hier 110 Dinge, die uns umbringen können. 183 00:20:34,958 --> 00:20:38,250 Einhundertundelf, wenn man deine Todesangst mitzählt. 184 00:20:38,333 --> 00:20:40,833 Wir dürfen nicht so weit draußen sein. 185 00:20:40,916 --> 00:20:43,541 Täten wir niemals das, was wir nicht dürfen, 186 00:20:43,625 --> 00:20:45,250 würden wir kaum etwas tun. 187 00:20:45,375 --> 00:20:46,208 Ich zuerst! 188 00:20:48,541 --> 00:20:50,750 Mach schon. Pass auf die Pfütze auf. 189 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 Pass auf deinen Kopf auf. 190 00:20:55,291 --> 00:20:56,125 Hier lang! 191 00:20:56,625 --> 00:20:57,750 Nori! 192 00:20:58,625 --> 00:20:59,916 Ich hab dich. 193 00:21:00,333 --> 00:21:01,166 Es... 194 00:21:01,625 --> 00:21:02,708 Nori! 195 00:21:07,916 --> 00:21:09,000 Zauberhaft. 196 00:21:11,875 --> 00:21:13,125 Komm schon. 197 00:21:13,208 --> 00:21:14,958 Können wir jetzt umdrehen? 198 00:21:15,041 --> 00:21:17,750 -Du hast es noch nicht mal gesehen. -Was denn? 199 00:21:17,833 --> 00:21:20,750 Hier wäre ein gutes Versteck für einen Hügeltroll. 200 00:21:21,916 --> 00:21:23,541 Große Pracht und Herrlichkeit. 201 00:21:34,083 --> 00:21:35,250 Nori! 202 00:21:55,000 --> 00:21:56,166 Nori! 203 00:21:57,375 --> 00:21:58,541 Ich habe etwas. 204 00:22:00,000 --> 00:22:01,708 Da ist was im Schlamm. 205 00:22:02,583 --> 00:22:03,750 Was ist das? 206 00:22:05,833 --> 00:22:07,250 Sieht aus wie eine Fußspur. 207 00:22:09,500 --> 00:22:10,541 Ein Hund. 208 00:22:11,250 --> 00:22:14,166 Nur ein Hund. Hunde lieben Beeren. 209 00:22:20,916 --> 00:22:23,000 Wird er unsere Beeren fressen? 210 00:22:23,083 --> 00:22:25,166 Nicht, wenn er uns nicht sieht. 211 00:22:25,916 --> 00:22:29,250 Fasst euch bei den Händen. Wir gehen. 212 00:22:29,333 --> 00:22:31,791 -Wieso so eilig? -Wolf. 213 00:22:34,125 --> 00:22:35,875 Wir verschwinden. 214 00:22:35,958 --> 00:22:37,791 Macht schon. Na los. 215 00:22:37,875 --> 00:22:40,750 Der Schnellste kriegt den ersten Kuchen beim Erntefest. 216 00:22:40,833 --> 00:22:43,041 Kommt. 217 00:22:43,125 --> 00:22:47,333 Wenn jemand fragt, wir haben bloß nach Schnecken gegraben. 218 00:22:57,125 --> 00:23:01,083 "I Palannúmen... I Alfirime Nóri... 219 00:23:01,166 --> 00:23:02,916 Na metta avante... 220 00:23:03,875 --> 00:23:05,083 ...nach Hause. 221 00:23:07,625 --> 00:23:11,458 "Jahrhundertelang streiften sie über Fels und Spalt, 222 00:23:11,541 --> 00:23:14,166 und kehrten die letzten Reste unseres Feindes hinweg. 223 00:23:14,750 --> 00:23:17,416 Wie ein Frühlingsregen über den Knochen eines... 224 00:23:18,375 --> 00:23:19,458 ...toten Tieres." 225 00:23:21,583 --> 00:23:24,916 "Frühlingsregen über den Knochen eines..." 226 00:23:26,708 --> 00:23:28,041 Herold Elrond. 227 00:23:30,500 --> 00:23:31,666 Endlich. 228 00:23:32,833 --> 00:23:35,666 Ja. Fast, als ob ich nicht gefunden werden möchte. 229 00:23:35,958 --> 00:23:37,250 Welche Botschaft? 230 00:23:37,333 --> 00:23:39,083 Der Rat lässt ausrichten, 231 00:23:39,166 --> 00:23:41,750 dass Ihr der nächsten Versammlung nicht beiwohnen dürft. 232 00:23:44,000 --> 00:23:45,375 Nur Elbenherrscher. 233 00:23:48,375 --> 00:23:49,791 Gibt es noch etwas? 234 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 Ja. Eure Freundin ist angekommen. 235 00:23:52,916 --> 00:23:55,333 Sie ist hier? Warum sagst du das nicht gleich? 236 00:24:02,250 --> 00:24:03,458 Für die Zeremonie. 237 00:24:05,500 --> 00:24:11,500 LINDON Reich der Hochelben 238 00:24:21,500 --> 00:24:22,666 Galadriel. 239 00:24:24,666 --> 00:24:25,625 Elrond. 240 00:24:27,041 --> 00:24:29,041 Lindon empfängt dich mit Anmut. 241 00:24:29,125 --> 00:24:30,791 Mit Anmut werde ich empfangen. 242 00:24:36,291 --> 00:24:40,208 Man sagt, dass man bei der Überfahrt einen Gesang hört. 243 00:24:40,291 --> 00:24:42,416 Einen, dessen Erinnerung wir tragen. 