1 00:00:22,708 --> 00:00:24,708 La început, nimic nu e rău. 2 00:00:24,791 --> 00:00:26,500 Aici! 3 00:00:29,833 --> 00:00:33,916 A fost o vreme când lumea era atât de nevârstnică, 4 00:00:34,041 --> 00:00:37,041 încât Soarele încă nu răsărise. 5 00:00:37,125 --> 00:00:41,416 Însă lumina ființa chiar și pe atunci. 6 00:01:02,958 --> 00:01:05,875 Ei, ai terminat-o? 7 00:01:17,666 --> 00:01:21,208 Nici tu nu cred să te amăgești că vechitura aia va pluti. 8 00:01:22,666 --> 00:01:24,208 N-o să plutească. 9 00:01:25,958 --> 00:01:29,000 O să navigheze. 10 00:01:48,666 --> 00:01:49,750 Încetează! 11 00:01:50,333 --> 00:01:51,166 Nu, oprește-te! 12 00:01:52,500 --> 00:01:54,041 Încetează, o vei strica! 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,083 Încetează! Nu! 14 00:01:56,166 --> 00:01:58,500 - Hai! - Opriți-vă, o stricați! 15 00:02:02,208 --> 00:02:04,000 Ți-am zis eu că nu va pluti. 16 00:02:07,708 --> 00:02:09,166 Lasă-mă-n pace! 17 00:02:09,291 --> 00:02:11,541 Iar ai călcat strâmb, Galadriel? 18 00:02:19,625 --> 00:02:21,833 Era o barcă temeinic construită, surioară. 19 00:02:21,916 --> 00:02:23,833 Am făcut-o așa cum m-ai învățat tu. 20 00:02:25,208 --> 00:02:29,791 Știi de ce barca plutește, iar piatra nu? 21 00:02:31,041 --> 00:02:35,416 Pentru că piatra privește doar în jos. 22 00:02:36,583 --> 00:02:40,250 Întunecimea apei e nemărginită și ademenitoare. 23 00:02:41,708 --> 00:02:43,750 Și barca simte întunecimea, 24 00:02:43,833 --> 00:02:47,666 simte cum caută să pună stăpânire pe ea și s-o înghită. 25 00:02:49,458 --> 00:02:51,750 Însă barca cunoaște un secret. 26 00:02:53,375 --> 00:02:57,291 Spre osebire de piatră, privirea ei nu se avântă-n jos, ci-n sus. 27 00:02:58,666 --> 00:03:00,875 Ațintită pe lumina ce-o călăuzește, 28 00:03:01,750 --> 00:03:04,833 șoptind despre lucruri mărețe, ce întunericul nu le va ști 29 00:03:06,958 --> 00:03:10,500 Uneori însă luminile lucesc cu aceeași putere 30 00:03:10,583 --> 00:03:13,250 în oglinda apei ca și pe boltă. 31 00:03:13,333 --> 00:03:16,541 E greu să deslușești susul de jos. 32 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 Cum să știu după care lumini să mă iau? 33 00:03:33,375 --> 00:03:34,875 Dar e atât de ușor. 34 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 Așa sunt, cel mai adesea, marile adevăruri. 35 00:03:38,041 --> 00:03:40,458 Dar va trebui să înveți să le cerni singură. 36 00:03:40,541 --> 00:03:43,375 Nu-ți voi fi mereu alături, să ți le șoptesc. 37 00:03:43,458 --> 00:03:44,875 Nu? 38 00:03:46,250 --> 00:03:48,750 Să mergem! Ne așteaptă mama și tata. 39 00:03:59,333 --> 00:04:01,458 Nu aveam niciun cuvânt pentru moarte. 40 00:04:02,583 --> 00:04:05,541 Credeam că bucuriile noastre nu vor avea sfârșit. 41 00:04:20,833 --> 00:04:23,833 Credeam că lumina noastră nu va păli nicicând. 42 00:04:28,666 --> 00:04:31,791 Iar când Marele Vrăjmaș, Morgoth, 43 00:04:31,875 --> 00:04:34,916 a nimicit însăși lumina căminului nostru... 44 00:04:37,958 --> 00:04:39,791 noi i-am ținut piept. 45 00:04:43,583 --> 00:04:47,250 Oștirile elfilor au purces la război. 46 00:04:53,000 --> 00:04:58,708 Ne-am părăsit căminul, Valinor, și am călătorit către un tărâm îndepărtat. 47 00:04:58,791 --> 00:04:59,833 MĂRILE DESPĂRȚITOARE 48 00:04:59,916 --> 00:05:05,250 Un tărâm plin de pericole fără seamăn și vietăți stranii fără de număr, 49 00:05:05,875 --> 00:05:09,375 un loc cunoscut drept Pământul de Mijloc. 50 00:05:44,083 --> 00:05:46,500 Umbla vorba că războiul se va isprăvi iute. 51 00:05:48,041 --> 00:05:52,458 În schimb, a năruit Pământul de Mijloc. 52 00:05:55,666 --> 00:05:59,250 Și a durat veacuri la rând. 53 00:06:20,083 --> 00:06:23,666 Acum știam multe cuvinte pentru moarte. 54 00:06:28,916 --> 00:06:31,875 Morgoth fusese învins. 55 00:06:32,875 --> 00:06:35,625 Dar pricinuise multă suferință. 56 00:06:38,125 --> 00:06:42,833 Orcii lui s-au răspândit în Pământul de Mijloc, 57 00:06:44,125 --> 00:06:46,583 înmulțindu-se câtă frunză și iarbă, 58 00:06:46,666 --> 00:06:50,166 supuși slujitorului său cel mai credincios, 59 00:06:50,250 --> 00:06:54,083 un solomonar nemilos și viclean 60 00:06:54,166 --> 00:06:57,000 pe nume Sauron. 61 00:06:58,708 --> 00:07:02,291 Fratele meu s-a juruit să-i afle urma și să-l nimicească. 62 00:07:05,000 --> 00:07:07,208 Dar Sauron l-a aflat mai întâi 63 00:07:09,291 --> 00:07:11,625 și și-a lăsat semnul în carnea sa. 64 00:07:14,416 --> 00:07:17,875 Un semn pe care nu l-au putut desluși nici cei mai mari înțelepți. 65 00:07:22,375 --> 00:07:25,208 Și acolo, în întuneric, 66 00:07:25,875 --> 00:07:29,041 mi-am însușit jurământul său. 67 00:07:31,083 --> 00:07:33,625 Și așa am pornit la vânătoare. 68 00:07:35,875 --> 00:07:38,750 L-am vânat pe Sauron până la marginea Pământului. 69 00:07:41,291 --> 00:07:43,833 Însă urmele au început a se șterge. 70 00:07:46,416 --> 00:07:48,208 Anii au început a curge. 71 00:07:48,958 --> 00:07:51,166 Veacurile au început a se depăna. 72 00:07:51,708 --> 00:07:55,375 Pentru mulți elfi, suferința acelor zile 73 00:07:55,458 --> 00:07:58,458 a dispărut cu desăvârșire din sălașul gândurilor. 74 00:07:59,500 --> 00:08:02,000 Tot mai mulți din seminția noastră 75 00:08:02,083 --> 00:08:05,125 au început a crede că Sauron era o simplă amintire. 