1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 മുമ്പ് 2 00:00:07,458 --> 00:00:08,750 അവൻ മരിച്ചു! വരൂ! 3 00:00:11,916 --> 00:00:12,958 എന്ത്... 4 00:00:13,208 --> 00:00:15,041 അവൾ മുകളിലേക്ക് പോകുന്നു... 5 00:00:15,125 --> 00:00:16,875 നീ എവിടുന്ന് വരുന്നു? 6 00:00:23,291 --> 00:00:25,916 ആ നക്ഷത്രങ്ങളെ കണ്ടെത്താൻ നാമവനെ സഹായിക്കണം. 7 00:00:28,208 --> 00:00:29,458 നോറി? 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 മിഡിൽഎർത്തിലേക്ക് മടങ്ങേണ്ടിവന്നു. 9 00:00:35,041 --> 00:00:38,625 എന്റെ നാട്ടിൽനിന്ന് എന്നെ ഓടിച്ചത് എൽവ്സല്ല, ഓർക്സായിരുന്നു. 10 00:00:38,708 --> 00:00:40,833 അതാണോ നിന്റെ രാജാവിന്റെ മുദ്ര? 11 00:00:40,916 --> 00:00:42,291 ഞങ്ങൾക്ക് രാജാവില്ല. 12 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 വിദൂര ഔട്ട്പോസ്റ്റുകൾ പിരിച്ചുവിട്ടു. 13 00:00:54,541 --> 00:00:56,000 അവസാനമായി നോക്കുകയാണോ? 14 00:00:56,083 --> 00:00:57,791 ഇത് വളരെ മാറി, വാച്ച് വാർഡൻ. 15 00:00:57,875 --> 00:00:59,875 ഇവിടെ വസിക്കുന്നവർ മാറിയിട്ടില്ല. 16 00:00:59,958 --> 00:01:03,833 മോർഗോത്തിനൊപ്പം നിന്നവരുടെ രക്തം ഇപ്പോഴും സിരകളെ ഇരുണ്ടതാക്കുന്നു. 17 00:01:03,916 --> 00:01:07,500 -ഈ പാത ആരോ കുഴിച്ചതാണ്. -എന്തോ ഒന്ന്. മനുഷ്യരല്ല ഇത് ചെയ്തത്. 18 00:02:28,125 --> 00:02:32,458 ദി ലോർഡ് ഓഫ് ദ റിംഗ്സ് : ദി റിംഗ്സ് ഓഫ് പവര് 19 00:03:27,041 --> 00:03:28,125 പണിയെടുക്ക്. 20 00:03:33,458 --> 00:03:36,083 ഏയ്, നിന്നോടാ! അവനെ തളയ്ക്ക്. 21 00:03:36,666 --> 00:03:38,291 അവനെ പുറത്തെറിയൂ. 22 00:03:38,375 --> 00:03:41,958 നീ അവനെ പുറത്താക്ക്. ഇന്നലെ എനിക്ക് സണ് ഡ്യൂട്ടിയായിരുന്നു. 23 00:03:42,041 --> 00:03:46,916 അഡാർ ആഗ്രഹിച്ചാൽ നീ കൽക്കരി പോലെ കറുക്കുന്നതുവരെ വെയിലത്ത് നിൽക്കും. 24 00:03:47,000 --> 00:03:50,333 അപ്പോൾ അഡാറിന് വേണ്ടി. പക്ഷേ നിനക്കുവേണ്ടിയല്ല! 25 00:03:56,500 --> 00:03:58,916 അഡാറിനുവേണ്ടി. 26 00:04:09,458 --> 00:04:11,333 വിശ്രമം കഴിഞ്ഞു, അലസന്മാരെ. 27 00:04:11,416 --> 00:04:12,666 ഇനി കുഴിക്ക്. 28 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 അവൾ ജീവനോടുണ്ട്. 29 00:05:15,833 --> 00:05:19,541 നമ്മുടെ സൈന്യം. രക്ഷകരോ ബന്ദികളാക്കുന്നവരോ? 