244 00:24:43,625 --> 00:24:45,083 Man taucht in ein Licht, 245 00:24:45,166 --> 00:24:48,875 das berauschender ist als alle Empfindungen in ganz Mittelerde. 246 00:24:48,958 --> 00:24:53,208 Als ich klein war, war es das einzige Gefühl, das ich kannte. 247 00:24:53,291 --> 00:24:55,000 Und sieh dich jetzt an. 248 00:24:55,083 --> 00:24:58,083 Anführerin der Heere des Nordens. Kriegerin der Ödlande. 249 00:24:58,750 --> 00:25:03,041 Ich habe fast damit gerechnet, dich mit Dreck verschmutzt anzutreffen. 250 00:25:03,125 --> 00:25:06,166 Dieses Mal Erfrierungen und Trollblut. 251 00:25:07,166 --> 00:25:08,250 Und kein Heer. 252 00:25:09,375 --> 00:25:10,791 Erzähle mir alles. 253 00:25:11,458 --> 00:25:14,791 Die Existenz dieses Zeichens beweist, dass Sauron entkam. 254 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 Er ist noch da draußen. 255 00:25:16,541 --> 00:25:18,166 Die Frage ist, wo? 256 00:25:19,250 --> 00:25:22,125 Ich will den König um eine neue Heerschar bitten. 257 00:25:22,208 --> 00:25:25,208 -Stellt er sie bereit... -Du bist eben angekommen. 258 00:25:25,291 --> 00:25:27,500 Musst du jetzt schon von deiner Abreise sprechen? 259 00:25:27,583 --> 00:25:29,416 Du weißt sehr gut, warum. 260 00:25:30,250 --> 00:25:33,666 Es gibt später Zeit genug, um Offizielles zu besprechen. 261 00:25:34,708 --> 00:25:36,291 Ich möchte von dir hören. 262 00:25:37,708 --> 00:25:39,291 Deiner grauenvollen Reise. 263 00:25:40,000 --> 00:25:41,083 Wahrlich, Elrond. 264 00:25:41,166 --> 00:25:43,291 Du bist ein Politiker geworden. 265 00:25:43,375 --> 00:25:45,125 Du lässt es so düster klingen. 266 00:25:45,208 --> 00:25:48,541 Ich bin nicht mit nutzlosen Schmeicheleien zu besänftigen. 267 00:25:49,875 --> 00:25:52,291 Ich will direkt mit dem König sprechen. 268 00:25:54,708 --> 00:25:56,416 Das hast du deutlich gemacht. 269 00:25:57,750 --> 00:25:59,708 Ich mache es ebenso deutlich: 270 00:26:02,750 --> 00:26:05,583 Nicht deine Schar hat dir dort draußen getrotzt. 271 00:26:06,083 --> 00:26:08,416 Du hast dem Hochkönig getrotzt, 272 00:26:09,291 --> 00:26:12,041 indem du alle dir auferlegten Grenzen überschritten hast. 273 00:26:13,750 --> 00:26:15,333 In einem Akt der Großmut 274 00:26:15,416 --> 00:26:18,125 will er deine Errungenschaften würdigen... 275 00:26:18,958 --> 00:26:21,291 ...und deine Anmaßung vergessen. 276 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 Teste ihn noch mal, 277 00:26:25,500 --> 00:26:28,916 und er könnte weniger wohlwollend sein, als du dir erhoffst. 278 00:26:35,416 --> 00:26:38,458 Vereinbarst du eine Audienz oder nicht? 279 00:26:40,583 --> 00:26:43,541 Wenn das nach der Zeremonie noch dein Wunsch ist, 280 00:26:43,625 --> 00:26:45,041 sollst du sie bekommen. 281 00:26:57,333 --> 00:26:58,833 Sie ist zurückgekehrt. 282 00:26:58,916 --> 00:27:01,500 -Wie geht es dir? -Gut und gut, Vater. 283 00:27:01,583 --> 00:27:03,041 Und sieh dich an! 284 00:27:03,125 --> 00:27:06,125 Das hast du alles am Flussufer gefunden, ja? 285 00:27:06,958 --> 00:27:08,916 Hast du von den Wanderern gehört? 286 00:27:09,000 --> 00:27:11,416 -Wanderer? -Jäger. 287 00:27:12,000 --> 00:27:13,333 Zwei von ihnen. 288 00:27:13,416 --> 00:27:15,500 So groß wie Felsbrocken. 289 00:27:15,583 --> 00:27:17,041 Dort oben am Kamm. 290 00:27:17,125 --> 00:27:18,625 Ich habe sie verpasst. 291 00:27:18,708 --> 00:27:22,375 Du solltest näher an Zuhause bleiben, dann verpasst du nichts mehr. 292 00:27:31,208 --> 00:27:33,416 Du warst wieder bei dem alten Hof. 293 00:27:34,125 --> 00:27:35,291 Nicht wahr? 294 00:27:36,416 --> 00:27:37,416 Ich war vorsichtig. 295 00:27:37,500 --> 00:27:39,416 Die Kinder sind es vielleicht nicht. 296 00:27:39,500 --> 00:27:41,083 Tut mir leid, ich wusste es nicht. 297 00:27:41,166 --> 00:27:43,750 Vor der Ernte haben wir hier nie Jäger. 298 00:27:44,416 --> 00:27:45,625 Oder Wölfe. 