76 00:08:05,208 --> 00:08:06,666 FORODWAITH PUSTIICIUNILE NORDULUI 77 00:08:06,750 --> 00:08:10,750 Și că primejdia încetase, în sfârșit. 78 00:08:14,000 --> 00:08:16,333 Cât mi-aș fi dorit să mă număr printre ei! 79 00:09:13,333 --> 00:09:14,833 Comandante Galadriel! 80 00:09:16,916 --> 00:09:20,000 Această ceată te-a urmat până la marginile lumii. 81 00:09:20,083 --> 00:09:22,875 Dar toți cei ce au cutezat să caute astă ultimă fortăreață 82 00:09:22,958 --> 00:09:24,375 s-au întors cu mâna goală. 83 00:09:25,916 --> 00:09:28,916 Sunt ani de când n-a mai fost zărit picior de orc. 84 00:09:29,750 --> 00:09:34,250 Nu cumva au dreptate ceilalți comandanți? Nu cumva dușmanul nostru a pierit? 85 00:09:34,333 --> 00:09:35,541 Se lasă noaptea. 86 00:09:36,291 --> 00:09:40,291 Cât crezi să mai reziste oștenii unde nici lumina soarelui nu pătrunde? 87 00:09:44,916 --> 00:09:47,250 Poate ar fi chibzuit să înnoptăm aici. 88 00:09:48,041 --> 00:09:50,250 Iar mâine să facem cale întoarsă acasă. 89 00:09:54,750 --> 00:09:56,166 Irosim lumina zilei. 90 00:10:11,000 --> 00:10:12,291 Așteaptă, comandante! 91 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 Nu, nu adăstăm! 92 00:10:14,958 --> 00:10:16,416 Galadriel, oprește-te! 93 00:10:39,000 --> 00:10:42,416 Nu e nimic aici. Trebuia să fi ajuns până acum. 94 00:10:50,666 --> 00:10:51,875 Am ajuns. 95 00:11:13,333 --> 00:11:14,750 Acesta e locul. 96 00:11:14,833 --> 00:11:18,041 Aici s-au adunat orcii după ce a fost învins Morgoth. 97 00:11:19,125 --> 00:11:22,041 Au scăpat mult mai mulți decât ne-am închipuit. 98 00:11:23,000 --> 00:11:25,416 Mi-a amorțit mâna. 99 00:11:27,458 --> 00:11:28,541 Nu. 100 00:11:30,083 --> 00:11:33,500 Făcliile nu dau căldură, de cât rău sălășluiește în locul acesta. 101 00:11:34,250 --> 00:11:35,416 Pe aici. 102 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 De unde știi? 103 00:11:38,041 --> 00:11:39,666 E mai frig decât în celelalte. 104 00:12:09,291 --> 00:12:10,875 Intrarea asta a fost zidită. 105 00:12:12,083 --> 00:12:13,083 Dărâmați ! 106 00:12:48,833 --> 00:12:50,625 Ce lucrare diabolică e asta? 107 00:12:53,375 --> 00:12:56,916 Orcii aștia și-au băgat nasul în treburile forțelor Lumii Nevăzute. 108 00:12:57,666 --> 00:12:59,583 Par vrăji întunecate din vechime. 109 00:13:03,833 --> 00:13:05,458 Dar ce noimă să fi avut? 110 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 S-a pierdut în negura veacurilor. 111 00:13:09,333 --> 00:13:11,500 Orice s-a întâmplat aici va fi fost demult. 112 00:13:19,125 --> 00:13:20,208 Apă! 113 00:13:30,291 --> 00:13:32,291 Nici măcar piatra nu poate ascunde urma 114 00:13:32,375 --> 00:13:34,958 celui a cărui mână e o flacără neostoită. 115 00:13:42,708 --> 00:13:43,791 A fost aici. 116 00:13:44,916 --> 00:13:46,666 Sauron a fost pe aici. 117 00:13:47,125 --> 00:13:49,458 Spune-le celorlalți să-și tragă sufletul. 118 00:13:49,541 --> 00:13:52,750 Plecăm la răsărit. Ne vom continua căutările spre miazănoapte. 119 00:13:52,833 --> 00:13:53,916 Miazănoapte? 120 00:13:54,000 --> 00:13:56,916 Semnul acesta a fost lăsat ca să-i îndrume pe orci. 121 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 Ultima dată când l-am văzut, era pe fratele meu. 122 00:14:00,916 --> 00:14:02,041 Trebuie să-l urmărim. 123 00:14:02,541 --> 00:14:04,583 E vechi de secole. 124 00:14:04,666 --> 00:14:06,500 Făptuitorul ar putea fi mort demult. 125 00:14:06,583 --> 00:14:08,458 Sau stă la pândă, strânge armie. 126 00:14:08,541 --> 00:14:10,875 și desăvârșește magia întunecată nedeprinsă aici. 127 00:14:10,958 --> 00:14:12,958 Ne-am îndeplinit porunca cu luni în urmă. 128 00:14:13,041 --> 00:14:17,083 E vremea să ne întoarcem acasă, să ne sfătuim cu Marele Rege. 129 00:14:17,583 --> 00:14:20,666 Crede-mă când îți spun că nimănui din ceata noastră 130 00:14:21,791 --> 00:14:23,708 nu îi este mai dor de casă decât mie. 131 00:14:25,791 --> 00:14:28,791 Încă mai simt lumina Copacilor pe chipul meu. 132 00:14:30,791 --> 00:14:32,208 Încă o văd. 133 00:14:34,208 --> 00:14:36,375 Însă până nu vom fi siguri 134 00:14:36,875 --> 00:14:40,458 că am biruit orice rămășiță a vrăjmașului nostru... 135 00:14:42,958 --> 00:14:44,458 nu mă pot întoarce. 136 00:15:17,583 --> 00:15:19,541 Trol-de-zăpadă! 137 00:16:35,833 --> 00:16:37,375 N-ar fi trebuit să intrăm aici. 138 00:16:37,458 --> 00:16:38,833 Vom pleca îndată. 139 00:16:40,416 --> 00:16:41,875 Ați primit ordinul. 140 00:16:41,958 --> 00:16:43,458 Plecăm când se crapă de ziuă. 141 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 Atunci, vei pleca singură. 142 00:17:27,958 --> 00:17:33,958 STĂPÂNUL INELELOR: INELELE PUTERII 143 00:17:40,791 --> 00:17:45,083 RHOVANION - SĂLBATICIA DE LA RĂSĂRIT DE ANDUIN 144 00:17:55,666 --> 00:17:57,875 Ceva nu e in regulă aici. Nu-i nimic de vânat. 145 00:17:57,958 --> 00:17:59,791 Lupii sălășluiesc în fiece hățiș. 146 00:18:00,166 --> 00:18:02,541 Nu-ți pare lucru ciudat? 147 00:18:02,625 --> 00:18:04,375 Lumea e ciudată. 148 00:18:04,708 --> 00:18:06,416 De i-aș lăsa să-mi pună bețe-n roată, 149 00:18:06,500 --> 00:18:08,791 în veci nu m-aș mai urni din loc. 150 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Păzea! 151 00:18:13,250 --> 00:18:14,833 Nu adăsta! 152 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 De ce? 153 00:18:17,750 --> 00:18:20,333 Părea să fie bursuc. Sau chiar vulpe. 