1 00:00:22,708 --> 00:00:24,708 Nulla è Male in principio. 2 00:00:24,791 --> 00:00:26,500 Qui! Di qua! 3 00:00:29,833 --> 00:00:33,916 C'è stato un tempo in cui il mondo era così giovane 4 00:00:34,041 --> 00:00:37,041 da non aver mai visto un'alba. 5 00:00:37,125 --> 00:00:41,416 Ma perfino allora c'era luce. 6 00:01:02,958 --> 00:01:05,875 Insomma, è pronta? 7 00:01:17,666 --> 00:01:21,208 Non dirmi che credi che quell'obbrobrio galleggerà. 8 00:01:22,666 --> 00:01:24,208 Non galleggerà. 9 00:01:25,958 --> 00:01:29,000 Salperà. 10 00:01:48,666 --> 00:01:49,750 Fermo! 11 00:01:50,333 --> 00:01:51,166 No, non farlo! 12 00:01:52,500 --> 00:01:54,041 Fermo, la romperai! 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,083 Fermo! No! 14 00:01:56,166 --> 00:01:58,500 -Dai. -Smettila, la rompi! Fermo! 15 00:02:02,208 --> 00:02:04,000 Te l'ho detto, non galleggia. 16 00:02:07,708 --> 00:02:09,166 Non mi toccare! 17 00:02:09,291 --> 00:02:11,541 Hai perso di nuovo l'equilibrio, Galadriel? 18 00:02:19,625 --> 00:02:21,833 Era una bella nave, sorella. 19 00:02:21,916 --> 00:02:23,833 L'ho fatta come mi hai insegnato. 20 00:02:25,208 --> 00:02:29,791 Sai perché una nave galleggia e un sasso no? 21 00:02:31,041 --> 00:02:35,416 Perché il sasso guarda solo in basso. 22 00:02:36,583 --> 00:02:40,250 L'oscurità dell'acqua è vasta e irresistibile. 23 00:02:41,708 --> 00:02:43,750 Anche la nave sente l'oscurità 24 00:02:43,833 --> 00:02:47,666 che lotta ogni secondo per dominarla e farla affondare. 25 00:02:49,458 --> 00:02:51,750 Ma la nave ha un segreto. 26 00:02:53,375 --> 00:02:57,291 A differenza del sasso, rivolge lo sguardo in alto, non in basso. 27 00:02:58,666 --> 00:03:00,875 Fisso sulla luce che la guida 28 00:03:01,750 --> 00:03:04,833 e le sussurra grandezze che l'oscurità non conosce. 29 00:03:06,958 --> 00:03:10,500 Ma a volte le luci brillano tanto intensamente 30 00:03:10,583 --> 00:03:13,250 riflesse nell'acqua quanto lo fanno in cielo. 31 00:03:13,333 --> 00:03:16,541 È difficile distinguere tra sopra e sotto. 32 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 Come faccio a sapere quali luci seguire? 33 00:03:33,375 --> 00:03:34,875 Ma sembra così semplice. 34 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 Le verità più importanti spesso lo sono. 35 00:03:38,041 --> 00:03:40,458 Ma devi imparare a discernerle da sola. 36 00:03:40,541 --> 00:03:43,375 Non ci sarò sempre io qui a parlartene. 37 00:03:43,458 --> 00:03:44,875 Non ci sarai? 38 00:03:46,250 --> 00:03:48,750 Vieni. I nostri genitori ci aspettano. 39 00:03:59,333 --> 00:04:01,458 Non avevamo un termine per morte. 40 00:04:02,583 --> 00:04:05,541 Pensavamo che le nostre gioie sarebbero state infinite. 41 00:04:20,833 --> 00:04:23,833 Pensavamo che la nostra luce non si sarebbe mai attenuata. 42 00:04:28,666 --> 00:04:31,791 Così, quando il Grande Nemico, Morgoth, 43 00:04:31,875 --> 00:04:34,916 distrusse la luce stessa della nostra casa, 44 00:04:37,958 --> 00:04:39,791 noi resistemmo. 45 00:04:43,583 --> 00:04:47,250 E una legione di Elfi andò in guerra. 46 00:04:53,000 --> 00:04:58,708 Lasciammo Valinor, la nostra casa, e viaggiammo verso un regno lontano. 47 00:04:58,791 --> 00:04:59,833 IL GRANDE MARE 48 00:04:59,916 --> 00:05:05,250 Un regno pieno di perigli ignoti e innumerevoli strane creature. 49 00:05:05,875 --> 00:05:09,375 Un luogo noto come Terra di Mezzo. 50 00:05:32,291 --> 00:05:34,875 Valaron kalanen! 51 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 Firuvantë! 52 00:05:44,083 --> 00:05:46,500 Dissero che sarebbe finita in fretta, 53 00:05:48,041 --> 00:05:52,458 ma la guerra lasciò la Terra di Mezzo in rovina. 54 00:05:55,666 --> 00:05:59,250 E durò secoli. 55 00:06:20,083 --> 00:06:23,666 Ora conoscevamo molti termini per indicare la morte. 56 00:06:28,916 --> 00:06:31,875 Alla fine, Morgoth venne sconfitto. 57 00:06:32,875 --> 00:06:35,625 Ma non prima di molto dolore. 58 00:06:38,125 --> 00:06:42,833 Perché i suoi Orchi si diffusero in ogni angolo della Terra di Mezzo, 59 00:06:44,125 --> 00:06:46,583 moltiplicandosi ulteriormente 60 00:06:46,666 --> 00:06:50,166 sotto il comando del suo più devoto servitore, 61 00:06:50,250 --> 00:06:54,083 uno stregone crudele e astuto. 62 00:06:54,166 --> 00:06:57,000 Lo chiamavano Sauron. 63 00:06:58,708 --> 00:07:02,291 Mio fratello giurò di cercarlo e distruggerlo. 64 00:07:05,000 --> 00:07:07,208 Ma Sauron lo trovò per primo 65 00:07:09,291 --> 00:07:11,625 e marchiò la sua carne con un simbolo. 66 00:07:14,416 --> 00:07:17,875 Il suo significato era ignoto anche al più saggio tra noi. 67 00:07:22,375 --> 00:07:25,208 E lì, nell'oscurità, 68 00:07:25,875 --> 00:07:29,041 il suo voto divenne il mio. 69 00:07:31,083 --> 00:07:33,625 E iniziammo la caccia. 70 00:07:35,875 --> 00:07:38,750 Demmo la caccia a Sauron fino ai confini della Terra. 71 00:07:41,291 --> 00:07:43,833 Ma le tracce si affievolirono. 72 00:07:46,416 --> 00:07:48,208 Passarono gli anni. 73 00:07:48,958 --> 00:07:51,166 Passarono i secoli. 74 00:07:51,708 --> 00:07:55,375 Per molti Elfi, il dolore di quei giorni 75 00:07:55,458 --> 00:07:58,458 svanì dai pensieri e dalla mente. 76 00:07:59,500 --> 00:08:02,000 Sempre più membri della nostra razza 77 00:08:02,083 --> 00:08:05,125 iniziarono a credere che Sauron fosse solo un ricordo. 