299 00:27:48,500 --> 00:27:51,041 Ich frage mich, ob es im Süden Ärger gibt. 300 00:27:51,125 --> 00:27:54,208 Und was ginge dich das an, Elanor Brandyfuß? 301 00:27:58,666 --> 00:28:00,375 Hast du dich nie gefragt... 302 00:28:01,416 --> 00:28:02,916 ...was noch da draußen ist? 303 00:28:03,541 --> 00:28:04,875 Wie weit der Fluss fließt, 304 00:28:04,958 --> 00:28:08,583 oder wo die Spatzen ihre neuen Lieder lernen, die sie im Frühling zwitschern? 305 00:28:09,166 --> 00:28:13,333 Ich habe einfach das Gefühl, dass es Wunder auf dieser Welt gibt. 306 00:28:13,875 --> 00:28:15,500 Jenseits unserer Pfade. 307 00:28:16,458 --> 00:28:18,000 Ich hab's dir gesagt. 308 00:28:18,750 --> 00:28:20,583 Unzählige Male. 309 00:28:22,500 --> 00:28:24,916 Elben beschützen ihre Wälder. 310 00:28:25,000 --> 00:28:28,250 Zwerge ihre Minen. Menschen ihre Weizenfelder. 311 00:28:29,166 --> 00:28:32,833 Selbst Bäume müssen sich um die Erde unter ihren Wurzeln sorgen. 312 00:28:33,458 --> 00:28:37,291 Aber wir Harfüße sind frei von den Sorgen der weiten Welt. 313 00:28:37,375 --> 00:28:41,125 Wir sind nur kleine Wellen in einem langen, langen Flusslauf. 314 00:28:41,541 --> 00:28:43,958 Die flüchtigen Jahreszeiten bestimmen unsere Wege. 315 00:28:44,833 --> 00:28:47,708 Niemand verlässt den Pfad und niemand wandert allein. 316 00:28:49,708 --> 00:28:52,416 Wir haben uns gegenseitig. Wir sind sicher. 317 00:28:53,875 --> 00:28:55,375 So überleben wir. 318 00:28:58,750 --> 00:29:00,875 Na los. Hilf deinem Vater. 319 00:29:03,583 --> 00:29:07,000 Das ist dein Problem. Ein Rad muss rund sein. 320 00:29:40,708 --> 00:29:44,666 Diese tapfersten aller Krieger 321 00:29:44,750 --> 00:29:49,291 knien siegreich vor uns. 322 00:29:50,958 --> 00:29:53,708 Obwohl Morgoth vor einem Zeitalter fiel, 323 00:29:54,416 --> 00:29:58,208 fürchteten einige, neues Böses könnte sich aus seinem Schatten erheben. 324 00:29:58,291 --> 00:30:00,125 Seit Jahrhunderten 325 00:30:00,208 --> 00:30:04,291 streifen diese Soldaten durch Fels und Spalt 326 00:30:04,375 --> 00:30:07,625 und spülen den letzten Rest unseres Feindes hinweg, 327 00:30:07,708 --> 00:30:11,416 wie ein Frühlingsregen auf den Gebeinen eines verwesten Kadavers. 328 00:30:14,125 --> 00:30:15,458 Nun endlich 329 00:30:16,666 --> 00:30:20,041 kehren sie triumphierend zu uns zurück, 330 00:30:20,125 --> 00:30:23,250 denn sie haben über allen Zweifel bewiesen, 331 00:30:23,333 --> 00:30:27,458 dass unsere Tage des Krieges vorüber sind. 332 00:30:29,791 --> 00:30:30,875 Heute... 333 00:30:32,708 --> 00:30:35,541 ...beginnen unsere Tage des Friedens. 334 00:31:01,541 --> 00:31:04,958 Um unsere Dankbarkeit zu bezeugen, 335 00:31:06,041 --> 00:31:08,583 wird diesen Helden eine Ehre gewährt, 336 00:31:08,666 --> 00:31:11,416 die in unserer Überlieferung ihresgleichen sucht. 337 00:31:11,500 --> 00:31:14,791 Sie werden zu den Grauen Anfurten begleitet, 338 00:31:14,875 --> 00:31:19,208 wo ihnen die Überfahrt über das Meer gewährt wird, um für alle Zeiten 339 00:31:20,291 --> 00:31:24,000 im Glückseligen Reich, dem Fernen Westen zu weilen. 340 00:31:24,083 --> 00:31:27,250 Den Unsterblichen Landen von Valinor. 341 00:31:28,083 --> 00:31:31,916 Endlich kehren sie heim. 342 00:32:34,041 --> 00:32:37,375 Willst du einfach nur dastehen und wie ein Ork atmen? 343 00:32:40,583 --> 00:32:44,000 Es heißt, der Wein des Sieges ist am süßesten für jene, 344 00:32:44,083 --> 00:32:46,666 in deren bitteren Prüfungen er gegoren ist. 345 00:32:47,416 --> 00:32:49,250 Ich fühle mich nicht siegreich. 346 00:32:49,333 --> 00:32:52,375 Du verdienst die Ehren dieses Tages. 347 00:32:53,250 --> 00:32:54,916 Dein Bruder wäre stolz. 348 00:33:01,208 --> 00:33:03,958 Ich weiß noch, wie die ersten davon geschnitzt wurden. 349 00:33:05,291 --> 00:33:08,708 Das Ebenbild Gefallener verewigt in Lebendigem. 