1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Broren min ga livet sitt i jakten på Sauron. 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,833 Hans oppgave er nå min. 3 00:00:12,250 --> 00:00:13,791 Galadriel, vår anfører. 4 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 Denne flokken har fulgt deg til verdens ende. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,000 Det er mange år siden noen sist så en ork. 6 00:00:21,125 --> 00:00:24,458 At dette merket finnes beviser at Sauron unnslapp. 7 00:00:24,833 --> 00:00:26,208 Spørsmålet nå er hvor. 8 00:00:26,291 --> 00:00:27,166 Det onde er vekk. 9 00:00:27,250 --> 00:00:29,708 Så hvorfor er det ikke borte herfra? 10 00:00:29,791 --> 00:00:35,166 Disse heltene skal få fare over havet for å leve der i all evighet. 11 00:00:35,291 --> 00:00:37,416 Du har kjempet lenge nok, Galadriel. 12 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Legg ned sverdet. 13 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 Uten det, hva skal jeg være? 14 00:00:45,125 --> 00:00:48,833 Er du kjent med arbeidet til fyrst Celebrimbor? 15 00:00:48,916 --> 00:00:51,250 Den største alvesmeden, selvfølgelig. 16 00:00:52,791 --> 00:00:54,291 Hva gjør en av dem her? 17 00:00:56,041 --> 00:00:58,041 Hun har en slags sykdom. 18 00:00:58,166 --> 00:01:01,458 -Hvor har hun beitet? -Hun vandret østover nylig. 19 00:01:01,541 --> 00:01:02,375 Hvor langt øst? 20 00:01:02,666 --> 00:01:03,500 Hordern... 21 00:01:08,000 --> 00:01:10,791 Har du aldri lurt på hva annet som er der ute? 22 00:01:10,916 --> 00:01:12,166 Hinsides våre vandringer. 23 00:01:12,250 --> 00:01:14,833 Ingen forlater stien, og ingen går alene. 24 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 Himmelen ser underlig ut. 25 00:02:38,208 --> 00:02:44,041 RINGENES HERRE: MAKTENS RINGER 26 00:03:56,208 --> 00:03:58,458 -Nori! -Valmue! 27 00:03:58,541 --> 00:04:01,791 Har du mistet hjulene på vogna? Kom deg vekk derfra! 28 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Ikke snik deg inn på folk sånn. 29 00:04:04,750 --> 00:04:06,000 Du burde ikke være her. 30 00:04:11,958 --> 00:04:13,125 Det er ikke varmt. 31 00:04:13,208 --> 00:04:14,583 Greit. Det er ikke varmt. 32 00:04:14,666 --> 00:04:17,875 Likevel, det er en kjempe der. 33 00:04:18,250 --> 00:04:21,708 Hun har det uttrykket. Ikke det uttrykket, Nori... 34 00:04:23,625 --> 00:04:24,458 Nori! 35 00:04:25,958 --> 00:04:26,791 Nori, nei! 36 00:04:43,458 --> 00:04:46,458 Nori, ikke gjør det! Han er død! Kom igjen! 37 00:04:49,583 --> 00:04:52,791 Nei! Ikke gjør det! Vær så snill! 38 00:05:06,583 --> 00:05:07,708 Nei! 39 00:05:26,083 --> 00:05:27,083 Hva... 40 00:05:37,125 --> 00:05:38,458 Moren din vil drepe deg. 41 00:05:40,375 --> 00:05:44,541 Du sier det ikke til henne. Ikke jeg heller. Kjapt nå. 42 00:05:44,625 --> 00:05:47,041 Vi kan ikke gå fra ham. Da tar ulvene ham. 43 00:05:47,125 --> 00:05:48,916 -Og så? -Det er ikke sånn vi er. 44 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Du er ikke sånn. 45 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 Jeg kan ikke bære ham alene. Hjelper du meg eller ikke? 46 00:05:53,708 --> 00:05:54,958 -Ikke. -Valmue! 47 00:05:55,708 --> 00:05:58,333 Og hvordan skal vi bære en kjempe, mener du? 48 00:05:59,916 --> 00:06:01,666 Det må ha vært et stjerneskudd. 49 00:06:03,958 --> 00:06:05,666 Et stort et. 50 00:06:05,750 --> 00:06:08,166 Hvor mange tegn trenger du? 51 00:06:09,083 --> 00:06:12,250 Jeg synes vi burde bryte leir med det samme. 52 00:06:12,333 --> 00:06:13,541 Hva med høstfesten? 53 00:06:13,625 --> 00:06:15,833 La oss ikke gjøre noe forhastet ennå. 54 00:06:15,916 --> 00:06:18,916 Vi er nok tryggere i leiren enn utenfor. 55 00:06:19,541 --> 00:06:21,541 Men hold øynene åpne, begge to. 56 00:06:21,625 --> 00:06:23,333 -Malva har rett. -Ja. 57 00:06:23,416 --> 00:06:26,125 Dette lover ikke godt. 58 00:06:26,208 --> 00:06:28,041 Gå nå. Kom igjen. 59 00:06:29,333 --> 00:06:32,333 -Greit... -Kom igjen. Skynd deg. 60 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 Se på ham. Han er jo kjempediger. 61 00:06:54,541 --> 00:06:56,833 -Han må være... -Han er ikke et troll! 62 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Greit, smartfot. Hva er han da? 63 00:07:00,291 --> 00:07:02,166 Kanskje han er av digerfolket. 64 00:07:02,250 --> 00:07:03,666 Et menneske? 65 00:07:03,750 --> 00:07:05,666 Ikke snakk om. Han hadde blitt knust. 66 00:07:05,750 --> 00:07:07,000 Kanskje en alv? 67 00:07:07,500 --> 00:07:10,208 Feil ører. Og han er ikke kjekk. 68 00:07:11,166 --> 00:07:12,916 Og alver faller ikke fra himmelen. 69 00:07:13,000 --> 00:07:14,791 Ingen gjør det. Så vidt jeg vet. 70 00:07:14,875 --> 00:07:15,875 Han gjorde det. 71 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 -Drar du i det hele tatt? -Ja, så klart jeg drar! 72 00:07:18,791 --> 00:07:20,291 Så dra hardere! 73 00:07:21,916 --> 00:07:24,458 Latterlig. Han får aldri plass i den gamle vognen. 