1 00:00:07,458 --> 00:00:08,750 He's dead! Come on! 2 00:00:11,916 --> 00:00:12,958 What... 3 00:00:13,208 --> 00:00:15,041 Up she goes... 4 00:00:15,125 --> 00:00:16,875 Where is it you're from, anyway? 5 00:00:23,291 --> 00:00:25,916 He wants us to help him find those stars. 6 00:00:28,208 --> 00:00:29,458 Nori? 7 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Duty demanded I return to Middle-earth. 8 00:00:35,041 --> 00:00:38,625 It wasn't Elves that chased me from my homeland. It was Orcs. 9 00:00:38,708 --> 00:00:40,833 Was that the mark of your people's king? 10 00:00:40,916 --> 00:00:41,958 My people have no king. 11 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 All the far outposts are being disbanded. 12 00:00:54,541 --> 00:00:56,000 Taking a last look? 13 00:00:56,083 --> 00:00:57,791 It has changed much, Watchwarden. 14 00:00:57,875 --> 00:00:59,625 But the Men who live here have not. 15 00:00:59,708 --> 00:01:03,833 The blood of those who stood with Morgoth still darkens their veins. 16 00:01:03,916 --> 00:01:07,500 -Someone dug this passage. -Something. Men did not do this. 17 00:03:27,041 --> 00:03:28,125 Get to it. 18 00:03:33,458 --> 00:03:36,083 You there! Anchor him. 19 00:03:36,666 --> 00:03:38,291 Toss him out with the rest. 20 00:03:38,375 --> 00:03:41,958 You toss him out with the rest. I had sun duty yesterday. 21 00:03:42,041 --> 00:03:45,666 You'll stay in the sun till you're black as coal 22 00:03:45,750 --> 00:03:46,916 if Adar wills it. 23 00:03:47,000 --> 00:03:50,041 For Adar, then. But not for you! 24 00:03:56,500 --> 00:03:58,916 For Adar. 25 00:04:09,458 --> 00:04:11,333 Rest's over, slothabout. 26 00:04:11,416 --> 00:04:13,541 Now dig. 27 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 She lives. 28 00:05:15,833 --> 00:05:19,541 Our hosts. Saviors or captors? 29 00:05:20,166 --> 00:05:22,666 It's not poisoned. If that's your concern. 30 00:05:25,750 --> 00:05:27,166 Not for humans, anyway. 31 00:06:23,416 --> 00:06:26,833 One of the Eldar. Onboard my ship? 32 00:06:30,000 --> 00:06:31,541 Strange tides indeed. 33 00:06:31,625 --> 00:06:32,958 What vessel is this? 34 00:06:33,041 --> 00:06:36,541 Be at ease. I'm obliged to deliver you safely to my betters. 35 00:06:36,625 --> 00:06:38,958 They will answer your questions, not I. 36 00:06:39,041 --> 00:06:40,666 To what port do we sail? 37 00:06:41,541 --> 00:06:44,375 See for yourself. We're nearly there. 38 00:06:45,125 --> 00:06:46,291 Nearly where? 39 00:06:51,125 --> 00:06:52,208 Home. 40 00:07:46,041 --> 00:07:47,458 What is this place? 41 00:07:48,916 --> 00:07:51,166 There is only one place it can be. 42 00:07:51,250 --> 00:07:52,916 The Land of the Star. 43 00:07:54,000 --> 00:07:56,458 The westernmost of all mortal realms. 44 00:07:58,125 --> 00:08:02,291 The Island Kingdom of Númenor. 45 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 Harbor speed! 46 00:08:57,916 --> 00:09:00,041 -Is that an Elf? -See nothin'... 47 00:09:01,833 --> 00:09:05,041 Since when did Men like me build kingdoms such as this? 48 00:09:07,125 --> 00:09:08,958 These Men are not like you. 49 00:09:11,083 --> 00:09:14,791 In the Great War, your ancestors stood with Morgoth. 50 00:09:15,750 --> 00:09:17,625 These Men stood with the Elves. 51 00:09:18,166 --> 00:09:21,041 As a reward, the Valar granted them this island, 52 00:09:21,125 --> 00:09:23,125 which has changed much since then. 53 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 Do I detect a note of envy? 54 00:09:26,416 --> 00:09:27,833 Not envy. 55 00:09:28,416 --> 00:09:29,541 Sorrow. 56 00:09:30,458 --> 00:09:33,458 Once, Elves came and went freely from these shores. 57 00:09:33,541 --> 00:09:35,291 Our people were as kin. 58 00:09:36,083 --> 00:09:39,000 Sharing gifts, knowledge. 59 00:09:39,083 --> 00:09:40,708 What happened? 60 00:09:40,791 --> 00:09:42,750 Númenor began to turn away our ships. 61 00:09:42,833 --> 00:09:44,875 In time, they broke off all contact. 62 00:09:44,958 --> 00:09:46,041 Why? 63 00:09:47,666 --> 00:09:49,375 We may be about to find out. 64 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 Keep moving. 65 00:09:52,625 --> 00:09:55,333 You would not want to be lost here without an escort. 66 00:09:57,500 --> 00:09:59,041 Put it with the others. 67 00:09:59,666 --> 00:10:00,500 Too hot. 68 00:10:32,291 --> 00:10:34,375 Patience. Patience. 69 00:10:34,916 --> 00:10:36,916 We are men and women of Númenor. 70 00:10:37,000 --> 00:10:41,500 I suggest we set history aside for the moment and show some restraint. 71 00:10:42,291 --> 00:10:45,000 Let's try not to antagonize these people. 72 00:10:45,083 --> 00:10:47,416 Captain. The Queen Regent is occupied. 73 00:10:47,500 --> 00:10:50,041 As is Chancellor Pharazôn. I suggest that you... 74 00:11:19,416 --> 00:11:20,416 Kneel. 75 00:11:20,791 --> 00:11:22,291 No one kneels in Númenor. 76 00:11:25,166 --> 00:11:26,166 Sorry. 77 00:11:28,708 --> 00:11:30,083 Speak, Elf. 78 00:11:31,833 --> 00:11:33,000 Name thyself. 79 00:11:37,708 --> 00:11:39,833 Galadriel of the Noldor. 80 00:11:40,833 --> 00:11:44,375 Daughter of the Golden House of Finarfin. 81 00:11:44,458 --> 00:11:48,500 Commander of the Northern Armies of High King Gil-galad. 82 00:11:53,625 --> 00:11:54,833 Halbrand. 83 00:11:55,666 --> 00:11:57,541 Of the Southlands. 84 00:11:58,125 --> 00:12:00,416 A Man and an Elf, together? 85 00:12:01,000 --> 00:12:02,208 Circumstances arose that... 86 00:12:02,291 --> 00:12:05,416 We are companions by chance. Met on the open sea. 87 00:12:06,250 --> 00:12:09,250 Your captain, here, delivered us from certain death. 