350 00:33:08,791 --> 00:33:12,541 Ein Teil von mir hat immer geglaubt, ich würde hier ruhen, 351 00:33:12,625 --> 00:33:13,916 bei ihnen. 352 00:33:14,958 --> 00:33:16,875 Stattdessen verlasse ich sie. 353 00:33:18,458 --> 00:33:22,458 Das ist das Geschenk deines Königs. 354 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Ein Geschenk, das ich ablehne. 355 00:33:29,125 --> 00:33:30,125 Galadriel, du... 356 00:33:30,208 --> 00:33:32,916 Mein Bruder gab sein Leben bei der Jagd auf Sauron. 357 00:33:34,416 --> 00:33:36,416 Seine Aufgabe ist nun meine. 358 00:33:39,250 --> 00:33:42,458 Ich werde den Feind aufspüren, der uns im Norden entkam. 359 00:33:44,083 --> 00:33:46,125 Allein, wenn es sein muss. 360 00:33:48,291 --> 00:33:51,291 Ja. Dein mysteriöses Zeichen. 361 00:33:51,375 --> 00:33:53,208 Ich zeigte es dem Hochkönig. 362 00:33:53,291 --> 00:33:55,083 -Warum... -Ein Zeichen zu sehen, 363 00:33:55,166 --> 00:33:57,708 bedeutet nicht, dass du Sauron näherkommst. 364 00:33:57,791 --> 00:34:01,166 Es ist vorbei. Das Böse ist fort. 365 00:34:01,250 --> 00:34:03,625 Warum weilt es dann immer noch hier? 366 00:34:05,041 --> 00:34:07,041 Nach allem, was du erlitten hast... 367 00:34:08,416 --> 00:34:10,666 ...ist es natürlich, im Zwiespalt zu sein. 368 00:34:11,666 --> 00:34:13,125 Zwiespalt? 369 00:34:16,750 --> 00:34:19,666 Ich bin dankbar, dass du das Böse nicht so kennst wie ich. 370 00:34:20,875 --> 00:34:23,125 Aber du sahst nicht, was ich sah. 371 00:34:23,208 --> 00:34:24,250 Ich sah genug. 372 00:34:24,333 --> 00:34:27,958 Du sahst nicht, was ich sah. 373 00:34:28,791 --> 00:34:30,916 Das Böse schläft nicht, Elrond. 374 00:34:32,250 --> 00:34:33,458 Es wartet. 375 00:34:34,125 --> 00:34:36,958 Und im Moment unserer Selbstzufriedenheit 376 00:34:37,041 --> 00:34:38,458 blendet es uns. 377 00:34:40,416 --> 00:34:43,041 Angenommen, alles ist so, wie du befürchtest, 378 00:34:43,125 --> 00:34:46,458 und dieser Feind ist da draußen und wartet. 379 00:34:47,125 --> 00:34:50,291 Glaubst du, ihn aufzuspüren wird dich zufriedenstellen? 380 00:34:50,375 --> 00:34:54,041 Dass ein Ork mehr an deiner Schwertspitze dir Frieden bringt? 381 00:34:54,125 --> 00:34:56,041 -Wenn du falsch liegst... -Nein. 382 00:34:56,125 --> 00:34:57,583 Wenn du falsch liegst, 383 00:34:58,458 --> 00:35:01,625 wirst du noch mehr Elben in fernen Landen in den Tod führen? 384 00:35:03,458 --> 00:35:05,583 Um sicher zu sein, dass du genug getan hast, 385 00:35:05,666 --> 00:35:08,500 wie viele Statuen würdest du diesem Pfad hinzufügen? 386 00:35:09,333 --> 00:35:11,958 Niemand hat sich diesem Ruf je verweigert. 387 00:35:12,791 --> 00:35:14,875 Er kommt vielleicht nie wieder. 388 00:35:15,750 --> 00:35:18,750 Du würdest hier dahindämmern, eine Ausgestoßene, 389 00:35:18,833 --> 00:35:21,083 vergiftet in dunklem Geflüster und Träumen. 390 00:35:21,166 --> 00:35:24,333 Glaubst du, dass mein Schicksal im Westen besser wäre? 391 00:35:25,458 --> 00:35:28,916 Wo Lieder dem Kampfgeschrei in meinen Ohren spotten würden? 392 00:35:30,916 --> 00:35:34,833 Du sagst, ich habe Sieg errungen über die Schrecken Mittelerdes. 393 00:35:36,375 --> 00:35:38,583 Doch in meinem Herzen lässt du sie weiterleben? 394 00:35:39,666 --> 00:35:41,000 Damit ich sie mitnehme? 395 00:35:42,000 --> 00:35:45,916 Unsterblich, unveränderlich, ungebrochen, 396 00:35:46,958 --> 00:35:49,333 in das Land des winterlosen Frühlings? 397 00:35:49,416 --> 00:35:51,833 Nur im Glückseligen Reich 398 00:35:51,916 --> 00:35:54,416 kann das, was in dir zerbrochen ist, geheilt werden. 399 00:35:55,250 --> 00:35:56,333 Geh dorthin. 400 00:35:56,833 --> 00:35:58,625 Geh, und ich verspreche dir... 401 00:35:59,333 --> 00:36:03,250 ...wenn nur ein Gerücht einer Bedrohung sich als wahr herausstellt, 402 00:36:03,750 --> 00:36:06,125 werde ich nicht ruhen, bis es geordnet ist. 403 00:36:08,000 --> 00:36:10,416 Du hast lange genug gekämpft, Galadriel. 