30 00:05:20,166 --> 00:05:22,666 അതിൽ വിഷമില്ല. അതാണ് നിന്റെ ആശങ്കയെങ്കിൽ. 31 00:05:25,750 --> 00:05:27,166 മനുഷ്യർക്കെതിരായല്ല. 32 00:06:23,416 --> 00:06:26,833 എൽദാരിലൊരാൾ. എന്റെ കപ്പലിൽ കയറുന്നോ? 33 00:06:30,000 --> 00:06:31,541 വിചിത്ര തിരമാലകൾ തന്നെ. 34 00:06:31,625 --> 00:06:32,958 ഇത് ഏത് യാനമാണ്? 35 00:06:33,041 --> 00:06:36,541 സ്വസ്ഥമാകൂ. അധികാരികളുടെ മുന്നിൽ താങ്കളെ എനിക്കെത്തിക്കണം. 36 00:06:36,625 --> 00:06:38,958 താങ്കൾക്ക് അവരുത്തരം നൽകും, ഞാനല്ല. 37 00:06:39,041 --> 00:06:40,666 എവിടേക്കാണ് ഈ കപ്പൽ? 38 00:06:41,541 --> 00:06:44,375 താങ്കൾ സ്വയം കാണൂ. നമ്മൾ ഏതാണ്ട് അവിടെത്തി. 39 00:06:45,125 --> 00:06:46,291 ഏതാണ്ടെന്നാലെവിടെ? 40 00:06:51,125 --> 00:06:52,208 വീട്. 41 00:07:46,041 --> 00:07:47,458 ഈ സ്ഥലം ഏതാണ്? 42 00:07:48,916 --> 00:07:51,166 അത് ഒരേയൊരു സ്ഥലം ആകാനേ വഴിയുള്ളൂ. 43 00:07:51,250 --> 00:07:52,916 ദി ലാൻഡ് ഓഫ് ദ സ്റ്റാർ 44 00:07:54,000 --> 00:07:56,458 എല്ലാ നശ്വര രാജ്യങ്ങളുടെയും പടിഞ്ഞാറ്. 45 00:07:58,125 --> 00:08:02,291 ദി ഐലൻഡ് കിങ്ഡം ഓഫ് നൂമെനോർ. 46 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 ഹാർബർ സ്പീഡ്! 47 00:08:57,916 --> 00:09:00,041 -അതൊരു എൽഫാണോ? -ഒന്നും കണ്ടില്ല... 48 00:09:01,833 --> 00:09:05,041 എന്നാ എന്നെപ്പോലുള്ള മനുഷ്യർ ഈവിധ രാജ്യങ്ങൾ സ്ഥാപിച്ചെ? 49 00:09:07,125 --> 00:09:08,958 ഈ മനുഷ്യർ താങ്കളെപ്പോലെയല്ല. 50 00:09:11,083 --> 00:09:14,791 ഗ്രേറ്റ് വാറിൽ, താങ്കളുടെ പൂർവ്വികർ മോർഗോത്തിനൊപ്പം നിന്നു. 51 00:09:15,750 --> 00:09:17,625 ഈ മനുഷ്യർ എൽവ്സിനൊപ്പം നിന്നു. 52 00:09:18,166 --> 00:09:21,041 ഒരു പ്രതിഫലമായി, വാലാർ അവർക്ക് ഈ ദ്വീപ് നൽകി, 53 00:09:21,125 --> 00:09:23,125 അത് പിന്നീട് വളരെയധികം മാറി. 54 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 അസൂയയുടെ ഒരു സ്വരം ഞാൻ കാണുന്നുണ്ടോ? 55 00:09:26,416 --> 00:09:27,833 അസൂയയല്ല. 56 00:09:28,416 --> 00:09:29,541 ദുഃഖമാണ്. 57 00:09:30,458 --> 00:09:33,458 മുമ്പ്, ഈതീരങ്ങളിൽ എൽവ്സ് സ്വതന്ത്രമായി വന്നുപോയി. 58 00:09:33,541 --> 00:09:35,291 ഞങ്ങളൊരു കുടുംബംപോലായിരുന്നു. 59 00:09:36,083 --> 00:09:39,000 അറിവും സമ്മാനങ്ങളും പങ്കിടുമായിരുന്നു. 60 00:09:39,083 --> 00:09:40,708 പിന്നെ എന്ത് സംഭവിച്ചു? 