78 00:08:05,208 --> 00:08:06,666 FORODWAITH Le Distese Iperboree 79 00:08:06,750 --> 00:08:10,750 E che la minaccia fosse finalmente cessata. 80 00:08:14,000 --> 00:08:16,333 Vorrei poter essere una di loro. 81 00:09:13,333 --> 00:09:14,833 Comandante Galadriel. 82 00:09:16,916 --> 00:09:20,000 Questa compagnia ti ha seguita fino ai confini del mondo. 83 00:09:20,083 --> 00:09:22,875 Ma chi ha osato cercare quest'ultima roccaforte 84 00:09:22,958 --> 00:09:24,375 non ha mai trovato niente. 85 00:09:25,916 --> 00:09:28,916 Sono passati anni dall'avvistamento dell'ultimo Orco. 86 00:09:29,750 --> 00:09:34,250 Forse gli altri comandanti hanno ragione, e il nostro nemico non c'è più. 87 00:09:34,333 --> 00:09:35,541 Si sta facendo notte. 88 00:09:36,291 --> 00:09:40,291 Quanto può sopravvivere la carne viva dove anche il sole teme di mostrarsi? 89 00:09:44,916 --> 00:09:47,250 Forse sarebbe saggio accamparci qui. 90 00:09:48,041 --> 00:09:50,250 E, domani, iniziare il viaggio verso casa. 91 00:09:54,750 --> 00:09:56,166 Sfruttiamo l'ultima luce. 92 00:10:11,000 --> 00:10:12,291 Comandante, aspetta! 93 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 No. Proseguiamo. 94 00:10:14,958 --> 00:10:16,416 Galadriel, fermati! 95 00:10:39,000 --> 00:10:42,416 Non c'è niente qua fuori. O saremmo arrivati, ormai. 96 00:10:50,666 --> 00:10:51,875 Siamo arrivati. 97 00:11:13,333 --> 00:11:14,750 Ci siamo. 98 00:11:14,833 --> 00:11:18,041 Gli Orchi si riunirono qui dopo la sconfitta di Morgoth. 99 00:11:19,125 --> 00:11:22,041 Devono esserne fuggiti molti più di quanti immaginassimo. 100 00:11:23,000 --> 00:11:25,416 Non mi sento più la mano. 101 00:11:27,458 --> 00:11:28,541 No. 102 00:11:30,083 --> 00:11:33,500 È un luogo così malvagio che le nostre torce non emanano calore. 103 00:11:34,250 --> 00:11:35,416 Per di qua. 104 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 Come puoi esserne certa? 105 00:11:38,041 --> 00:11:39,666 Fa più freddo. 106 00:12:09,291 --> 00:12:10,875 Qui hanno messo una porta. 107 00:12:12,083 --> 00:12:13,083 Abbattetela. 108 00:12:48,833 --> 00:12:50,625 Quale artificio è questo? 109 00:12:53,375 --> 00:12:56,916 Questi Orchi hanno pasticciato con i poteri del Mondo Invisibile. 110 00:12:57,666 --> 00:12:59,583 Un'oscura e antica stregoneria. 111 00:13:03,833 --> 00:13:05,458 Ma qual era il loro scopo? 112 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 Di sicuro, si è perso nelle ere, ormai. 113 00:13:09,333 --> 00:13:11,500 È passato molto tempo da quegli eventi. 114 00:13:19,125 --> 00:13:20,208 Acqua. 115 00:13:30,291 --> 00:13:32,291 Neanche la pietra nasconde il marchio 116 00:13:32,375 --> 00:13:34,958 di uno la cui mano è fiamma inestinguibile. 117 00:13:42,708 --> 00:13:43,791 Egli è stato qui. 118 00:13:44,916 --> 00:13:46,666 Sauron è stato qui. 119 00:13:47,125 --> 00:13:49,458 Di' agli altri di riposare finché possono. 120 00:13:49,541 --> 00:13:52,750 Partiremo all'alba. Proseguiremo con le ricerche più a nord. 121 00:13:52,833 --> 00:13:53,916 Più a nord? 122 00:13:54,000 --> 00:13:56,916 Questo marchio è una traccia lasciata per gli Orchi. 123 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 L'ultima volta lo vidi su mio fratello. 124 00:14:00,916 --> 00:14:02,041 Dobbiamo seguirlo. 125 00:14:02,541 --> 00:14:04,583 Quel marchio è vecchio di secoli. 126 00:14:04,666 --> 00:14:06,500 Chi lo lasciò forse è già morto. 127 00:14:06,583 --> 00:14:08,458 O in agguato, a raccogliere forze, 128 00:14:08,541 --> 00:14:10,875 a perfezionare l'oscura arte che qui lo sviò. 129 00:14:10,958 --> 00:14:12,958 Avevamo ordine di tornare mesi fa. 130 00:14:13,041 --> 00:14:17,083 Dobbiamo prima tornare a chiedere consiglio all'Alto Re. 131 00:14:17,583 --> 00:14:20,666 Ti assicuro che nessuno nella nostra compagnia 132 00:14:21,791 --> 00:14:23,708 anela a tornare a casa più di me. 133 00:14:25,791 --> 00:14:28,791 Sento ancora la luce degli Alberi sul viso. 134 00:14:30,791 --> 00:14:32,208 Riesco ancora a vederla. 135 00:14:34,208 --> 00:14:36,375 Finché non saremo certi 136 00:14:36,875 --> 00:14:40,458 che ogni traccia del nemico è stata annientata, 137 00:14:42,958 --> 00:14:44,458 non posso tornare. 138 00:15:17,583 --> 00:15:19,541 Troll delle Nevi! 139 00:16:35,833 --> 00:16:37,375 Non saremmo dovuti venire qui. 140 00:16:37,458 --> 00:16:38,833 Ce ne andremo presto. 141 00:16:40,416 --> 00:16:41,875 Questo è il mio ordine. 142 00:16:41,958 --> 00:16:43,458 Marceremo alle prime luci. 143 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 Allora lo farai da sola. 144 00:17:27,958 --> 00:17:33,958 IL SIGNORE DEGLI ANELLI: GLI ANELLI DEL POTERE 145 00:17:40,791 --> 00:17:45,083 RHOVANION Le Terre Selvagge a Est dell'Anduin 146 00:17:55,666 --> 00:17:57,875 Qualcosa non va qui. Niente da cacciare. 147 00:17:57,958 --> 00:17:59,791 Lupi in ogni macchia. 148 00:18:00,166 --> 00:18:02,541 Non pensi che sia un po' strano? 149 00:18:02,625 --> 00:18:04,375 Il mondo è strano. 150 00:18:04,708 --> 00:18:06,416 Se mi lasciassi sorprendere, 151 00:18:06,500 --> 00:18:08,791 non uscirei mai dalla taverna. 152 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Ehi! 153 00:18:13,250 --> 00:18:14,833 Continua a camminare. 154 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 Perché? 