404 00:36:13,000 --> 00:36:14,541 Stecke dein Schwert weg. 405 00:36:15,291 --> 00:36:17,208 Was bin ich denn ohne? 406 00:36:17,291 --> 00:36:18,916 Was du immer gewesen bist. 407 00:36:21,875 --> 00:36:23,125 Meine Freundin. 408 00:36:42,083 --> 00:36:43,541 DIE SÜDLANDE Das Land der Menschen 409 00:37:20,291 --> 00:37:21,708 Abend. 410 00:37:21,791 --> 00:37:23,333 Caraes in drei Zügen. 411 00:37:28,166 --> 00:37:29,625 Wohl eher vergiftet. 412 00:37:29,708 --> 00:37:31,625 Vergiftet? Von wem? 413 00:37:32,166 --> 00:37:35,250 So weit wir wissen, war es der triefäugige Mistkerl selbst. 414 00:37:47,375 --> 00:37:48,583 Arondir. 415 00:37:49,916 --> 00:37:52,250 Ist es wirklich schon zwei Wochen her? 416 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 Ja. 417 00:37:56,416 --> 00:38:00,083 Dieses Mal gibt es nur wenig zu berichten. 418 00:38:00,166 --> 00:38:03,583 Ein paar schäbige Konflikte, Schummeleien beim Würfelspiel. 419 00:38:04,166 --> 00:38:06,291 Und... Ja! 420 00:38:06,375 --> 00:38:08,833 Es gab etwas Aufruhr, letzten Trewstag. 421 00:38:08,916 --> 00:38:10,833 Streit wegen eines Mädchens. 422 00:38:11,250 --> 00:38:14,666 Er schielte auf einem Auge, sie schielte zu viel auf andere. 423 00:38:16,875 --> 00:38:19,000 Darf's ein Drink sein, Soldat? 424 00:38:19,083 --> 00:38:21,291 Mein Quell ist deiner, wie immer. 425 00:38:21,375 --> 00:38:22,875 Und die Vergiftung? 426 00:38:23,375 --> 00:38:24,416 Welche Vergiftung? 427 00:38:24,500 --> 00:38:26,291 Die, über die ihr spracht. 428 00:38:26,375 --> 00:38:27,500 Nein... 429 00:38:27,583 --> 00:38:30,625 Er plapperte nur über vergiftetes Gras. 430 00:38:32,125 --> 00:38:34,958 Ein Mann war hier. Sagte, seine Weide wäre verdorben. 431 00:38:35,041 --> 00:38:37,208 Es würde nur noch Unkraut wachsen. 432 00:38:37,291 --> 00:38:40,000 Dieser Mann, wo kam er her? 433 00:38:40,500 --> 00:38:42,000 Sagte er nicht. Osten, glaub ich. 434 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 Wann war er hier? 435 00:38:44,625 --> 00:38:47,291 Lass es gut sein, Pfeilohr. 436 00:38:48,208 --> 00:38:50,250 Es ist nur ein Flecken Gras. 437 00:38:51,333 --> 00:38:55,625 Die, mit denen ihr uns in einen Topf werft, sind lange tot. 438 00:38:55,708 --> 00:38:58,541 Wann lasst ihr die Vergangenheit endlich ruhen? 439 00:39:02,416 --> 00:39:05,958 Die Vergangenheit begleitet uns, ob wir es mögen oder nicht. 440 00:39:06,833 --> 00:39:10,833 Eines Tages wird unser wahrer König zurückkehren. 441 00:39:11,958 --> 00:39:16,458 Und uns unter euren spitzen Stiefeln hervorreißen. 442 00:39:16,541 --> 00:39:18,208 Ruhig, Junge. Zügel dich. 443 00:39:31,083 --> 00:39:31,916 Komm, Junge. 444 00:39:35,208 --> 00:39:37,208 Darf es noch was sein? 445 00:40:00,791 --> 00:40:02,208 Gib mir deine Hand. 446 00:40:20,833 --> 00:40:22,000 Alfirin-Samen. 447 00:40:25,000 --> 00:40:27,666 Seit ich klein war, sah ich diese Blume nicht mehr. 448 00:40:28,416 --> 00:40:29,916 Wo hast du die her? 449 00:40:30,583 --> 00:40:34,041 Ich tauschte mit einem Heiler, der auf der Durchreise war. 450 00:40:34,125 --> 00:40:36,250 Wir zerdrücken die Blätter für eine Salbe. 451 00:40:36,333 --> 00:40:37,958 Ihr zerdrückt sie? 452 00:40:38,041 --> 00:40:39,500 Vorsichtig. 453 00:40:42,958 --> 00:40:44,958 Gibt es Heiler unter euch? 454 00:40:45,041 --> 00:40:46,416 Ja. 455 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 Aber wir nennen sie Erneuerer. 456 00:40:49,291 --> 00:40:53,333 Die meisten unserer Wunden heilen von selbst, 457 00:40:53,416 --> 00:40:57,833 also machen sie verborgene Wahrheiten zu Werken der Schönheit. 458 00:40:58,791 --> 00:41:01,458 Schönheit hat die Macht, die Seele zu heilen. 459 00:41:03,750 --> 00:41:06,458 Dann hoffe ich, du findest Alfirin-Blumen schön. 460 00:41:13,750 --> 00:41:15,416 Bis zum nächsten Mal. 461 00:41:15,500 --> 00:41:16,583 Soldat. 