88 00:12:10,125 --> 00:12:14,166 All we ask is that Númenor continue his mercy 89 00:12:14,250 --> 00:12:16,791 and grant us ship's passage to Middle-earth. 90 00:12:20,208 --> 00:12:22,416 It's been generations since a ship of Númenor 91 00:12:22,500 --> 00:12:25,375 was permitted to make such a journey on an Elf's behalf. 92 00:12:25,458 --> 00:12:27,875 It is because of the Elves that you were given this island. 93 00:12:27,958 --> 00:12:28,958 -What? 94 00:12:29,041 --> 00:12:31,708 Surely you can spare a few planks and a rudder. 95 00:12:35,125 --> 00:12:37,958 Our ancestors were not given anything. 96 00:12:39,666 --> 00:12:43,125 They paid for this isle with the blood of their kin. 97 00:12:43,208 --> 00:12:44,458 What the Elf means... 98 00:12:44,541 --> 00:12:47,000 Then if blood be the price of passage, I will pay it. 99 00:12:48,541 --> 00:12:50,500 But one way or another, I will depart. 100 00:12:51,416 --> 00:12:52,916 I welcome you to try. 101 00:12:53,458 --> 00:12:55,291 I have no need of your welcome. 102 00:12:56,083 --> 00:12:58,791 And you are quickly wearing out yours. 103 00:12:58,875 --> 00:13:00,541 -Guards! -My friends. 104 00:13:02,083 --> 00:13:06,208 It seems to me that our leaving presents some complications. 105 00:13:07,000 --> 00:13:09,333 Perhaps it'd be better if we stayed... 106 00:13:09,416 --> 00:13:13,125 -Stayed? -Long enough, good Queen, 107 00:13:13,208 --> 00:13:17,500 to give you and your advisors adequate time to weigh our request. 108 00:13:19,458 --> 00:13:21,125 A few days, perhaps? 109 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Three days. And the Elf is to be restricted to palace ground. 110 00:13:30,083 --> 00:13:31,625 I will not be made a prisoner. 111 00:13:31,708 --> 00:13:33,416 I would sooner knee-cap a stallion 112 00:13:33,500 --> 00:13:36,666 than seek to imprison the mighty commander of the Northern Armies. 113 00:13:38,958 --> 00:13:41,375 So, you shall be Númenor's guest. 114 00:13:48,666 --> 00:13:49,916 Captain... 115 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 My gratitude. 116 00:14:02,416 --> 00:14:03,791 "Good Queen?" 117 00:14:04,833 --> 00:14:07,333 The Southlands will still be there in three days. 118 00:14:07,416 --> 00:14:08,583 But will its people? 119 00:14:08,666 --> 00:14:10,708 Look around you. This is a paradise. 120 00:14:10,791 --> 00:14:12,208 Ripe with opportunity. 121 00:14:13,000 --> 00:14:15,500 You really expect me to leap with you back into the furnace? 122 00:14:15,583 --> 00:14:17,833 You leapt into the sea to save one life. 123 00:14:17,916 --> 00:14:19,208 I seek to save many. 124 00:14:19,291 --> 00:14:22,250 I have been searching for my peace for longer than you know. 125 00:14:23,166 --> 00:14:26,583 Please, for both our sakes, let me keep it. 126 00:14:31,583 --> 00:14:33,833 Perhaps some peace would do you good as well. 127 00:14:45,333 --> 00:14:46,833 But at the very least... 128 00:14:48,458 --> 00:14:50,666 do try not to make any new enemies. 129 00:15:01,041 --> 00:15:03,416 It would be wise to resolve this matter swiftly. 130 00:15:03,500 --> 00:15:04,666 She is but one Elf. 131 00:15:04,750 --> 00:15:07,000 An avalanche can start with one stone. 132 00:15:07,750 --> 00:15:10,833 We dare not invite your father's cloud back overhead. 133 00:15:12,958 --> 00:15:14,541 Tell me about this captain. 134 00:15:14,625 --> 00:15:16,583 His name is Elendil. 135 00:15:17,125 --> 00:15:21,166 Originally of a noble line, now a Sea Guardsman with a son, 136 00:15:21,250 --> 00:15:24,625 if memory serves, set to follow him into the service. 137 00:15:26,083 --> 00:15:27,208 Heave! 138 00:15:28,166 --> 00:15:30,625 Together now! 139 00:15:40,500 --> 00:15:41,875 Heave! 140 00:15:43,583 --> 00:15:47,416 You'll have to haul a sheet faster than that if you want a spot in my guard! 141 00:15:48,791 --> 00:15:51,458 -Come on, cadets! 142 00:15:52,208 --> 00:15:54,166 Together now! 143 00:16:02,875 --> 00:16:05,000 Isildur... 144 00:16:05,083 --> 00:16:06,250 Isildur! 145 00:16:07,000 --> 00:16:08,083 Isildur! 146 00:16:08,750 --> 00:16:13,416 Any cadet who earns their place in the Sea Guard 147 00:16:13,500 --> 00:16:17,000 becomes more than just Númenor's protector. 148 00:16:17,083 --> 00:16:18,166 Not that one! 149 00:16:21,333 --> 00:16:22,750 Imrahil! 150 00:16:22,833 --> 00:16:26,208 Portside! Haul it into portside! 151 00:16:27,125 --> 00:16:29,208 Valandil! Ontamo! 152 00:16:32,125 --> 00:16:32,958 Help! Pull! 153 00:16:36,875 --> 00:16:39,875 Co-ordination, cadets! Back to it! 154 00:16:50,166 --> 00:16:53,708 There is no harsher master than the sea. 155 00:17:33,083 --> 00:17:35,500 The sea is always right! 156 00:17:36,125 --> 00:17:38,125 The sea is always right! 157 00:17:42,333 --> 00:17:43,666 Poor Imrahil. 158 00:17:44,416 --> 00:17:47,416 His father is like to toss him out on the stones. 159 00:17:48,125 --> 00:17:49,958 Blind luck Isil's not joining him. 160 00:17:51,000 --> 00:17:51,833 Me? 161 00:17:51,916 --> 00:17:55,166 Your mind was in the bleeding clouds again all day. What is it? 162 00:17:55,250 --> 00:17:57,458 Just eager to get out there. That's all. 163 00:17:58,833 --> 00:18:00,833 Nine more days. Nine more days! 164 00:18:00,916 --> 00:18:03,916 We pass the Sea Trial, in four years, we'll make officers. 165 00:18:04,000 --> 00:18:05,833 Ten more, we'll have our own command. 166 00:18:05,958 --> 00:18:07,958 -Mmm. Eight more for me. -Eighteen maybe. 