155 00:18:17,750 --> 00:18:20,333 Sembrava un tasso. Magari una volpe. 156 00:18:20,416 --> 00:18:21,750 Un Pelopiedi, direi. 157 00:18:21,833 --> 00:18:23,083 Un Pelopiedi? 158 00:18:23,166 --> 00:18:25,000 Non ci tengo a incontrarli. 159 00:18:25,083 --> 00:18:28,125 Se ti succede, sta' attento. 160 00:18:28,208 --> 00:18:30,541 Sono creature pericolose. 161 00:18:31,958 --> 00:18:32,958 Te li sei inventati. 162 00:18:35,250 --> 00:18:37,375 Forza. Scrostati il sedere! 163 00:18:38,083 --> 00:18:41,250 Arriviamo al lago prima del tramonto. 164 00:19:09,541 --> 00:19:11,208 Niente di niente. 165 00:19:25,791 --> 00:19:26,791 Nori! 166 00:19:28,291 --> 00:19:29,375 Nori! 167 00:19:30,500 --> 00:19:31,666 Nori! 168 00:19:37,166 --> 00:19:38,333 Nori! 169 00:19:57,791 --> 00:20:00,416 Viaggiatori? In questo periodo dell'anno? 170 00:20:00,500 --> 00:20:03,375 -È un presagio, da' retta a me. -Cattivo. 171 00:20:03,458 --> 00:20:05,458 -Pessimo. -Tranquilla, Malva. 172 00:20:05,541 --> 00:20:08,791 Il Grande Gelo portò viaggiatori così in anticipo. 173 00:20:08,875 --> 00:20:12,250 E ricordo benissimo come fu deprimente quella stagione. 174 00:20:12,333 --> 00:20:15,833 Si saranno persi, tutto qua. Dev'essere questo il motivo. 175 00:20:15,916 --> 00:20:17,250 Rovinerai la cena. 176 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 Ho guardato in ogni dove. 177 00:20:19,291 --> 00:20:20,958 I piccoli non sono ancora tornati. 178 00:20:21,041 --> 00:20:23,583 Staranno bene, Goniuccia. 179 00:20:23,666 --> 00:20:26,375 Nori è con loro. Conosci Nori. 180 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 Sì. Appunto. 181 00:20:30,708 --> 00:20:32,291 Possiamo rientrare ora? 182 00:20:32,375 --> 00:20:34,875 Potrebbero ucciderci 110 cose, qui fuori. 183 00:20:34,958 --> 00:20:38,250 Centoundici, dato che sei preoccupata a morte. 184 00:20:38,333 --> 00:20:40,833 Sai che non ci è permesso allontanarci tanto. 185 00:20:40,916 --> 00:20:43,541 Se facessimo solo ciò che ci è permesso, 186 00:20:43,625 --> 00:20:45,250 non faremmo mai niente. 187 00:20:45,375 --> 00:20:46,208 Prima io! 188 00:20:48,541 --> 00:20:50,750 Avanti, su. Attenzione alla pozzanghera. 189 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 Attenzione alle mani. 190 00:20:55,291 --> 00:20:56,125 Da questa parte! 191 00:20:56,625 --> 00:20:57,750 Nori! 192 00:20:58,625 --> 00:20:59,916 Ti ho preso. 193 00:21:00,333 --> 00:21:01,166 È... 194 00:21:01,625 --> 00:21:02,708 Nori! 195 00:21:07,916 --> 00:21:09,000 Che incanto. 196 00:21:11,875 --> 00:21:13,125 Dai. 197 00:21:13,208 --> 00:21:14,958 Possiamo tornare ora? 198 00:21:15,041 --> 00:21:17,750 -Ma tu non l'hai ancora visto. -Visto cosa? 199 00:21:17,833 --> 00:21:20,750 Un buon nascondiglio per un troll delle colline, direi. 200 00:21:21,916 --> 00:21:23,541 Grande gloria e splendore. 201 00:21:34,083 --> 00:21:35,250 Nori! 202 00:21:55,000 --> 00:21:56,166 Nori! 203 00:21:57,375 --> 00:21:58,541 Ho trovato qualcosa. 204 00:22:00,000 --> 00:22:01,708 C'è qualcosa nel fango. 205 00:22:02,583 --> 00:22:03,750 Che cos'è? 206 00:22:05,833 --> 00:22:07,250 Sembra un'impronta. 207 00:22:09,500 --> 00:22:10,541 Un cane. 208 00:22:11,250 --> 00:22:14,166 È solo un cane. I cani amano le bacche, lo sai. 209 00:22:20,916 --> 00:22:23,000 Mangerà le nostre bacche? 210 00:22:23,083 --> 00:22:25,166 No, se non ci vede. 211 00:22:25,916 --> 00:22:29,250 Ehi. A coppie, tenetevi per mano. È ora di andare. 212 00:22:29,333 --> 00:22:31,791 -Perché tutta questa fretta? -Lupo. 213 00:22:34,125 --> 00:22:35,875 Hai sentito tua sorella. Andiamo. 214 00:22:35,958 --> 00:22:37,791 Avanti, su. Forza. 215 00:22:37,875 --> 00:22:40,750 Il primo che arriva, avrà il primo pasticcio. 216 00:22:40,833 --> 00:22:43,041 Forza. Possiamo arrivare al cancello. 217 00:22:43,125 --> 00:22:47,333 Ricordate, se qualcuno ve lo chiede, stavamo cercando lumache. 218 00:22:57,125 --> 00:23:01,083 I Palannúmen... I Alfirimë Nóri... 219 00:23:01,166 --> 00:23:02,916 "Na metta avantë... 220 00:23:03,875 --> 00:23:05,083 "A casa. 221 00:23:07,625 --> 00:23:11,458 "Per secoli hanno setacciato dirupi e crepe, 222 00:23:11,541 --> 00:23:14,166 "lavando via i resti del nostro nemico. 223 00:23:14,750 --> 00:23:17,416 "Come una pioggia primaverile sulle ossa di un... 224 00:23:18,375 --> 00:23:19,458 "Animale morto". 225 00:23:21,583 --> 00:23:24,916 "Pioggia primaverile sulle ossa di una..." 226 00:23:26,708 --> 00:23:28,041 Araldo Elrond. 227 00:23:30,500 --> 00:23:31,666 Finalmente. 228 00:23:32,833 --> 00:23:35,666 Sì. Sembra quasi che non volessi essere trovato. 229 00:23:35,958 --> 00:23:37,250 Quali novelle? 230 00:23:37,333 --> 00:23:39,083 Col rammarico del Consiglio, 231 00:23:39,166 --> 00:23:41,750 non potrai partecipare alla prossima sessione. 232 00:23:44,000 --> 00:23:45,375 Solo i Signori degli Elfi. 233 00:23:48,375 --> 00:23:49,791 C'è altro? 234 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 Sì. La tua amica è arrivata. 235 00:23:52,916 --> 00:23:55,333 È qui? Perché non l'hai detto subito? 236 00:24:02,250 --> 00:24:03,458 Per la cerimonia. 237 00:24:05,500 --> 00:24:11,500 LINDON Capitale degli Alti Elfi 238 00:24:21,500 --> 00:24:22,666 Galadriel. 239 00:24:24,666 --> 00:24:25,625 Elrond. 