462 00:41:27,291 --> 00:41:28,916 Gibt es was zu berichten? 463 00:41:30,208 --> 00:41:31,875 Nichts Ungewöhnliches. 464 00:41:34,458 --> 00:41:35,666 Und der Quell... 465 00:41:37,083 --> 00:41:38,333 ...wie war es dort? 466 00:41:39,875 --> 00:41:41,291 Hast du davon gekostet? 467 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 Man erwartet uns in Ostirith. 468 00:41:46,083 --> 00:41:48,916 Hast du einmal die Folgen für mich bedacht, 469 00:41:49,000 --> 00:41:51,916 wenn der Wachaufseher herausfindet, was du tust? 470 00:41:52,000 --> 00:41:53,666 Ich verstehe nicht ganz. 471 00:41:53,750 --> 00:41:55,250 Schwierig genug, sie zu bewachen, 472 00:41:55,333 --> 00:41:57,416 ohne dich im Auge zu behalten. 473 00:41:57,500 --> 00:41:58,750 Hältst du mich für blind? 474 00:41:58,833 --> 00:42:02,000 Nein. Ich denke, du redest zu viel. 475 00:42:02,708 --> 00:42:04,625 Und du riechst nach faulen Blättern. 476 00:42:04,708 --> 00:42:06,208 Nein, tu ich nicht. 477 00:42:06,291 --> 00:42:07,458 Doch, tust du. 478 00:42:15,291 --> 00:42:18,291 Ich will sagen, nur zweimal im Verlauf der Geschichte 479 00:42:18,375 --> 00:42:21,500 wurde eine Vereinigung zwischen Elb und Mensch gewagt. 480 00:42:21,583 --> 00:42:24,083 Und beide Male endete es in einem Trauerspiel. 481 00:42:24,166 --> 00:42:25,250 Mit dem Tod. 482 00:42:25,333 --> 00:42:27,250 Du musst mich nicht erinnern. 483 00:42:28,833 --> 00:42:30,416 Warum beharrst du dann? 484 00:42:31,208 --> 00:42:32,916 Nenn mir einen Grund. Einen. 485 00:42:33,000 --> 00:42:34,833 Arondir! Médhor! 486 00:42:36,291 --> 00:42:39,208 Der Hochkönig verkündete, die Tage des Krieges sind vorbei. 487 00:42:40,666 --> 00:42:43,083 Alle fernen Außenposten werden aufgelöst. 488 00:42:44,541 --> 00:42:45,625 Wir ziehen ab. 489 00:43:12,791 --> 00:43:14,375 Ein letzter Blick? 490 00:43:16,500 --> 00:43:19,000 79 Jahre habe ich hier Dienst getan. 491 00:43:21,125 --> 00:43:23,791 Ich habe mich wohl daran gewöhnt. 492 00:43:25,458 --> 00:43:29,000 Kannst du fassen, dass dieser Ort einst ein karger Fels war? 493 00:43:29,083 --> 00:43:31,083 Er hat sich sehr geändert. 494 00:43:31,958 --> 00:43:34,041 Die Menschen hier aber nicht. 495 00:43:34,541 --> 00:43:38,541 Das Blut derer, die zu Morgoth hielten, verdunkelt noch immer ihre Adern. 496 00:43:40,958 --> 00:43:42,833 Das ist lange her, Wachaufseher. 497 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 Was warst du vor dem Krieg? 498 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 Anbauer. 499 00:43:51,666 --> 00:43:55,333 Dann wirst du zu mehr heimkehren, als du verlassen hast. 500 00:43:55,416 --> 00:43:58,208 Ehren, Titel. 501 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 Dein Leben beginnt von vorn. 502 00:44:02,166 --> 00:44:04,208 Aber merke dir dies, Arondir: 503 00:44:04,833 --> 00:44:08,416 Du wachtest 79 Jahre lang über die Männer und Frauen von Tirharad, 504 00:44:08,500 --> 00:44:11,416 nicht wegen dem, was ihre Vorfahren einst taten... 505 00:44:12,875 --> 00:44:14,875 ...sondern wegen dem, was sie weiterhin sind. 506 00:44:20,416 --> 00:44:21,625 Und sei dankbar. 507 00:44:23,166 --> 00:44:25,333 Dass du sie nie wiedersehen musst. 508 00:45:03,958 --> 00:45:07,166 Vorsicht. Das ist Feuerwurzel-Pulver. Mach langsam. 509 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 Noch langsamer und ich verbringe den Tag hier. 510 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Du bist reizbar heute Morgen. 511 00:45:11,375 --> 00:45:14,000 Habe kaum geschlafen. Die Mäuse hüpfen wie wild 512 00:45:14,083 --> 00:45:16,125 -unter den Dielen. -Schon wieder? 513 00:45:16,208 --> 00:45:18,916 Die letzten drei Nächte. Schabend und kratzend. 514 00:45:22,416 --> 00:45:24,250 Was macht einer von denen hier? 515 00:45:35,250 --> 00:45:36,750 Ich hörte, ihr geht fort. 516 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 Das tun wir. 517 00:45:41,166 --> 00:45:43,166 Wo ist der Rest deiner Schar? 