74 00:07:24,541 --> 00:07:25,958 Det er bare for én natt. 75 00:07:26,041 --> 00:07:29,916 I morgen tidlig pakker vi med ham mat og sender ham av sted. 76 00:07:30,000 --> 00:07:32,375 -Hvilken vei? -Det bestemmer vi i morgen. 77 00:07:32,458 --> 00:07:35,166 -Dette er ikke et eventyr. -Hva skal det bety? 78 00:07:35,250 --> 00:07:37,958 -Jeg søkte ikke dette. -Du snur deg ikke fra det. 79 00:07:38,041 --> 00:07:40,541 -Fordi jeg ikke kan. -Fordi du ikke vil. 80 00:07:40,625 --> 00:07:43,458 Denne fremmede er ikke en mann eller en alv 81 00:07:43,541 --> 00:07:45,500 eller en ørnunge med brukket vinge. 82 00:07:45,583 --> 00:07:48,083 -Det var én gang. -Han er noe annet. 83 00:07:51,125 --> 00:07:52,791 Kanskje han er noe farlig. 84 00:07:52,875 --> 00:07:55,083 Du høres ut som Malva og søstrene. 85 00:07:55,166 --> 00:07:56,291 Det er ikke bare dem. 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,833 Om noen finner ut at vi hjalp en fremmed, 87 00:07:58,916 --> 00:08:01,708 vil alt galt som skjer fram til neste vår, 88 00:08:01,791 --> 00:08:03,083 være vår feil. 89 00:08:03,166 --> 00:08:06,458 Om det er tåke litt for lenge, eller et hjul setter seg fast. 90 00:08:07,291 --> 00:08:09,750 -Du store! -Fort, før den krasjer! 91 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Så nå bryr du deg om ham. 92 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 Nei! Trillebåren, den er ikke min! 93 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 Hvorfor gjør du dette, Nori? 94 00:09:03,958 --> 00:09:05,750 Jeg føler at han er mitt ansvar. 95 00:09:05,833 --> 00:09:08,250 -Du føler at alle er det. -Nei. 96 00:09:09,125 --> 00:09:10,625 Dette er annerledes. 97 00:09:15,916 --> 00:09:18,750 Han kunne ha landet hvor som helst, men landet her. 98 00:09:21,041 --> 00:09:25,875 Jeg vet det høres rart ut, men jeg bare vet at han er viktig. 99 00:09:27,333 --> 00:09:29,833 Som om det er en grunn til at dette skjedde. 100 00:09:29,916 --> 00:09:32,625 Som om jeg skulle finne ham. Jeg. 101 00:09:34,125 --> 00:09:37,625 Jeg kan ikke snu ryggen til. Ikke før jeg vet han er trygg. 102 00:09:40,541 --> 00:09:41,583 Kan du? 103 00:09:44,666 --> 00:09:46,250 Jeg skal ikke si det til noen. 104 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Takk. 105 00:09:53,333 --> 00:09:55,750 Hva spiser en kjempe egentlig? 106 00:09:55,833 --> 00:09:57,791 Håper det ikke er hærfoter. 107 00:09:57,875 --> 00:10:00,375 Bare de som ikke kan holde på en hemmelighet. 108 00:10:29,000 --> 00:10:33,166 Jorden er sprukket opp. Som i et jordskjelv. 109 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 Ingen lik. 110 00:10:39,208 --> 00:10:40,583 Ingen sårede. 111 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 Kanskje alle flyktet. 112 00:10:43,083 --> 00:10:44,250 Kanskje. 113 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 Dette var Ciarans hjem. 114 00:11:01,458 --> 00:11:05,500 Og... Hana. Kona hans het Hana. 115 00:11:08,958 --> 00:11:12,291 Dette var ikke noe jordskjelv. Noen grov ut denne passasjen. 116 00:11:12,375 --> 00:11:13,541 Noe. 117 00:11:14,333 --> 00:11:15,750 Menn gjorde ikke dette. 118 00:11:15,833 --> 00:11:18,208 Gå. Advar folket ditt. 119 00:11:18,625 --> 00:11:20,166 Blir du ikke med meg? 120 00:11:20,250 --> 00:11:21,916 Jeg må følge passasjen. 121 00:11:22,000 --> 00:11:25,833 -Du vet ikke hva som er der nede. -Det er derfor jeg må gå. 122 00:11:55,625 --> 00:11:59,208 EREGION ALVESMEDENES RIKE 123 00:12:05,625 --> 00:12:06,958 Fëanors hammer. 124 00:12:08,833 --> 00:12:11,666 Verktøyet som skapte silmarillene. 125 00:12:13,583 --> 00:12:16,500 Edelsteinene som inneholder selve Valinors lys. 126 00:12:17,333 --> 00:12:18,666 Rart, ikke sant? 127 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 Hvordan én gjenstand både kan skape så mye skjønnhet... 128 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 ...og så mye smerte. 129 00:12:26,250 --> 00:12:29,375 Ekte skaperverk krever offer. 130 00:12:31,333 --> 00:12:35,750 Det sies at Morgoth syntes silmarillene var så vakre 131 00:12:37,083 --> 00:12:39,083 at da han hadde stjålet dem, kunne han 132 00:12:39,166 --> 00:12:41,875 ikke gjøre annet enn å stirre inn i dem i ukevis. 133 00:12:43,125 --> 00:12:46,333 Det var først da en av tårene hans falt på steinene 134 00:12:46,416 --> 00:12:49,291 og han så speilbildet av sin egen ondskap 135 00:12:49,375 --> 00:12:51,541 at han ble revet ut av drømmene. 136 00:12:53,000 --> 00:12:55,166 Fra det øyeblikket 137 00:12:55,250 --> 00:12:57,416 så han aldri mer på lyset deres. 138 00:13:00,500 --> 00:13:04,666 Fëanors arbeid myknet nesten hjertet til Den store fienden selv. 139 00:13:06,791 --> 00:13:08,708 Hva har mitt noen gang oppnådd? 140 00:13:09,625 --> 00:13:12,125 Det har myknet hjertet mitt, herre. 