240 00:24:27,041 --> 00:24:29,041 Lindon ti riceve con grazia. 241 00:24:29,125 --> 00:24:30,791 Con grazia sono ricevuta. 242 00:24:36,291 --> 00:24:40,208 Dicono che quando lo attraversi senti una canzone. 243 00:24:40,291 --> 00:24:42,416 Una di cui tutti abbiamo memoria. 244 00:24:43,625 --> 00:24:45,083 Sei immerso in una luce 245 00:24:45,166 --> 00:24:48,875 più inebriante di ogni sensazione in tutta la Terra di Mezzo. 246 00:24:48,958 --> 00:24:53,208 Quando ero bambina, era l'unico sentimento che conoscevo. 247 00:24:53,291 --> 00:24:55,000 E guardati adesso. 248 00:24:55,083 --> 00:24:58,083 Comandante delle Armate del Nord, nelle Terre Desolate. 249 00:24:58,750 --> 00:25:03,041 Quasi mi aspettavo che arrivassi ricoperta di sporcizia e fango. 250 00:25:03,125 --> 00:25:06,166 Stavolta, di geloni e sangue di troll. 251 00:25:07,166 --> 00:25:08,250 E senza un esercito. 252 00:25:09,375 --> 00:25:10,791 Dimmi tutto. 253 00:25:11,458 --> 00:25:14,791 L'esistenza di questo marchio dimostra che Sauron è fuggito. 254 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 È ancora là fuori. 255 00:25:16,541 --> 00:25:18,166 La domanda ora è, dove? 256 00:25:19,250 --> 00:25:22,125 Intendo chiedere al Re una nuova compagnia. 257 00:25:22,208 --> 00:25:25,208 -Se mi fornirà abbastanza... -Sei appena arrivata. 258 00:25:25,291 --> 00:25:27,500 Devi parlare subito di ripartire? 259 00:25:27,583 --> 00:25:29,416 Sai benissimo perché devo. 260 00:25:30,250 --> 00:25:33,666 Avremo tempo per discutere di questioni ufficiali. 261 00:25:34,708 --> 00:25:36,291 Voglio sapere di te. 262 00:25:37,708 --> 00:25:39,291 Del tuo terribile viaggio. 263 00:25:40,000 --> 00:25:41,083 Caspita, Elrond. 264 00:25:41,166 --> 00:25:43,291 Sei diventato un vero politico. 265 00:25:43,375 --> 00:25:45,125 Lo fai sembrare così cupo. 266 00:25:45,208 --> 00:25:48,541 Non sono una cortigiana da placare con oziose blandizie. 267 00:25:49,875 --> 00:25:52,291 Esigo di parlare direttamente con il Re. 268 00:25:54,708 --> 00:25:56,416 Lo hai detto in modo chiaro. 269 00:25:57,750 --> 00:25:59,708 Quindi sarò ugualmente chiaro. 270 00:26:02,750 --> 00:26:05,583 Non è stata la tua compagnia a disobbedirti, 271 00:26:06,083 --> 00:26:08,416 sei tu che hai disobbedito all'Alto Re 272 00:26:09,291 --> 00:26:12,041 rifiutando di accettare i limiti imposti. 273 00:26:13,750 --> 00:26:15,333 In un atto di magnanimità, 274 00:26:15,416 --> 00:26:18,125 egli ha scelto di onorare i tuoi successi, 275 00:26:18,958 --> 00:26:21,291 non soffermandosi sulla tua insolenza. 276 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 Provocalo ancora 277 00:26:25,500 --> 00:26:28,916 e potresti trovarlo meno ricettivo di quanto speri. 278 00:26:35,416 --> 00:26:38,458 Organizzerai un'udienza o no? 279 00:26:40,583 --> 00:26:43,541 Se dopo la cerimonia sarà ancora questo il tuo desiderio, 280 00:26:43,625 --> 00:26:45,041 verrà esaudito. 281 00:26:57,333 --> 00:26:58,833 È tornata. 282 00:26:58,916 --> 00:27:01,500 -Come stai? -Benissimo, padre. 283 00:27:01,583 --> 00:27:03,041 Ma guardala! 284 00:27:03,125 --> 00:27:06,125 Hai trovato tutto questo lungo la riva del fiume? 285 00:27:06,958 --> 00:27:08,916 Hai sentito dei viaggiatori? 286 00:27:09,000 --> 00:27:11,416 -Viaggiatori? -Cacciatori. 287 00:27:12,000 --> 00:27:13,333 Erano in due. 288 00:27:13,416 --> 00:27:15,500 Grossi come massi. 289 00:27:15,583 --> 00:27:17,041 Su quella cresta. 290 00:27:17,125 --> 00:27:18,625 E me li sono persi! 291 00:27:18,708 --> 00:27:22,375 Se restassi più vicina a casa, non ti perderesti nulla. 292 00:27:31,208 --> 00:27:33,416 Sei tornata alla vecchia fattoria. 293 00:27:34,125 --> 00:27:35,291 Non è vero? 294 00:27:36,416 --> 00:27:37,416 Sono stata attenta. 295 00:27:37,500 --> 00:27:39,416 I bambini potevano non esserlo. 296 00:27:39,500 --> 00:27:41,083 Mi spiace, non lo sapevo. 297 00:27:41,166 --> 00:27:43,750 Non arrivano mai cacciatori prima del raccolto. 298 00:27:44,416 --> 00:27:45,625 O lupi. 299 00:27:48,500 --> 00:27:51,041 Mi chiedo se ci sono problemi a sud. 300 00:27:51,125 --> 00:27:54,208 E a te cosa interessa, Elanor Brandipiede? 301 00:27:58,666 --> 00:28:00,375 Non ti chiedi mai 302 00:28:01,416 --> 00:28:02,916 cos'altro c'è là fuori? 303 00:28:03,541 --> 00:28:04,875 Fin dove scorre il fiume 304 00:28:04,958 --> 00:28:08,583 o dove i passeri imparano le nuove canzoni che cantano in primavera? 305 00:28:09,166 --> 00:28:13,333 Non faccio che sentire che ci sono meraviglie in questo mondo. 306 00:28:13,875 --> 00:28:15,500 Oltre il nostro vagabondare. 307 00:28:16,458 --> 00:28:18,000 Te l'ho detto. 308 00:28:18,750 --> 00:28:20,583 Innumerevoli volte. 309 00:28:22,500 --> 00:28:24,916 Gli Elfi proteggono le foreste. 310 00:28:25,000 --> 00:28:28,250 I Nani, le loro miniere. Gli Uomini, i loro campi di grano. 311 00:28:29,166 --> 00:28:32,833 Anche gli alberi si preoccupano della terra sotto le radici. 312 00:28:33,458 --> 00:28:37,291 Ma noi Pelopiedi siamo liberi dai pensieri del vasto mondo. 313 00:28:37,375 --> 00:28:41,125 Siamo solo increspature nell'acqua di un lunghissimo ruscello. 314 00:28:41,541 --> 00:28:43,958 Il nostro percorso è fissato dalle stagioni. 315 00:28:44,833 --> 00:28:47,708 Nessuno lascia il sentiero e nessuno cammina da solo. 316 00:28:49,708 --> 00:28:52,416 Abbiamo l'un l'altro. Siamo al sicuro. 