518 00:45:44,458 --> 00:45:48,000 Vermutlich suchen sie in diesem Augenblick nach mir. 519 00:45:48,708 --> 00:45:50,375 Warum bist du dann hier? 520 00:46:03,750 --> 00:46:05,583 Sag, was du sagen möchtest. 521 00:46:05,666 --> 00:46:07,166 Das habe ich bereits. 522 00:46:08,041 --> 00:46:11,583 Hunderte Male, auf jede Art, außer mit Worten. 523 00:46:13,583 --> 00:46:14,708 Mutter. 524 00:46:16,250 --> 00:46:17,916 Hier ist ein Mann für dich. 525 00:46:26,875 --> 00:46:27,958 Mutter. 526 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 Heilst du auch Tiere? 527 00:46:35,583 --> 00:46:37,583 Vielleicht kannst du sie dir anschauen. 528 00:46:38,500 --> 00:46:41,541 Sie hat irgendeine Krankheit. 529 00:46:42,291 --> 00:46:43,708 Was für eine Krankheit? 530 00:46:51,041 --> 00:46:52,541 Fieber ist es nicht. 531 00:46:54,541 --> 00:46:57,166 Sie scheint keine Geschwüre zu haben. 532 00:46:58,375 --> 00:47:00,000 Wo hat sie gegrast? 533 00:47:00,083 --> 00:47:01,833 Vor einigen Tagen lief sie nach Osten. 534 00:47:03,125 --> 00:47:04,416 Hat sie was Falsches gefressen? 535 00:47:09,208 --> 00:47:12,041 Was ist da aus ihr rausgespritzt? 536 00:47:13,333 --> 00:47:14,916 Wie weit nach Osten? 537 00:47:15,000 --> 00:47:17,375 Könnte bis nach Hordern gelaufen sein. 538 00:47:24,625 --> 00:47:25,833 Wo willst du hin? 539 00:47:25,916 --> 00:47:29,166 Hordern ist einen Tag entfernt. Bei Sonnenuntergang bin ich dort. 540 00:47:29,250 --> 00:47:30,583 Ich komme mit dir. 541 00:47:43,083 --> 00:47:44,833 Beeil dich. 542 00:47:44,916 --> 00:47:47,666 Wenn er uns hier findet, schlägt er uns die Zähne aus. 543 00:47:50,875 --> 00:47:53,000 Ich hab's zufällig gefunden. 544 00:47:53,083 --> 00:47:54,375 Trat auf's richtige Brett. 545 00:47:56,916 --> 00:47:58,083 Sag mir, 546 00:47:59,083 --> 00:48:01,625 ist es wahr? Das über deine Mutter? 547 00:48:02,583 --> 00:48:04,000 Ist was wahr? 548 00:48:04,708 --> 00:48:08,500 Hab gehört, Waldreg sah sie und einen der Spitzohren 549 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 hinter seinem Quell herumturteln. 550 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Wer hat dir das erzählt? 551 00:48:12,416 --> 00:48:13,666 Alle. 552 00:48:14,125 --> 00:48:15,291 Das ist eine Lüge. 553 00:48:15,833 --> 00:48:18,375 Vielleicht ist dein Vater darum abgehauen. 554 00:48:18,458 --> 00:48:19,791 Er ist nicht abgehauen. 555 00:48:19,875 --> 00:48:21,708 Was ist dann mit ihm passiert? 556 00:48:21,791 --> 00:48:23,458 Du weißt es nicht mal, oder? 557 00:48:27,000 --> 00:48:29,833 Der Halunke hat dort unten einen fetten Schatz. 558 00:48:31,416 --> 00:48:32,916 Das ist der wahre Schatz. 559 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 Vorsicht! 560 00:48:56,625 --> 00:48:57,708 Schnell. 561 00:49:36,541 --> 00:49:38,541 Sie ist meinem Blick entschwunden. 562 00:49:39,750 --> 00:49:42,833 Galadriel war so sicher, dass ihre Suche weitergehen muss. 563 00:49:44,083 --> 00:49:47,083 Wir haben vorhergesehen, dass sie in jenem Fall 564 00:49:47,166 --> 00:49:52,541 unbeabsichtigt das Böse hätte am Leben halten können, das sie besiegen wollte. 565 00:49:54,583 --> 00:49:57,666 Derselbe Wind, der das Feuer auszublasen sucht, 566 00:49:57,750 --> 00:50:00,166 könnte seine Ausbreitung verursachen. 567 00:50:02,000 --> 00:50:03,750 Der Schatten, den sie suchte... 568 00:50:06,583 --> 00:50:08,166 Ihr glaubt, er existiert? 569 00:50:08,791 --> 00:50:11,416 Beruhigt Euren Geist. 570 00:50:12,750 --> 00:50:14,958 Was Ihr getan habt, war richtig. 571 00:50:15,041 --> 00:50:18,333 Für Galadriel und für Mittelerde. 572 00:50:20,291 --> 00:50:22,291 Schwer zu sehen, was richtig ist... 573 00:50:24,208 --> 00:50:26,416 ...wenn Freundschaft und Pflicht sich mischen. 