61 00:09:40,791 --> 00:09:42,750 നൂമെനോർ കപ്പൽ മടക്കിത്തുടങ്ങി. 62 00:09:42,833 --> 00:09:44,875 ക്രമേണ, അവരെല്ലാ ബന്ധവും ഛേദിച്ചു. 63 00:09:44,958 --> 00:09:46,041 എന്തുകൊണ്ട്? 64 00:09:47,666 --> 00:09:49,375 നാമത് കണ്ടുപിടിക്കാൻ പോകുകയാ. 65 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 മുന്നോട്ട് പോകൂ. 66 00:09:52,625 --> 00:09:55,333 വഴികാട്ടി ഇല്ലാതെ നിങ്ങൾ ഇവിടെ പെട്ടുപോകും. 67 00:09:57,500 --> 00:09:59,041 മറ്റവരോടൊപ്പം കിടത്ത്. 68 00:09:59,666 --> 00:10:00,500 ഭയങ്കര ചൂട്. 69 00:10:32,291 --> 00:10:34,375 ക്ഷമ കാണിക്കൂ... 70 00:10:34,916 --> 00:10:36,916 നാം നൂമെനോറിലെ സ്ത്രീപുരുഷന്മാരാ. 71 00:10:37,000 --> 00:10:41,500 മുൻവിരോധം തൽക്കാലം മാറ്റിവച്ച് ലേശം സംയമനംപാലിക്കാൻ ഞാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. 72 00:10:42,291 --> 00:10:45,000 ഈ ആളുകളെ വിരോധികൾ ആക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കാം. 73 00:10:45,083 --> 00:10:47,416 ക്യാപ്റ്റൻ. ക്യൂൻ റീജന്റ് ആസനസ്ഥയാണ്. 74 00:10:47,500 --> 00:10:50,041 ചാൻസിലർ ഫറാസോനെ പോലെ. എന്റെ നിർദ്ദേശവും നീ 75 00:11:19,416 --> 00:11:20,416 മുട്ടുകുത്താനാണ്. 76 00:11:20,791 --> 00:11:22,291 നൂമെനോറിൽ ആരും കുനിയില്ല. 77 00:11:25,166 --> 00:11:26,166 ക്ഷമിക്കണം. 78 00:11:28,708 --> 00:11:30,083 പറയൂ, എൽഫ്. 79 00:11:31,833 --> 00:11:33,000 നിന്റെ പേര് പറയൂ. 80 00:11:37,708 --> 00:11:39,833 നോൾദോറിന്റെ ഗലാദ്രിയൽ. 81 00:11:40,833 --> 00:11:44,375 ഫിനാർഫിനിലെ സ്വർണ്ണ ഭവനത്തിന്റെ മകൾ. 82 00:11:44,458 --> 00:11:48,500 ഹൈ കിംഗ് ഗില്-ഗലാദിന്റെ നോർത്തേൺ ആർമീസ് കമാൻഡർ. 83 00:11:53,625 --> 00:11:54,833 ഹൽബ്രാൻഡ്. 84 00:11:55,666 --> 00:11:57,541 സൗത്ത്ലാൻസിന്റെ. 85 00:11:58,125 --> 00:12:00,416 ഒരു മനുഷ്യനും എൽഫും ഒരുമിച്ചോ? 86 00:12:01,000 --> 00:12:02,208 സാഹചര്യം ഉടലെടുത്തു. 87 00:12:02,291 --> 00:12:05,416 ഞങ്ങൾ യദൃശ്ച്യ കൂട്ടാളികളായി. പുറം കടലിൽ കണ്ടുമുട്ടി. 88 00:12:06,250 --> 00:12:09,250 അങ്ങയുടെ ക്യാപ്റ്റൻ ഞങ്ങളെ മരണത്തിൽനിന്ന് രക്ഷിച്ചു. 89 00:12:10,125 --> 00:12:14,166 നൂമെനോർ തന്റെ കാരുണ്യം തുടരാനും മിഡിൽ എർത്തിലേക്ക് കപ്പൽയാത്ര 90 00:12:14,250 --> 00:12:16,791 അനുവദിക്കാനും ഞങ്ങൾ അപേക്ഷിക്കുന്നു. 