141 00:13:12,208 --> 00:13:13,791 Hjertet til mang en alv. 142 00:13:15,000 --> 00:13:17,791 Men jeg sikter mot å gjøre langt mer enn det. 143 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 Vårt folk brakte en gang krig til dette landet. 144 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 Jeg vil fylle det med skjønnhet. 145 00:13:23,041 --> 00:13:27,708 Å gå lenger enn puslete edelsteins- håndverk, og skape noe med virkelig makt. 146 00:13:28,333 --> 00:13:30,250 Hva er det du håper å lage? 147 00:13:30,333 --> 00:13:33,750 "Hva" er bare et glimt fjernt i synsranden. 148 00:13:33,833 --> 00:13:39,250 Du har kommet til Eregion for å hjelpe meg med å finne ut "hvordan". 149 00:13:40,333 --> 00:13:41,500 Et tårn? 150 00:13:42,250 --> 00:13:47,416 Et som kan huse en smie kraftigere enn noen har bygget tidligere. 151 00:13:47,500 --> 00:13:50,583 I stand til å skape en flamme så varm som en dragetunge 152 00:13:50,666 --> 00:13:52,166 og så ren som stjernelyset. 153 00:13:52,250 --> 00:13:56,083 Tingene vi kunne skapt med den, kunne forvandle Midgard. 154 00:13:56,166 --> 00:13:57,958 Hva er det som står i veien? 155 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 Jeg trenger den ferdig til våren. 156 00:14:02,250 --> 00:14:04,250 Herre, det ville kreve en... 157 00:14:04,333 --> 00:14:06,625 En arbeidsstyrke større enn noen samlet før. 158 00:14:06,708 --> 00:14:09,500 Ja. Høykongen kan ikke gi meg det. 159 00:14:09,583 --> 00:14:12,000 Så han har sendt meg deg i stedet. 160 00:14:15,625 --> 00:14:19,958 Har du vurdert å søke partnere utenfor vår egen rase? 161 00:14:20,666 --> 00:14:22,166 Hvor langt utenfor? 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,166 EREGION ALVESMEDENES RIKE 163 00:14:26,833 --> 00:14:30,166 KHAZAD-DÛM DVERGENES RIKE 164 00:14:44,250 --> 00:14:48,500 Et forbund med dvergene ville være tidevervets diplomatiske mesterstykke. 165 00:14:48,583 --> 00:14:51,583 Fyrsten deres, Durin, er en gammel og kjær venn. 166 00:14:51,666 --> 00:14:53,166 Nesten som en bror for meg. 167 00:14:53,250 --> 00:14:57,333 Jeg har hørt at dvergene har utvidet salene sine kraftig i det siste. 168 00:14:57,666 --> 00:15:01,208 De... former steinen 169 00:15:01,291 --> 00:15:05,333 med samme respekt som en som pleier en gammel forelder. 170 00:15:05,416 --> 00:15:08,083 Jeg har lenge ønsket å se dem arbeide. 171 00:15:08,166 --> 00:15:10,083 Jeg ante ikke at du beundret dem. 172 00:15:10,166 --> 00:15:12,791 Jeg beundrer alle som kan se tingenes mysterier, 173 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 som kan se, ut fra enkelheten til det som finnes, 174 00:15:15,625 --> 00:15:17,416 skjønnheten til det som kan bli... 175 00:15:18,583 --> 00:15:22,000 Kanskje vennen din kan gi meg tilgang til verkstedene deres? 176 00:15:22,083 --> 00:15:24,625 Om jeg kjenner Durin, gjør han mye mer enn det. 177 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 Han vil ta oss imot med åpne armer, 178 00:15:27,458 --> 00:15:29,291 lyden av bukkehorn, 179 00:15:29,416 --> 00:15:31,250 bord fylt med saltet svinekjøtt 180 00:15:31,333 --> 00:15:34,000 og nok maltøl til å fylle Anduin. 181 00:15:34,083 --> 00:15:35,291 Hva vil dere? 182 00:15:36,500 --> 00:15:38,208 Det er Elrond av Lindon, 183 00:15:38,291 --> 00:15:40,875 sammen med Celebrimbor, herre av Eregion. 184 00:15:41,625 --> 00:15:43,583 Vi søker audiens hos fyrst Durin. 185 00:15:44,958 --> 00:15:45,833 Nei. 186 00:15:51,791 --> 00:15:52,958 Jeg ber om forlatelse. 187 00:15:54,166 --> 00:15:57,041 Gi fyrst Durin beskjed om at hans venn Elrond... 188 00:15:57,125 --> 00:15:59,708 Han har alt tatt avgjørelsen, alv. 189 00:16:03,500 --> 00:16:04,791 Bukkehorn, hva? 190 00:16:19,041 --> 00:16:20,500 Greit, min venn. 191 00:16:27,583 --> 00:16:30,625 Jeg krever å få gjennomgå Sigin-tarâg. 192 00:16:30,708 --> 00:16:32,250 Hva er Sigin... 193 00:16:39,208 --> 00:16:40,583 Jeg møter deg i Eregion. 194 00:16:40,666 --> 00:16:44,458 -Er du sikker på at du vet hva du gjør? -Stol på meg, Celebrimbor. 195 00:16:44,541 --> 00:16:47,333 Du er mester i ditt håndverk, min venn. 196 00:16:47,416 --> 00:16:50,166 Gi meg noen få dager til å utøve mitt. 197 00:17:19,750 --> 00:17:21,625 Elmendéa... 198 00:18:30,666 --> 00:18:34,458 -Khazad! -Dûm! 199 00:18:37,833 --> 00:18:39,541 Hjertet synger når det ser deg... 200 00:18:39,625 --> 00:18:44,833 Alven Elrond har krevd å få gjennomgå Sigin-tarâg-ritualet. 201 00:18:46,791 --> 00:18:49,583 Dvergenes utholdenhetsprøve, 202 00:18:49,666 --> 00:18:52,250 utformet av Aulë selv. 203 00:18:54,375 --> 00:18:57,125 Så snart vi løfter hammerne, 204 00:18:58,291 --> 00:19:02,333 skal vi knuse de store steinene til en av oss ikke kan knuse mer. 205 00:19:05,208 --> 00:19:07,291 Om alven taper, 206 00:19:08,041 --> 00:19:11,291 blir han forvist fra alle dvergeriker. 207 00:19:12,958 --> 00:19:14,125 For alltid! 208 00:19:19,500 --> 00:19:21,916 Forstår alven? 209 00:19:24,166 --> 00:19:25,333 Alven forstår. 210 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 I det usannsynlige tilfellet at alven skulle vinne... 