167 00:18:08,041 --> 00:18:10,166 -Isildur! Your sister's here. 168 00:18:15,708 --> 00:18:16,875 There you are. 169 00:18:17,833 --> 00:18:19,500 Berek, my boy. 170 00:18:19,583 --> 00:18:21,750 Look who put down the sketchbook for once. 171 00:18:21,833 --> 00:18:24,500 Aw, you didn't have to come all this way just to see me. 172 00:18:24,583 --> 00:18:26,958 -Isil, cantina? -Nah, you go. 173 00:18:27,041 --> 00:18:29,541 Come find us later. Don't be like your brother. 174 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 Got your whole life to be an old maid. 175 00:18:31,666 --> 00:18:32,666 Or to be young. 176 00:18:33,833 --> 00:18:36,916 What are you doing here? Where's Father? 177 00:18:43,541 --> 00:18:47,625 The Faithful believe that when the petals of the White Tree fall, 178 00:18:47,708 --> 00:18:49,375 it is no idle thing, 179 00:18:51,083 --> 00:18:54,000 but the very tears of the Valar themselves. 180 00:18:55,666 --> 00:18:59,333 A living reminder that their eyes 181 00:19:00,833 --> 00:19:04,708 and their judgment are ever upon us. 182 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 Do you believe that? 183 00:19:12,500 --> 00:19:15,041 In my experience, it is unwise to live one's life 184 00:19:15,125 --> 00:19:17,916 guessing after signs and portents. 185 00:19:21,750 --> 00:19:25,166 "Elendil." An uncommon name. 186 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 From our western shores, is it not? 187 00:19:29,250 --> 00:19:31,416 Mmm. It originates there. 188 00:19:31,500 --> 00:19:33,208 Pray tell, what does it mean? 189 00:19:34,541 --> 00:19:36,125 One who loves the stars. 190 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 That is not its only translation, is it? 191 00:19:43,041 --> 00:19:45,250 In the ancient tongue of the Eldar, 192 00:19:45,958 --> 00:19:47,791 it can also mean "Elf-friend." 193 00:19:47,875 --> 00:19:51,125 And are you? An Elf-friend? 194 00:19:54,666 --> 00:19:57,083 I'm a loyal servant of Númenor. 195 00:19:57,166 --> 00:20:00,875 And yet, though Elves have been unwelcome on our shore 196 00:20:00,958 --> 00:20:03,916 since the reign of my grandfather's great grandfather, 197 00:20:04,000 --> 00:20:07,333 you chose to break with that precedent. Why? 198 00:20:08,166 --> 00:20:10,500 It was the sea that put her in my path. 199 00:20:12,333 --> 00:20:14,000 And the sea is always right. 200 00:20:15,041 --> 00:20:16,916 The sea cannot commit treason. 201 00:20:22,833 --> 00:20:24,208 With respect, Queen Regent, 202 00:20:24,875 --> 00:20:28,541 given the circumstances, I did only what I believed to be most prudent. 203 00:20:29,000 --> 00:20:33,291 If, Elendil, that is truly your wish, 204 00:20:35,541 --> 00:20:39,250 then I shall have to ask you to perform a service. 205 00:21:42,166 --> 00:21:44,750 These passages reach all the way to Hordern. 206 00:21:46,333 --> 00:21:47,500 Possibly beyond. 207 00:21:48,583 --> 00:21:51,083 This must be how they escaped our detection. 208 00:21:51,166 --> 00:21:53,583 And how they shield themselves from sunlight. 209 00:21:57,500 --> 00:21:59,416 They're searching for something. 210 00:22:00,791 --> 00:22:02,625 Some sort of weapon, perhaps? 211 00:22:02,708 --> 00:22:04,000 I do not know. 212 00:22:04,708 --> 00:22:07,041 But they ransack village after village, 213 00:22:07,750 --> 00:22:10,375 toiling nightly to find it for their leader. 214 00:22:10,750 --> 00:22:13,500 One the Orcs speak of with near-worship, 215 00:22:13,583 --> 00:22:17,041 even reverence, if Orcs were capable of such a thing. 216 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 It seems Morgoth has a successor. 217 00:22:20,875 --> 00:22:21,875 "Adar." 218 00:22:24,333 --> 00:22:27,541 Why would Orcs refer to their leader by an Elvish word? 219 00:22:27,625 --> 00:22:30,583 Sauron was said to have many names in days of old. 220 00:22:30,666 --> 00:22:32,333 Perhaps this is one of them. 221 00:22:32,416 --> 00:22:35,041 There is more at work here than we can yet see. 222 00:22:36,083 --> 00:22:38,166 First opportunity either of you has 223 00:22:38,250 --> 00:22:40,500 to get a glimpse above this trench, you'll take it. 224 00:22:40,833 --> 00:22:42,458 Locate the closest tree line, 225 00:22:42,541 --> 00:22:45,458 and when the sun is at its strongest, we will make our escape. 226 00:22:45,541 --> 00:22:47,625 If even one of us makes it home, 227 00:22:47,708 --> 00:22:49,458 we can return in force 228 00:22:49,541 --> 00:22:51,375 and sweep the enemy from these lands 229 00:22:51,458 --> 00:22:53,041 -like salt from a table. 230 00:22:53,125 --> 00:22:57,791 -Sew those lips and dig, Elf! 231 00:22:58,375 --> 00:23:01,000 -These roots block our path. -Then rip them out. 232 00:23:01,750 --> 00:23:05,833 Rip the whole stinkin' tree down! 233 00:23:05,916 --> 00:23:09,666 Felling a tree will slow our progress. We shall go around. 234 00:23:09,750 --> 00:23:13,333 Try it, Elf. And I'll make a map of your back. 235 00:23:17,166 --> 00:23:20,833 This tree sprang from the earth long before you crawled 236 00:23:20,916 --> 00:23:22,916 from whatever wretched place you grew. 237 00:23:23,000 --> 00:23:25,291 It has earned its place in these lands. 238 00:23:31,750 --> 00:23:32,916 Good, Elf. 239 00:23:33,750 --> 00:23:34,958 Very good. 240 00:23:39,583 --> 00:23:41,458 You showed strength. 241 00:23:42,375 --> 00:23:46,750 You just earned your company a water ration. 242 00:23:49,916 --> 00:23:51,083 Don't be afraid. 243 00:23:52,291 --> 00:23:53,666 Surely you thirst. 244 00:24:26,250 --> 00:24:27,458 There... 245 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Tree. 246 00:25:31,041 --> 00:25:33,875 Húna hravan! Húna hravan! 