317 00:28:53,875 --> 00:28:55,375 È così che sopravviviamo. 318 00:28:58,750 --> 00:29:00,875 Avanti. Aiuta tuo padre. 319 00:29:03,583 --> 00:29:07,000 Ecco il tuo problema. Una ruota dovrebbe essere rotonda. 320 00:29:40,708 --> 00:29:44,666 Questi valentissimi guerrieri 321 00:29:44,750 --> 00:29:49,291 sono qui in ginocchio davanti a noi, vittoriosi. 322 00:29:50,958 --> 00:29:53,708 Sebbene Morgoth sia caduto un'Era fa, 323 00:29:54,416 --> 00:29:58,208 alcuni temevano che dalla sua ombra potesse sorgere un nuovo male. 324 00:29:58,291 --> 00:30:00,125 Per secoli, ormai, 325 00:30:00,208 --> 00:30:04,291 questi soldati hanno setacciato dirupi e crepe, 326 00:30:04,375 --> 00:30:07,625 lavando via i resti del nostro nemico 327 00:30:07,708 --> 00:30:11,416 come una pioggia primaverile dalle ossa di una putrida carcassa. 328 00:30:14,125 --> 00:30:15,458 E ora, finalmente, 329 00:30:16,666 --> 00:30:20,041 ritornano a noi trionfanti, 330 00:30:20,125 --> 00:30:23,250 avendo dimostrato al di là di ogni dubbio 331 00:30:23,333 --> 00:30:27,458 che i nostri giorni di guerra sono finiti. 332 00:30:29,791 --> 00:30:30,875 Oggi... 333 00:30:32,708 --> 00:30:35,541 iniziano i nostri giorni di pace. 334 00:31:01,541 --> 00:31:04,958 A dimostrazione della nostra gratitudine, 335 00:31:06,041 --> 00:31:08,583 a questi eroi sarà concesso un onore 336 00:31:08,666 --> 00:31:11,416 senza eguali nella nostra tradizione. 337 00:31:11,500 --> 00:31:14,791 Saranno scortati ai Porti Grigi, 338 00:31:14,875 --> 00:31:19,208 dove potranno salpare, dimorandovi per l'eternità, 339 00:31:20,291 --> 00:31:24,000 verso il Reame Beato, l'Ovest. 340 00:31:24,083 --> 00:31:27,250 Le Terre Immortali di Valinor. 341 00:31:28,083 --> 00:31:31,916 Finalmente, torneranno a casa. 342 00:32:34,041 --> 00:32:37,375 Te ne resterai lì a respirare come un Orco? 343 00:32:40,583 --> 00:32:44,000 Si dice che il vino della vittoria sia più dolce 344 00:32:44,083 --> 00:32:46,666 per quelli nei cui amari cimenti ha fermentato. 345 00:32:47,416 --> 00:32:49,250 Non mi sento vittoriosa. 346 00:32:49,333 --> 00:32:52,375 Ti meriti gli onori di questo giorno. 347 00:32:53,250 --> 00:32:54,916 Tuo fratello sarebbe orgoglioso. 348 00:33:01,208 --> 00:33:03,958 Ricordo quando intagliarono la prima di queste. 349 00:33:05,291 --> 00:33:08,708 Le fattezze di un caduto preservate su qualcosa di vivente. 350 00:33:08,791 --> 00:33:12,541 Una parte di me ha sempre immaginato i miei resti qui, 351 00:33:12,625 --> 00:33:13,916 con loro. 352 00:33:14,958 --> 00:33:16,875 Invece, devo lasciarle. 353 00:33:18,458 --> 00:33:22,458 Questo è il dono del tuo re. 354 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Un dono che ho deciso di rifiutare. 355 00:33:29,125 --> 00:33:30,125 Galadriel, tu... 356 00:33:30,208 --> 00:33:32,916 Mio fratello ha dato la vita a caccia a Sauron. 357 00:33:34,416 --> 00:33:36,416 Il suo compito ora è mio. 358 00:33:39,250 --> 00:33:42,458 Andrò a nord a cercare il nemico che ci è sfuggito. 359 00:33:44,083 --> 00:33:46,125 Da sola, se necessario. 360 00:33:48,291 --> 00:33:51,291 Sì. Il tuo simbolo misterioso. 361 00:33:51,375 --> 00:33:53,208 L'ho accennato all'Alto Re. 362 00:33:53,291 --> 00:33:55,083 -Allora perché... -Un simbolo 363 00:33:55,166 --> 00:33:57,708 non indica che stiamo per trovare Sauron. 364 00:33:57,791 --> 00:34:01,166 È finita. Il male è scomparso. 365 00:34:01,250 --> 00:34:03,625 Allora perché non è scomparso da qui? 366 00:34:05,041 --> 00:34:07,041 Dopo tutto ciò che hai passato, 367 00:34:08,416 --> 00:34:10,666 è naturale che tu ti senta combattuta. 368 00:34:11,666 --> 00:34:13,125 Combattuta? 369 00:34:16,750 --> 00:34:19,666 Sono grata che tu non abbia conosciuto il male. 370 00:34:20,875 --> 00:34:23,125 Ma non hai visto ciò che ho visto io. 371 00:34:23,208 --> 00:34:24,250 Ho visto abbastanza. 372 00:34:24,333 --> 00:34:27,958 Non hai visto ciò che ho visto io. 373 00:34:28,791 --> 00:34:30,916 Il male non dorme, Elrond. 374 00:34:32,250 --> 00:34:33,458 Il male attende. 375 00:34:34,125 --> 00:34:36,958 E, nel momento del nostro compiacimento, 376 00:34:37,041 --> 00:34:38,458 ci acceca. 377 00:34:40,416 --> 00:34:43,041 Mettiamo che sia come dici, 378 00:34:43,125 --> 00:34:46,458 che questo nemico sia là fuori, in attesa. 379 00:34:47,125 --> 00:34:50,291 Credi davvero che trovarlo ti soddisferà? 380 00:34:50,375 --> 00:34:54,041 Che un Orco in più sulla punta della lama ti porterà pace? 381 00:34:54,125 --> 00:34:56,041 -Se ti sbagliassi... -Non mi sbaglio. 382 00:34:56,125 --> 00:34:57,583 Se ti sbagliassi, 383 00:34:58,458 --> 00:35:01,625 non condurresti altri Elfi a morire in terre lontane? 384 00:35:03,458 --> 00:35:05,583 Per credere di aver fatto abbastanza, 385 00:35:05,666 --> 00:35:08,500 quante altre statue aggiungeresti a questo viale? 386 00:35:09,333 --> 00:35:11,958 Nessuno ha mai rifiutato la chiamata. 387 00:35:12,791 --> 00:35:14,875 Potresti non riceverla più. 388 00:35:15,750 --> 00:35:18,750 Resteresti qui, un'emarginata, 389 00:35:18,833 --> 00:35:21,083 avvelenata da oscuri sussurri e sogni. 390 00:35:21,166 --> 00:35:24,333 Credi che nell'Ovest il mio destino sarebbe migliore? 