1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 BISHER 2 00:00:07,458 --> 00:00:08,750 Er ist tot! Komm! 3 00:00:11,916 --> 00:00:12,958 Was... 4 00:00:13,208 --> 00:00:15,041 Und hoch mit ihm... 5 00:00:15,125 --> 00:00:16,875 Wo kommst du überhaupt her? 6 00:00:23,291 --> 00:00:25,916 Er will, dass wir ihm helfen, diese Sterne zu finden. 7 00:00:28,208 --> 00:00:29,458 Nori? 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Die Pflicht brachte mich zurück nach Mittelerde. 9 00:00:35,041 --> 00:00:38,625 Nicht Elben haben mich aus meiner Heimat vertrieben. Es waren Orks. 10 00:00:38,708 --> 00:00:40,833 Das Zeichen des Königs deines Volkes? 11 00:00:40,916 --> 00:00:42,291 Mein Volk hat keinen König. 12 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 Alle fernen Außenposten werden aufgelöst. 13 00:00:54,541 --> 00:00:56,000 Ein letzter Blick? 14 00:00:56,083 --> 00:00:57,791 Er hat sich sehr geändert. 15 00:00:57,875 --> 00:00:59,875 Die Menschen hier aber nicht. 16 00:00:59,958 --> 00:01:03,833 Das Blut derer, die zu Morgoth hielten, verdunkelt noch immer ihre Adern. 17 00:01:03,916 --> 00:01:07,500 -Jemand grub diesen Gang. -Etwas. Es waren keine Menschen. 18 00:02:28,125 --> 00:02:32,458 DER HERR DER RINGE: DIE RINGE DER MACHT 19 00:03:27,041 --> 00:03:28,125 Vorwärts. 20 00:03:33,458 --> 00:03:36,083 Du da! Kette ihn an. 21 00:03:36,666 --> 00:03:38,291 Wirf ihn raus mit dem Rest. 22 00:03:38,375 --> 00:03:41,958 Wirf du ihn raus. Ich hatte gestern schon Sonnendienst. 23 00:03:42,041 --> 00:03:46,916 Du bleibst in der Sonne, bis du schwarz wie Kohle wirst, wenn Adar es will. 24 00:03:47,000 --> 00:03:50,333 Dann für Adar. Aber nicht für dich! 25 00:03:56,500 --> 00:03:58,916 Für Adar. 26 00:04:09,458 --> 00:04:11,333 Die Pause ist vorbei, Faulpelz. 27 00:04:11,416 --> 00:04:12,666 Jetzt grab. 28 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 Sie lebt. 29 00:05:15,833 --> 00:05:19,541 Unsere Gastgeber. Retter oder Entführer? 30 00:05:20,166 --> 00:05:22,666 Nicht vergiftet. Falls das Eure Sorge ist. 31 00:05:25,750 --> 00:05:27,166 Zumindest nicht für Menschen. 32 00:06:23,416 --> 00:06:26,833 Eine der Eldar. An Bord meines Schiffes? 33 00:06:30,000 --> 00:06:31,541 Seltsame Gezeiten. 34 00:06:31,625 --> 00:06:32,958 Was für ein Schiff ist das? 35 00:06:33,041 --> 00:06:36,541 Seid unbesorgt. Ich bringe Euch zu meiner Herrschaft. 36 00:06:36,625 --> 00:06:38,958 Sie beantworten deine Fragen, nicht ich. 37 00:06:39,041 --> 00:06:40,666 Zu welchem Hafen segeln wir? 38 00:06:41,541 --> 00:06:44,375 Seht selbst. Wir sind fast da. 39 00:06:45,125 --> 00:06:46,291 Fast wo? 40 00:06:51,125 --> 00:06:52,208 Zuhause. 41 00:07:46,041 --> 00:07:47,458 Was für ein Ort ist das? 42 00:07:48,916 --> 00:07:51,166 Es kann sich nur um einen Ort handeln: 43 00:07:51,250 --> 00:07:52,916 Das Land des Sterns. 44 00:07:54,000 --> 00:07:56,458 Das westlichste aller sterblichen Reiche. 45 00:07:58,125 --> 00:08:02,291 Das Inselkönigreich von Númenor. 46 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 Hafengeschwindigkeit! 47 00:08:57,916 --> 00:09:00,041 -Ist das eine Elbe? -Ich seh nichts... 48 00:09:01,833 --> 00:09:05,041 Seit wann erbauten Menschen wie ich solche Königreiche? 49 00:09:07,125 --> 00:09:08,958 Diese Menschen sind nicht wie Ihr. 50 00:09:11,083 --> 00:09:14,791 Im Großen Krieg standen Eure Vorfahren auf der Seite Morgoths. 51 00:09:15,750 --> 00:09:17,625 Diese Menschen auf Seite der Elben. 52 00:09:18,166 --> 00:09:21,041 Als Belohnung gewährten die Valar ihnen diese Insel, 53 00:09:21,125 --> 00:09:23,125 die sich seither stark verändert hat. 54 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 Höre ich da einen Hauch von Neid? 55 00:09:26,416 --> 00:09:27,833 Nicht Neid. 56 00:09:28,416 --> 00:09:29,541 Trauer. 57 00:09:30,458 --> 00:09:33,458 Einst kamen und gingen die Elben hier nach Belieben. 58 00:09:33,541 --> 00:09:35,291 Unsere Völker waren wie eins. 59 00:09:36,083 --> 00:09:39,000 Wir teilten Geschenke, Wissen. 60 00:09:39,083 --> 00:09:40,708 Was ist passiert? 61 00:09:40,791 --> 00:09:42,750 Númenor begann, unsere Schiffe abzuweisen. 62 00:09:42,833 --> 00:09:44,875 Mit der Zeit brachen sie den Kontakt ab. 63 00:09:44,958 --> 00:09:46,041 Warum? 64 00:09:47,666 --> 00:09:49,375 Das erfahren wir sicher bald. 65 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 Geht weiter. 66 00:09:52,625 --> 00:09:55,333 Allein wollt ihr euch hier nicht verirren. 67 00:09:57,500 --> 00:09:59,041 Leg sie zu den anderen. 68 00:09:59,666 --> 00:10:00,500 Zu heiß. 69 00:10:32,291 --> 00:10:34,375 Geduld... 70 00:10:34,916 --> 00:10:36,916 Wir sind Männer und Frauen von Númenor. 71 00:10:37,000 --> 00:10:41,500 Legen wir die Vergangenheit doch kurz beiseite und halten uns etwas zurück. 72 00:10:42,291 --> 00:10:45,000 Wir sollten diese Menschen nicht verärgern. 73 00:10:45,083 --> 00:10:47,416 Kapitän. Die Königin Regentin ist beschäftigt. 74 00:10:47,500 --> 00:10:50,041 Kanzler Pharazôn auch. Ich schlage vor... 75 00:11:19,416 --> 00:11:20,416 Kniet nieder. 76 00:11:20,791 --> 00:11:22,291 Niemand kniet in Númenor. 77 00:11:25,166 --> 00:11:26,166 Verzeiht. 78 00:11:28,708 --> 00:11:30,083 Sprecht, Elbe. 79 00:11:31,833 --> 00:11:33,000 Nennt Euren Namen. 80 00:11:37,708 --> 00:11:39,833 Galadriel von den Noldor. 81 00:11:40,833 --> 00:11:44,375 Tochter des Goldenen Hauses von Finarfin. 82 00:11:44,458 --> 00:11:48,500 Anführerin der Heere des Nordens des Hochkönigs Gil-galad. 83 00:11:53,625 --> 00:11:54,833 Halbrand. 84 00:11:55,666 --> 00:11:57,541 Von den Südlanden. 