247 00:25:35,250 --> 00:25:36,541 I will cut it. 248 00:25:38,041 --> 00:25:39,375 I will cut it down! 249 00:26:14,625 --> 00:26:16,750 Ánin apsene... 250 00:26:33,375 --> 00:26:35,625 You will inform Pharazôn that she's escaped. 251 00:26:35,708 --> 00:26:36,958 I informed him last time. 252 00:26:37,041 --> 00:26:38,291 That was a dog. 253 00:27:00,708 --> 00:27:02,791 Be wiser to steal the half-sail. 254 00:27:04,375 --> 00:27:06,875 That skiff will hardly get you out of the harbor. 255 00:27:06,958 --> 00:27:09,958 I assure you it's an improvement on my prior mode of passage. 256 00:27:10,041 --> 00:27:12,500 Still. Can't let you take it. 257 00:27:12,625 --> 00:27:14,625 I'm afraid the Queen has charged me 258 00:27:14,708 --> 00:27:18,208 with seeing to it that you cause no further disturbance. 259 00:27:18,291 --> 00:27:20,166 I believe she saw it as a punishment. 260 00:27:20,250 --> 00:27:23,083 Then she and I have something in common after all. 261 00:27:23,166 --> 00:27:25,333 We both wish you'd never brought me here. 262 00:27:26,833 --> 00:27:29,000 I will take my chances on the skiff. 263 00:27:29,541 --> 00:27:33,333 That would leave me little choice, but to shout for your minders. 264 00:27:34,125 --> 00:27:37,083 Suppose the words never manage to escape your throat? 265 00:27:38,791 --> 00:27:40,875 Supposing they did, 266 00:27:40,958 --> 00:27:44,916 you'd be back at the palace in chains, even further from your destination. 267 00:27:45,000 --> 00:27:50,666 Who is this mortal who speaks to me as if he has the slightest idea who I am? 268 00:27:52,416 --> 00:27:57,125 I have a daughter who runs fast, and a son who runs blind. 269 00:27:58,958 --> 00:28:01,625 Your eyes bear a striking resemblance to both. 270 00:28:01,708 --> 00:28:05,083 Where I run and how I run there are none of your concern. 271 00:28:05,166 --> 00:28:08,916 Anywhere is better than here, where I'm hated by all who see me. 272 00:28:10,083 --> 00:28:13,375 So call to your guards, or get out of my way. 273 00:28:14,416 --> 00:28:18,541 You're not hated by all, m'lady. 274 00:28:20,291 --> 00:28:22,875 You speak Elvish? 275 00:28:22,958 --> 00:28:25,041 Where I was raised, many speak it. 276 00:28:26,041 --> 00:28:28,375 It is still taught in our Hall of Lore. 277 00:28:28,458 --> 00:28:31,958 Still carved on statues throughout the city, if you look closely. 278 00:28:32,041 --> 00:28:34,333 Your Hall of Lore, how far is that? 279 00:28:34,416 --> 00:28:35,958 A quarter day's ride. 280 00:28:37,083 --> 00:28:38,333 What is it you seek? 281 00:28:40,041 --> 00:28:41,291 Did you say "ride"? 282 00:29:50,791 --> 00:29:54,875 There is not another man on this isle that knows this craft better than I. 283 00:29:54,958 --> 00:29:58,666 I will shovel coal if need be, I'll splinter wood, 284 00:29:58,750 --> 00:30:01,250 I'll shape a sea anchor for you, free of charge, 285 00:30:01,333 --> 00:30:04,083 sturdier than anything you have ever seen. How's that? 286 00:30:06,833 --> 00:30:08,500 I'm here to start anew. 287 00:30:10,291 --> 00:30:12,458 Lend me that chance. Please. 288 00:30:14,041 --> 00:30:15,458 And I won't forget it. 289 00:30:16,208 --> 00:30:17,833 You've a stout heart, lad. 290 00:30:19,166 --> 00:30:23,541 But until you've earned your guild crest, you can't forge steel in Númenor. 291 00:30:29,875 --> 00:30:31,125 That's him, isn't it? 292 00:30:32,166 --> 00:30:34,416 The fellow who sailed in with the Elf? 293 00:30:35,791 --> 00:30:37,041 It's you, isn't it? 294 00:30:37,666 --> 00:30:39,625 Certainly appears that way. 295 00:30:40,166 --> 00:30:42,375 -What are you called, again? -Depends. 296 00:30:43,916 --> 00:30:45,166 Depends on what? 297 00:30:46,541 --> 00:30:47,958 How close we are. 298 00:30:56,083 --> 00:30:58,666 And how close are you and the She-elf? 299 00:31:02,291 --> 00:31:04,291 You're on a lucky streak, low man. 300 00:31:04,958 --> 00:31:07,750 Free sail to our island, eating our food, 301 00:31:07,833 --> 00:31:09,375 drinking our ale... 302 00:31:10,291 --> 00:31:11,958 What will you take next? 303 00:31:12,583 --> 00:31:14,958 Our lands? Our trades? 304 00:31:15,041 --> 00:31:16,666 Don't forget your women. 305 00:31:19,666 --> 00:31:21,375 Look at the mouth on him. 306 00:31:24,416 --> 00:31:27,833 Maybe he and the She-elf aren't so close after all. 307 00:31:29,250 --> 00:31:33,666 Wager she'd prefer someone of better breeding. 308 00:31:37,375 --> 00:31:39,958 You're right. You're right. 309 00:31:41,333 --> 00:31:42,791 Here I am. 310 00:31:42,875 --> 00:31:44,541 I'm a guest on your island, 311 00:31:44,625 --> 00:31:47,750 and I haven't shown you the faintest bit of gratitude. 312 00:31:48,708 --> 00:31:50,250 How 'bout this? 313 00:31:51,500 --> 00:31:53,291 Next few rounds on me! 314 00:32:01,041 --> 00:32:03,041 You're not so bad, low man. 315 00:32:04,541 --> 00:32:06,625 Well, then, I best make my retreat, 316 00:32:06,708 --> 00:32:09,541 while you've still got a warm opinion of me. 317 00:32:09,625 --> 00:32:13,208 Men, ladies, anon! 318 00:32:34,125 --> 00:32:35,291 Hey, low man. 319 00:32:40,583 --> 00:32:42,666 Really thought I wouldn't notice? 320 00:32:45,333 --> 00:32:47,958 Well, I thought it was worth a try. 321 00:32:48,625 --> 00:32:50,791 -Take it. 322 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 I don't want any trouble. 323 00:32:55,416 --> 00:32:57,166 Bit late for that, isn't it? 324 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 I believe it is. 325 00:33:12,791 --> 00:33:13,625 Hmm. 326 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 -Please. Don't do this. 327 00:33:23,041 --> 00:33:25,583 -Why not? Low man! 328 00:33:45,375 --> 00:33:46,375 Go. 329 00:33:51,541 --> 00:33:53,791 Call me Halbrand. 