91 00:12:20,208 --> 00:12:22,416 എൽഫിന്റെ പേരിൽ ഇത്തരമൊരു യാത്രനടത്താൻ 92 00:12:22,500 --> 00:12:25,375 നൂമെനോറിന്റെ കപ്പലിനെ അനുവദിച്ചിട്ട് തലമുറകളായി. 93 00:12:25,458 --> 00:12:28,875 എൽവ്സ് കാരണമാണ് നിങ്ങൾക്ക് ഈ ദ്വീപ് ലഭിച്ചത്. 94 00:12:28,958 --> 00:12:31,708 തീർച്ചയായും നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കപ്പൽ തരാനാവും. 95 00:12:35,125 --> 00:12:37,958 ഞങ്ങളുടെ പൂർവികർക്ക് ഒന്നും നൽകിയിട്ടില്ല. 96 00:12:39,666 --> 00:12:43,125 അവരുടെ ബന്ധുക്കളുടെ ചോരകൊണ്ടാണ് അവർ ഈ ദ്വീപിന് വിലനൽകിയത്. 97 00:12:43,208 --> 00:12:44,458 എൽഫ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് 98 00:12:44,541 --> 00:12:47,625 ചോരയാണ് ഈ യാത്രാനുമതിയുടെ വിലയെങ്കിൽ, ഞാനത് നൽകും. 99 00:12:48,541 --> 00:12:50,500 പക്ഷേ എങ്ങനെയും ഞാൻ പോകും. 100 00:12:51,416 --> 00:12:52,916 ഞാനത് സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു. 101 00:12:53,458 --> 00:12:55,291 എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ സ്വാഗതംവേണ്ട. 102 00:12:56,083 --> 00:12:58,791 നിനക്കുള്ള സ്വാഗതം നീ വേഗം ശോഷിപ്പിക്കുകയാണ്. 103 00:12:58,875 --> 00:13:00,541 -ഗാർഡ്സ്! -സുഹൃത്തുക്കളേ. 104 00:13:02,083 --> 00:13:06,208 ഞങ്ങളുടെ വിടവാങ്ങൽ ചില സങ്കീർണതകൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നതായി തോന്നുന്നു. 105 00:13:07,000 --> 00:13:09,333 ഒരു പക്ഷെ ഞങ്ങൾ തങ്ങിയാൽ നന്നായി... 106 00:13:09,416 --> 00:13:13,125 -തങ്ങിയെന്നോ? -ആവശ്യത്തിന്, നല്ല രാജ്ഞി, 107 00:13:13,208 --> 00:13:17,500 താങ്കൾക്കും ഉപദേശകർക്കും ഞങ്ങളുടെ അപേക്ഷ മാനിക്കാൻ സമയം നൽകുന്നതിന്. 108 00:13:19,458 --> 00:13:21,125 ഒരുപക്ഷേ, കുറച്ച് ദിവസങ്ങൾ? 109 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 മൂന്ന് ദിവസം. എൽഫിനെ കൊട്ടാര മൈതാനത്ത് പരിമിതപ്പെടുത്തണം. 110 00:13:30,083 --> 00:13:31,625 എന്നെ തടവുകാരിയാക്കില്ല. 111 00:13:31,708 --> 00:13:33,416 നോർത്തേൺ ആർമീസ് കമാൻഡറെ 112 00:13:33,500 --> 00:13:37,333 തടവിലിടുന്നതിനേക്കാൾ വേഗം ഞാനൊരു വിലപ്പെട്ട കുതിരയെ തളർത്തും. 113 00:13:38,958 --> 00:13:41,375 അതിനാൽ, നിങ്ങൾ നൂമെനോറിന്റെ അതിഥിയാണ്. 114 00:13:48,666 --> 00:13:49,916 ക്യാപ്റ്റൻ... 115 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 എന്റെ നന്ദി. 