211 00:19:32,625 --> 00:19:36,208 ...skal vi skjenke ham en gunst. Men skulle han tape... 212 00:19:36,291 --> 00:19:39,166 Forvist. Ja. Forstått. 213 00:19:44,208 --> 00:19:45,458 Begynn. 214 00:19:49,541 --> 00:19:55,250 Durin! Durin! Durin! 215 00:20:21,208 --> 00:20:22,791 Kom igjen, alv. 216 00:21:02,833 --> 00:21:03,833 Hallo? 217 00:21:06,750 --> 00:21:09,375 Vent, det er meg! 218 00:21:09,833 --> 00:21:11,208 Det er meg! Stopp! 219 00:21:13,458 --> 00:21:15,250 Vent! 220 00:21:15,750 --> 00:21:18,750 Jeg hjalp deg i går kveld. Du husker meg, ikke sant? 221 00:21:21,083 --> 00:21:22,166 Ikke sant? 222 00:21:32,291 --> 00:21:33,416 Greit. 223 00:21:36,500 --> 00:21:37,833 Hva med dette... 224 00:21:38,375 --> 00:21:39,958 Jeg skal ikke skade deg. 225 00:21:41,291 --> 00:21:43,916 Og du skader ikke meg. Avtale? 226 00:21:51,708 --> 00:21:53,875 Det er da en start, ikke sant? 227 00:21:53,958 --> 00:21:56,250 Men det viktigste først. Far sier alltid: 228 00:21:56,333 --> 00:22:00,750 "En uoppdragen hærfot kommer like langt i livet som et firkantet hjul." Så... 229 00:22:01,833 --> 00:22:03,250 ...jeg er Nori. 230 00:22:08,250 --> 00:22:09,458 Jeg er Nori. 231 00:22:10,916 --> 00:22:13,333 Jeg... 232 00:22:14,416 --> 00:22:15,583 Nei, jeg er Nori. 233 00:22:15,666 --> 00:22:17,416 Nei, jeg er Nori. 234 00:22:17,500 --> 00:22:20,041 Hva med ditt navn? Du? 235 00:22:23,458 --> 00:22:25,083 Du husker ikke, gjør du vel? 236 00:22:26,875 --> 00:22:28,666 Du falt temmelig langt. 237 00:22:28,750 --> 00:22:30,958 Alle ville vært litt omtåket i hodet. 238 00:22:31,041 --> 00:22:32,375 Jeg falt fra et tre. 239 00:22:32,500 --> 00:22:35,375 En hel uke kalte jeg jordbær for "grisebær". 240 00:22:35,458 --> 00:22:37,541 Kan du tenke deg? Et grisebær? 241 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 Det er mat. 242 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 De spiser der du kommer fra, ikke sant? 243 00:22:46,125 --> 00:22:48,625 Så klart de gjør, Nori, for et dumt spørsmål. 244 00:23:23,833 --> 00:23:25,583 Nei... Det er ikke slik du... 245 00:23:33,125 --> 00:23:35,916 Largo! 246 00:23:36,666 --> 00:23:38,666 La ham være. Hvorfor hjelper ikke du? 247 00:23:38,750 --> 00:23:41,333 Jeg hjelper til ved å be ham hjelpe. 248 00:23:42,083 --> 00:23:44,625 Slutt å dovne deg og gi oss en fot her. 249 00:23:44,708 --> 00:23:48,166 Jeg tror Nori gledet seg til å hjelpe til med det. 250 00:23:48,250 --> 00:23:50,916 Nori? 251 00:23:55,625 --> 00:23:57,583 Hvor kommer du fra, forresten? 252 00:23:57,666 --> 00:24:00,125 Hvor hører du hjemme? Hvor er de andre? 253 00:24:00,208 --> 00:24:02,041 Du vet, av ditt slag? Som deg? 254 00:24:04,750 --> 00:24:06,166 Finnes det noen andre? 255 00:24:22,333 --> 00:24:25,375 Opp med henne... 256 00:24:26,041 --> 00:24:27,166 Kom igjen. 257 00:24:30,250 --> 00:24:31,916 Ta i, gutter! 258 00:24:39,541 --> 00:24:40,541 Hva er det? 259 00:24:41,625 --> 00:24:42,708 Mana... 260 00:24:43,500 --> 00:24:44,916 Er det et slags kart? 261 00:24:45,250 --> 00:24:46,375 Kom igjen, gutter! 262 00:24:49,125 --> 00:24:50,500 Den har plass. 263 00:24:51,708 --> 00:24:52,875 Mana... 264 00:24:55,333 --> 00:24:56,166 Úrë... 265 00:25:09,041 --> 00:25:11,916 Mana... 266 00:25:12,000 --> 00:25:15,125 Úrë... 267 00:25:18,541 --> 00:25:20,750 Det ser bare ut som prikker og løkker. 268 00:25:21,666 --> 00:25:23,000 Jeg forstår ikke. 269 00:25:23,083 --> 00:25:23,916 Mana! 270 00:25:24,041 --> 00:25:26,333 Jeg prøver å hjelpe deg, men jeg... 271 00:25:26,458 --> 00:25:27,916 Úrë! 272 00:25:28,125 --> 00:25:29,541 Jeg er bare en hærfot! 273 00:25:32,500 --> 00:25:33,541 Nori! 274 00:25:38,041 --> 00:25:39,666 Venn! 275 00:25:40,666 --> 00:25:43,333 Venn. Bare en venn. 276 00:25:43,916 --> 00:25:45,000 Nori. 277 00:25:46,291 --> 00:25:47,708 Det er faren din. 278 00:25:52,208 --> 00:25:53,833 Skikkelig blåbærfarge. 279 00:25:57,416 --> 00:25:59,291 Nori, jeg har det bra. 280 00:25:59,375 --> 00:26:01,958 Jeg skled på vått gress, bare. Det er bare forstuet. 281 00:26:02,041 --> 00:26:04,333 Det er ingenting å bekymre seg... 282 00:26:04,416 --> 00:26:05,958 -Mamma... -Glem det. 283 00:26:06,041 --> 00:26:07,208 Jeg burde vært her. 284 00:26:07,291 --> 00:26:08,750 Du er her nå, greit? 285 00:26:08,833 --> 00:26:11,833 Gå og hent litt kaldt vann og salt. 286 00:26:24,250 --> 00:26:27,250 Hvor ille er det? Kan han være med på vandringen? 287 00:26:30,250 --> 00:26:31,083 Altså... 288 00:26:32,666 --> 00:26:33,708 Du så ham. 289 00:26:33,791 --> 00:26:36,166 Det beinet tåler ikke vekten av et løv. 290 00:26:36,250 --> 00:26:39,250 -Kan iallfall ikke dra en vogn. -Pass dine egne saker. 291 00:27:39,250 --> 00:27:40,291 Her borte! 292 00:27:46,125 --> 00:27:48,250 Kom. Kom nærmere. 293 00:27:48,333 --> 00:27:51,625 -Hva tror du at du gjør? -Jeg etterlater henne ikke. 294 00:27:51,708 --> 00:27:53,958 Du deler vel dine rasjoner, hva? 295 00:27:54,041 --> 00:27:55,958 Skjebnens tidevann skifter. 