85 00:11:58,125 --> 00:12:00,416 Ein Mensch und eine Elbe, zusammen? 86 00:12:01,000 --> 00:12:02,208 Umstände traten ein. 87 00:12:02,291 --> 00:12:05,416 Wir sind zufällige Gefährten. Trafen uns auf offener See. 88 00:12:06,250 --> 00:12:09,250 Euer Kapitän hat uns vor dem sicheren Tod bewahrt. 89 00:12:10,125 --> 00:12:14,166 Wir bitten nur darum, dass Númenor seine Barmherzigkeit fortsetzt, 90 00:12:14,250 --> 00:12:16,791 und uns Überfahrt nach Mittelerde gewährt. 91 00:12:20,208 --> 00:12:22,416 Es ist Generationen her, seit einem Schiff von Númenor 92 00:12:22,500 --> 00:12:25,375 solch eine Reise im Namen eines Elben erlaubt wurde. 93 00:12:25,458 --> 00:12:28,875 Den Elben ist es zu verdanken, dass Ihr diese Insel habt. 94 00:12:28,958 --> 00:12:31,708 Sicher könnt Ihr ein paar Planken und ein Ruder entbehren. 95 00:12:35,125 --> 00:12:37,958 Unseren Vorfahren wurde nichts geschenkt. 96 00:12:39,666 --> 00:12:43,125 Sie bezahlten für diese Insel mit dem Blut ihrer Nächsten. 97 00:12:43,208 --> 00:12:44,458 Die Elbe will sagen... 98 00:12:44,541 --> 00:12:47,625 Wenn Blut der Preis der Überfahrt ist, zahle ich ihn. 99 00:12:48,541 --> 00:12:50,500 So oder so werde ich abreisen. 100 00:12:51,416 --> 00:12:52,916 Ich lade Euch ein, es zu versuchen. 101 00:12:53,458 --> 00:12:55,291 Ich brauche Eure Einladung nicht. 102 00:12:56,083 --> 00:12:58,791 Und Ihr nutzt die Eurige schnell ab. 103 00:12:58,875 --> 00:13:00,541 -Wachen! -Meine Freunde. 104 00:13:02,083 --> 00:13:06,208 Mir scheint, unser Fortgehen bringt einige Komplikationen mit sich. 105 00:13:07,000 --> 00:13:09,333 Vielleicht wäre es besser, wir bleiben... 106 00:13:09,416 --> 00:13:13,125 -Bleiben? -Lange genug, gute Königin, 107 00:13:13,208 --> 00:13:17,500 damit Ihr und Eure Berater Zeit habt, über unser Anliegen zu beraten. 108 00:13:19,458 --> 00:13:21,125 Ein paar Tage vielleicht? 109 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Drei Tage. Und die Elbe bleibt auf dem Palastgelände. 110 00:13:30,083 --> 00:13:31,625 Ich bin keine Gefangene. 111 00:13:31,708 --> 00:13:33,416 Eher breche ich einen Wildhengst, 112 00:13:33,500 --> 00:13:37,333 als die mächtige Anführerin der Heere des Nordens einzusperren. 113 00:13:38,958 --> 00:13:41,375 Ihr sollt Númenors Gast sein. 114 00:13:48,666 --> 00:13:49,916 Kapitän... 115 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 Meine Dankbarkeit. 116 00:14:02,416 --> 00:14:03,791 "Gute Königin"? 117 00:14:04,833 --> 00:14:07,333 Die Südlande sind in drei Tagen immer noch da. 118 00:14:07,416 --> 00:14:08,583 Ihr Volk ebenso? 119 00:14:08,666 --> 00:14:10,708 Seht Euch um. Das ist ein Paradies. 120 00:14:10,791 --> 00:14:12,208 Voller Möglichkeiten. 121 00:14:12,833 --> 00:14:15,500 Soll ich mich erneut in Gefahr begeben? 122 00:14:15,583 --> 00:14:17,833 Ihr sprangt ins Meer, um ein Leben zu retten. 123 00:14:17,916 --> 00:14:19,208 Ich will viele retten. 124 00:14:19,291 --> 00:14:22,375 Ich suche schon länger meinen Frieden, als Ihr wisst. 125 00:14:23,166 --> 00:14:26,583 Bitte. Um unser beider willen, lasst mich ihn behalten. 126 00:14:31,583 --> 00:14:33,833 Etwas Frieden würde auch Euch guttun. 127 00:14:45,333 --> 00:14:46,833 Versucht wenigstens... 128 00:14:48,458 --> 00:14:50,666 ...Euch keine neuen Feinde zu machen. 129 00:15:01,041 --> 00:15:03,416 Es wäre ratsam, das rasch zu klären. 130 00:15:03,500 --> 00:15:04,666 Sie ist nur eine Elbe. 131 00:15:04,750 --> 00:15:07,000 Eine Lawine kann mit einem Stein beginnen. 132 00:15:07,750 --> 00:15:10,833 Die Wolke Eures Vaters darf nicht wieder über uns aufziehen. 133 00:15:12,958 --> 00:15:14,541 Erzählt mir von diesem Kapitän. 134 00:15:14,625 --> 00:15:16,583 Sein Name ist Elendil. 135 00:15:17,125 --> 00:15:21,166 Ursprünglich adlig, jetzt Mitglied der Seewacht mit einem Sohn, 136 00:15:21,250 --> 00:15:24,625 der, wenn ich mich recht entsinne, ihm in den Dienst folgen soll. 137 00:15:26,083 --> 00:15:27,208 Hau ruck! 138 00:15:28,166 --> 00:15:30,625 Zusammen! 139 00:15:40,500 --> 00:15:41,875 Hau ruck! 140 00:15:43,583 --> 00:15:47,416 Du musst das Tau schneller ziehen, wenn du in meiner Wache sein willst! 141 00:15:48,791 --> 00:15:51,458 Na los, Anwärter! 142 00:15:52,208 --> 00:15:54,166 Alle zusammen! 143 00:16:02,875 --> 00:16:05,000 Isildur... 144 00:16:05,083 --> 00:16:06,250 Isildur! 145 00:16:07,000 --> 00:16:08,083 Isildur! 146 00:16:08,750 --> 00:16:13,416 Jeder Anwärter, der sich seinen Platz in der Seewacht verdient, 147 00:16:13,500 --> 00:16:17,000 wird mehr als nur ein Beschützer Númenors. 148 00:16:17,083 --> 00:16:18,166 Nicht dieses! 149 00:16:21,625 --> 00:16:22,750 Imrahil! 150 00:16:22,833 --> 00:16:26,208 Backbord! Nach backbord ziehen! 151 00:16:27,125 --> 00:16:29,208 Valandil! Ontamo! 152 00:16:32,125 --> 00:16:32,958 Helft! Zieht! 153 00:16:36,875 --> 00:16:39,875 Gemeinsam, Anwärter. Nicht nachlassen! 154 00:16:50,166 --> 00:16:53,708 Es gibt keinen härteren Meister als die See. 155 00:17:33,083 --> 00:17:35,500 Die See hat immer recht! 156 00:17:36,125 --> 00:17:38,125 Die See hat immer recht! 157 00:17:42,333 --> 00:17:43,666 Armer Imrahil. 158 00:17:44,416 --> 00:17:47,416 Sein Vater wirft ihn vermutlich aus dem Haus. 159 00:17:48,125 --> 00:17:49,958 Reiner Zufall, dass es Isil nicht ebenso ergeht. 160 00:17:51,000 --> 00:17:51,833 Mir? 161 00:17:51,916 --> 00:17:55,166 Du warst mit den Gedanken wieder sonst wo. Was ist los? 162 00:17:55,250 --> 00:17:57,458 Ich will einfach nur da raus. Das ist alles. 163 00:17:58,833 --> 00:18:00,833 Noch neun Tage. Neun Tage! 164 00:18:00,916 --> 00:18:03,916 Wir bestehen die Seeprüfung und in vier Jahren sind wir Befehlshaber. 