154 00:18:20,416 --> 00:18:21,750 Un Harfoot mai curând. 155 00:18:21,833 --> 00:18:23,083 Harfoot? 156 00:18:23,166 --> 00:18:25,000 N-am poftă să văd vreunul, 157 00:18:25,083 --> 00:18:28,125 dar, de vezi, păzește-ți pielea! 158 00:18:28,208 --> 00:18:30,541 Primejdioase făpturi mai sunt! 159 00:18:31,958 --> 00:18:32,958 Scorneli! 160 00:18:35,250 --> 00:18:37,375 Haide! Zorește pasul! 161 00:18:38,083 --> 00:18:41,250 Să ajungem pe țărmul lacului până se întunecă. 162 00:19:09,541 --> 00:19:11,208 Nu sunt primejdii! 163 00:19:25,791 --> 00:19:26,791 Nori! 164 00:19:30,500 --> 00:19:31,666 Nori! 165 00:19:57,791 --> 00:20:00,416 Drumeți? La vremea asta? 166 00:20:00,500 --> 00:20:03,375 - E un semn, ascultă-mă pe mine! - Un semn rău. 167 00:20:03,458 --> 00:20:05,458 - Mai rău nu se poate! - Ușurel, Malva! 168 00:20:05,541 --> 00:20:08,791 Ultima dată când au fost drumeți așa curând, a fost Marele Îngheț. 169 00:20:08,875 --> 00:20:12,250 Și n-a uitat nimeni cât de mohorât a fost anul acela. 170 00:20:12,333 --> 00:20:15,833 Mai degrabă s-au rătăcit. Da, asta e pricina. 171 00:20:15,916 --> 00:20:17,250 O să prăpădești cina. 172 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 Am căutat în fiecare colțișor. 173 00:20:19,291 --> 00:20:20,958 Dar pruncii încă nu s-au întors. 174 00:20:21,041 --> 00:20:23,583 Nu vor păți nimic, Goldie. 175 00:20:23,666 --> 00:20:26,375 Nori e cu ei. Doar o cunoști. 176 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 Și încă cum! 177 00:20:30,708 --> 00:20:32,291 Rogu-te, hai să ne întoarcem! 178 00:20:32,375 --> 00:20:34,875 Sunt atâtea primejdii care ne-ar putea veni de hac. 179 00:20:34,958 --> 00:20:38,250 Adaugă la astea și frământările tale. 180 00:20:38,333 --> 00:20:40,833 Știi că nu avem dezlegare să venim până aici. 181 00:20:40,916 --> 00:20:43,541 Dacă n-am face nimic din ce nu avem dezlegare, 182 00:20:43,625 --> 00:20:45,250 nu ne-ar rămâne nimic de făcut. 183 00:20:45,375 --> 00:20:46,208 Eu mai întâi! 184 00:20:48,541 --> 00:20:50,750 Hai, mai cu viață! Feriți balta! 185 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 Grijă la cap! 186 00:20:55,291 --> 00:20:56,125 Pe aici! 187 00:20:56,625 --> 00:20:57,750 Nori! 188 00:20:58,625 --> 00:20:59,916 Te ajut eu. 189 00:21:01,625 --> 00:21:02,708 Nori! 190 00:21:07,916 --> 00:21:09,000 Minunat! 191 00:21:11,875 --> 00:21:13,125 Hai odată! 192 00:21:13,208 --> 00:21:14,958 Rogu-te să facem cale întoarsă! 193 00:21:15,041 --> 00:21:17,750 - Dar nici nu l-ai văzut încă. - Ce să văd? 194 00:21:17,833 --> 00:21:20,750 Un ascunziș strașnic pentru un trol de colină. 195 00:21:21,916 --> 00:21:23,541 Slăvite și mărețe plaiuri! 196 00:21:34,083 --> 00:21:35,250 Nori! 197 00:21:57,375 --> 00:21:58,541 Am găsit ceva. 198 00:22:00,000 --> 00:22:01,708 E ceva în noroi. 199 00:22:02,583 --> 00:22:03,750 Ce să fie? 200 00:22:05,833 --> 00:22:07,250 Aduce a urmă. 201 00:22:09,500 --> 00:22:10,541 E un câine. 202 00:22:11,250 --> 00:22:14,166 Doar un câine. Știi că le plac afinele. 203 00:22:20,916 --> 00:22:23,000 O să ni le mănânce și pe-ale noastre? 204 00:22:23,083 --> 00:22:25,166 Dacă nu ne vede, nu. 205 00:22:25,916 --> 00:22:29,250 Repejor, câte doi de mână! E vremea să plecăm. 206 00:22:29,333 --> 00:22:31,791 - Ce-i cu graba asta? - Lup. 207 00:22:34,125 --> 00:22:35,875 Ai auzit-o pe soră-ta. La drum! 208 00:22:35,958 --> 00:22:37,791 Hai, repejor! 209 00:22:37,875 --> 00:22:40,750 Primul acasă are prima plăcintă la Sărbătoarea Recoltei. 210 00:22:40,833 --> 00:22:43,041 Fuguța! Gardul nu-i departe. 211 00:22:43,125 --> 00:22:47,333 Și nu uitați! Dacă vă întreabă cineva, am fost la cules de melci. 212 00:22:57,125 --> 00:23:01,083 „Apusul Îndepărtat... Tărâmurile Nepieritoare... 213 00:23:01,166 --> 00:23:02,916 „În sfârșit, purced... 214 00:23:03,875 --> 00:23:05,083 „Spre casă. 215 00:23:07,625 --> 00:23:11,458 „Veacuri la rând, au scotocit prin toate cotloanele, 216 00:23:11,541 --> 00:23:14,166 „spulberând ultimele rămășițe ale vrăjmașului nostru. 217 00:23:14,750 --> 00:23:17,416 „Asemenea unei ploi de primăvară peste oasele unei... 218 00:23:18,375 --> 00:23:19,458 „jivine moarte.” 219 00:23:21,583 --> 00:23:24,916 „Ploi de primăvară peste oasele unei...” 220 00:23:26,708 --> 00:23:28,041 Crainice Elrond! 221 00:23:30,500 --> 00:23:31,666 În sfârșit! 222 00:23:32,833 --> 00:23:35,666 Da. Mai că nu mi-am dorit să fiu găsit. 223 00:23:35,958 --> 00:23:37,250 Ce vești aduci? 224 00:23:37,333 --> 00:23:39,083 Cu părere de rău, Sfatul vestește 225 00:23:39,166 --> 00:23:41,750 că nu poți să iei parte la următoarea întrunire. 226 00:23:44,000 --> 00:23:45,375 Doar stăpânii elfi au voie. 227 00:23:48,375 --> 00:23:49,791 Altceva? 228 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 Da. A sosit prietena domniei tale. 229 00:23:52,916 --> 00:23:55,333 A sosit? De ce nu ai grăit așa? 230 00:24:02,250 --> 00:24:03,458 Pentru ceremonie. 231 00:24:05,500 --> 00:24:11,500 LINDON CAPITALA ELFILOR NOBILI 232 00:24:21,500 --> 00:24:22,666 Galadriel. 233 00:24:24,666 --> 00:24:25,625 Elrond. 234 00:24:27,041 --> 00:24:29,041 Lindon te primește cu slavă. 235 00:24:29,125 --> 00:24:30,791 Cu slavă sunt primită. 236 00:24:36,291 --> 00:24:40,208 Se zice că auzi o cântare când treci dincolo. 