296 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 Om ingen andre vil. 297 00:27:57,125 --> 00:27:59,375 Ditt kan være på vei inn eller ut. 298 00:27:59,458 --> 00:28:02,666 Tar vi henne ikke om bord, er hennes død vårt ansvar. 299 00:28:02,750 --> 00:28:05,791 Han virket ikke så bekymret da det var Dobles død. 300 00:28:05,875 --> 00:28:08,291 Grusomhet vil ikke frelse oss. 301 00:28:09,000 --> 00:28:10,083 Ikke dra henne opp. 302 00:28:10,791 --> 00:28:11,625 Dra henne opp. 303 00:28:21,416 --> 00:28:22,250 Nei. 304 00:28:23,708 --> 00:28:25,000 Svar først. 305 00:28:29,791 --> 00:28:31,041 Hvorfor er du her ute? 306 00:28:33,041 --> 00:28:34,875 Jeg kom bort fra skipet mitt. 307 00:28:34,958 --> 00:28:36,166 Angrepet? 308 00:28:38,833 --> 00:28:40,250 Så du har ikke sett den? 309 00:28:40,666 --> 00:28:41,916 Sett hva? 310 00:28:46,916 --> 00:28:48,083 Ormen. 311 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 Vi la ut for to uker siden og seilte... 312 00:28:53,250 --> 00:28:55,708 -Må vi fortelle henne alt om oss? -Hvorfor ikke? 313 00:28:55,875 --> 00:28:57,500 Synes du hun ser farlig ut? 314 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Utseendet kan bedra. 315 00:29:03,708 --> 00:29:04,875 En alv. 316 00:29:04,958 --> 00:29:06,791 Vennligst ikke rør meg. 317 00:29:07,583 --> 00:29:08,958 Din løgner. 318 00:29:09,041 --> 00:29:11,458 -Vi er reddet. Se! -Fort! 319 00:29:11,541 --> 00:29:13,250 Se! Her borte! 320 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 Hjelp oss! 321 00:29:14,583 --> 00:29:17,208 Fort, hjelp meg å lage en fakkel! 322 00:29:17,291 --> 00:29:19,250 Vent! Vent til vi kan se seilene. 323 00:29:19,333 --> 00:29:22,458 Korsarer seiler i dette farvannet. Vil dere bli flådd levende? 324 00:29:27,833 --> 00:29:29,666 Det der er ikke noe korsarskip. 325 00:29:29,750 --> 00:29:32,041 Det er skipet vårt . 326 00:29:38,208 --> 00:29:39,208 Ormen! 327 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 Vær stille. 328 00:30:04,916 --> 00:30:06,333 Alven ledet den til oss. 329 00:30:26,750 --> 00:30:27,583 Den kommer! 330 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 Hjelp! 331 00:32:01,125 --> 00:32:02,125 Hva heter du? 332 00:32:10,166 --> 00:32:11,250 Galadriel. 333 00:32:13,166 --> 00:32:14,333 Jeg er Halbrand. 334 00:32:15,250 --> 00:32:16,458 Hva er kursen vår? 335 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Ja! 336 00:33:45,416 --> 00:33:47,208 En hund kan gjø mot månen. 337 00:33:49,083 --> 00:33:50,875 Men den kan ikke dra den ned. 338 00:33:52,416 --> 00:33:53,750 Dra din vei. 339 00:33:56,000 --> 00:33:59,666 Kanskje Deres Høyhet er villig til å ledsage meg til utgangen? 340 00:34:01,958 --> 00:34:03,125 Gjerne. 341 00:34:15,083 --> 00:34:18,958 Bemerkelsesverdig. Jeg drømte ikke om å finne byen din så forandret. 342 00:34:20,250 --> 00:34:22,041 Slikt skjer på 20 år. 343 00:34:22,125 --> 00:34:23,625 Har det bare gått 20? 344 00:34:26,208 --> 00:34:28,458 Du må fortelle meg hemmeligheten din. 345 00:34:30,791 --> 00:34:32,375 Våre hemmeligheter er våre. 346 00:34:33,041 --> 00:34:34,125 Har jeg krenket deg? 347 00:34:34,208 --> 00:34:36,250 Vi trenger mer tid for å besvare det. 348 00:34:36,333 --> 00:34:39,125 Å kaste meg ut uten forklaring, det er ditt valg. 349 00:34:39,208 --> 00:34:41,041 Det kan du vedde finstasen din på. 350 00:34:41,125 --> 00:34:43,333 Men før du kaster bort den beste muligheten 351 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 noen dvergefyrste har hatt på lenge, 352 00:34:45,583 --> 00:34:47,833 kan du i det minste høre forslaget mitt. 353 00:34:47,916 --> 00:34:48,875 Der er det. 354 00:34:48,958 --> 00:34:51,541 Den sanne hensikten med besøket. Du vil ha noe. 355 00:34:51,625 --> 00:34:53,750 Jeg ville møte en venn jeg har savnet. 356 00:34:53,833 --> 00:34:56,916 Savnet? Du kom ikke i bryllupet mitt. 357 00:34:57,000 --> 00:34:59,375 Fødselen til barna mine, to stykker! 358 00:35:01,250 --> 00:35:05,583 Du kan ikke brase inn i fjellet mitt og kreve at jeg ønsker deg velkommen. 359 00:35:06,083 --> 00:35:08,916 Du kan ikke kreve det du ga avkall på. 360 00:35:09,000 --> 00:35:10,291 Avkall? Durin, jeg... 361 00:35:10,375 --> 00:35:13,458 Tjue år er kanskje bare et øyeblikk for en alv. 362 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 Men jeg har levd et helt liv på den tiden. 363 00:35:18,875 --> 00:35:20,375 Et liv du gikk glipp av. 364 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 Så hva har du å si til det... 365 00:35:37,500 --> 00:35:38,625 ..."venn"? 366 00:35:44,208 --> 00:35:45,416 Gratulerer. 367 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 Med din kone og dine barn. 368 00:35:52,666 --> 00:35:54,666 Jeg håper du en gang kan tilgi meg. 369 00:35:57,041 --> 00:36:01,083 Og jeg vil gjerne beklage overfor familien din også. 370 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 En unnskyldning til Disa, så drar du. 371 00:36:08,666 --> 00:36:10,666 Ikke bli bedre kjent. 