165 00:18:04,000 --> 00:18:05,916 Noch zehn, und wir haben unser eigenes Kommando. 166 00:18:06,000 --> 00:18:07,958 -Ich habe noch acht. -Wohl eher 18. 167 00:18:08,041 --> 00:18:10,166 Isildur! Deine Schwester ist hier. 168 00:18:15,708 --> 00:18:16,875 Da bist du ja. 169 00:18:17,833 --> 00:18:19,500 Berek, mein Junge. 170 00:18:19,583 --> 00:18:21,750 Hast du den Skizzenblock mal weggelegt? 171 00:18:21,833 --> 00:18:24,500 Ihr hättet nicht extra wegen mir herkommen müssen. 172 00:18:24,583 --> 00:18:26,958 -Isil, Wirtshaus? -Nein, geh nur. 173 00:18:27,041 --> 00:18:29,541 Komm nach. Sei nicht wie dein Bruder. 174 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 Du kannst dein ganzes Leben eine alte Jungfer sein. 175 00:18:31,666 --> 00:18:32,666 Oder jung. 176 00:18:33,833 --> 00:18:36,916 Was tust du hier? Wo ist Vater? 177 00:18:43,541 --> 00:18:47,625 Die Getreuen glauben, wenn die Blätter des Weißen Baumes fallen, 178 00:18:47,708 --> 00:18:49,375 ist das keine banale Sache, 179 00:18:51,083 --> 00:18:54,000 sondern es sind die Tränen der Valar selbst. 180 00:18:55,666 --> 00:18:59,333 Eine lebendige Erinnerung daran, dass ihre Augen 181 00:19:00,833 --> 00:19:04,708 und ihr Urteil immer auf uns gerichtet sind. 182 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 Glaubt Ihr das? 183 00:19:12,500 --> 00:19:15,041 Meiner Erfahrung nach ist es unklug, 184 00:19:15,125 --> 00:19:17,916 sein Leben lang nach Zeichen und Omen zu suchen. 185 00:19:21,750 --> 00:19:25,166 "Elendil". Ein ungewöhnlicher Name. 186 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 Von unseren westlichen Ufern, oder? 187 00:19:30,208 --> 00:19:31,416 Von dort stammt er. 188 00:19:31,500 --> 00:19:33,208 Sagt mir, was bedeutet er? 189 00:19:34,541 --> 00:19:36,125 "Einer, der die Sterne liebt". 190 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 Das ist nicht die einzige Übersetzung, oder? 191 00:19:43,041 --> 00:19:45,250 In der alten Sprache der Eldar 192 00:19:45,958 --> 00:19:47,791 bedeutet er auch "Elbenfreund". 193 00:19:47,875 --> 00:19:51,125 Und seid Ihr das? Ein Elbenfreund? 194 00:19:54,666 --> 00:19:57,083 Ich bin ein treuer Diener von Númenor. 195 00:19:57,166 --> 00:20:00,875 Und doch, obwohl Elben seit der Herrschaft des Urgroßvaters 196 00:20:00,958 --> 00:20:03,916 meines Großvaters bei uns nicht willkommen sind, 197 00:20:04,000 --> 00:20:07,333 habt Ihr mit dieser Tradition gebrochen. Wieso? 198 00:20:08,166 --> 00:20:10,500 Die See hat sie mir gebracht. 199 00:20:12,333 --> 00:20:14,000 Und die See hat immer recht. 200 00:20:15,041 --> 00:20:16,916 Die See kann keinen Verrat begehen. 201 00:20:22,833 --> 00:20:24,208 Mit Verlaub, Königin Regentin, 202 00:20:24,875 --> 00:20:28,541 unter den gegebenen Umständen tat ich nur, was ich für das Klügste hielt. 203 00:20:29,000 --> 00:20:33,291 Wenn das, Elendil, wirklich Euer Wunsch ist, 204 00:20:35,541 --> 00:20:39,250 dann muss ich Euch bitten, einen Dienst zu erweisen. 205 00:21:02,916 --> 00:21:04,458 DAS TRENNENDE MEER 206 00:21:08,250 --> 00:21:10,625 DIE SÜDLANDE 207 00:21:42,166 --> 00:21:44,750 Diese Gänge reichen bis nach Hordern. 208 00:21:46,333 --> 00:21:47,500 Vielleicht weiter. 209 00:21:48,583 --> 00:21:51,083 So entkamen sie wohl unserer Entdeckung, 210 00:21:51,166 --> 00:21:53,583 und schützen sich vor dem Sonnenlicht. 211 00:21:57,500 --> 00:21:59,416 Sie suchen nach etwas. 212 00:22:00,791 --> 00:22:02,625 Vielleicht eine Art Waffe? 213 00:22:02,708 --> 00:22:04,000 Ich weiß es nicht. 214 00:22:04,708 --> 00:22:07,041 Aber sie plündern ein Dorf nach dem anderen 215 00:22:07,750 --> 00:22:10,375 und schuften jede Nacht, um es für ihren Anführer zu finden. 216 00:22:10,750 --> 00:22:13,500 Einer, von dem die Orks fast mit Verehrung, 217 00:22:13,583 --> 00:22:17,041 sogar Ehrfurcht sprechen, wenn Orks zu so etwas fähig wären. 218 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 Es scheint, Morgoth hat einen Nachfolger. 219 00:22:20,875 --> 00:22:21,875 "Adar". 220 00:22:24,333 --> 00:22:27,541 Warum bezeichnen Orks ihren Anführer mit einem elbischen Wort? 221 00:22:27,625 --> 00:22:30,583 Man sagt, Sauron hatte einst viele Namen. 222 00:22:30,666 --> 00:22:32,333 Vielleicht ist dies einer davon. 223 00:22:32,416 --> 00:22:35,041 Hier ist mehr am Werk, als wir sehen können. 224 00:22:36,083 --> 00:22:38,166 Bei der ersten Gelegenheit, einen Blick 225 00:22:38,250 --> 00:22:40,750 über diesen Graben zu erhaschen, tut es. 226 00:22:40,833 --> 00:22:42,458 Sucht die nächste Baumgrenze. 227 00:22:42,541 --> 00:22:45,458 Wenn die Sonne am höchsten steht, fliehen wir. 228 00:22:45,541 --> 00:22:47,625 Wenn nur einer von uns es nach Hause schafft, 229 00:22:47,708 --> 00:22:49,458 kommen wir mit Verstärkung zurück, 230 00:22:49,541 --> 00:22:53,041 und fegen den Feind von diesen Landen wie Salz von einem Tisch. 231 00:22:54,041 --> 00:22:57,791 Mach den Mund zu und grab, Elb! 232 00:22:58,375 --> 00:23:01,000 -Diese Wurzeln blockieren den Weg. -Dann reißt sie raus. 233 00:23:01,750 --> 00:23:05,833 Reißt den ganzen Baum nieder! 234 00:23:05,916 --> 00:23:09,666 Einen Baum zu fällen verlangsamt uns. Wir umgehen ihn. 235 00:23:09,750 --> 00:23:13,333 Versuch es, Elb. Und ich mache eine Landkarte aus deinem Rücken. 236 00:23:17,166 --> 00:23:20,833 Dieser Baum entsprang der Erde lange, bevor du aus welch elendem Ort 237 00:23:20,916 --> 00:23:22,916 auch immer gekrochen kamst. 238 00:23:23,000 --> 00:23:25,291 Er hat sich seinen Platz in diesen Landen verdient. 