237 00:24:40,291 --> 00:24:42,416 Una a cărei aducere aminte o cunoaștem toți. 238 00:24:43,625 --> 00:24:45,083 Și că te învăluie o lumină, 239 00:24:45,166 --> 00:24:48,875 mult mai îmbătătoare decât orice simțire din Pământul de Mijloc. 240 00:24:48,958 --> 00:24:53,208 Când eram copilă, era singura simțire pe care o cunoșteam. 241 00:24:53,291 --> 00:24:55,000 Și iată ce departe ai ajuns! 242 00:24:55,083 --> 00:24:58,083 Comandantul Oștilor de Miazănoapte. Luptătoare a Pustiurilor. 243 00:24:58,750 --> 00:25:03,041 Mai că mă așteptam să te văd plină de tină și noroi. 244 00:25:03,125 --> 00:25:06,166 De astă dată, plină de degerături și sânge de trol. 245 00:25:07,166 --> 00:25:08,250 Și fără armie. 246 00:25:09,375 --> 00:25:10,791 Povestește-mi totul! 247 00:25:11,458 --> 00:25:14,791 Faptul că semnul ăsta dăinuie, arată că Sauron a scăpat. 248 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 E încă slobod. 249 00:25:16,541 --> 00:25:18,166 Mai rămâne să aflăm unde e. 250 00:25:19,250 --> 00:25:22,125 Am de gând să-i cer o nouă ceată regelui. 251 00:25:22,208 --> 00:25:25,208 - Dacă-mi va da destui... - De-abia ai venit. 252 00:25:25,291 --> 00:25:27,500 E musai să grăiești de plecat atât de iute? 253 00:25:27,583 --> 00:25:29,416 Știi tare bine de ce e musai să plec. 254 00:25:30,250 --> 00:25:33,666 Vom avea timp berechet mai târziu să discutăm treburi crăiești. 255 00:25:34,708 --> 00:25:36,291 Vreau să-mi vorbești de tine. 256 00:25:37,708 --> 00:25:39,291 Despre chinuitoarea ta călătorie. 257 00:25:40,000 --> 00:25:41,083 Măi să fie, Elrond! 258 00:25:41,166 --> 00:25:43,291 Ai ajuns să grăiești precum un dregător. 259 00:25:43,375 --> 00:25:45,125 Pare cumplit când o zici tu. 260 00:25:45,208 --> 00:25:48,541 Nu sunt o curteană oarecare, să mă amăgești cu vorbe dulci. 261 00:25:49,875 --> 00:25:52,291 Stărui să grăiesc nemijlocit cu regele. 262 00:25:54,708 --> 00:25:56,416 Ai spus-o cât se poate de limpede. 263 00:25:57,750 --> 00:25:59,708 Așa că voi vorbi la fel de limpede. 264 00:26:02,750 --> 00:26:05,583 Nu cei din ceata ta te-au nesocotit, 265 00:26:06,083 --> 00:26:08,416 ci tu l-ai nesocotit pe Măria Sa Regele 266 00:26:09,291 --> 00:26:12,041 când ai tăgăduit poruncile date. 267 00:26:13,750 --> 00:26:15,333 În mărinimia sa, 268 00:26:15,416 --> 00:26:18,125 regele a ales să-ți răsplătească reușitele... 269 00:26:18,958 --> 00:26:21,291 iar nu să ia aminte la necuviința ta. 270 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 De-i pui iar răbdarea la încercare, 271 00:26:25,500 --> 00:26:28,916 se prea poate să nu-și mai plece urechea iute la rugămințile tale. 272 00:26:35,416 --> 00:26:38,458 Pui o vorbă să mă primească regele ori nu? 273 00:26:40,583 --> 00:26:43,541 Dacă asta ți-e vrerea și după ceremonie, 274 00:26:43,625 --> 00:26:45,041 ți se va face voia. 275 00:26:57,333 --> 00:26:58,833 S-a întors. 276 00:26:58,916 --> 00:27:01,500 - Cum îți merge? - Bine, tată. 277 00:27:01,583 --> 00:27:03,041 Ia uită-te la ea! 278 00:27:03,125 --> 00:27:06,125 Ai găsit toate astea pe malul râului, zici? 279 00:27:06,958 --> 00:27:08,916 Ai auzit de drumeți? 280 00:27:09,000 --> 00:27:11,416 - Drumeți? - Vânători. 281 00:27:12,000 --> 00:27:13,333 Doi. 282 00:27:13,416 --> 00:27:15,500 Mătăhăloși ca niște bolovani. 283 00:27:15,583 --> 00:27:17,041 Tocmai pe coama aia. 284 00:27:17,125 --> 00:27:18,625 Nu pot să cred că i-am pierdut. 285 00:27:18,708 --> 00:27:22,375 Dacă nu te-ai abate așa departe de casă, poate că n-ai pierde nimic. 286 00:27:31,208 --> 00:27:33,416 Iar ai fost în vechea grădină. 287 00:27:34,125 --> 00:27:35,291 Nu? 288 00:27:36,416 --> 00:27:37,416 Am avut grijă. 289 00:27:37,500 --> 00:27:39,416 Dar copiii ar putea să nu aibă. 290 00:27:39,500 --> 00:27:41,083 Îmi cer iertare. N-am știut. 291 00:27:41,166 --> 00:27:43,750 Drumeții nu ajungeau niciodată aici înainte de recoltă. 292 00:27:44,416 --> 00:27:45,625 Sau lupii. 293 00:27:48,500 --> 00:27:51,041 Mă întreb de s-or fi tulburat apele spre miazăzi. 294 00:27:51,125 --> 00:27:54,208 Și ce te privește pe tine, Elanor Brandyfoot? 295 00:27:58,666 --> 00:28:00,375 Nu te-ai întrebat niciodată... 296 00:28:01,416 --> 00:28:02,916 ce mai e pe lumea asta? 297 00:28:03,541 --> 00:28:04,875 Unde se avântă pârâul 298 00:28:04,958 --> 00:28:08,583 sau de unde își învață paserile cântecele ce ni le cântă primăvara? 299 00:28:09,166 --> 00:28:13,333 Inima-mi spune întruna că-n lume sunt minunății. 300 00:28:13,875 --> 00:28:15,500 Dincolo de bătătura noastră. 301 00:28:16,458 --> 00:28:18,000 Ți-am mai zis. 302 00:28:18,750 --> 00:28:20,583 De-atâtea ori. 303 00:28:22,500 --> 00:28:24,916 Elfii au în grijă pădurile. 304 00:28:25,000 --> 00:28:28,250 Gnomii, minele, iar oamenii, lanurile de grâne. 305 00:28:29,166 --> 00:28:32,833 Până și copacii trebuie să ducă grija pământului în care-și au rădăcinile. 306 00:28:33,458 --> 00:28:37,291 Însă noi, din neamul Harfoot, nu cunoaștem necazurile lumii. 307 00:28:37,375 --> 00:28:41,125 Suntem precum valurile unui pârâu prelung. 308 00:28:41,541 --> 00:28:43,958 Poteca noastră e hotărâtă de anotimpuri. 309 00:28:44,833 --> 00:28:47,708 Nimeni nu se abate, nimeni calea singur n-o bate. 310 00:28:49,708 --> 00:28:52,416 Ne avem unii pe alții. Suntem feriți de primejdie. 311 00:28:53,875 --> 00:28:55,375 Așa ne dăinuie spița neamului. 