372 00:36:10,750 --> 00:36:15,458 Ingen mimring om fortiden. Og absolutt ingen middag. 373 00:36:15,541 --> 00:36:17,000 Forstått. 374 00:36:17,083 --> 00:36:19,500 Ved Aulës skjegg! Nei! 375 00:36:19,583 --> 00:36:21,375 Dette kan vel ikke være Elrond? 376 00:36:21,458 --> 00:36:24,708 Jeg er redd for det, skjønne frue. 377 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Durin fortalte meg ikke at du kom. 378 00:36:33,666 --> 00:36:34,958 Durin visste ikke om det. 379 00:36:35,041 --> 00:36:38,291 Det har vært galt av meg å ikke besøke tidligere. 380 00:36:38,375 --> 00:36:41,666 En feil jeg har kommet for å be ydmykt om tilgivelse for. 381 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 -Du blir til middag. -Han drar. 382 00:36:44,125 --> 00:36:45,708 -Han blir. -Han drar! 383 00:36:45,791 --> 00:36:46,708 Han blir. 384 00:36:49,333 --> 00:36:53,500 Hei! Jeg ba dere holde dere unna hodene mine! 385 00:36:53,583 --> 00:36:57,125 Og jeg ba dere små monstre bli i senga. 386 00:36:57,250 --> 00:36:58,291 Kom igjen! 387 00:36:58,375 --> 00:37:01,458 Gerda! Gamli! Kom igjen, få fart på dere. 388 00:37:02,500 --> 00:37:04,791 Finn deg nå endelig til rette. 389 00:37:05,541 --> 00:37:07,000 Men ikke for godt til rette. 390 00:37:08,041 --> 00:37:09,208 Gamli, vær så snill! 391 00:37:09,291 --> 00:37:12,083 Til saltgruvene med dere begge! 392 00:37:12,166 --> 00:37:15,166 Med huletroll og flust med dryppstein-edderkopper! 393 00:37:25,333 --> 00:37:27,666 Hvordan ble dere to kjent, egentlig? 394 00:37:28,166 --> 00:37:31,250 Jeg avstemte et nyåpnet kammer, 395 00:37:31,333 --> 00:37:34,625 ganske sikker på at vi var på sporet av en sølvåre... 396 00:37:34,708 --> 00:37:37,208 "Avstemte"? Jeg har ikke hørt om dette. 397 00:37:37,291 --> 00:37:39,291 Det er når vi synger til steinen. 398 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 Du skjønner, et fjell er som en person. 399 00:37:41,791 --> 00:37:46,208 Det er en lang og stadig skiftende historie sammensatt av utallige små deler. 400 00:37:46,291 --> 00:37:48,958 Jord og malm, luft og vann. 401 00:37:49,041 --> 00:37:53,750 Synger du riktig til det, vil hver del sende sangen din tilbake til deg, 402 00:37:53,833 --> 00:37:57,166 fortelle deg sin historie og vise deg hva som kan være skjult, 403 00:37:57,250 --> 00:37:59,708 hvor du skal grave, lage ganger og... 404 00:37:59,791 --> 00:38:02,333 Og hvor du skal la fjellet være urørt. 405 00:38:02,416 --> 00:38:04,250 Det er en vakker skikk. 406 00:38:07,916 --> 00:38:12,375 Uansett, vi drev og pakket ut verktøyet vårt, og plutselig ble laget mitt stille. 407 00:38:12,458 --> 00:38:14,750 Så ser jeg fyrsten vår. 408 00:38:14,833 --> 00:38:16,666 Han var kommet for å inspisere. 409 00:38:16,750 --> 00:38:18,791 Langt under hans verdighet. 410 00:38:19,250 --> 00:38:21,083 Først syntes jeg bare det var rart. 411 00:38:21,500 --> 00:38:24,916 Helt til han dukket opp på vår neste undersøkelse. 412 00:38:25,000 --> 00:38:29,458 Og den etter det. Og den etter det. 413 00:38:29,541 --> 00:38:31,500 Han har alltid vært flink til å luske. 414 00:38:31,583 --> 00:38:34,875 Det tok ukevis før han samlet mot til å gjøre kur ordentlig. 415 00:38:34,958 --> 00:38:36,833 Høyst to uker. 416 00:38:36,916 --> 00:38:39,041 -Det var fem. -Du lyver. 417 00:38:39,125 --> 00:38:40,333 Hun lyver. 418 00:38:40,416 --> 00:38:42,625 Hun later som hun er blyg nå, 419 00:38:42,708 --> 00:38:46,583 men hun var stormforelsket fra øyeblikket vi møttes. 420 00:38:50,500 --> 00:38:52,583 I sannhet et lykketreff. 421 00:38:52,666 --> 00:38:54,458 Du burde vært i bryllupet. 422 00:38:55,000 --> 00:38:56,166 Det holder. 423 00:38:57,625 --> 00:38:59,250 Vennen din er her nå. 424 00:39:00,041 --> 00:39:02,041 Kan vi ikke glede oss over det? 425 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 Han er ikke her for oss. 426 00:39:03,625 --> 00:39:06,125 Kongen hans sendte ham for å ta det som er vårt. 427 00:39:06,208 --> 00:39:09,041 Tvert imot. Det var min idé å komme til Khazad-dûm. 428 00:39:09,125 --> 00:39:11,250 Og jeg har kun bedt om at du lytter. 429 00:39:11,333 --> 00:39:13,166 Ja, og slik begynner det. 430 00:39:13,250 --> 00:39:16,250 Og snart blir det krangel og kiv. 431 00:39:16,333 --> 00:39:19,166 -Alver for alver, hva? -Har det noen gang vært slik? 432 00:39:19,250 --> 00:39:21,875 -Jeg vet ikke! Har det? -Ved Aulës skjegg! 433 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 Kan dere ikke finne en løsning på dette? 434 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 Jeg ser at du plantet treet. 435 00:39:36,625 --> 00:39:39,083 Plantet det og fått det til å vokse. 436 00:39:39,625 --> 00:39:42,416 Pleier det som vårt tredje barn. 437 00:39:43,250 --> 00:39:45,250 Hva slags tre er det egentlig? 438 00:39:46,041 --> 00:39:49,500 En avlegger av vårt store tre i Lindon. 