239 00:23:31,750 --> 00:23:32,916 Gut, Elb. 240 00:23:33,750 --> 00:23:34,958 Sehr gut. 241 00:23:39,583 --> 00:23:41,458 Du hast Stärke gezeigt. 242 00:23:42,375 --> 00:23:46,750 Du hast deiner Truppe eine Ration Wasser eingebracht. 243 00:23:49,916 --> 00:23:51,083 Hab keine Angst. 244 00:23:52,291 --> 00:23:53,666 Du bist sicher durstig. 245 00:24:26,250 --> 00:24:27,458 Da... 246 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Baum. 247 00:25:31,041 --> 00:25:33,875 Húna hravan! 248 00:25:35,250 --> 00:25:36,541 Ich fälle ihn. 249 00:25:38,041 --> 00:25:39,375 Ich werde ihn fällen! 250 00:26:14,625 --> 00:26:16,750 Ánin apsene... 251 00:26:33,375 --> 00:26:35,625 Informiere Pharazôn, dass sie geflohen ist. 252 00:26:35,708 --> 00:26:36,958 Ich informierte ihn letztes Mal. 253 00:26:37,041 --> 00:26:38,291 Da war's ein Hund. 254 00:27:00,708 --> 00:27:02,791 Es wäre schlauer, den Halbsegler zu stehlen. 255 00:27:04,375 --> 00:27:06,875 Diese Barke bringt Euch kaum aus dem Hafen. 256 00:27:06,958 --> 00:27:10,541 Es ist eine Verbesserung, verglichen mit meiner vorherigen Fahrt. 257 00:27:10,625 --> 00:27:12,500 Trotzdem. Ich kann das nicht zulassen. 258 00:27:13,166 --> 00:27:14,625 Die Königin hat mich beauftragt, 259 00:27:14,708 --> 00:27:18,208 dafür zu sorgen, dass Ihr keine weitere Störung verursacht. 260 00:27:18,291 --> 00:27:20,166 Ich glaube, sie sah es als Strafe an. 261 00:27:20,250 --> 00:27:23,083 Dann haben sie und ich doch etwas gemeinsam: 262 00:27:23,166 --> 00:27:25,333 Wir wünschen uns beide, Ihr hättet mich nie hergebracht. 263 00:27:26,833 --> 00:27:29,000 Ich versuche es mit der Barke. 264 00:27:29,541 --> 00:27:33,333 Dann müsste ich nach Euren Aufpassern rufen. 265 00:27:34,125 --> 00:27:37,083 Angenommen, die Worte entwichen nie Eurer Kehle? 266 00:27:38,791 --> 00:27:40,875 Angenommen sie täten es, 267 00:27:40,958 --> 00:27:44,916 Ihr wärt in Ketten zurück im Palast, noch weiter von Eurem Ziel entfernt. 268 00:27:45,000 --> 00:27:50,666 Wer ist dieser Sterbliche, der spricht, als ob er Ahnung hätte, wer ich bin? 269 00:27:52,416 --> 00:27:57,125 Ich habe eine Tochter, die schlau vorgeht, und einen Sohn, der impulsiv vorgeht. 270 00:27:58,958 --> 00:28:01,625 Eure Augen haben verblüffende Ähnlichkeit mit beiden. 271 00:28:01,708 --> 00:28:05,083 Wohin und wie ich vorgehe, geht Euch nichts an. 272 00:28:05,166 --> 00:28:08,916 Überall ist besser als hier, wo ich von allen gehasst werde. 273 00:28:10,083 --> 00:28:13,375 Also ruft Eure Wachen, oder geht mir aus dem Weg. 274 00:28:14,416 --> 00:28:18,541 Ihr werdet nicht von allen gehasst. 275 00:28:20,291 --> 00:28:22,875 Ihr sprecht Elbisch? 276 00:28:22,958 --> 00:28:25,041 Wo ich aufwuchs, sprechen es viele. 277 00:28:26,041 --> 00:28:28,375 Es wird noch immer gelehrt in unserer Halle der Weisheit. 278 00:28:28,458 --> 00:28:31,958 Immer noch auf Statuen in der ganzen Stadt eingraviert. 279 00:28:32,041 --> 00:28:34,333 Eure Halle der Weisheit, wie weit ist sie? 280 00:28:34,416 --> 00:28:35,958 Ein Vierteltagesritt. 281 00:28:37,083 --> 00:28:38,333 Wonach sucht Ihr? 282 00:28:40,041 --> 00:28:41,291 Sagtet Ihr "Ritt"? 283 00:29:50,791 --> 00:29:54,875 Niemand sonst auf dieser Insel beherrscht dieses Handwerk besser als ich. 284 00:29:54,958 --> 00:29:58,666 Ich werde Kohle schaufeln, wenn nötig, ich spalte Holz, 285 00:29:58,750 --> 00:30:01,250 ich schmiede einen Anker für Euch, umsonst, 286 00:30:01,333 --> 00:30:04,083 härter als jeder, den Ihr je saht. Wie wär's? 287 00:30:06,833 --> 00:30:08,500 Ich will von vorne anfangen. 288 00:30:10,291 --> 00:30:12,458 Gebt mir diese Gelegenheit. Bitte. 289 00:30:14,041 --> 00:30:15,458 Und ich vergesse es nicht. 290 00:30:16,208 --> 00:30:17,833 Du hast ein starkes Herz. 291 00:30:19,166 --> 00:30:23,541 Aber ohne ein Gildenwappen darfst du in Númenor nicht schmieden. 292 00:30:29,875 --> 00:30:31,125 Das ist er, oder? 293 00:30:32,166 --> 00:30:34,416 Der Kerl, der mit der Elbe ankam? 294 00:30:35,791 --> 00:30:37,041 Du bist es, oder? 295 00:30:37,666 --> 00:30:39,625 Scheint wohl so. 296 00:30:40,166 --> 00:30:42,375 -Wie nennt man dich? -Hängt davon ab. 297 00:30:43,916 --> 00:30:45,166 Hängt von was ab? 298 00:30:46,541 --> 00:30:47,958 Wie nahe wir uns stehen. 299 00:30:56,083 --> 00:30:58,666 Und wie nahe stehst du dem Elbenweib? 300 00:31:02,291 --> 00:31:04,291 Du hast eine Glückssträhne, Niedermensch. 301 00:31:04,958 --> 00:31:07,750 Freie Fahrt zu unserer Insel, isst unser Essen, 302 00:31:07,833 --> 00:31:09,375 trinkst unser Bier... 303 00:31:10,291 --> 00:31:11,958 Was nimmst du dir als Nächstes? 304 00:31:12,583 --> 00:31:14,958 Unser Land? Unser Handwerk? 305 00:31:15,041 --> 00:31:16,666 Vergiss nicht eure Frauen. 306 00:31:19,666 --> 00:31:21,375 Seht euch sein Mundwerk an. 307 00:31:24,416 --> 00:31:27,833 Vielleicht stehen er und das Elbenweib sich doch nicht so nah. 308 00:31:29,250 --> 00:31:33,666 Ich wette, sie bevorzugt jemanden von edlerem Geschlecht. 309 00:31:37,375 --> 00:31:39,958 Ihr habt recht. 310 00:31:41,333 --> 00:31:42,791 Hier bin ich. 311 00:31:42,875 --> 00:31:44,541 Ich bin Gast auf eurer Insel 312 00:31:44,625 --> 00:31:47,750 und habe euch nicht die geringste Dankbarkeit gezeigt. 313 00:31:48,708 --> 00:31:50,250 Wie wär's damit? 314 00:31:51,500 --> 00:31:53,291 Die nächsten Runden gehen auf mich! 315 00:32:01,041 --> 00:32:03,041 Du bist gar nicht so übel, Niedermensch. 316 00:32:04,541 --> 00:32:06,625 Nun, ich ziehe mich besser zurück, 317 00:32:06,708 --> 00:32:09,541 solange ihr noch eine gute Meinung von mir habt. 318 00:32:09,625 --> 00:32:13,208 Männer, die Damen, auf bald! 319 00:32:34,125 --> 00:32:35,291 Hey, Niedermensch. 