312 00:28:58,750 --> 00:29:00,875 Hai, du-te și ajută-l pe tătâne-tău! 313 00:29:03,583 --> 00:29:07,000 Asta e problema ta. Vezi tu, roata se cuvine să fie rotundă. 314 00:29:40,708 --> 00:29:44,666 Acești bravi războinici 315 00:29:44,750 --> 00:29:49,291 îngenunchează înaintea noastră, plini de izbândă. 316 00:29:50,958 --> 00:29:53,708 Deși Morgoth a fost răpus cu un Ev în urmă, 317 00:29:54,416 --> 00:29:58,208 unii s-au temut că alt rău se va înfiripa din umbra sa. 318 00:29:58,291 --> 00:30:00,125 Și astfel, veacuri la rând 319 00:30:00,208 --> 00:30:04,291 acești ostași au scotocit prin toate cotloanele, 320 00:30:04,375 --> 00:30:07,625 spulberând ultimele rămășițe ale vrăjmașului nostru, 321 00:30:07,708 --> 00:30:11,416 asemenea unei ploi de primăvară peste oasele unui hoit. 322 00:30:14,125 --> 00:30:15,458 Iară acum, iată-i, 323 00:30:16,666 --> 00:30:20,041 se întorc plini de izbândă, 324 00:30:20,125 --> 00:30:23,250 căci ei au izbutit să ne arate fără tăgadă 325 00:30:23,333 --> 00:30:27,458 că zilele noastre de mers la război s-au isprăvit. 326 00:30:29,791 --> 00:30:30,875 Astăzi, 327 00:30:32,708 --> 00:30:35,541 încep zilele noastre de pace. 328 00:31:01,541 --> 00:31:04,958 Și, drept semn al recunoștinței noastre, 329 00:31:06,041 --> 00:31:08,583 acești eroi se vor bucura de o cinstire 330 00:31:08,666 --> 00:31:11,416 fără de egal în toată istoria noastră. 331 00:31:11,500 --> 00:31:14,791 Vor fi însoțiți până la Limanurile Cenușii, 332 00:31:14,875 --> 00:31:19,208 de unde vor putea trece marea, spre a sălășlui pe vecie 333 00:31:20,291 --> 00:31:24,000 în Tărâmul Binecuvântat, Apusul Îndepărtat, 334 00:31:24,083 --> 00:31:27,250 Tărâmurile Nepieritoare ale Valinorului! 335 00:31:28,083 --> 00:31:31,916 În sfârșit, vor purcede spre casă! 336 00:32:34,041 --> 00:32:37,375 Ai de gând să șezi acolo, răsuflând ca un orc? 337 00:32:40,583 --> 00:32:44,000 Se spune că vinul biruinței e dulce 338 00:32:44,083 --> 00:32:46,666 pentru cei în ale căror chinuri amare a dospit. 339 00:32:47,416 --> 00:32:49,250 Nu mă simt biruitoare. 340 00:32:49,333 --> 00:32:52,375 Meriți cinstirea ce ți s-a făcut astăzi. 341 00:32:53,250 --> 00:32:54,916 Fratele tău ar fi mândru. 342 00:33:01,208 --> 00:33:03,958 Îmi aduc aminte când au fost cioplite primele. 343 00:33:05,291 --> 00:33:08,708 Înfățișarea unui oștean căzut, păstrată prin mijlocirea unei ființe. 344 00:33:08,791 --> 00:33:12,541 O parte din inima mea a crezut mereu că-și va găsi tihna aici, 345 00:33:12,625 --> 00:33:13,916 alături de ei. 346 00:33:14,958 --> 00:33:16,875 Dar iată-mă nevoită să-i părăsesc. 347 00:33:18,458 --> 00:33:22,458 E darul făcut de regele tău. 348 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Un dar pe care am ales să-l tăgăduiesc. 349 00:33:29,125 --> 00:33:30,125 Galadriel, tu... 350 00:33:30,208 --> 00:33:32,916 Fratele meu și-a vărsat sângele vânându-l pe Sauron. 351 00:33:34,416 --> 00:33:36,416 Lucrarea lui mie-mi revine acum. 352 00:33:39,250 --> 00:33:42,458 Voi purcede pe urmele vrășmașului ce s-a pierdut spre miazănoapte. 353 00:33:44,083 --> 00:33:46,125 Singură, de altfel nu e cu putință. 354 00:33:48,291 --> 00:33:51,291 A, da! Pecetea ta tainică! 355 00:33:51,375 --> 00:33:53,208 I-am spus și Marelui Rege. 356 00:33:53,291 --> 00:33:55,083 - Atunci, de ce... - Vederea unui sigiliu 357 00:33:55,166 --> 00:33:57,708 nu-nseamnă că ești mai aproape de-al găsi pe Sauron. 358 00:33:57,791 --> 00:34:01,166 S-a terminat. Răul s-a risipit. 359 00:34:01,250 --> 00:34:03,625 Atunci, de ce nu s-a risipit de aici? 360 00:34:05,041 --> 00:34:07,041 După câte ți-a fost dat să înduri... 361 00:34:08,416 --> 00:34:10,666 e firesc să-ți fie inima învrăjbită. 362 00:34:11,666 --> 00:34:13,125 Învrăjbită? 363 00:34:16,750 --> 00:34:19,666 Mă bucur că n-ai cunoscut Răul cum l-am cunoscut eu. 364 00:34:20,875 --> 00:34:23,125 Că nu ai văzut ce am văzut eu. 365 00:34:23,208 --> 00:34:24,250 Am văzut destule. 366 00:34:24,333 --> 00:34:27,958 Nu ai văzut ce am văzut eu. 367 00:34:28,791 --> 00:34:30,916 Răul nu doarme, Elrond. 368 00:34:32,250 --> 00:34:33,458 Adastă. 369 00:34:34,125 --> 00:34:36,958 Iar în clipa-n care vom pune grijile deoparte, 370 00:34:37,041 --> 00:34:38,458 ne va orbi. 371 00:34:40,416 --> 00:34:43,041 Să zicem că totul e așa cum te temi tu, 372 00:34:43,125 --> 00:34:46,458 că vrăjmașul acesta a scăpat și așteaptă la pândă. 373 00:34:47,125 --> 00:34:50,291 Chiar crezi că, de-l vei căta, îți va aduce mulțumire? 374 00:34:50,375 --> 00:34:54,041 Că de vei trece înc-un orc prin ascuțișul sabiei îți va aduce liniște? 375 00:34:54,125 --> 00:34:56,041 - De te înșeli... - Nu mă înșel. 376 00:34:56,125 --> 00:34:57,583 De te înșeli, 377 00:34:58,458 --> 00:35:01,625 vei duce alți elfi să-și găsească moartea în tărâmuri depărtate? 378 00:35:03,458 --> 00:35:05,583 Ca să te încredințezi că ai făcut destul, 379 00:35:05,666 --> 00:35:08,500 câte statui vrei să mai adaugi pe cărarea asta? 380 00:35:09,333 --> 00:35:11,958 Nimeni în istoria neamului nostru n-a refuzat chemarea. 381 00:35:12,791 --> 00:35:14,875 De te lepezi acum, a doua oară nu va mai fi. 382 00:35:15,750 --> 00:35:18,750 Vei zăbovi aici, surghiunită, 383 00:35:18,833 --> 00:35:21,083 cu mintea otrăvită de șoapte și vise-ntunecate. 384 00:35:21,166 --> 00:35:24,333 Oare soarta-mi va fi mai blândă la Apus? 385 00:35:25,458 --> 00:35:28,916 Unde cântările vor fi batjocorite de larma bătăliilor ce-mi sună în urechi? 