439 00:39:50,000 --> 00:39:52,875 Selve symbolet på vårt folks styrke og livskraft. 440 00:39:53,208 --> 00:39:54,916 Noen kalte ham en tosk 441 00:39:55,583 --> 00:39:58,583 for å tro at det kunne vokse i slikt mørke. 442 00:39:58,666 --> 00:40:01,000 Der det er kjærlighet, er det aldri mørkt. 443 00:40:02,041 --> 00:40:05,000 Hvordan kunne det ikke vokse i et hjem som deres? 444 00:40:14,166 --> 00:40:15,916 Du drar vel ikke allerede? 445 00:40:16,000 --> 00:40:18,500 Jeg frykter at jeg har blitt for lenge. 446 00:40:18,583 --> 00:40:21,208 Takk, Disa, for din gjestfrihet. 447 00:40:23,125 --> 00:40:24,375 Durin. 448 00:40:32,000 --> 00:40:33,458 Forbannet også, sett deg ned. 449 00:40:34,625 --> 00:40:37,416 -Jeg ønsker ikke å trenge meg på. -Sitt, sa jeg. 450 00:40:37,500 --> 00:40:38,583 Er du sikker? 451 00:40:38,666 --> 00:40:42,416 Nei. Og jeg er fortsatt sint. Fortell meg om kongens forslag 452 00:40:42,500 --> 00:40:45,291 så jeg kan avgjøre om jeg legger det fram for min far 453 00:40:45,375 --> 00:40:47,708 eller slenger det i nærmeste slaggrop. 454 00:41:12,625 --> 00:41:14,250 Du trenger ikke holde avstand. 455 00:41:17,083 --> 00:41:20,333 Jeg bare lurer på hva slags mann det er 456 00:41:20,416 --> 00:41:23,708 som så lett ville overlate sine ledsagere til å dø. 457 00:41:23,791 --> 00:41:25,875 En som vet hvordan man overlever. 458 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Hvorfor være del av det største målet? 459 00:41:28,666 --> 00:41:30,166 Du er fortsatt et mål. 460 00:41:31,500 --> 00:41:34,500 Jeg tviler på at vi finner sikkerhet før vi når land. 461 00:41:34,583 --> 00:41:37,000 Det blir neppe så lett å finne sikkerhet. 462 00:41:37,416 --> 00:41:39,291 Iallfall ikke for deg. 463 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 "Kom bort" fra skipet ditt. 464 00:41:43,791 --> 00:41:44,833 Virkelig? 465 00:41:46,166 --> 00:41:48,708 -Du er en desertør. -Ser jeg ut som en? 466 00:41:48,791 --> 00:41:52,791 Du ser ikke ut som noen som tilfeldige ting skjer med. 467 00:41:53,208 --> 00:41:55,083 Det betyr at du flyktet. 468 00:41:55,166 --> 00:41:58,458 Jeg vet ennå ikke om det er fra eller mot noe. 469 00:41:58,541 --> 00:42:00,875 Plikten krever at jeg drar tilbake til Midgard. 470 00:42:02,083 --> 00:42:04,375 Og det er alt du trenger å vite. 471 00:42:04,458 --> 00:42:08,250 -Viktige alvesaker, utvilsomt. -Hva har alver gjort mot deg? 472 00:42:08,333 --> 00:42:10,583 Klandrer du oss for at du er skipbrudden? 473 00:42:10,666 --> 00:42:13,875 Det var ikke alver som jaget meg fra hjemlandet mitt. 474 00:42:15,375 --> 00:42:16,541 Det var orker. 475 00:42:25,458 --> 00:42:28,500 Hjemmet ditt. Hvor var det? 476 00:42:30,208 --> 00:42:31,708 Hva har det å si? 477 00:42:32,791 --> 00:42:33,833 Det er aske nå. 478 00:42:37,208 --> 00:42:39,541 Jeg vet noe om smerten du bærer på. 479 00:42:41,208 --> 00:42:42,291 Jeg sørger med deg. 480 00:42:47,125 --> 00:42:48,541 For dem du mistet. 481 00:42:55,125 --> 00:42:56,500 Rundt halsen din. 482 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 Var det merket til ditt folks konge? 483 00:43:00,333 --> 00:43:01,500 De har ingen konge. 484 00:43:01,625 --> 00:43:05,000 -Om de hadde, hvor hadde riket hans vært? -Hvordan det? 485 00:43:05,083 --> 00:43:08,083 Hva om jeg sa at vi kanskje kan ta det tilbake? 486 00:43:08,458 --> 00:43:10,083 Du mangler visst en hær. 487 00:43:10,166 --> 00:43:11,750 Hvorfor unngår du spørsmålet? 488 00:43:11,833 --> 00:43:13,208 Hvorfor er du skipbrudden? 489 00:43:13,291 --> 00:43:15,666 I stedet for ærefull hvile valgte jeg å oppsøke 490 00:43:15,750 --> 00:43:18,125 fienden som står bak det du har lidd. 491 00:43:18,208 --> 00:43:21,583 Du forårsaket ikke min lidelse, og du kan ikke lindre den. 492 00:43:21,666 --> 00:43:25,083 Uansett hvor sterk vilje du har. Eller stolthet. 493 00:43:26,791 --> 00:43:28,166 Så la det ligge. 494 00:43:28,625 --> 00:43:32,833 Jeg har forfulgt denne fienden siden før den første soloppgangen farget himmelen. 495 00:43:33,416 --> 00:43:36,083 Det ville ta lenger enn din levetid 496 00:43:36,166 --> 00:43:39,500 bare å si navnene til dem de har tatt fra meg. 497 00:43:40,166 --> 00:43:43,416 Så å la det ligge er ikke et valg. 498 00:43:46,125 --> 00:43:49,791 Endelig litt ærlighet. 499 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 Hvis du vil drepe orker, ta hevn, er det din sak. 500 00:43:53,208 --> 00:43:54,875 Ikke lat som det er heltemot. 501 00:43:54,958 --> 00:43:57,291 Skal du si meg hvor fienden er, eller ikke? 502 00:43:57,375 --> 00:43:58,541 I Sørlandene. 503 00:44:02,041 --> 00:44:04,208 Jeg må vite hvor mange fiender det var, 504 00:44:04,291 --> 00:44:06,000 hvilken fane de fulgte, 505 00:44:06,083 --> 00:44:09,875 og så skal du føre meg til det siste stedet de ble sett. 506 00:44:10,916 --> 00:44:12,541 Jeg har mine egne planer, alv. 507 00:44:22,375 --> 00:44:23,458 Gjør deg klar. 508 00:44:45,500 --> 00:44:47,791 -Se deg for! -Rolig nå, vennen. 