320 00:32:40,583 --> 00:32:42,666 Dachtest du wirklich, ich merke es nicht? 321 00:32:45,333 --> 00:32:47,958 Ich dachte, es wäre einen Versuch wert. 322 00:32:49,375 --> 00:32:50,791 Nimm es. 323 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 Ich will keinen Ärger. 324 00:32:55,416 --> 00:32:57,166 Dafür ist es etwas spät, oder? 325 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 Ich glaube schon. 326 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Bitte. Tu das nicht. 327 00:33:23,041 --> 00:33:24,958 Wieso nicht? Niedermensch! 328 00:33:45,375 --> 00:33:46,375 Los. 329 00:33:52,333 --> 00:33:53,791 Nenn mich Halbrand. 330 00:33:57,708 --> 00:33:58,916 Hier drüben. 331 00:34:21,666 --> 00:34:24,583 Wir suchen nach Informationen, die Ihr dazu haben könntet. 332 00:34:24,666 --> 00:34:26,333 Ich sehe es mir an. 333 00:34:41,625 --> 00:34:45,458 Ihr verschwiegt, dass Elros selbst die Halle der Weisheit errichtet hat. 334 00:34:47,666 --> 00:34:48,875 Sie ist beeindruckend. 335 00:34:49,750 --> 00:34:50,916 Natürlich... 336 00:34:53,375 --> 00:34:54,625 Ihr kanntet Elros. 337 00:34:54,708 --> 00:34:56,250 Ein außergewöhnlicher Geist. 338 00:34:56,791 --> 00:34:59,208 Aber sein Bruder stand mir immer näher. 339 00:35:02,000 --> 00:35:03,250 Beeindruckend. 340 00:35:04,000 --> 00:35:05,833 Danke, dass Ihr mich hierherbrachtet. 341 00:35:06,750 --> 00:35:08,083 Dankt unserem letzten König. 342 00:35:09,041 --> 00:35:12,916 Seinetwegen wurde dieser Ort nicht abgerissen. 343 00:35:13,875 --> 00:35:15,541 Er war den Elben treu? 344 00:35:18,708 --> 00:35:20,250 Er ist es. 345 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 Wir stießen ihn dafür vom Thron. 346 00:35:23,416 --> 00:35:26,041 Es heißt, er verbringt seine Tage jetzt im Turm. 347 00:35:26,916 --> 00:35:28,833 Ein Verbannter in seinem eigenen Königreich. 348 00:35:36,000 --> 00:35:36,833 Hier. 349 00:35:42,125 --> 00:35:43,541 Was ist das? 350 00:35:44,166 --> 00:35:48,750 Der Bericht eines menschlichen Spähers, gefunden in einem feindlichen Kerker. 351 00:35:50,500 --> 00:35:53,375 Er zeichnete das. Um den Standort des Turmes aufzuzeichnen. 352 00:35:57,208 --> 00:35:59,875 Einen Moment. Ich muss blind sein. 353 00:36:01,750 --> 00:36:02,833 Das ist kein Siegel. 354 00:36:10,791 --> 00:36:12,958 Es ist eine Karte der Südlande. 355 00:36:14,291 --> 00:36:15,916 Wie Halbrand gesagt hat. 356 00:36:16,000 --> 00:36:17,291 Und die Inschrift? 357 00:36:19,083 --> 00:36:20,541 Das ist die Schwarze Sprache. 358 00:36:23,916 --> 00:36:27,125 Sie spricht nicht nur von einem Ort, sondern von einem Plan. 359 00:36:28,250 --> 00:36:32,416 Ein Plan, um ein eigenes Reich zu schaffen, 360 00:36:33,500 --> 00:36:38,333 in dem das Böse nicht nur fortbestehen, sondern gedeihen würde. 361 00:36:39,250 --> 00:36:42,500 Ein Plan, der im Falle von Morgoths Niederlage in Kraft treten soll. 362 00:36:46,000 --> 00:36:47,166 Durch seinen Nachfolger. 363 00:36:47,666 --> 00:36:48,791 Galadriel. 364 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 Es ist schlimmer, als ich dachte. 365 00:36:57,708 --> 00:37:00,375 Dann sind die Südlande in großer Gefahr. 366 00:37:00,458 --> 00:37:03,250 Wenn Sauron tatsächlich zurückgekehrt ist, 367 00:37:04,666 --> 00:37:08,583 sind die Südlande erst der Anfang. 368 00:38:06,666 --> 00:38:08,333 Niemand verlässt den Pfad. 369 00:38:08,416 --> 00:38:09,958 Und niemand wandert allein. 370 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 So ist es. 371 00:38:17,041 --> 00:38:19,833 Kommt schon. 372 00:38:34,708 --> 00:38:37,458 Es ist also nicht besser. 373 00:38:43,125 --> 00:38:45,750 Wir können den Karren nicht ohne dich ziehen. 374 00:38:47,791 --> 00:38:50,000 Wir werden zurückbleiben. 375 00:38:50,083 --> 00:38:52,833 Kein Brandyfuß wurde je zurückgelassen. 376 00:39:01,958 --> 00:39:03,875 Weißt du, nachdem ich Rose verloren hatte, 377 00:39:06,166 --> 00:39:11,000 fühlte es sich an, als ob die Räder unter mir zusammengebrochen wären. 378 00:39:14,666 --> 00:39:17,625 Und dann sah ich dich im Gras. 379 00:39:18,458 --> 00:39:19,875 Genau auf dieser Lichtung. 380 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 Du warst so schön an jenem Tag. 381 00:39:26,083 --> 00:39:27,833 Und in einem Augenblick 382 00:39:28,375 --> 00:39:32,875 wusste ich, ich würde mit dir alt werden, Goldblume. 383 00:39:40,083 --> 00:39:41,791 Wir schaffen es bis zum Hain. 384 00:39:43,458 --> 00:39:44,708 Alle von uns? 385 00:39:46,125 --> 00:39:47,416 Alle von uns. 386 00:39:47,500 --> 00:39:48,791 Wie? 387 00:39:50,250 --> 00:39:52,666 Ich bleibe an der Spitze des Wagenzugs. 388 00:39:54,000 --> 00:39:55,666 Und wir haben Nori. 389 00:39:55,750 --> 00:39:59,958 Nein! Sobald dieses Mädchen sich etwas in den Kopf setzt, 390 00:40:01,958 --> 00:40:03,375 hält sie nichts auf. 391 00:40:19,416 --> 00:40:20,958 Fass das Buch an, 392 00:40:21,041 --> 00:40:23,708 und Sadoc benutzt deine Haut für seine nächsten Seiten! 393 00:40:23,791 --> 00:40:26,375 Hast du eine bessere Idee? Die Wanderung ist morgen. 394 00:40:26,458 --> 00:40:28,541 Wenn du ihm helfen willst, diese Sterne zu finden, 395 00:40:28,625 --> 00:40:30,166 ist unsere beste Hilfe in diesem Buch. 396 00:40:30,250 --> 00:40:31,875 Ich will ihm nicht helfen. 397 00:40:33,583 --> 00:40:37,333 Er ist ein reizbarer Riese, der manchmal Glühwürmchen tötet. 398 00:40:37,416 --> 00:40:38,250 Ein Unfall. 399 00:40:38,333 --> 00:40:41,000 Am vernünftigsten wäre es, ihm Verpflegung zu geben, 400 00:40:41,083 --> 00:40:44,250 ihm das nächste Menschendorf zu zeigen und "Leb wohl". 