391 00:35:25,458 --> 00:35:28,916 Dove un canto schernirebbe le grida di battaglia che sento? 392 00:35:30,916 --> 00:35:34,833 Dici che ho vinto ogni orrore nella Terra di Mezzo. 393 00:35:36,375 --> 00:35:38,583 Eppure lo lasceresti vivo in me? 394 00:35:39,666 --> 00:35:41,000 Da portare con me? 395 00:35:42,000 --> 00:35:45,916 Immortale, immutabile, incrollabile, 396 00:35:46,958 --> 00:35:49,333 nella terra della primavera senza inverno? 397 00:35:49,416 --> 00:35:51,833 Solo nel Reame Beato 398 00:35:51,916 --> 00:35:54,416 ciò che è infranto in te può essere sanato. 399 00:35:55,250 --> 00:35:56,333 Salpa. 400 00:35:56,833 --> 00:35:58,625 Va', e ti prometto che, 401 00:35:59,333 --> 00:36:03,250 se il minimo sussurro della minaccia che temi si dimostrasse vero, 402 00:36:03,750 --> 00:36:06,125 non avrò tregua finché non sarà estinta. 403 00:36:08,000 --> 00:36:10,416 Hai combattuto abbastanza, Galadriel. 404 00:36:13,000 --> 00:36:14,541 Metti via la tua spada. 405 00:36:15,291 --> 00:36:17,208 Senza di essa, cosa sarò mai? 406 00:36:17,291 --> 00:36:18,916 Ciò che sei sempre stata. 407 00:36:21,875 --> 00:36:23,125 La mia amica. 408 00:36:42,083 --> 00:36:43,541 LE TERRE DEL SUD Le Terre degli Uomini 409 00:37:20,291 --> 00:37:21,708 'sera. 410 00:37:21,791 --> 00:37:23,333 Caraes in tre mosse. 411 00:37:28,166 --> 00:37:29,625 Avvelenata, direi. 412 00:37:29,708 --> 00:37:31,625 Avvelenata? Da chi? 413 00:37:32,166 --> 00:37:35,250 Chissà, magari da quella stessa carogna piagnona. 414 00:37:47,375 --> 00:37:48,583 Arondir. 415 00:37:49,916 --> 00:37:52,250 Sono davvero già passati quindici giorni? 416 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 Già. 417 00:37:56,416 --> 00:38:00,083 C'è poco da segnalare a questo giro, temo. 418 00:38:00,166 --> 00:38:03,583 Un paio di squallide dispute, qualche dado truccato. 419 00:38:04,166 --> 00:38:06,291 E... sì! 420 00:38:06,375 --> 00:38:08,833 Lo scorso martedì c'è stato un po' di movimento. 421 00:38:08,916 --> 00:38:10,833 Una lite per una ragazza. 422 00:38:11,250 --> 00:38:14,666 Lui era distratto e lei troppo attenta, se mi capisci. 423 00:38:16,875 --> 00:38:19,000 Vuoi bere, soldato? 424 00:38:19,083 --> 00:38:21,291 Il mio pozzo è tuo, come sempre. 425 00:38:21,375 --> 00:38:22,875 E l'avvelenamento? 426 00:38:23,375 --> 00:38:24,416 Quale avvelenamento? 427 00:38:24,500 --> 00:38:26,291 Quello di cui parlavi poco fa. 428 00:38:26,375 --> 00:38:27,500 No... 429 00:38:27,583 --> 00:38:30,625 Stava cianciando solo di erba avvelenata. 430 00:38:32,125 --> 00:38:34,958 È passato uno, ha detto che il suo pascolo è marcito. 431 00:38:35,041 --> 00:38:37,208 Che ora ci crescono solo erbacce. 432 00:38:37,291 --> 00:38:40,000 Da dove veniva? 433 00:38:40,500 --> 00:38:42,000 Non l'ha detto. Da est, credo. 434 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 Quando è passato di qui? 435 00:38:44,625 --> 00:38:47,291 Lascia perdere, Orecchie aguzze. 436 00:38:48,208 --> 00:38:50,250 È solo un dannato pezzetto di terra. 437 00:38:51,333 --> 00:38:55,625 Il mucchio in cui ci ammassi è morto un migliaio di anni fa. 438 00:38:55,708 --> 00:38:58,541 Quand'è che dimenticherete il passato? 439 00:39:02,416 --> 00:39:05,958 Il passato è con tutti noi, che ci piaccia o no. 440 00:39:06,833 --> 00:39:10,833 Un giorno, il nostro vero re tornerà. 441 00:39:11,958 --> 00:39:16,458 E sfilerà tutti noi da sotto i vostri stivali appuntiti. 442 00:39:16,541 --> 00:39:18,208 Piano, ragazzo. Calmati, ora. 443 00:39:31,083 --> 00:39:31,916 Vieni, ragazzo. 444 00:39:35,208 --> 00:39:37,208 Allora, serve altro? 445 00:40:00,791 --> 00:40:02,208 Dammi la mano. 446 00:40:20,833 --> 00:40:22,000 Semi di Alfirin. 447 00:40:25,000 --> 00:40:27,666 Non vedevo questo fiore da quando ero bambino. 448 00:40:28,416 --> 00:40:29,916 Dove li hai trovati? 449 00:40:30,583 --> 00:40:34,041 Ho fatto uno scambio con un altro guaritore di passaggio. 450 00:40:34,125 --> 00:40:36,250 Schiacciamo i petali per farne un unguento. 451 00:40:36,333 --> 00:40:37,958 Li schiacciate? 452 00:40:38,041 --> 00:40:39,500 Delicatamente. 453 00:40:42,958 --> 00:40:44,958 Ci sono guaritori nella tua razza? 454 00:40:45,041 --> 00:40:46,416 Sì. 455 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 Ma li chiamiamo artefici. 456 00:40:49,291 --> 00:40:53,333 Molte ferite del nostro corpo si rimarginano spontaneamente, 457 00:40:53,416 --> 00:40:57,833 perciò il loro compito è invece rendere le verità nascoste opere di bellezza. 458 00:40:58,791 --> 00:41:01,458 La bellezza ha il grande potere di guarire l'anima. 459 00:41:03,750 --> 00:41:06,458 Allora spero che troverai belli i fiori Alfirin. 460 00:41:13,750 --> 00:41:15,416 Alla prossima. 461 00:41:15,500 --> 00:41:16,583 Soldato. 462 00:41:27,291 --> 00:41:28,916 Qualcosa da riportare? 463 00:41:30,208 --> 00:41:31,875 Nulla di straordinario. 464 00:41:34,458 --> 00:41:35,666 E il pozzo... 465 00:41:37,083 --> 00:41:38,333 Com'era? 466 00:41:39,875 --> 00:41:41,291 Hai attinto dell'acqua? 467 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 Siamo attesi a Ostirith. 468 00:41:46,083 --> 00:41:48,916 Hai considerato quali conseguenze dovrei affrontare 469 00:41:49,000 --> 00:41:51,916 se il Custode Guardiano scoprisse cosa stai facendo? 