330 00:33:57,708 --> 00:33:58,916 Over here. 331 00:34:21,666 --> 00:34:24,583 We're looking for any information you may have on this. 332 00:34:24,666 --> 00:34:26,333 I will take a look. 333 00:34:41,625 --> 00:34:45,458 You didn't say the Hall of Lore was assembled by Elros himself. 334 00:34:47,666 --> 00:34:48,875 It is rather remarkable. 335 00:34:49,750 --> 00:34:50,916 Of course... 336 00:34:53,375 --> 00:34:54,625 You knew Elros. 337 00:34:54,708 --> 00:34:56,250 An uncommon spirit. 338 00:34:56,791 --> 00:34:59,208 But I was always closer with his brother. 339 00:35:02,000 --> 00:35:03,250 Remarkable. 340 00:35:04,000 --> 00:35:05,833 Thank you for bringing me here. 341 00:35:06,750 --> 00:35:08,083 Thank our last king. 342 00:35:09,041 --> 00:35:12,916 It was because of him this place wasn't torn down. 343 00:35:13,875 --> 00:35:15,541 He was loyal to the Elves? 344 00:35:18,708 --> 00:35:20,250 Is loyal. 345 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 We forced him from the throne for it. 346 00:35:23,416 --> 00:35:26,041 They say he spends his days in the tower now. 347 00:35:26,916 --> 00:35:28,833 An exile in his own kingdom. 348 00:35:36,000 --> 00:35:36,833 There. 349 00:35:42,125 --> 00:35:43,541 What is this? 350 00:35:44,166 --> 00:35:48,750 The account of a human spy retrieved from an enemy dungeon. 351 00:35:50,500 --> 00:35:53,375 He drew this. To record the tower's location. 352 00:35:57,208 --> 00:35:59,875 Wait a moment. I must be blind. 353 00:36:01,750 --> 00:36:02,833 This is no sigil. 354 00:36:10,791 --> 00:36:12,958 It is a map of the Southlands. 355 00:36:14,291 --> 00:36:15,916 It is as Halbrand said. 356 00:36:16,000 --> 00:36:17,291 And the inscription? 357 00:36:19,083 --> 00:36:20,541 It is the Black Speech. 358 00:36:23,916 --> 00:36:27,125 It speaks not only of a place, but a plan. 359 00:36:28,250 --> 00:36:32,416 A plan by which to create a realm of their own, 360 00:36:33,500 --> 00:36:38,333 where evil would not only endure, but thrive. 361 00:36:39,250 --> 00:36:42,500 A plan to be enacted in the event of Morgoth's defeat... 362 00:36:46,000 --> 00:36:47,166 By his successor. 363 00:36:47,666 --> 00:36:48,791 Galadriel. 364 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 Matters are worse than I imagined. 365 00:36:57,708 --> 00:37:00,375 Then the Southlands are in grave danger. 366 00:37:00,458 --> 00:37:03,250 If Sauron has indeed returned, 367 00:37:04,666 --> 00:37:08,583 the Southlands are but the beginning. 368 00:38:06,666 --> 00:38:08,333 -Nobody goes off-trail. 369 00:38:08,416 --> 00:38:09,958 And nobody walks alone. 370 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 That's right. 371 00:38:11,125 --> 00:38:12,625 Nobody goes off-trail. 372 00:38:12,958 --> 00:38:14,958 And nobody walks alone. 373 00:38:15,500 --> 00:38:16,958 Nobody goes off-trail. 374 00:38:17,041 --> 00:38:19,833 -Come on. -And nobody walks alone. 375 00:38:19,916 --> 00:38:21,833 Nobody goes off-trail. 376 00:38:21,916 --> 00:38:23,791 And nobody walks alone. 377 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 Nobody goes off-trail. 378 00:38:26,041 --> 00:38:28,083 And nobody walks alone. 379 00:38:28,750 --> 00:38:30,708 Nobody goes off-trail. 380 00:38:30,791 --> 00:38:32,250 And nobody walks alone. 381 00:38:33,250 --> 00:38:34,625 Nobody goes off-trail. 382 00:38:34,708 --> 00:38:37,458 -So it's not better. -And nobody walks alone. 383 00:38:37,541 --> 00:38:39,625 Nobody goes off-trail. 384 00:38:39,708 --> 00:38:41,375 And nobody walks alone. 385 00:38:41,458 --> 00:38:42,708 Nobody goes off-trail. 386 00:38:43,125 --> 00:38:45,750 We can't carry the cart without you. 387 00:38:47,791 --> 00:38:50,000 We're going to be left behind. 388 00:38:50,083 --> 00:38:52,833 No Brandyfoot has ever been left behind. 389 00:39:01,958 --> 00:39:03,875 You know, after I lost Rose, 390 00:39:06,166 --> 00:39:11,000 felt like the wheels broke out from under me. 391 00:39:14,666 --> 00:39:17,625 And then I saw you in the grass. 392 00:39:18,458 --> 00:39:19,875 Right in this clearing. 393 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 -You were so beautiful that day. 394 00:39:26,083 --> 00:39:27,833 And in an instant, 395 00:39:28,375 --> 00:39:32,875 -I knew I'd grow old with you, Marigold. 396 00:39:40,083 --> 00:39:41,791 We'll make it to the Grove. 397 00:39:43,458 --> 00:39:44,708 All of us? 398 00:39:46,125 --> 00:39:47,416 All of us. 399 00:39:47,500 --> 00:39:48,791 How? 400 00:39:50,250 --> 00:39:52,666 I'll stay at the front of the caravan. 401 00:39:54,000 --> 00:39:55,666 And we've got Nori. 402 00:39:55,750 --> 00:39:59,958 No! Look, once that girl puts her head to somethin', 403 00:40:01,958 --> 00:40:03,375 nothin' can stop her. 404 00:40:18,958 --> 00:40:20,958 -You lay one paw on that book, 405 00:40:21,041 --> 00:40:23,708 and old Sadoc will use your hide to make his next batch of pages! 406 00:40:23,791 --> 00:40:26,375 You got a better idea? The migration's tomorrow. 407 00:40:26,458 --> 00:40:28,166 If you want to help him find those stars, 408 00:40:28,250 --> 00:40:30,166 our best hope is in that book. 409 00:40:30,250 --> 00:40:31,875 I don't want to help him. 410 00:40:33,583 --> 00:40:36,750 He's a giant with a brackish temper, who sometimes murders fireflies. 411 00:40:36,833 --> 00:40:38,250 That was an accident. 