386 00:35:30,916 --> 00:35:34,833 Zici că am biruit toate grozăviile din Pământul de Mijloc. 387 00:35:36,375 --> 00:35:38,583 Și vrei să le lași să viețuiască în capul meu? 388 00:35:39,666 --> 00:35:41,000 Să le port cu mine? 389 00:35:42,000 --> 00:35:45,916 Nepieritoare, neschimbătoare, nemistuite, 390 00:35:46,958 --> 00:35:49,333 pe tărâmul primăverii veșnice? 391 00:35:49,416 --> 00:35:51,833 Doar pe Tărâmul Binecuvântat 392 00:35:51,916 --> 00:35:54,416 își va găsi sufletul tău vătămat tămăduirea. 393 00:35:55,250 --> 00:35:56,333 Du-te! 394 00:35:56,833 --> 00:35:58,625 Du-te și îți făgăduiesc... 395 00:35:59,333 --> 00:36:03,250 că dacă până și o umbră din primejdia ce o simți se adeverește, 396 00:36:03,750 --> 00:36:06,125 nu-mi voi găsi liniștea până nu-i voi pune capăt. 397 00:36:08,000 --> 00:36:10,416 Ai luptat destul, Galadriel. 398 00:36:13,000 --> 00:36:14,541 Pune-ți sabia in cui. 399 00:36:15,291 --> 00:36:17,208 Și ce sunt eu fără ea? 400 00:36:17,291 --> 00:36:18,916 Ce ai fost mereu. 401 00:36:21,875 --> 00:36:23,125 Prietena mea. 402 00:36:42,083 --> 00:36:43,541 ȚINUTURILE DE LA MIAZĂZI TĂRÂMUL OAMENILOR 403 00:37:20,291 --> 00:37:21,708 Sara bună! 404 00:37:21,791 --> 00:37:23,333 Caraes în trei mutări. 405 00:37:28,166 --> 00:37:29,625 Otrăvit, mai curând. 406 00:37:29,708 --> 00:37:31,625 Otrăvit? De către cine? 407 00:37:32,166 --> 00:37:35,250 Pare-se că năpârca plângăcioasă și-a făcut-o cu mâna lui. 408 00:37:47,375 --> 00:37:48,583 Arondir. 409 00:37:49,916 --> 00:37:52,250 Trecut-au deja două săptămâni? 410 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 Da. 411 00:37:56,416 --> 00:38:00,083 De astă dată, teamă mi-e că n-am multe a-ți spune. 412 00:38:00,166 --> 00:38:03,583 Câteva gâlcevi amărâte, ceva jocuri cu zaruri măsluite. 413 00:38:04,166 --> 00:38:06,291 Și... A, da! 414 00:38:06,375 --> 00:38:08,833 Marțea trecută am avut parte de ceva emoții aici. 415 00:38:08,916 --> 00:38:10,833 S-au sfădit unii de la o muierușcă. 416 00:38:11,250 --> 00:38:14,666 El, un pămpălău, ea, inimă zburdalnică. Pricepi, nu? 417 00:38:16,875 --> 00:38:19,000 Ceva de băut, ostașule? 418 00:38:19,083 --> 00:38:21,291 Fântâna mea e și a ta, cum bine știi. 419 00:38:21,375 --> 00:38:22,875 Și povestea cu otrăvitul? 420 00:38:23,375 --> 00:38:24,416 Care poveste? 421 00:38:24,500 --> 00:38:26,291 Despre care grăiați. 422 00:38:26,375 --> 00:38:27,500 Nu, nu. 423 00:38:27,583 --> 00:38:30,625 Bătea câmpii despre iarbă otrăvită. 424 00:38:32,125 --> 00:38:34,958 A trecut pe-aici unul și s-a plâns că i s-a uscat otava. 425 00:38:35,041 --> 00:38:37,208 Că nu cresc decât buruienile. 426 00:38:37,291 --> 00:38:40,000 De unde era omul ăsta? 427 00:38:40,500 --> 00:38:42,000 N-a zis. De la răsărit, cred. 428 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 În ce zi a fost pe-aici? 429 00:38:44,625 --> 00:38:47,291 Ajungă-ți, urechi lunguiețe! 430 00:38:48,208 --> 00:38:50,250 E doar un păcătos petic de iarbă. 431 00:38:51,333 --> 00:38:55,625 Semenii cu care ne puneți în aceeași oală s-au stins cu mii de ani în urmă. 432 00:38:55,708 --> 00:38:58,541 Când aveți de gând să îngropați trecutul? 433 00:39:02,416 --> 00:39:05,958 Fie că ne place, fie că nu, toți purtăm trecutul cu noi. 434 00:39:06,833 --> 00:39:10,833 Într-o zi, se va întoarce regele nostru adevărat. 435 00:39:11,958 --> 00:39:16,458 Și ne va scoate de sub cizma voastră țuguiată. 436 00:39:16,541 --> 00:39:18,208 Ușurel, flăcău! Nu te aprinde! 437 00:39:31,083 --> 00:39:31,916 Hai, flăcău! 438 00:39:35,208 --> 00:39:37,208 Mai poftești și altceva? 439 00:40:00,791 --> 00:40:02,208 Întinde mâna. 440 00:40:20,833 --> 00:40:22,000 Semințe de alfirin. 441 00:40:25,000 --> 00:40:27,666 N-am mai văzut floarea asta de când eram copil. 442 00:40:28,416 --> 00:40:29,916 Unde le-ai găsit? 443 00:40:30,583 --> 00:40:34,041 Am făcut schimb cu un alt tămăduitor ce-a trecut pe-aici. 444 00:40:34,125 --> 00:40:36,250 Petalele le zdrobim, pentru alifie. 445 00:40:36,333 --> 00:40:37,958 Le zdrobiți? 446 00:40:38,041 --> 00:40:39,500 Cu blândețe. 447 00:40:42,958 --> 00:40:44,958 Aveți tămăduitori în neamul vostru? 448 00:40:45,041 --> 00:40:46,416 Da. 449 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 Noi le zicem „spițeri”. 450 00:40:49,291 --> 00:40:53,333 Mare parte din vătămăturile noastre se tămăduiesc singure. 451 00:40:53,416 --> 00:40:57,833 Datoria lor e să îmbrace adevărurile ascunse în veșmântul frumuseții. 452 00:40:58,791 --> 00:41:01,458 Căci frumusețea are puterea de a tămădui sufletul. 453 00:41:03,750 --> 00:41:06,458 Trag nădejde că florile de alfirin îți vor fi pe plac. 454 00:41:13,750 --> 00:41:15,416 Pe data viitoare! 455 00:41:15,500 --> 00:41:16,583 Ostaș! 456 00:41:27,291 --> 00:41:28,916 Ai ceva de raportat? 457 00:41:30,208 --> 00:41:31,875 Nimic deosebit. 458 00:41:34,458 --> 00:41:35,666 Și fântâna... 459 00:41:37,083 --> 00:41:38,333 Cum a fost? 460 00:41:39,875 --> 00:41:41,291 Ai scos apă? 461 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 Suntem așteptați la Ostirith. 462 00:41:46,083 --> 00:41:48,916 Te-ai gândit ce-aș putea păți 463 00:41:49,000 --> 00:41:51,916 dacă Marele Străjer prinde de veste ce faci? 464 00:41:52,000 --> 00:41:53,666 Mă tem că nu pricep. 