470 00:41:52,000 --> 00:41:53,666 Temo di non capire cosa intendi. 471 00:41:53,750 --> 00:41:55,250 È già dura sorvegliarli 472 00:41:55,333 --> 00:41:57,416 senza dover tenere un occhio su di te 473 00:41:57,500 --> 00:41:58,750 O mi credi cieco? 474 00:41:58,833 --> 00:42:02,000 No. Penso che parli troppo. 475 00:42:02,708 --> 00:42:04,625 E puzzi di foglie marce. 476 00:42:04,708 --> 00:42:06,208 No, non è vero. 477 00:42:06,291 --> 00:42:07,458 Si, invece. 478 00:42:15,291 --> 00:42:18,291 Il punto è questo: solo due volte nella storia 479 00:42:18,375 --> 00:42:21,500 Elfi e Umani hanno provato a creare un legame. 480 00:42:21,583 --> 00:42:24,083 E ogni volta è finita in tragedia. 481 00:42:24,166 --> 00:42:25,250 Con la morte. 482 00:42:25,333 --> 00:42:27,250 Non devi ricordarmelo. 483 00:42:28,833 --> 00:42:30,416 Allora perché persisti? 484 00:42:31,208 --> 00:42:32,916 Dammi un motivo. Uno. 485 00:42:33,000 --> 00:42:34,833 Arondir! Médhor! 486 00:42:36,291 --> 00:42:39,208 L'Alto Re ha dichiarato finiti i giorni di guerra. 487 00:42:40,666 --> 00:42:43,083 Gli avamposti lontani verranno eliminati. 488 00:42:44,541 --> 00:42:45,625 Ce ne andiamo. 489 00:43:12,791 --> 00:43:14,375 Un ultimo sguardo? 490 00:43:16,500 --> 00:43:19,000 Sono stato di stanza qui per 79 anni. 491 00:43:21,125 --> 00:43:23,791 Suppongo di essermici abituato. 492 00:43:25,458 --> 00:43:29,000 Ci crederesti che questo posto era un arido pezzo di roccia? 493 00:43:29,083 --> 00:43:31,083 È cambiato molto, Custode Guardiano. 494 00:43:31,958 --> 00:43:34,041 Chi lo abita non è cambiato. 495 00:43:34,541 --> 00:43:38,541 Il sangue di chi appoggiava Morgoth ancora scurisce le loro vene. 496 00:43:40,958 --> 00:43:42,833 Tempo fa, Custode Guardiano. 497 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 Cos'eri, prima della guerra? 498 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 Un coltivatore. 499 00:43:51,666 --> 00:43:55,333 Allora riporterai a casa molto più di quanto hai lasciato. 500 00:43:55,416 --> 00:43:58,208 Onori, un titolo. 501 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 Ricomincerai la tua vita. 502 00:44:02,166 --> 00:44:04,208 Ma ricorda questo, Arondir: 503 00:44:04,833 --> 00:44:08,416 per 79 anni hai sorvegliato gli uomini e le donne di Tirharad, 504 00:44:08,500 --> 00:44:11,416 non per ciò che fecero i loro antenati, 505 00:44:12,875 --> 00:44:14,875 ma per ciò che ancora sono. 506 00:44:20,416 --> 00:44:21,625 E sii grato. 507 00:44:23,166 --> 00:44:25,333 Perché non dovrai vederli più. 508 00:45:03,958 --> 00:45:07,166 Attento. È polvere di radice di fuoco. Devi fare piano. 509 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 E sarò bloccato qui tutto il giorno. 510 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Sei irritabile, stamani. 511 00:45:11,375 --> 00:45:14,000 Non ho dormito. I topi si danno da fare 512 00:45:14,083 --> 00:45:16,125 -sotto il pavimento. -Ancora? 513 00:45:16,208 --> 00:45:18,916 Le ultime tre notti. Grattando e graffiando. 514 00:45:22,416 --> 00:45:24,250 Cosa ci fa uno di quelli qui? 515 00:45:35,250 --> 00:45:36,750 Ho saputo che partite. 516 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 Sì. 517 00:45:41,166 --> 00:45:43,166 E dov'è il resto della compagnia? 518 00:45:44,458 --> 00:45:48,000 Probabilmente ora mi starà cercando. 519 00:45:48,708 --> 00:45:50,375 Allora perché sei a casa mia? 520 00:46:03,750 --> 00:46:05,583 Di' quello che vuoi dire. 521 00:46:05,666 --> 00:46:07,166 L'ho già detto. 522 00:46:08,041 --> 00:46:11,583 Cento volte e in ogni modo, tranne che con le parole. 523 00:46:13,583 --> 00:46:14,708 Madre. 524 00:46:16,250 --> 00:46:17,916 C'è un uomo che vuole vederti. 525 00:46:26,875 --> 00:46:27,958 Mamma. 526 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 Guarisci anche gli animali? 527 00:46:35,583 --> 00:46:37,583 Potresti darle un'occhiata? 528 00:46:38,500 --> 00:46:41,541 Ha una qualche malattia. 529 00:46:42,291 --> 00:46:43,708 Che tipo di malattia? 530 00:46:51,041 --> 00:46:52,541 Non ha la febbre. 531 00:46:54,541 --> 00:46:57,166 E non sembra avere ferite. 532 00:46:58,375 --> 00:47:00,000 Dove ha pascolato? 533 00:47:00,083 --> 00:47:01,833 È andata a est, qualche giorno fa. 534 00:47:03,125 --> 00:47:04,416 Qualcosa che ha mangiato? 535 00:47:09,208 --> 00:47:12,041 Cos'è quella roba che è uscita? 536 00:47:13,333 --> 00:47:14,916 Quanto a est? 537 00:47:15,000 --> 00:47:17,375 Forse è arrivata fino a Hordern. 538 00:47:24,625 --> 00:47:25,833 Dove stai andando? 539 00:47:25,916 --> 00:47:29,166 Hordern è a un giorno di viaggio. Arriverò al crepuscolo. 540 00:47:29,250 --> 00:47:30,583 Io vengo con te. 541 00:47:43,083 --> 00:47:44,833 Fa' in fretta. 542 00:47:44,916 --> 00:47:47,666 Se ci trova qui, ci fa saltare i denti. 543 00:47:50,875 --> 00:47:53,000 L'ho scoperto per caso. 544 00:47:53,083 --> 00:47:54,375 Pestando l'asse giusta. 545 00:47:56,916 --> 00:47:58,083 Allora, dimmi, 546 00:47:59,083 --> 00:48:01,625 è vero? Di tua madre? 547 00:48:02,583 --> 00:48:04,000 Che cosa? 548 00:48:04,708 --> 00:48:08,500 Waldreg l'ha beccata con uno dei Puntuti, l'altro giorno. 549 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 Si sdolcinavano dietro al pozzo. 550 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Chi te lo ha detto? 