412 00:40:38,333 --> 00:40:41,000 Now, I say the sensible thing to do is top off his food, 413 00:40:41,083 --> 00:40:44,250 point him to the nearest human village, and "Fare thee well, stranger." 414 00:40:44,333 --> 00:40:46,625 -That's not where he belongs. -And where does he belong? 415 00:40:46,708 --> 00:40:50,333 -That's what I'm trying to find out. -Why's it your problem? 416 00:40:51,708 --> 00:40:54,916 What sense is it sticking your neck out for him any more than you already have? 417 00:40:55,000 --> 00:40:56,875 There's head-sense, Poppy, and there's heart-sense. 418 00:40:56,958 --> 00:40:58,791 There's common sense and nonsense. 419 00:40:58,875 --> 00:41:01,750 And if you're all out of the first, then you can borrow some of mine. 420 00:41:01,833 --> 00:41:04,333 Rather borrow some star charts out of that book instead. 421 00:41:04,416 --> 00:41:07,625 And you're gonna help me. Or would you rather I let slip to Malva 422 00:41:07,708 --> 00:41:09,958 it was you who put fireweed in her toe cream? 423 00:41:11,375 --> 00:41:13,291 -Hmm? -I'll keep watch. 424 00:41:15,000 --> 00:41:16,333 Go. 425 00:41:35,250 --> 00:41:38,083 Aren't you supposed to do your speech now, Mr. Burrows? 426 00:41:38,166 --> 00:41:40,166 Certainly. I just have to fetch it from my cart. 427 00:41:40,250 --> 00:41:42,916 Oh, good idea. You do that. Fetch it from your cart! 428 00:41:54,041 --> 00:41:56,750 "Rested legs and full carts"? 429 00:41:57,333 --> 00:41:58,916 No... 430 00:42:00,291 --> 00:42:02,750 Mmm. No, no, no. 431 00:42:12,750 --> 00:42:13,666 Ah-ha! 432 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 "Full carts and fuller bellies." 433 00:42:29,125 --> 00:42:30,333 Mr. Burrows! 434 00:42:30,416 --> 00:42:31,583 What is it now? 435 00:42:31,666 --> 00:42:34,666 Oh, no, it's just, um, everyone's waitin'. 436 00:42:35,916 --> 00:42:37,500 Are you all right? 437 00:42:38,291 --> 00:42:40,291 Yes, yes. Almost done. 438 00:42:41,541 --> 00:42:43,333 How much have you got left? 439 00:42:44,708 --> 00:42:45,666 Just a little left? 440 00:42:46,250 --> 00:42:48,333 Just tell them I'm almost ready. 441 00:42:48,416 --> 00:42:51,458 Right. No! I mean left. Yes. No, I... 442 00:42:51,541 --> 00:42:53,791 I'll tell 'em right now, go straight now. 443 00:42:56,166 --> 00:42:58,958 Calm yourself, and get yourself some chestnut pie. 444 00:43:00,500 --> 00:43:03,000 Strange girl, that one. 445 00:43:21,125 --> 00:43:25,750 Most agreeable, honorable Harfoots. 446 00:43:31,666 --> 00:43:34,000 Another season has passed in this glade, 447 00:43:34,791 --> 00:43:38,000 leaving us with full carts and fuller bellies. 448 00:43:38,583 --> 00:43:40,708 Some fuller than most, if we're being honest about it. 449 00:43:43,041 --> 00:43:44,666 Uh, what else... 450 00:43:44,750 --> 00:43:46,250 The Moon is very full, 451 00:43:46,333 --> 00:43:49,291 so be careful where you're having your shenanigans later on. 452 00:43:49,375 --> 00:43:51,791 It'll be in full view of the entire camp. 453 00:43:51,875 --> 00:43:53,333 And nobody wants that. 454 00:43:55,041 --> 00:43:56,666 I'm only jokin' ya. 455 00:43:56,750 --> 00:44:00,333 And now, before we begin our next journey, 456 00:44:01,666 --> 00:44:04,833 we remember those from prior migrations, 457 00:44:06,791 --> 00:44:08,750 -who fell behind. -Hear, hear. 458 00:44:08,833 --> 00:44:12,583 And should any Harfoot fall behind this migration, 459 00:44:13,291 --> 00:44:16,083 they likewise will be carried with us 460 00:44:16,166 --> 00:44:19,000 in our hearts and in our memories. 461 00:44:24,583 --> 00:44:27,666 In life, we could not wait for them. 462 00:44:29,625 --> 00:44:34,625 But here, now, we welcome to our circle... 463 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 Miles Brightapple. 464 00:44:48,083 --> 00:44:50,583 Stuck in the snows of the mountain pass. 465 00:44:50,666 --> 00:44:52,166 We wait for you. 466 00:44:56,750 --> 00:44:58,166 Chance Proudfellow. 467 00:45:00,750 --> 00:45:02,291 Yarrow Proudfellow. 468 00:45:04,166 --> 00:45:07,458 Strap, Dewis, 469 00:45:09,333 --> 00:45:11,041 -Linseed Proudfellow. 470 00:45:12,875 --> 00:45:15,541 Taken by landslide one rainy winter day. 471 00:45:16,125 --> 00:45:17,791 We wait for you. 472 00:45:28,166 --> 00:45:29,708 Daffodil Burrows. 473 00:45:31,750 --> 00:45:32,833 Wolves. 474 00:45:32,916 --> 00:45:35,333 We wait for you. 475 00:45:38,041 --> 00:45:41,708 Druda Bumbelly. She ate the sunshine yellow berries. 476 00:45:41,791 --> 00:45:42,875 We wait for you. 477 00:46:10,708 --> 00:46:12,291 Blovo Bolgerbuck. 478 00:46:13,000 --> 00:46:14,083 Bees. 479 00:46:17,250 --> 00:46:19,583 We all loved him, but he was an ijit. 480 00:46:20,583 --> 00:46:21,958 We wait for you. 481 00:46:24,791 --> 00:46:28,500 Ma Hambley. Was making a sculpture... 482 00:46:41,708 --> 00:46:43,291 We wait for you. 483 00:47:31,958 --> 00:47:33,166 Nori? 484 00:47:54,625 --> 00:47:57,208 You have lied, stolen, 485 00:47:57,291 --> 00:47:59,916 brought a dangerous outsider into our midst. 486 00:48:00,000 --> 00:48:01,125 And she lied. 487 00:48:01,208 --> 00:48:03,375 -He already said that. -Well, she did. 488 00:48:03,458 --> 00:48:06,083 But, no, he was lost. Hurt. 489 00:48:06,166 --> 00:48:08,750 What was I supposed to do? Leave him there? 490 00:48:08,833 --> 00:48:12,166 You must admit, Sadoc, it's quite extraordinary. 491 00:48:12,250 --> 00:48:16,125 Have you ever heard tell of beings falling from the stars? 492 00:48:16,916 --> 00:48:19,791 I've heard of beings who were turned into stars. 493 00:48:19,875 --> 00:48:21,458 Never the other way around. 