116 00:14:02,416 --> 00:14:03,791 "നല്ല രാജ്ഞി?" 117 00:14:04,833 --> 00:14:07,333 മൂന്ന് ദിവസം സൗത്ത്ലാൻഡ്സ് അവിടെ കാണും. 118 00:14:07,416 --> 00:14:08,583 പക്ഷേ അതിലെ ആളുകളോ? 119 00:14:08,666 --> 00:14:10,708 ചുറ്റും നോക്കൂ. ഇതൊരു പറുദീസയാണ്. 120 00:14:10,791 --> 00:14:12,208 അവസരത്തിനൊത്ത് പാകമായി. 121 00:14:12,833 --> 00:14:15,500 ഞാൻ വറചട്ടിയിൽ നിന്ന് എരിതീയിൽ ചാടുമോ? 122 00:14:15,583 --> 00:14:17,833 ഒരു ജീവൻ രക്ഷിക്കാൻ നീ കടലിൽ ചാടി. 123 00:14:17,916 --> 00:14:19,208 പലരെ ഞാൻ രക്ഷിക്കണം. 124 00:14:19,291 --> 00:14:22,375 ഏറെക്കാലമായി ഞാനെന്റെ സമാധാനം തേടുകയായിരുന്നു. 125 00:14:23,166 --> 00:14:26,583 ദയവുചെയ്ത്, നാമിരുവർക്കും വേണ്ടി ഞാനത് സൂക്ഷിക്കട്ടെ. 126 00:14:31,583 --> 00:14:33,833 കുറച്ച് സമാധാനം നിനക്കും ഗുണം ചെയ്യും. 127 00:14:45,333 --> 00:14:46,833 എന്നാൽ കുറഞ്ഞപക്ഷം... 128 00:14:48,458 --> 00:14:50,666 പുതിയ ശത്രുക്കളെ ഉണ്ടാക്കാതിരിക്ക്. 129 00:15:01,041 --> 00:15:03,416 ഈ പ്രശ്നം വേഗം പരിഹരിക്കുന്നതാണ് ബുദ്ധി. 130 00:15:03,500 --> 00:15:04,666 അവളൊരു എൽഫ് മാത്രം. 131 00:15:04,750 --> 00:15:07,000 ഒരു ഹിമപാതം തുടങ്ങാൻ ഒരു കല്ല് മതി. 132 00:15:07,750 --> 00:15:10,833 അങ്ങയുടെ അച്ഛന്റെ കലഹം നാം തലയിലേക്ക് വലിച്ചിടരുത്. 133 00:15:12,958 --> 00:15:14,541 ഈ ക്യാപ്റ്റനെപ്പറ്റി പറയൂ. 134 00:15:14,625 --> 00:15:16,583 അയാളുടെ പേര് എലെൻഡീൽ. 135 00:15:17,125 --> 00:15:21,166 ശരിക്കും കുലീനൻ, ഇപ്പോൾ സീ ഗാർഡ്സ്മാനാണ്. ഒരു മകനുണ്ട്, 136 00:15:21,250 --> 00:15:24,625 ഓർമ്മ ശരിയെങ്കിൽ, അയാളുടെ ജോലി പിന്തുടരാൻ സജ്ജനാണ്. 137 00:15:26,083 --> 00:15:27,208 വലിക്ക്! 138 00:15:28,166 --> 00:15:30,625 ഇപ്പോൾ ഒരുമിച്ച് വലിക്ക്! 139 00:15:40,500 --> 00:15:41,875 വലിക്ക്! 140 00:15:43,583 --> 00:15:47,416 എന്റെ ഗാർഡിൽ സ്ഥാനം വേണമെങ്കിൽ അതിലും വേഗത്തിൽ കയർ വലിക്കണം! 141 00:15:48,791 --> 00:15:51,458 കേഡറ്റുകളേ, വരൂ! 142 00:15:52,208 --> 00:15:54,166 ഇപ്പോൾ ഒരുമിച്ച് വലിക്ക്! 143 00:16:02,875 --> 00:16:05,000 ഇസീല്ഡര്... 144 00:16:05,083 --> 00:16:06,250 ഇസീല്ഡര്! 