574 00:50:28,416 --> 00:50:31,083 Das ist die Bürde derer, die anführen, 575 00:50:32,000 --> 00:50:34,208 und derer, die danach trachten. 576 00:50:35,958 --> 00:50:38,250 Galadriel segelt in den Sonnenuntergang. 577 00:50:38,333 --> 00:50:43,166 Ihr und ich müssen dem neuen Sonnenaufgang entgegensehen. 578 00:50:45,291 --> 00:50:46,458 Seid Ihr hierfür 579 00:50:48,041 --> 00:50:51,625 vertraut mit den Werken des Herrn Celebrimbor? 580 00:50:52,666 --> 00:50:55,083 Der größte der Elbenschmiede, natürlich. 581 00:50:55,500 --> 00:50:59,166 Ich bewundere seine Kunst, seit ich klein bin. Wieso fragt Ihr? 582 00:50:59,250 --> 00:51:04,000 Er beginnt ein neues Projekt. Eines von außerordentlicher Wichtigkeit. 583 00:51:05,083 --> 00:51:08,208 Wir haben entschieden, dass Ihr mit ihm arbeitet. 584 00:51:11,166 --> 00:51:14,666 Ich erlaube Euch, die Details zu erläutern, Herr Celebrimbor. 585 00:51:30,250 --> 00:51:33,291 Erst die Wanderer, jetzt die Sterne. 586 00:51:35,000 --> 00:51:37,333 Die Augen geöffnet, wo sie schlafen sollten. 587 00:51:41,291 --> 00:51:42,583 Fast als ob... 588 00:51:44,208 --> 00:51:46,375 ...als ob sie nach etwas Ausschau halten. 589 00:51:46,875 --> 00:51:47,958 Ausschau nach was? 590 00:51:48,875 --> 00:51:51,833 Einer Standpauke, wenn du dich nicht um deinen Kram kümmerst. 591 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 Was ist es? Was siehst du? 592 00:51:53,833 --> 00:51:56,041 Elanor Brandyfuß, hast die Nase deines Vaters, 593 00:51:56,125 --> 00:51:57,958 und steckst sie in fremde Dinge. 594 00:51:58,041 --> 00:52:02,250 Du bist viel zu neugierig und lästig, um eine Harfuß zu sein. 595 00:52:02,333 --> 00:52:05,041 Bist du sicher, dass du kein Eichhörnchen bist? 596 00:52:06,458 --> 00:52:09,208 Sadoc. Sadoc, bitte. 597 00:52:10,000 --> 00:52:11,208 Sag es mir. 598 00:52:13,958 --> 00:52:16,541 Der Himmel ist eigenartig. 599 00:52:19,000 --> 00:52:20,208 Eigenartig... 600 00:52:20,291 --> 00:52:21,375 Eigenartig, wie? 601 00:52:21,458 --> 00:52:23,333 Nori? Hast du das Schmalz? 602 00:52:23,416 --> 00:52:24,666 Ich komme. 603 00:52:33,416 --> 00:52:35,958 Wie bekannt sind dir die Einwohner Horderns? 604 00:52:36,041 --> 00:52:38,875 Sehr, sollte ich meinen. Ich wurde dort geboren. 605 00:52:40,875 --> 00:52:42,041 Wieso? 606 00:52:42,125 --> 00:52:45,583 Die Menschen von Hordern waren bekannt für ihre starke 607 00:52:45,666 --> 00:52:47,333 Treue zu Morgoth. 608 00:52:48,458 --> 00:52:49,875 Was hast du gesagt? 609 00:52:53,916 --> 00:52:55,166 Die Wahrheit. 610 00:52:56,416 --> 00:52:58,416 Du redest von meinen Freunden. 611 00:52:58,500 --> 00:53:01,083 Ich kenne sie. Es gibt dort gute Menschen. 612 00:53:05,250 --> 00:53:07,041 Darum bin ich hier bei dir. 613 00:53:09,500 --> 00:53:11,125 Anstelle des Wachaufsehers. 614 00:53:12,166 --> 00:53:13,416 Bronwyn. 615 00:53:20,125 --> 00:53:24,041 Du bist der einzige Lichtblick, den ich in diesem Land je kannte. 616 00:53:40,708 --> 00:53:41,958 Hordern. 617 00:53:47,000 --> 00:53:48,083 DIE SÜDLANDE 618 00:53:51,083 --> 00:53:52,708 MITTELERDE 619 00:53:52,791 --> 00:53:54,791 DAS TRENNENDE MEER 620 00:56:11,250 --> 00:56:16,916 Weißt du, warum ein Schiff schwimmt und ein Stein nicht? 621 00:56:51,958 --> 00:56:53,125 Galadriel. 622 00:57:09,041 --> 00:57:10,458 Gebt mir Eure Hand. 623 00:57:23,208 --> 00:57:26,208 Aber manchmal scheinen die Lichter im Spiegel 624 00:57:26,291 --> 00:57:28,958 des Wassers genauso hell wie am Himmel. 625 00:57:30,666 --> 00:57:33,083 Woher weiß ich, welchen Lichtern ich folgen muss? 626 00:57:34,750 --> 00:57:36,750 Manchmal wissen wir es erst, 627 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 wenn wir die Dunkelheit berührt haben. 628 00:57:52,125 --> 00:57:53,208 Galadriel! 629 01:02:39,666 --> 01:02:41,666 Untertitel von: Hannes Krehan 630 01:02:41,750 --> 01:02:43,750 Creative Supervisor: Alexander König