401 00:40:44,333 --> 00:40:46,625 -Dort gehört er nicht hin. -Wo sonst? 402 00:40:46,708 --> 00:40:50,333 -Das versuche ich, rauszufinden. -Wieso ist das dein Problem? 403 00:40:51,708 --> 00:40:54,916 Warum noch mehr für ihn riskieren, als du schon tatest? 404 00:40:55,000 --> 00:40:56,875 Es gibt einen Verstand im Kopf und einen im Herzen. 405 00:40:56,958 --> 00:40:58,791 Es gibt Alltagsverstand und Unverstand. 406 00:40:58,875 --> 00:41:01,750 Falls es dir an ersterem mangelt, kannst du meinen borgen. 407 00:41:01,833 --> 00:41:04,333 Ich würde mir lieber Sternenkarten aus dem Buch borgen. 408 00:41:04,416 --> 00:41:07,625 Du wirst mir helfen. Oder soll ich Malva verraten, 409 00:41:07,708 --> 00:41:09,958 dass du das Feuerkraut in ihre Zehcreme getan hast? 410 00:41:11,875 --> 00:41:13,291 Ich halte Wache. 411 00:41:15,000 --> 00:41:16,333 Geh. 412 00:41:35,250 --> 00:41:38,083 Ist es nicht Zeit für deine Rede, Herr Lochner? 413 00:41:38,166 --> 00:41:40,166 Sicher. Ich hole sie aus meinem Karren. 414 00:41:40,250 --> 00:41:42,916 Gute Idee. Mach das. Hol sie aus dem Karren! 415 00:41:54,041 --> 00:41:56,750 "Ausgeruhte Beine und volle Karren"? 416 00:41:57,333 --> 00:41:58,916 Nein. 417 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 "Volle Karren und vollere Mägen". 418 00:42:29,125 --> 00:42:30,333 Herr Lochner! 419 00:42:30,416 --> 00:42:31,583 Was denn? 420 00:42:31,666 --> 00:42:34,666 Es ist nur, alle warten. 421 00:42:35,916 --> 00:42:37,500 Ist alles recht so? 422 00:42:38,291 --> 00:42:40,291 Ja. Bin fast fertig. 423 00:42:41,541 --> 00:42:43,333 Schaffst du das mit links? 424 00:42:44,708 --> 00:42:45,666 Ein wenig links? 425 00:42:46,250 --> 00:42:48,333 Sag ihnen, ich bin fast fertig. 426 00:42:48,416 --> 00:42:51,458 Ganz recht! Nein. Ich meine, links. Ja. Nein... 427 00:42:51,541 --> 00:42:53,791 Ich sag's ihnen gleich, geraderaus. 428 00:42:56,166 --> 00:42:58,958 Beruhige dich und hol dir etwas Kastanienkuchen. 429 00:43:00,500 --> 00:43:01,916 Seltsames Mädchen. 430 00:43:21,125 --> 00:43:25,750 Meine liebenswürdigen, ehrenwerten Harfüße. 431 00:43:31,666 --> 00:43:34,000 Eine weitere Jahreszeit ist vergangen, 432 00:43:34,791 --> 00:43:38,000 und hinterließ uns mit vollen Karren und noch volleren Bäuchen. 433 00:43:38,583 --> 00:43:41,708 Einige voller als andere, wenn wir ehrlich sind. 434 00:43:43,541 --> 00:43:44,666 Was noch... 435 00:43:44,750 --> 00:43:46,250 Der Mond ist sehr voll, 436 00:43:46,333 --> 00:43:49,833 also seid vorsichtig, wenn ihr später euren Unfug treibt. 437 00:43:49,916 --> 00:43:53,625 Das ganze Lager könnte es sehen. Und das will keiner. 438 00:43:55,041 --> 00:43:56,666 Ich mache nur Spaß. 439 00:43:56,750 --> 00:44:00,333 Und nun, bevor wir unsere nächste Reise antreten, 440 00:44:01,666 --> 00:44:04,833 gedenken wir derer von früheren Wanderungen, 441 00:44:06,791 --> 00:44:08,750 -die zurückblieben. -Hört, hört. 442 00:44:08,833 --> 00:44:12,583 Und sollte ein Harfuß hinter dieser Wanderung zurückbleiben, 443 00:44:13,291 --> 00:44:16,083 werden wir auch sie in unseren Herzen 444 00:44:16,166 --> 00:44:19,000 und in unserer Erinnerung tragen. 445 00:44:24,583 --> 00:44:27,666 Im Leben konnten wir nicht auf sie warten. 446 00:44:29,625 --> 00:44:34,625 Aber hier, jetzt, heißen wir in unserem Kreis willkommen... 447 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 ...Milo Blankapfel. 448 00:44:48,083 --> 00:44:50,583 Steckengeblieben im Schnee des Bergpasses. 449 00:44:50,666 --> 00:44:52,166 Wir warten auf dich. 450 00:44:56,750 --> 00:44:58,166 Huld Stolzfreund. 451 00:45:00,750 --> 00:45:02,291 Dolde Stolzfreund. 452 00:45:04,166 --> 00:45:07,458 Strapp, Tewes, 453 00:45:09,333 --> 00:45:11,041 Leinsam Stolzfreund. 454 00:45:12,875 --> 00:45:15,541 An einem regnerischen Wintertag von einem Erdrutsch erfasst. 455 00:45:16,125 --> 00:45:17,833 -Wir warten auf euch. -Wir warten auf euch. 456 00:45:28,166 --> 00:45:29,708 Narzisse Lochner. 457 00:45:31,750 --> 00:45:32,833 Wölfe. 458 00:45:33,333 --> 00:45:35,333 -Wir warten auf dich. -Wir warten auf dich. 459 00:45:38,041 --> 00:45:41,708 Druda Bosbauch. Sie aß die gelben Sonnenschein-Beeren. 460 00:45:41,791 --> 00:45:42,875 Wir warten auf dich. 461 00:46:10,708 --> 00:46:12,291 Blovo Bolgerbock. 462 00:46:13,000 --> 00:46:14,083 Bienen. 463 00:46:17,250 --> 00:46:19,583 Wir liebten ihn, aber er war ein Trottel. 464 00:46:20,583 --> 00:46:21,958 Wir warten auf dich. 465 00:46:24,791 --> 00:46:28,500 Mama Hamlauh. Sie hat eine Skulptur gemacht... 466 00:46:41,708 --> 00:46:43,291 Wir warten auf dich. 467 00:47:31,958 --> 00:47:33,166 Nori? 468 00:47:54,625 --> 00:47:57,208 Du hast gelogen, gestohlen, 469 00:47:57,291 --> 00:47:59,916 einen gefährlichen Außenseiter in unsere Mitte gebracht. 470 00:48:00,000 --> 00:48:01,125 Und sie hat gelogen. 471 00:48:01,208 --> 00:48:03,375 -Das sagte er schon. -Hat sie aber. 472 00:48:03,458 --> 00:48:06,083 Nein, er war verirrt. Verletzt. 473 00:48:06,166 --> 00:48:08,750 Was hätte ich tun sollen? Ihn dortlassen? 474 00:48:08,833 --> 00:48:12,958 Du musst zugeben, Sadoc, das ist ziemlich außergewöhnlich. 475 00:48:13,041 --> 00:48:16,125 Hast du je von Wesen gehört, die von den Sternen fallen? 476 00:48:16,916 --> 00:48:19,791 Ich hörte von Wesen, die in Sterne verwandelt wurden. 477 00:48:19,875 --> 00:48:21,458 Niemals andersherum. 478 00:48:22,500 --> 00:48:23,708 Das ist beunruhigend. 479 00:48:23,791 --> 00:48:25,666 Was ist mit den Sternen auf dieser Seite? 480 00:48:25,750 --> 00:48:27,125 Was sollen sie bedeuten? 