509 00:44:51,583 --> 00:44:53,375 Hva mener du med "ingen lik"? 510 00:44:53,458 --> 00:44:55,375 Hele landsbyen var tom. 511 00:44:55,458 --> 00:44:59,000 Det var som om bakken hadde slukt alle som bodde i Hordern. 512 00:44:59,083 --> 00:45:01,458 Bakken her har alltid vært lumsk. 513 00:45:01,541 --> 00:45:04,833 Og det stiger alltid dunster fra Krokfingersjøen. 514 00:45:04,916 --> 00:45:06,000 Jeg så en tunnel. 515 00:45:06,083 --> 00:45:07,541 Gravd dypt og omhyggelig. 516 00:45:07,625 --> 00:45:10,791 Kan ikke si hvem som grov den, men de hadde kurs for oss. 517 00:45:10,875 --> 00:45:13,250 Jeg sier deg, vi er i fare her. 518 00:45:13,333 --> 00:45:14,750 Vi må gi alle beskjed. 519 00:45:14,833 --> 00:45:17,500 Nei! Jeg vil ikke ha disse ryktene, Bronwyn. 520 00:45:17,583 --> 00:45:20,958 Jeg har sett skred som er mindre farlige enn en løpsk tunge, 521 00:45:21,041 --> 00:45:24,625 og uten syn for sagn er det alt det ville vært. 522 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 Waldreg, vi er helt alene. 523 00:45:27,208 --> 00:45:29,750 Ostirith er tom. Vakttårnet er forlatt. 524 00:45:29,833 --> 00:45:31,791 Ja, og jeg ber ikke de alvene tilbake 525 00:45:31,875 --> 00:45:33,708 på grunn av et hull i bakken. 526 00:45:33,791 --> 00:45:37,791 Det er en lettelse at de har dratt. Iallfall for de fleste av oss. 527 00:46:00,791 --> 00:46:02,041 Forbaskede mus. 528 00:46:06,708 --> 00:46:09,833 Dumme, elendige mus! 529 00:49:16,208 --> 00:49:17,291 Teo? 530 00:49:19,875 --> 00:49:21,083 Teo? 531 00:49:35,541 --> 00:49:37,541 Teo, hva er galt? Hva skjedde? 532 00:49:37,625 --> 00:49:39,250 Hent hjelp. Gå. 533 00:51:29,541 --> 00:51:31,416 Løp! Teo, løp! 534 00:51:35,583 --> 00:51:36,666 Hei! 535 00:51:44,416 --> 00:51:45,333 Stopp! 536 00:52:26,958 --> 00:52:29,625 Hvis det er noen av dere her som vil leve, 537 00:52:29,708 --> 00:52:32,208 drar vi til alvetårnet ved daggry. 538 00:52:50,166 --> 00:52:53,375 Vi må binde sammen båten! Den faller fra hverandre! 539 00:52:53,458 --> 00:52:54,708 Vinden er for sterk. 540 00:52:54,791 --> 00:52:56,125 Ta tak i tauene! 541 00:53:19,708 --> 00:53:22,416 Kom igjen! Gi meg hånden din! 542 00:53:24,958 --> 00:53:26,625 Bind deg til meg! 543 00:53:26,708 --> 00:53:28,750 Kom igjen! Gi meg hånden din! 544 00:55:27,041 --> 00:55:29,958 Hallo? Det er meg. Det er meg, Nori. 545 00:55:40,500 --> 00:55:45,041 Du skjønner, det er bare noen dager til den neste vandringen, og alt er 546 00:55:45,833 --> 00:55:47,500 helt snudd på hodet. 547 00:55:50,541 --> 00:55:52,125 Jeg ville hjelpe deg. 548 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 Jeg trodde jeg kunne. Jeg beklager. 549 00:56:08,958 --> 00:56:11,958 Det er en lykt. Vi bruker ildfluer. 550 00:56:59,666 --> 00:57:01,333 Hva sier han til dem? 551 00:57:03,625 --> 00:57:05,333 Jeg snakker ikke ildflue. 552 00:57:35,458 --> 00:57:37,125 De er stjerner. 553 00:57:38,166 --> 00:57:41,125 Et slags stjernebilde. 554 00:57:42,041 --> 00:57:45,583 Ja vel? Er de stjerner? Hva betyr det? 555 00:57:45,666 --> 00:57:47,083 Det er slik vi hjelper ham. 556 00:57:47,166 --> 00:57:50,041 Han vil vi skal hjelpe ham å finne de stjernene. 557 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 Det er det, ikke sant? 558 00:57:54,208 --> 00:57:55,416 Ikke sant? 559 00:58:05,791 --> 00:58:07,583 Har aldri sett de stjernene før. 560 00:58:09,333 --> 00:58:12,333 Men jeg tror jeg vet hvor jeg kan finne dem. 561 00:58:25,458 --> 00:58:26,625 Nori? 562 00:58:41,958 --> 00:58:44,875 Jeg er sikker på det. Han vet det ikke. 563 00:58:49,666 --> 00:58:50,833 Kanskje. 564 00:58:52,666 --> 00:58:53,833 Kanskje ikke. 565 00:58:57,416 --> 00:58:59,625 Steinen din har alltid vært bløt 566 00:58:59,708 --> 00:59:01,708 når det gjelder alvene. 567 00:59:01,791 --> 00:59:04,125 Tror du det er en tilfeldighet 568 00:59:04,208 --> 00:59:07,375 at en alv dukker opp på dørstokken vår? Nå? 569 00:59:07,458 --> 00:59:10,375 Jeg har kjent Elrond i et halvt århundre, far. 570 00:59:10,458 --> 00:59:12,750 Jeg ville merket det om han skjulte noe. 571 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 Kanskje han ante at det var du som skjulte noe. 572 00:59:16,583 --> 00:59:18,875 Du har for høye tanker om deres slag. 573 00:59:18,958 --> 00:59:22,166 Det er vi som holder håndtaket på hammeren her. 574 00:59:22,250 --> 00:59:24,541 Ja. Inntil videre. 575 00:59:28,791 --> 00:59:30,750 Elrond er en venn. Jeg stoler på ham. 576 00:59:30,833 --> 00:59:33,500 Hammer og stein stoler ikke på hverandre. 577 00:59:34,166 --> 00:59:38,041 Til slutt må en av dem briste. 578 01:00:54,125 --> 01:00:55,083 Teo! 579 01:00:59,500 --> 01:01:00,500 Er du klar? 580 01:01:00,916 --> 01:01:03,250 Ja, mor. Jeg er klar. 581 01:04:01,750 --> 01:04:03,750 Tekst: Fredrik Lingaas 582 01:04:03,833 --> 01:04:05,833 Kreativ leder Nils Ivar Agøy