494 00:48:22,500 --> 00:48:23,708 It's very troubling. 495 00:48:23,791 --> 00:48:25,666 But what about the stars on that page? 496 00:48:25,750 --> 00:48:27,125 What's it say they mean? 497 00:48:27,250 --> 00:48:31,333 Nothin'. The pages are all burnt up. Why didn't you bother to read them? 498 00:48:31,416 --> 00:48:33,125 I thought we'd have time later. 499 00:48:33,208 --> 00:48:34,541 Who's "we"? 500 00:48:36,833 --> 00:48:40,083 No one. Just me. He's my friend. 501 00:48:40,166 --> 00:48:42,041 We don't need friends, girl. 502 00:48:42,833 --> 00:48:44,166 We need to survive. 503 00:48:44,250 --> 00:48:47,041 Without friends, what are we surviving for? 504 00:48:47,125 --> 00:48:50,416 "Good little Harfoots, stick to the path, flee every danger," 505 00:48:50,500 --> 00:48:53,000 heaven forbid we explore something new for once! 506 00:48:53,083 --> 00:48:54,791 Elanor Kellamark Brandyfoot! 507 00:48:55,833 --> 00:48:58,333 Our way has kept us alive a thousand years. 508 00:48:59,625 --> 00:49:01,708 Our laws are clear. 509 00:49:01,791 --> 00:49:07,541 Any Harfoot that breaks them is to be decaravaned. 510 00:49:12,375 --> 00:49:16,750 Our laws are clear, indeed. But... 511 00:49:22,458 --> 00:49:24,083 Miss Brandyfoot is young. 512 00:49:24,708 --> 00:49:28,416 With as much hair still to grow on her toes as sense between her ears. 513 00:49:29,333 --> 00:49:31,583 Tomorrow we depart as planned. 514 00:49:34,500 --> 00:49:36,708 And the Brandyfoot cart will be with us. 515 00:49:39,166 --> 00:49:40,833 -At the back of the caravan. 516 00:49:40,916 --> 00:49:42,708 -At the back? -At the back. 517 00:49:42,791 --> 00:49:45,291 Wait, wait, wait a sun-sliver, now, Sadoc. 518 00:49:45,416 --> 00:49:47,291 We have to talk about this. 519 00:49:47,375 --> 00:49:51,583 Now, you mean the back of the back, or do you mean the middle of the back? 520 00:49:51,666 --> 00:49:53,416 -I mean the back. 521 00:49:55,375 --> 00:49:58,208 You may as well have stamped our name in the book of the left-behinds. 522 00:50:02,416 --> 00:50:04,333 There's a reason he came to us. 523 00:50:05,291 --> 00:50:06,541 Honestly, Nori. 524 00:50:08,083 --> 00:50:09,875 Do you see a destiny in this? 525 00:50:12,000 --> 00:50:15,625 Do you think the stars reached down and touched ya, is that it? 526 00:50:15,708 --> 00:50:18,625 Do you think you're special? You're just a child. 527 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 I know I'm not special. 528 00:50:23,750 --> 00:50:27,625 I know I'm just one little Harfoot in a grand wide world. 529 00:50:28,208 --> 00:50:29,875 But he is special. 530 00:50:31,625 --> 00:50:33,125 I can feel it. 531 00:50:36,041 --> 00:50:37,625 My darlin' girl. 532 00:50:39,333 --> 00:50:41,875 Ever has your heart been like your father's. 533 00:50:43,041 --> 00:50:46,250 But the tallest milkweed gets snipped. 534 00:50:48,125 --> 00:50:49,541 It's time to pack. 535 00:51:05,958 --> 00:51:06,791 Oh, no! 536 00:51:07,000 --> 00:51:08,291 -Oh! 537 00:51:08,375 --> 00:51:10,166 -You will die, Queen! -Oh, no! 538 00:51:10,250 --> 00:51:13,000 -Oh, no! Galadriel! -I smite you! 539 00:51:15,125 --> 00:51:16,333 Take that! 540 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 Galadriel? 541 00:51:18,250 --> 00:51:20,333 The Galadriel? Scourge of the Orcs? 542 00:51:20,416 --> 00:51:23,625 Never mind what she's the scourge of. Why is she in Númenor? 543 00:51:25,416 --> 00:51:27,583 Waiting for a ship to Middle-earth. 544 00:51:28,791 --> 00:51:33,125 Queen Regent's raised me to Post Captain, to keep account of her in the meantime. 545 00:51:33,208 --> 00:51:35,500 You brought in an Elf, so Míriel promoted you? 546 00:51:35,583 --> 00:51:37,458 Who gets to escort her back? 547 00:51:37,541 --> 00:51:39,541 Looking for a promotion, cadet? 548 00:51:40,500 --> 00:51:42,041 Nine days until the Sea Trial. 549 00:51:42,125 --> 00:51:43,291 -Tell him. -You ready? 550 00:51:43,916 --> 00:51:46,833 I'm afraid our northside relations have taken the liberty 551 00:51:46,916 --> 00:51:49,833 of inviting themselves over for a feast to see you off. 552 00:51:49,916 --> 00:51:53,125 -Trust that's all right? -I was thinking I might defer. 553 00:51:55,458 --> 00:51:57,916 -Defer? -Just for a season, perhaps. 554 00:52:00,375 --> 00:52:01,958 Did you know about this? 555 00:52:02,041 --> 00:52:06,083 Well, I listen to him on occasion, so, yes, I had my suspicions. 556 00:52:06,166 --> 00:52:07,791 And you didn't bother telling me about them? 557 00:52:07,875 --> 00:52:10,375 -I'm only thinking about it. -I was talking to Eärien. 558 00:52:10,458 --> 00:52:12,958 I've been carrying a bit on my shoulders lately, Father. 559 00:52:13,041 --> 00:52:15,916 Is this really so tragic? Anárion told me you deferred twice... 560 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Anárion? What's your brother have to do with this? 561 00:52:18,333 --> 00:52:20,750 -Nothing. -Well, slightly more than nothing. 562 00:52:21,916 --> 00:52:23,166 Thanks. 563 00:52:26,458 --> 00:52:27,708 Oh, good gods. 564 00:52:31,666 --> 00:52:33,166 I'll tell you what I told him. 565 00:52:34,791 --> 00:52:37,625 There is nothing for us on our western shores. 566 00:52:38,833 --> 00:52:40,666 The past is dead. 567 00:52:41,500 --> 00:52:44,083 We either move forward or we die with it. 568 00:52:47,708 --> 00:52:50,916 And do you think it was easy convincing the sail-master you were up to the task? 569 00:52:51,000 --> 00:52:52,166 I never asked you to do that. 570 00:52:52,250 --> 00:52:54,750 Yes, you did when you got into a scrap with the Queen's guards. 