481 00:48:27,250 --> 00:48:31,333 Nichts. Die Seiten sind verbrannt. Warum hast du sie nicht gelesen? 482 00:48:31,416 --> 00:48:33,125 Ich dachte, wir hätten später Zeit. 483 00:48:33,208 --> 00:48:34,541 Wer ist "wir"? 484 00:48:36,833 --> 00:48:40,083 Niemand. Nur ich. Er ist mein Freund. 485 00:48:40,166 --> 00:48:42,041 Wir brauchen keine Freunde, Mädchen. 486 00:48:42,833 --> 00:48:44,166 Wir müssen überleben. 487 00:48:44,250 --> 00:48:47,041 Ohne Freunde, wozu überleben wir da? 488 00:48:47,125 --> 00:48:50,416 "Gute kleine Harfüße, bleibt auf dem Pfad, flieht vor jeder Gefahr". 489 00:48:50,500 --> 00:48:53,000 Der Himmel bewahre, dass wir etwas Neues erkunden! 490 00:48:53,083 --> 00:48:54,791 Elanor Kellamark Brandyfuß! 491 00:48:55,833 --> 00:48:58,333 Unser Weg hat uns tausend Jahre lang am Leben erhalten. 492 00:48:59,625 --> 00:49:01,708 Unsere Gesetze sind eindeutig. 493 00:49:01,791 --> 00:49:07,541 Jeder Harfuß, der sie bricht, wird ausgestoßen. 494 00:49:12,375 --> 00:49:16,750 Unsere Gesetze sind in der Tat eindeutig. Aber... 495 00:49:22,458 --> 00:49:24,083 Fräulein Brandyfuß ist jung. 496 00:49:24,708 --> 00:49:28,416 Ihr fehlen ebenso viele Haare auf den Zehen wie Verstand zwischen den Ohren. 497 00:49:29,333 --> 00:49:31,583 Morgen brechen wir wie geplant auf. 498 00:49:34,500 --> 00:49:36,708 Und der Karren der Brandyfuß wird dabei sein. 499 00:49:39,166 --> 00:49:40,833 Am Ende des Wagenzugs. 500 00:49:40,916 --> 00:49:42,708 -Am Ende? -Am Ende. 501 00:49:42,791 --> 00:49:45,291 Jetzt warte doch einen Moment, Sadoc. 502 00:49:45,416 --> 00:49:47,291 Wir müssen darüber reden. 503 00:49:47,375 --> 00:49:51,583 Meinst du das Ende des Endes, oder die Mitte des Endes? 504 00:49:51,666 --> 00:49:53,416 Ich meine das Ende. 505 00:49:55,375 --> 00:49:59,458 Du hättest uns genauso gut in das Buch der Zurückgelassenen eintragen können. 506 00:50:02,416 --> 00:50:04,333 Es gibt einen Grund, dass er zu uns kam. 507 00:50:05,291 --> 00:50:06,541 Ehrlich, Nori. 508 00:50:08,083 --> 00:50:09,875 Siehst du darin ein Schicksal? 509 00:50:12,000 --> 00:50:15,625 Glaubst du etwa, die Sterne haben dich berührt, ist es das? 510 00:50:15,708 --> 00:50:18,625 Hältst du dich für was Besonderes? Du bist ein Kind. 511 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 Ich weiß, dass ich nicht besonders bin. 512 00:50:23,750 --> 00:50:27,625 Ich weiß, ich bin nur eine kleine Harfuß in einer großen weiten Welt. 513 00:50:28,208 --> 00:50:29,875 Aber er ist was Besonderes. 514 00:50:31,625 --> 00:50:33,125 Ich kann es fühlen. 515 00:50:36,041 --> 00:50:37,625 Mein liebes Mädchen. 516 00:50:39,333 --> 00:50:41,875 Dein Herz war schon immer wie das deines Vaters. 517 00:50:43,041 --> 00:50:46,250 Aber die stolzeste Blume wird abgeschnitten. 518 00:50:48,125 --> 00:50:49,541 Es ist Zeit, zu packen. 519 00:51:05,958 --> 00:51:06,791 Oh nein! 520 00:51:08,375 --> 00:51:10,166 -Ihr werdet sterben, Königin! -Oh nein! 521 00:51:10,250 --> 00:51:13,000 -Oh nein! Galadriel! -Ich zerschmettere Euch! 522 00:51:13,083 --> 00:51:14,166 Oh nein! 523 00:51:15,125 --> 00:51:16,333 Nimm das! 524 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 Galadriel? 525 00:51:18,250 --> 00:51:20,333 Die Galadriel? Geißel der Orks? 526 00:51:20,416 --> 00:51:23,625 Egal, wovon sie die Geißel ist. Warum ist sie in Númenor? 527 00:51:25,416 --> 00:51:27,583 Sie wartet auf ein Schiff nach Mittelerde. 528 00:51:28,791 --> 00:51:33,125 Die Königin ernannte mich zum Stabskapitän, um sie im Auge zu behalten. 529 00:51:33,208 --> 00:51:35,500 Du brachtest eine Elbe her, also hat Míriel dich befördert? 530 00:51:35,583 --> 00:51:37,458 Wer bringt sie zurück? 531 00:51:37,541 --> 00:51:39,541 Willst du befördert werden, Anwärter? 532 00:51:40,500 --> 00:51:42,041 Neun Tage bis zur Seeprüfung. 533 00:51:42,125 --> 00:51:43,291 -Sag's ihm. -Bist du bereit? 534 00:51:43,916 --> 00:51:46,833 Unsere Verwandten aus dem Norden waren so frei, 535 00:51:46,916 --> 00:51:49,833 sich selbst zu einem Fest einzuladen, um dich zu verabschieden. 536 00:51:49,916 --> 00:51:53,125 -Ist das in Ordnung? -Ich dachte, ich könnte es verschieben. 537 00:51:55,458 --> 00:51:57,916 -Verschieben? -Nur für eine Jahreszeit. 538 00:52:00,375 --> 00:52:01,958 Wusstest du davon? 539 00:52:02,041 --> 00:52:06,083 Ich höre ihm gelegentlich zu, also, ja, ich hatte einen Verdacht. 540 00:52:06,166 --> 00:52:07,791 Und mir hast du nichts gesagt? 541 00:52:07,875 --> 00:52:10,375 -Ich denke nur darüber nach. -Ich sprach mit Earien. 542 00:52:10,458 --> 00:52:12,958 Ich habe in letzter Zeit Einiges zu schultern. 543 00:52:13,041 --> 00:52:15,916 Ist das so tragisch? Anárion sagte, du verschobst zweimal... 544 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Was hat dein Bruder damit zu tun? 545 00:52:18,333 --> 00:52:20,750 -Nichts. -Ein wenig mehr als nichts. 546 00:52:21,916 --> 00:52:23,166 Danke. 547 00:52:26,458 --> 00:52:27,708 Gute Götter. 548 00:52:31,666 --> 00:52:33,166 Ich sage dir, was ich ihm sagte. 549 00:52:34,791 --> 00:52:37,625 Es gibt nichts für uns an unseren westlichen Ufern. 550 00:52:38,833 --> 00:52:40,666 Die Vergangenheit ist tot. 551 00:52:41,500 --> 00:52:44,083 Wir schauen nach vorne, oder wir sterben mit ihr. 552 00:52:47,000 --> 00:52:50,916 Denkst du, es war leicht, den Segelmeister zu überzeugen, dass du dem gewachsen bist? 553 00:52:51,000 --> 00:52:51,916 Ich bat dich nie darum. 554 00:52:52,000 --> 00:52:54,750 Doch. Beim Streit mit den Wachen der Königin. 555 00:52:54,833 --> 00:52:57,291 -Sie fingen an! -Und das Ende der Pferdeschulung? 556 00:52:57,375 --> 00:52:58,458 Das war nicht meine Schuld! 