145 00:16:07,000 --> 00:16:08,083 ഇസീൽദർ! 146 00:16:08,750 --> 00:16:13,416 സീ ഗാർഡിൽ സ്ഥാനം നേടുന്ന ഏതൊരു കേഡറ്റും 147 00:16:13,500 --> 00:16:17,000 ന്യൂമെനോറിന്റെ സംരക്ഷകനേക്കാൾ കൂടുതൽ സ്ഥാനം നേടും. 148 00:16:17,083 --> 00:16:18,166 അതല്ല! 149 00:16:21,625 --> 00:16:22,750 ഇമ്രാഹിൽ! 150 00:16:22,833 --> 00:16:26,208 പോർട്ട്സൈഡ്! അത് പോർട്ട്സൈഡിലേക്ക് വലിക്ക്! 151 00:16:27,125 --> 00:16:29,208 വെലൻഡീല്! ഒൻറ്റാമോ! 152 00:16:32,125 --> 00:16:32,958 തുണ! വലിക്ക്! 153 00:16:36,875 --> 00:16:39,875 കേഡറ്റുകളേ, കോ-ഓർഡിനേഷൻ! ഇതിലേക്ക് തിരിച്ചുവരൂ! 154 00:16:50,166 --> 00:16:53,708 കടലിനേക്കാൾ കഠിനമായ യജമാനനില്ല. 155 00:17:33,083 --> 00:17:35,500 കടൽ എപ്പോഴും ശരിയാണ്! 156 00:17:36,125 --> 00:17:38,125 കടൽ എപ്പോഴും ശരിയാ! 157 00:17:42,333 --> 00:17:43,666 പാവം ഇമ്രാഹിൽ. 158 00:17:44,416 --> 00:17:47,416 അവന്റെ അച്ഛൻ അവനെ വീടിന് പുറത്താക്കിയേക്കും. 159 00:17:48,125 --> 00:17:49,958 ഇസീൽ അവനൊപ്പം ചേരാത്തത് ഭാഗ്യം. 160 00:17:51,000 --> 00:17:51,833 ഞാനോ? 161 00:17:51,916 --> 00:17:55,166 ദിവസംമുഴുവൻ നിന്റെ മനസ്സ് മേഘങ്ങളിലായിരുന്നു. അതെന്താ? 162 00:17:55,250 --> 00:17:57,458 പുറംകടലിലെത്താനുള്ള വ്യഗ്രത. അതാണ്. 163 00:17:58,833 --> 00:18:00,833 ഒമ്പത് ദിനംകൂടി. ഒമ്പത് ദിനംകൂടി! 164 00:18:00,916 --> 00:18:03,916 നാല് വർഷത്തിൽ നാം സീ ട്രയൽ പാസായി ഓഫീസേഴ്സാകും. 165 00:18:04,000 --> 00:18:05,916 പത്തുകൂടി, ശേഷം സ്വന്തം കമാൻഡ്. 166 00:18:06,000 --> 00:18:07,958 -എനിക്ക് എട്ടുകൂടി. -പതിനെട്ടാവും. 167 00:18:08,041 --> 00:18:10,166 ഇസീൽദർ! നിന്റെ സഹോദരി ഇതാ ഇവിടെ. 168 00:18:15,708 --> 00:18:16,875 ഇതാണ് വേണ്ടത്. 169 00:18:17,833 --> 00:18:19,500 ബെറെക്, എന്റെ കുട്ടി. 170 00:18:19,583 --> 00:18:21,750 സോഷ്യലൈസിംഗിനേക്കാൾ കലയാണ് ഇഷ്ടം. 171 00:18:21,833 --> 00:18:24,500 എന്നെകാണാൻ ഇത്രയും ദൂരം നീ വരേണ്ടിയിരുന്നില്ല. 172 00:18:24,583 --> 00:18:26,958 -ഇസീൽ, കാന്റീന? -വേണ്ട, നീ പൊയ്ക്കോ. 173 00:18:27,041 --> 00:18:29,541 പിന്നീട് വരൂ. നിന്റെ സഹോദരനെപ്പോലാകരുത്. 174 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 ഈ ജീവിതകാലം അവിവാഹിതയായിരിക്കാം. 175 00:18:31,666 --> 00:18:32,666 അഥവാ ചെറുപ്പം. 176 00:18:33,833 --> 00:18:36,916 നീ ഇവിടെ എന്തു ചെയ്യുന്നു? അച്ഛൻ എവിടെ? 