551 00:48:12,416 --> 00:48:13,666 Tutti. 552 00:48:14,125 --> 00:48:15,291 È una bugia. 553 00:48:15,833 --> 00:48:18,375 Forse è per questo che tuo padre è scappato. 554 00:48:18,458 --> 00:48:19,791 Mio padre non è scappato. 555 00:48:19,875 --> 00:48:21,708 Allora cosa gli è successo? 556 00:48:21,791 --> 00:48:23,458 Nemmeno lo sai, vero? 557 00:48:27,000 --> 00:48:29,833 Il bastardo avrà una fortuna, qua sotto. 558 00:48:31,416 --> 00:48:32,916 Ecco il vero tesoro. 559 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 Attento! 560 00:48:56,625 --> 00:48:57,708 Avanti, svelto. 561 00:49:36,541 --> 00:49:38,541 E' passata oltre la mia vista. 562 00:49:39,750 --> 00:49:42,833 Galadriel era certa di dover continuare a cercare. 563 00:49:44,083 --> 00:49:47,083 Abbiamo previsto che, se lo avesse fatto, 564 00:49:47,166 --> 00:49:52,541 poteva inavvertitamente tenere in vita il male che voleva sconfiggere. 565 00:49:54,583 --> 00:49:57,666 Poiché lo stesso vento che cerca di spegnere le fiamme 566 00:49:57,750 --> 00:50:00,166 può anche favorirne lo spargimento. 567 00:50:02,000 --> 00:50:03,750 Quindi, l'ombra che cercava, 568 00:50:06,583 --> 00:50:08,166 credi che esista davvero? 569 00:50:08,791 --> 00:50:11,416 Non ti ci arrovellare la mente. 570 00:50:12,750 --> 00:50:14,958 Ciò che hai fatto è giusto. 571 00:50:15,041 --> 00:50:18,333 Per Galadriel e per la Terra di Mezzo. 572 00:50:20,291 --> 00:50:22,291 È difficile vedere cosa è giusto, 573 00:50:24,208 --> 00:50:26,416 quando amicizia e dovere si mescolano. 574 00:50:28,416 --> 00:50:31,083 Tale è il peso per coloro che guidano 575 00:50:32,000 --> 00:50:34,208 e coloro che vorrebbero farlo. 576 00:50:35,958 --> 00:50:38,250 Galadriel naviga verso il tramonto. 577 00:50:38,333 --> 00:50:43,166 Tu e io dobbiamo guardare alla nuova alba. 578 00:50:45,291 --> 00:50:46,458 A questo proposito, 579 00:50:48,041 --> 00:50:51,625 conosci l'opera di Celebrimbor? 580 00:50:52,666 --> 00:50:55,083 Il più grande dei fabbri elfici. Certo. 581 00:50:55,500 --> 00:50:59,166 Ammiro la sua arte sin da bambino. Perché me lo chiedi? 582 00:50:59,250 --> 00:51:04,000 Sta per intraprendere un nuovo progetto. È di singolare importanza. 583 00:51:05,083 --> 00:51:08,208 E abbiamo deciso che tu lavorerai con lui. 584 00:51:11,166 --> 00:51:14,666 Ma lascerò che sia tu a spiegare i dettagli, Celebrimbor. 585 00:51:30,250 --> 00:51:33,291 Prima la gente alta, ora le stelle. 586 00:51:35,000 --> 00:51:37,333 Occhi aperti quando dovrebbero dormire. 587 00:51:41,291 --> 00:51:42,583 Quasi come... 588 00:51:44,208 --> 00:51:46,375 Come se stessero cercando qualcosa. 589 00:51:46,875 --> 00:51:47,958 Che cosa? 590 00:51:48,875 --> 00:51:51,833 Una ramanzina, se non badi alle ruotacce del carro tue. 591 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 Che cos'è? Cosa vedi? 592 00:51:53,833 --> 00:51:56,041 Elanor Brandipiede, col naso di tuo padre 593 00:51:56,125 --> 00:51:57,958 e sempre a infilarti nei guai, 594 00:51:58,041 --> 00:52:02,250 sei troppo curiosa e impicciona per essere nata Pelopiedi. 595 00:52:02,333 --> 00:52:05,041 Sei sicura di non essere per metà scoiattolo? 596 00:52:06,458 --> 00:52:09,208 Sadoc. Sadoc, per favore. 597 00:52:10,000 --> 00:52:11,208 Dimmelo. 598 00:52:13,958 --> 00:52:16,541 I cieli sono strani. 599 00:52:19,000 --> 00:52:20,208 Strani... 600 00:52:20,291 --> 00:52:21,375 Strani come? 601 00:52:21,458 --> 00:52:23,333 Nori! Hai preso il grasso? 602 00:52:23,416 --> 00:52:24,666 Arrivo. 603 00:52:33,416 --> 00:52:35,958 Quanto conosci gli abitanti di Hordern? 604 00:52:36,041 --> 00:52:38,875 Molto bene, voglio sperare. Sono nata lì. 605 00:52:40,875 --> 00:52:42,041 Perché? 606 00:52:42,125 --> 00:52:45,583 La gente di Hordern è nota per essere stata particolarmente 607 00:52:45,666 --> 00:52:47,333 fedele a Morgoth. 608 00:52:48,458 --> 00:52:49,875 Cos'hai detto? 609 00:52:53,916 --> 00:52:55,166 La verità. 610 00:52:56,416 --> 00:52:58,416 Stai parlando dei miei amici. 611 00:52:58,500 --> 00:53:01,083 Dei miei parenti. Li conosco. Sono brave persone. 612 00:53:05,250 --> 00:53:07,041 Per questo sono io qui con te. 613 00:53:09,500 --> 00:53:11,125 E non il Custode Guardiano. 614 00:53:12,166 --> 00:53:13,416 Bronwyn. 615 00:53:20,125 --> 00:53:24,041 Il tuo tocco gentile è l'unico che ho conosciuto in questa terra. 616 00:53:40,708 --> 00:53:41,958 Hordern. 617 00:53:47,000 --> 00:53:48,083 TERRE DEL SUD 618 00:53:51,083 --> 00:53:52,708 TERRA DI MEZZO 619 00:53:52,791 --> 00:53:54,791 IL GRANDE MARE 620 00:56:11,250 --> 00:56:16,916 Sai perché una nave galleggia e un sasso no? 621 00:56:51,958 --> 00:56:53,125 Galadriel. 622 00:57:09,041 --> 00:57:10,458 Dammi la mano. 623 00:57:23,208 --> 00:57:26,208 Ma a volte le luci brillano tanto intensamente 624 00:57:26,291 --> 00:57:28,958 riflesse nell'acqua quanto lo fanno in cielo. 625 00:57:30,666 --> 00:57:33,083 Come faccio a sapere quali luci seguire? 626 00:57:34,750 --> 00:57:36,750 A volte non possiamo saperlo 627 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 finché non tocchiamo l'oscurità. 628 00:57:52,125 --> 00:57:53,208 Galadriel! 629 01:02:39,666 --> 01:02:41,666 Sottotitoli: Sarah Marcucci 630 01:02:41,750 --> 01:02:43,750 Supervisore Creativo Laura Lanzoni