557 00:52:58,541 --> 00:53:01,958 -Isil hat recht, das war nicht... -Ich sprach nicht mit dir! 558 00:53:04,625 --> 00:53:06,583 -Verzeiht, Kapitän. -Was? 559 00:53:07,000 --> 00:53:09,166 Eine Botschaft für Eure Tochter, Earien. 560 00:53:21,916 --> 00:53:23,541 Ich weiß, du hast Zweifel, Sohn. 561 00:53:26,291 --> 00:53:30,541 Aber kannst du nicht darauf vertrauen, dass ich immer dein Bestes im Sinn habe? 562 00:53:32,625 --> 00:53:37,333 Der wässrige Teil dieser Welt vermag, selbst die tiefsten Wunden zu heilen. 563 00:53:38,458 --> 00:53:40,041 So wie er deine heilte? 564 00:53:46,166 --> 00:53:50,250 In neun Tagen, wenn die Seeprüfung beginnt und das Schiff ablegt, 565 00:53:50,333 --> 00:53:51,833 wirst du dabei sein. 566 00:53:52,750 --> 00:53:54,875 -Vater. -Was gibt es? 567 00:53:56,166 --> 00:53:57,375 Ich bin Lehrling. 568 00:53:57,958 --> 00:54:00,458 Ich wurde in die Baumeistergilde aufgenommen. 569 00:54:00,541 --> 00:54:03,666 Wie? Ich dachte, die Entscheidung ist endgültig. 570 00:54:03,750 --> 00:54:05,916 Isildur überzeugte mich, mich noch mal zu bewerben. 571 00:54:07,791 --> 00:54:09,416 Isildur hat dich überzeugt? 572 00:54:25,750 --> 00:54:27,875 Wie steht es um die Suche nach Frieden? 573 00:54:29,125 --> 00:54:30,916 Besser als erwartet. 574 00:54:31,000 --> 00:54:32,291 Was ist passiert? 575 00:54:33,375 --> 00:54:34,833 Streit wegen einer Frau. 576 00:54:35,458 --> 00:54:36,750 Halbrand. 577 00:54:36,833 --> 00:54:38,041 Fangt nicht an. 578 00:54:38,166 --> 00:54:40,166 Ihr gehört nicht auf diese Insel. 579 00:54:40,250 --> 00:54:44,083 Wenn einer von uns nicht hierhergehört, Elbe, dann Ihr. 580 00:54:44,208 --> 00:54:46,166 Da bin ich mir nicht mehr so sicher. 581 00:54:46,833 --> 00:54:48,833 Aber eines ist gewiss: 582 00:54:50,583 --> 00:54:52,666 Ihr seid mehr als Ihr behauptet. 583 00:54:52,750 --> 00:54:54,833 Das hier fand ich in der Halle der Weisheit. 584 00:55:09,416 --> 00:55:12,958 Wie amüsant. Ich fand das bei einem toten Mann. 585 00:55:13,666 --> 00:55:15,500 Ich fand, das Muster passt zu mir. 586 00:55:18,500 --> 00:55:19,875 Vor vielen Jahrhunderten 587 00:55:20,791 --> 00:55:22,958 vereinte ein Mann, der dieses Zeichen trug, 588 00:55:23,041 --> 00:55:26,750 die verstreuten Stämme der Südlande unter einer Fahne. 589 00:55:28,041 --> 00:55:30,958 Die Fahne, die sie auch heute wieder vereinen könnte. 590 00:55:31,041 --> 00:55:34,458 Gegen das Böse, das nun nach ihrem Land trachtet. 591 00:55:37,125 --> 00:55:38,541 Eurem Land, Halbrand. 592 00:55:40,666 --> 00:55:45,166 Euer Volk hat keinen König, weil Ihr es seid. 593 00:55:48,625 --> 00:55:51,333 Seltsam, so etwas zu einem Mann in einem Käfig zu sagen. 594 00:55:51,416 --> 00:55:55,666 In dem Ihr seid, weil Ihr widerwillig die Lumpen eines Bürgerlichen tragt. 595 00:55:56,333 --> 00:55:59,708 Und die Rüstung, die auf Euren Schultern ruhen sollte, 596 00:55:59,791 --> 00:56:01,208 lastet auf Eurer Seele. 597 00:56:16,708 --> 00:56:17,958 Vorsicht, Elbe. 598 00:56:19,541 --> 00:56:22,875 Der Erbe dieses Mals ist Erbe von mehr als nur Adel. 599 00:56:26,291 --> 00:56:29,875 Denn es war sein Vorfahre, der Morgoth einen Blutschwur leistete. 600 00:56:31,958 --> 00:56:33,875 Ich bin nicht der Held, den Ihr sucht. 601 00:56:36,583 --> 00:56:40,250 Denn es war meine Familie, die den Krieg verloren hat. 602 00:56:40,333 --> 00:56:42,208 Und meine hat ihn begonnen. 603 00:56:43,166 --> 00:56:44,791 Unsere Begegnung war kein Zufall. 604 00:56:45,333 --> 00:56:47,333 Weder Schicksal noch Vorsehung, 605 00:56:48,083 --> 00:56:50,416 noch ein anderes Wort, mit dem Menschen Kräfte bezeichnen, 606 00:56:50,500 --> 00:56:52,500 die sie nicht zu benennen vermögen. 607 00:56:53,458 --> 00:56:55,791 Unsere war das Werk von etwas Größerem. 608 00:56:57,083 --> 00:56:58,333 Das müsst Ihr sehen. 609 00:56:58,416 --> 00:57:01,166 Ich sehe nur eine Elbe, die Ihr Schwert nicht ablegen will. 610 00:57:01,625 --> 00:57:03,458 Kommt mit mir nach Mittelerde. 611 00:57:04,583 --> 00:57:07,416 Und gemeinsam werden wir unsere Blutlinien erlösen. 612 00:57:08,291 --> 00:57:09,375 Wie? 613 00:57:10,458 --> 00:57:12,125 Ihr sitzt auf dieser Insel fest. 614 00:57:13,333 --> 00:57:15,000 Und Euch fehlt immer noch ein Heer. 615 00:57:16,750 --> 00:57:18,625 Das wird sich bald ändern. 616 00:57:56,250 --> 00:57:57,583 Er ist hier, Vater. 617 00:58:00,041 --> 00:58:01,625 Der Moment, den wir fürchteten. 618 00:58:04,541 --> 00:58:06,125 Die Elbe ist angekommen. 619 00:58:16,791 --> 00:58:18,375 Vorwärts! Schiebt! 620 00:58:44,125 --> 00:58:46,125 Komm, Magsi, du bleibst zurück. 621 00:58:47,208 --> 00:58:50,041 Gib mir nur einen Moment, um Luft zu holen. 622 00:58:54,208 --> 00:58:55,041 Zurück! 623 00:58:57,583 --> 00:58:58,416 Hey... 624 00:59:14,791 --> 00:59:15,625 Hey... 625 00:59:20,833 --> 00:59:22,000 Freund. 626 00:59:30,750 --> 00:59:31,875 Das ist es. 627 00:59:33,166 --> 00:59:36,083 So halten wir Schritt mit den anderen, wir alle. 628 00:59:37,750 --> 00:59:40,500 Er hilft uns, und wir helfen ihm. 629 00:59:42,333 --> 00:59:45,125 Können wir, Mutter? Können wir ihn mitnehmen? 630 01:01:30,083 --> 01:01:32,333 Lasst den Warg frei! 631 01:02:30,833 --> 01:02:31,833 Befreit euch! 632 01:02:40,833 --> 01:02:41,916 Arondir! 633 01:03:33,583 --> 01:03:35,166 Háno! 634 01:03:35,250 --> 01:03:36,333 Nein! 635 01:03:47,916 --> 01:03:49,000 Wartet! 636 01:03:50,708 --> 01:03:53,208 Bringt ihn zu Adar. 637 01:04:22,333 --> 01:04:25,375 Adar! 638 01:06:20,291 --> 01:06:22,291 Untertitel von: Hannes Krehan 639 01:06:22,375 --> 01:06:24,375 Creative Supervisor Alexander König