465 00:41:53,750 --> 00:41:55,250 N-ajunge că-i păzim pe ei? 466 00:41:55,333 --> 00:41:57,416 Trebuie să fiu cu ochii și pe tine? 467 00:41:57,500 --> 00:41:58,750 Sau crezi că nu văd? 468 00:41:58,833 --> 00:42:02,000 Nu, cred că grăiești prea mult. 469 00:42:02,708 --> 00:42:04,625 Și miroși a frunze putrede. 470 00:42:04,708 --> 00:42:06,208 Ba nu. 471 00:42:06,291 --> 00:42:07,458 Ba da. 472 00:42:15,291 --> 00:42:18,291 Ia aminte ce-ți zic! Cronicile amintesc 473 00:42:18,375 --> 00:42:21,500 doar două strădanii de a lega elfii și oamenii. 474 00:42:21,583 --> 00:42:24,083 Iar de fiece dată s-a sfârșit cu o nenorocire. 475 00:42:24,166 --> 00:42:25,250 Cu moartea cuiva. 476 00:42:25,333 --> 00:42:27,250 Nu-i nevoie să-mi aduci aminte. 477 00:42:28,833 --> 00:42:30,416 Atunci, de ce stăruiești? 478 00:42:31,208 --> 00:42:32,916 Spune-mi un temei. Unul singur. 479 00:42:33,000 --> 00:42:34,833 Arondir! Médhor! 480 00:42:36,291 --> 00:42:39,208 Marele Rege a proclamat că zilele de război s-au mântuit. 481 00:42:40,666 --> 00:42:43,083 Toate avanposturile îndepărtate vor fi desființate. 482 00:42:44,541 --> 00:42:45,625 Mergem acasă. 483 00:43:12,791 --> 00:43:14,375 O ultimă privire? 484 00:43:16,500 --> 00:43:19,000 Vreme de 79 de ani, aici m-a purtat misia. 485 00:43:21,125 --> 00:43:23,791 Bănuiesc că m-am deprins cu ea. 486 00:43:25,458 --> 00:43:29,000 Îți vine a crede că aici a fost cândva un bolovăniș sterp? 487 00:43:29,083 --> 00:43:31,083 S-a preschimbat mult, Mare Străjer. 488 00:43:31,958 --> 00:43:34,041 Nu și cei ce trăiesc pe aceste meleaguri. 489 00:43:34,541 --> 00:43:38,541 Sângele celor ce s-au înhăitat cu Morgoth încă le spurcă vinele. 490 00:43:40,958 --> 00:43:42,833 Asta a fost demult, Mare Străjer. 491 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 Ce erai înainte de război? 492 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 Crescător de poame. 493 00:43:51,666 --> 00:43:55,333 Te vei întoarce acasă mult mai bine decât ai plecat. 494 00:43:55,416 --> 00:43:58,208 Cu onoruri, ranguri. 495 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 Vei lua viața de la capăt. 496 00:44:02,166 --> 00:44:04,208 Dar ascultă ce zic, Arondir: 497 00:44:04,833 --> 00:44:08,416 vreme de 79 de ani i-ai vegheat pe cei din Tirharad 498 00:44:08,500 --> 00:44:11,416 nu pentru cele făcute cândva de strămoșii lor... 499 00:44:12,875 --> 00:44:14,875 ci pentru firea lor de acum. 500 00:44:20,416 --> 00:44:21,625 Și fii recunoscător... 501 00:44:23,166 --> 00:44:25,333 că nu trebuie să-i mai vezi. 502 00:45:03,958 --> 00:45:07,166 Cu grijă! E pulbere de rădăcina-focului. Nu te pripi! 503 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 Și să rămân în casă până la asfințit? 504 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Ești arțăgos in dimineața asta.. 505 00:45:11,375 --> 00:45:14,000 N-am închis un ochi. Șoarecii au făcut chermeză 506 00:45:14,083 --> 00:45:16,125 - ... sub dușumea. - Iarăși? 507 00:45:16,208 --> 00:45:18,916 O țin întruna de trei nopți. I-aud cum scurmă neîncetat. 508 00:45:22,416 --> 00:45:24,250 Ce caută acesta aici? 509 00:45:35,250 --> 00:45:36,750 Am auzit că plecați. 510 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 Așa e. 511 00:45:41,166 --> 00:45:43,166 Unde sunt ceilalți din ceata ta? 512 00:45:44,458 --> 00:45:48,000 Pesemne mă caută chiar acum. 513 00:45:48,708 --> 00:45:50,375 Ce cauți atunci în bătătura mea? 514 00:46:03,750 --> 00:46:05,583 Spune ce ai să spui. 515 00:46:05,666 --> 00:46:07,166 Am spus deja. 516 00:46:08,041 --> 00:46:11,583 De sute de ori, în straie felurite, mai puțin în vorbe. 517 00:46:13,583 --> 00:46:14,708 Mamă! 518 00:46:16,250 --> 00:46:17,916 Te caută un om. 519 00:46:26,875 --> 00:46:27,958 Mamă! 520 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 Tămăduiești și dobitoace? 521 00:46:35,583 --> 00:46:37,583 Rogu-te s-o cercetezi. 522 00:46:38,500 --> 00:46:41,541 S-a pricopsit cu o boleșniță. 523 00:46:42,291 --> 00:46:43,708 Ce soi de boleșniță? 524 00:46:51,041 --> 00:46:52,541 Fierbințeală nu e. 525 00:46:54,541 --> 00:46:57,166 Nici bube nu se văd. 526 00:46:58,375 --> 00:47:00,000 Unde a păscut? 527 00:47:00,083 --> 00:47:01,833 A scăpat spre răsărit acu' ceva zile. 528 00:47:03,125 --> 00:47:04,416 Credeți că a mâncat ceva? 529 00:47:09,208 --> 00:47:12,041 Ce a țâșnit din ea? 530 00:47:13,333 --> 00:47:14,916 Cât de departe spre răsărit? 531 00:47:15,000 --> 00:47:17,375 Se prea poate să fi ajuns până la Hordern. 532 00:47:24,625 --> 00:47:25,833 Unde pleci? 533 00:47:25,916 --> 00:47:29,166 Hordern e la o zi de aici. Ajung până la asfințit. 534 00:47:29,250 --> 00:47:30,583 Te însoțesc. 535 00:47:43,083 --> 00:47:44,833 Mai iute! 536 00:47:44,916 --> 00:47:47,666 Dacă ne dibuiește aici, ne culegem dinții din colb. 537 00:47:50,875 --> 00:47:53,000 Am aflat-o fără voie. 538 00:47:53,083 --> 00:47:54,375 Călcai pe scăndura cu noroc. 539 00:47:56,916 --> 00:47:58,083 Și ia zi 540 00:47:59,083 --> 00:48:01,625 I-adevărat? Ce se aude despre mamă-ta? 541 00:48:02,583 --> 00:48:04,000 Ce să fie adevărat? 542 00:48:04,708 --> 00:48:08,500 Am auzit că Waldreg a prins-o drăgostindu-se cu un țuguiat 543 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 după fântâna lui zilele trecute. 