177 00:18:43,541 --> 00:18:47,625 വൈറ്റ് ട്രീയുടെ ഇതളുകൾ വീഴുമ്പോൾ, വിശ്വാസികൾക്ക് അത് 178 00:18:47,708 --> 00:18:49,375 ദുഃശകുനമാണ്, 179 00:18:51,083 --> 00:18:54,000 എന്നാൽ വാലാറിന്റെതന്നെ കണ്ണുനീർ, എപ്പോഴും 180 00:18:55,666 --> 00:18:59,333 അവരുടെ കണ്ണുകളും അവരുടെ ന്യായവിധിയും 181 00:19:00,833 --> 00:19:04,708 നമ്മളിൽ ഉണ്ടെന്നതിന്റെ ജീവനുള്ള ഓർമ്മപ്പെടുത്തലാണ്. 182 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 നീ അത് വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ? 183 00:19:12,500 --> 00:19:15,041 എന്റെ അനുഭവത്തിൽ, അടയാളവും ശകുനവും നോക്കി 184 00:19:15,125 --> 00:19:17,916 ഒരാൾ ജീവിതം നയിക്കുന്നത് ബുദ്ധിശൂന്യമാണ്. 185 00:19:21,750 --> 00:19:25,166 "എലെൻഡീൽ." അസാധാരണമായ ഒരു പേര്. 186 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 നമ്മുടെ പടിഞ്ഞാറേ തീരത്ത് നിന്ന്? 187 00:19:30,208 --> 00:19:31,416 അവിടുന്നാ ഉത്ഭവം. 188 00:19:31,500 --> 00:19:33,208 പറയൂ, അതിന്റെ അർത്ഥമെന്താണ്? 189 00:19:34,541 --> 00:19:36,125 താരങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നയാൾ. 190 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 അത് മാത്രമല്ല അതിന്റെ പരിഭാഷ, അല്ലേ? 191 00:19:43,041 --> 00:19:45,250 എൽദാറിന്റെ പുരാതന ഭാഷയിൽ, 192 00:19:45,958 --> 00:19:47,791 "എൽഫ്-ഫ്രണ്ട്" എന്ന് അർത്ഥം. 193 00:19:47,875 --> 00:19:51,125 അപ്പോൾ നിങ്ങൾ അതാണോ? ഒരു എൽഫ്-ഫ്രണ്ട്? 194 00:19:54,666 --> 00:19:57,083 ഞാൻ നൂമെനോറിന്റെ വിശ്വസ്ത സേവകനാണ്. 195 00:19:57,166 --> 00:20:00,875 എന്നിട്ടും, എന്റെ മുത്തച്ഛന്റെ മുത്തച്ഛന്റെ ഭരണകാലം മുതൽ 196 00:20:00,958 --> 00:20:03,916 ഞങ്ങളുടെ തീരത്ത് എൽവ്സിനെ വരവേറ്റിട്ടില്ലെങ്കിലും 197 00:20:04,000 --> 00:20:07,333 നീ ആ കീഴ്വഴക്കം തകർക്കാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തു. എന്തുകൊണ്ട്? 198 00:20:08,166 --> 00:20:10,500 കടലാണ് അവളെ എന്റെ വഴിയിൽ എത്തിച്ചത്. 199 00:20:12,333 --> 00:20:14,000 കടൽ എപ്പോഴും ശരിയാണ്. 200 00:20:15,041 --> 00:20:16,916 കടലിന് ചതിക്കാന് കഴിയില്ല. 201 00:20:22,833 --> 00:20:24,208 ആദരവ്, ക്വീൻ റീജന്റ്, 202 00:20:24,875 --> 00:20:28,541 സാഹചര്യം പരിഗണിച്ച്, ഏറ്റവുമുചിതമെന്ന് വിശ്വസിച്ചത് ഞാൻ ചെയ്തു. 