571 00:52:54,833 --> 00:52:57,166 -They started that! -Or got thrown out of your horse training. 572 00:52:57,250 --> 00:52:58,458 That wasn't my fault! 573 00:52:58,541 --> 00:53:00,000 Actually, Isil's right, that one wasn't... 574 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 -I wasn't talking to you! 575 00:53:04,625 --> 00:53:06,583 -Pardon me, Captain. -What? 576 00:53:07,000 --> 00:53:09,166 Message for your daughter, Eärien. 577 00:53:21,916 --> 00:53:23,541 I know you've doubts, son. 578 00:53:26,291 --> 00:53:30,541 But... But can you not trust that I have ever your best interest at heart? 579 00:53:32,625 --> 00:53:37,333 The watery part of this world has a way of healing even the deepest of wounds. 580 00:53:38,458 --> 00:53:40,041 The way it's healed yours? 581 00:53:46,166 --> 00:53:50,250 In nine days' time, when the Sea Trial begins and that ship launches, 582 00:53:50,333 --> 00:53:51,833 you will be on it. 583 00:53:52,833 --> 00:53:54,875 -Father. -What is it? 584 00:53:56,166 --> 00:53:57,375 I made apprentice. 585 00:53:57,958 --> 00:54:00,458 I've been accepted to the Builder's Guild. 586 00:54:00,541 --> 00:54:03,666 How? I thought the guild never reconsidered. 587 00:54:03,750 --> 00:54:05,916 Isildur convinced me to reapply. 588 00:54:07,791 --> 00:54:09,416 Isildur convinced you? 589 00:54:25,750 --> 00:54:27,875 How fares the quest for peace? 590 00:54:29,125 --> 00:54:30,916 Better than expected. 591 00:54:31,000 --> 00:54:32,291 What happened? 592 00:54:33,375 --> 00:54:34,833 Dispute about a woman. 593 00:54:35,458 --> 00:54:36,750 Halbrand. 594 00:54:36,833 --> 00:54:38,041 Don't start. 595 00:54:38,166 --> 00:54:40,166 You do not belong on this island. 596 00:54:40,250 --> 00:54:44,083 If there's one of us that doesn't belong here, Elf, it's you. 597 00:54:44,208 --> 00:54:46,166 I'm not so sure of that anymore. 598 00:54:46,833 --> 00:54:48,833 But of one thing I am now certain. 599 00:54:50,583 --> 00:54:52,666 You are more than you claim. 600 00:54:52,750 --> 00:54:54,833 I found this in the Hall of Lore. 601 00:55:09,416 --> 00:55:12,958 That's funny. I found this on a dead man. 602 00:55:13,666 --> 00:55:15,500 Thought the pattern suited me. 603 00:55:18,500 --> 00:55:19,875 Many ages ago, 604 00:55:20,791 --> 00:55:22,958 a man bearing that mark 605 00:55:23,041 --> 00:55:26,750 united the scattered tribes of the Southlands under one banner. 606 00:55:28,041 --> 00:55:30,958 The very banner that might unite them again today. 607 00:55:31,041 --> 00:55:34,458 Against the evil that now seeks to claim their lands. 608 00:55:37,125 --> 00:55:38,541 Your lands, Halbrand. 609 00:55:40,666 --> 00:55:45,166 Your people have no king, for you are him. 610 00:55:48,625 --> 00:55:51,333 That's an odd thing to say to a man in a cage. 611 00:55:51,416 --> 00:55:55,666 A cage you have landed in because you chafe under the rags of the common. 612 00:55:56,333 --> 00:55:59,708 And the armor that ought to rest upon your shoulders 613 00:55:59,791 --> 00:56:01,208 weighs upon your soul. 614 00:56:16,708 --> 00:56:17,958 Be careful, Elf. 615 00:56:19,541 --> 00:56:22,875 The heir to this mark is heir to more than just nobility. 616 00:56:26,291 --> 00:56:29,875 For it was his ancestor who swore a blood oath to Morgoth. 617 00:56:31,958 --> 00:56:33,875 I am not the hero you seek. 618 00:56:36,583 --> 00:56:40,250 For it was my family that lost the war. 619 00:56:40,333 --> 00:56:42,208 And it was mine who started it. 620 00:56:43,166 --> 00:56:44,791 Ours was no chance meeting. 621 00:56:45,333 --> 00:56:47,333 Not fate, nor destiny, 622 00:56:48,083 --> 00:56:50,416 nor any other words Men use to speak of the forces 623 00:56:50,500 --> 00:56:52,500 they lack the conviction to name. 624 00:56:53,458 --> 00:56:55,791 Ours was the work of something greater. 625 00:56:57,083 --> 00:56:58,333 You must see it. 626 00:56:58,416 --> 00:57:01,166 All I see is an Elf who won't put down her sword. 627 00:57:01,625 --> 00:57:03,458 Come with me to Middle-earth. 628 00:57:04,583 --> 00:57:07,416 And together we will redeem both our bloodlines. 629 00:57:08,291 --> 00:57:09,375 How? 630 00:57:10,458 --> 00:57:12,125 You're stuck on this island. 631 00:57:13,333 --> 00:57:15,000 And you're still short an army. 632 00:57:16,750 --> 00:57:18,625 That is all about to change. 633 00:57:56,250 --> 00:57:57,583 It is here, Father. 634 00:58:00,041 --> 00:58:01,625 The moment we feared. 635 00:58:04,541 --> 00:58:06,125 The Elf has arrived. 636 00:58:44,125 --> 00:58:46,125 Go on, Poppy, you'll fall behind. 637 00:58:47,208 --> 00:58:50,041 Just give me a moment to get my breath under me. 638 00:58:54,208 --> 00:58:55,625 -Back! 639 00:58:56,750 --> 00:58:58,416 Uh... Hey, hey... 640 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 -Hey... 641 00:59:20,833 --> 00:59:22,000 Friend. 642 00:59:30,750 --> 00:59:31,875 This is it. 643 00:59:33,166 --> 00:59:36,083 This is how we keep up with the others, all of us. 644 00:59:37,750 --> 00:59:40,500 He helps us, and we help him. 645 00:59:42,333 --> 00:59:45,125 Can we, Mum? Can we bring him? 646 01:01:30,083 --> 01:01:32,333 Release the warg! 647 01:02:30,833 --> 01:02:31,833 Free yourself! 648 01:02:40,833 --> 01:02:41,916 Arondir! 649 01:03:35,250 --> 01:03:36,333 No! 650 01:03:47,916 --> 01:03:49,000 Wait! 651 01:03:50,708 --> 01:03:53,208 Bring him to Adar. 652 01:04:03,625 --> 01:04:08,833 Adar! Adar! Adar! Adar! 653 01:04:09,875 --> 01:04:14,916 Adar! Adar! Adar! 654 01:04:16,250 --> 01:04:21,333 Adar! Adar! Adar! 655 01:04:22,333 --> 01:04:25,375 Adar! Adar!