544 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Cine ți-a zis asta? 545 00:48:12,416 --> 00:48:13,666 Toată lumea. 546 00:48:14,125 --> 00:48:15,291 E o minciună. 547 00:48:15,833 --> 00:48:18,375 Poate de asta a fugit tătâne-tău. 548 00:48:18,458 --> 00:48:19,791 Taica nu a fugit. 549 00:48:19,875 --> 00:48:21,708 Atunci, ce s-a ales de el? 550 00:48:21,791 --> 00:48:23,458 Nici măcar nu știi, nu-i așa? 551 00:48:27,000 --> 00:48:29,833 Mișelul a ascuns comoara comorilor acolo. 552 00:48:31,416 --> 00:48:32,916 Asta e adevărata comoară. 553 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 Ai grijă! 554 00:48:56,625 --> 00:48:57,708 Haide, fuguța! 555 00:49:36,541 --> 00:49:38,541 A trecut de hotarul vederii mele. 556 00:49:39,750 --> 00:49:42,833 Galadriel era încredințată că trebuie să-și continue căutarea. 557 00:49:44,083 --> 00:49:47,083 Am presimțit că, de va continua, 558 00:49:47,166 --> 00:49:52,541 va întări, fără de voie, tocmai răul pe care căuta să-l biruiască. 559 00:49:54,583 --> 00:49:57,666 Asemenea vântului, care, căutând să înnăbușe focul, 560 00:49:57,750 --> 00:50:00,166 mai vârtos îl poate ațâța. 561 00:50:02,000 --> 00:50:03,750 Atunci, umbra pe care o vâna... 562 00:50:06,583 --> 00:50:08,166 Crezi că e aievea? 563 00:50:08,791 --> 00:50:11,416 Fii pe pace! 564 00:50:12,750 --> 00:50:14,958 Ai făcut ce se cuvenea. 565 00:50:15,041 --> 00:50:18,333 Și pentru Galadriel, și pentru Pământul de Mijloc. 566 00:50:20,291 --> 00:50:22,291 E greu să-ți dai seama ce se cuvine... 567 00:50:24,208 --> 00:50:26,416 când prietenia și datoria se amestecă. 568 00:50:28,416 --> 00:50:31,083 Aceasta e povara celor ce conduc 569 00:50:32,000 --> 00:50:34,208 și a celor ce nutresc asemenea gând. 570 00:50:35,958 --> 00:50:38,250 Galadriel a purces spre apus. 571 00:50:38,333 --> 00:50:43,166 Noi doi se cuvine să privim către noul răsărit. 572 00:50:45,291 --> 00:50:46,458 Iar dacă tot veni vorba, 573 00:50:48,041 --> 00:50:51,625 cunoști lucrarea Stăpânului Celebrimbor? 574 00:50:52,666 --> 00:50:55,083 Neîndoios! Elful fierar cel mai de seamă. 575 00:50:55,500 --> 00:50:59,166 I-am admirat măiestria încă de copil. De ce mă întrebi? 576 00:50:59,250 --> 00:51:04,000 E pe cale să plăsmuiască o nouă lucrare. Una fără de seamăn. 577 00:51:05,083 --> 00:51:08,208 Și-am hotărât că tu vei lucra cu el. 578 00:51:11,166 --> 00:51:14,666 Dar te las pe tine să-i dai amănunte, Stăpâne Celebrimbor. 579 00:51:30,250 --> 00:51:33,291 Mai întâi, oamenii mari, acum, stelele. 580 00:51:35,000 --> 00:51:37,333 Ochii rămân deschiși când s-ar cuveni să doarmă. 581 00:51:41,291 --> 00:51:42,583 De parcă... 582 00:51:44,208 --> 00:51:46,375 s-ar aștepta să vadă ceva. 583 00:51:46,875 --> 00:51:47,958 Ce să vadă? 584 00:51:48,875 --> 00:51:51,833 O beșteleală, dacă nu-ți vezi de jocurile tale. 585 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 Ce e? Ce vezi în văzduh? 586 00:51:53,833 --> 00:51:56,041 Elanor Brandyfoot, ai nasul lui tătâne-tău, 587 00:51:56,125 --> 00:51:57,958 te bagi mereu unde nu-ți fierbe oala. 588 00:51:58,041 --> 00:52:02,250 Ești mult prea curioasă și băgăcioasă ca să fii din neamul Harfoot. 589 00:52:02,333 --> 00:52:05,041 Ești sigură că nu ești pe jumătate veveriță? 590 00:52:06,458 --> 00:52:09,208 Sadoc. Te rog! 591 00:52:10,000 --> 00:52:11,208 Spune-mi! 592 00:52:13,958 --> 00:52:16,541 Văzduhul e ciudat. 593 00:52:19,000 --> 00:52:20,208 Ciudat... 594 00:52:20,291 --> 00:52:21,375 În ce fel? 595 00:52:21,458 --> 00:52:23,333 Nori! Aduci unsoarea aia? 596 00:52:23,416 --> 00:52:24,666 Mintenaș! 597 00:52:33,416 --> 00:52:35,958 Cât de bine îi cunoști pe târgoveții din Hordern? 598 00:52:36,041 --> 00:52:38,875 Foarte bine, aș zice. M-am născut acolo. 599 00:52:40,875 --> 00:52:42,041 De ce? 600 00:52:42,125 --> 00:52:45,583 Se știe că cei din Hordern i-au fost 601 00:52:45,666 --> 00:52:47,333 mai ales credincioși lui Morgoth. 602 00:52:48,458 --> 00:52:49,875 Ce mi-au auzit urechile? 603 00:52:53,916 --> 00:52:55,166 Adevărul. 604 00:52:56,416 --> 00:52:58,416 Sunt prietenii mei. 605 00:52:58,500 --> 00:53:01,083 Neamuri. Îi cunosc. Sunt oameni buni în târg. 606 00:53:05,250 --> 00:53:07,041 De asta sunt alături de tine. 607 00:53:09,500 --> 00:53:11,125 În loc să fiu cu Marele Străjer. 608 00:53:12,166 --> 00:53:13,416 Bronwyn. 609 00:53:20,125 --> 00:53:24,041 Ești singura alinare pe care am cunoscut-o de când sunt pe meleagurile astea. 610 00:53:40,708 --> 00:53:41,958 Hordern. 611 00:53:47,000 --> 00:53:48,083 ȚINUTURILE DE LA MIAZĂZI 612 00:53:51,083 --> 00:53:52,708 PĂMÂNTUL DE MIJLOC 613 00:53:52,791 --> 00:53:54,791 MĂRILE DESPĂRȚITOARE 614 00:56:11,250 --> 00:56:16,916 Știi de ce barca plutește, iar piatra nu? 615 00:56:51,958 --> 00:56:53,125 Galadriel. 616 00:57:09,041 --> 00:57:10,458 Dă-mi mâna! 617 00:57:23,208 --> 00:57:26,208 Uneori însă luminile lucesc cu aceeași putere 618 00:57:26,291 --> 00:57:28,958 în oglinda apei ca și pe boltă. 619 00:57:30,666 --> 00:57:33,083 Cum îmi dau seama după care lumini să mă iau? 620 00:57:34,750 --> 00:57:36,750 Uneori nu putem ști 621 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 până nu am atins întunericul. 622 00:57:52,125 --> 00:57:53,208 Galadriel! 623 01:02:39,666 --> 01:02:41,666 Subtitrarea: Cristian Brînză 624 01:02:41,750 --> 01:02:43,750 redactor Aura Marinescu Nour