203 00:20:29,000 --> 00:20:33,291 എലെൻഡീൽ, ശരിക്കും അതാണ് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കിൽ, 204 00:20:35,541 --> 00:20:39,250 നിങ്ങളോട് ഒരു സേവനം ചെയ്യാൻ എനിക്ക് ആവശ്യപ്പെടേണ്ടി വരും. 205 00:20:58,250 --> 00:21:01,166 നൂമെനോർ 206 00:21:02,916 --> 00:21:04,458 ദി സൻഡദറിങ് സീസ് 207 00:21:08,250 --> 00:21:10,625 ദി സൗത്ത്ലാൻഡ്സ് 208 00:21:42,166 --> 00:21:44,750 ഈ പാത ഹോർഡേണിലേക്കുള്ള എല്ലാവഴികളിലുമെത്തും. 209 00:21:46,333 --> 00:21:47,500 ഒരുപക്ഷേ അപ്പുറം. 210 00:21:48,583 --> 00:21:51,083 ഇങ്ങനെയാവും അവർ നമ്മൾ കാണാതെ കടന്നത്. 211 00:21:51,166 --> 00:21:53,583 സൂര്യപ്രകാശത്തെ അവർ പ്രതിരോധിക്കുന്നു. 212 00:21:57,500 --> 00:21:59,416 അവർ എന്തോ തിരയുകയാണ്. 213 00:22:00,791 --> 00:22:02,625 ഒരുപക്ഷേ ഏതെങ്കിലും ആയുധം? 214 00:22:02,708 --> 00:22:04,000 എനിക്കറിയില്ല. 215 00:22:04,708 --> 00:22:07,041 എന്നാൽ അവർ ഓരോ ഗ്രാമവും തിരയുന്നു, 216 00:22:07,750 --> 00:22:10,375 നേതാവിനായി രാത്രി അദ്ധ്വാനിക്കുന്നു. 217 00:22:10,750 --> 00:22:13,500 ഓർക്കുകൾക്ക് ആ കാര്യത്തിൽ കഴിവുണ്ടെങ്കിൽ, 218 00:22:13,583 --> 00:22:17,041 ആരാധനയോടും ആദരവോടെയുമാണ്, ഓർക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്നത്. 219 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 മോർഗോത്തിന് ഒരു പിൻഗാമിയുണ്ടെന്ന് കരതുന്നു. 220 00:22:20,875 --> 00:22:21,875 "അദാർ." 221 00:22:24,333 --> 00:22:27,541 നേതാവിനെ എൽവിഷ് പദംകൊണ്ട് ഓർക്സ് എന്തിനുവിളിക്കുന്നു? 222 00:22:27,625 --> 00:22:30,583 പണ്ട് സൗരോണിന് നിരവധി പേരുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു. 223 00:22:30,666 --> 00:22:32,333 ഒരുപക്ഷേ ഇത് അവയിലൊന്നാകാം. 224 00:22:32,416 --> 00:22:35,041 നാം കണ്ടതിൽ കൂടുതൽ ഇവിടെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. 225 00:22:36,083 --> 00:22:38,166 നിങ്ങളിൽ ഒരാൾ ഈ കിടങ്ങിനു മേല് 226 00:22:38,250 --> 00:22:40,750 കാണാനുള്ള ആദ്യ അവസരം സ്വീകരിക്കും. 227 00:22:40,833 --> 00:22:42,458 സമീപവനാതിർത്തി കണ്ടെത്ത്, 228 00:22:42,541 --> 00:22:45,458 സൂര്യൻ ഏറ്റവും ശക്തമാകുമ്പോൾ, നമ്മൾ രക്ഷപ്പെടും. 229 00:22:45,541 --> 00:22:47,625 നമ്മിലൊരാളെങ്കിലും രക്ഷനേടിയാൽ, 230 00:22:47,708 --> 00:22:49,458 പടയുമായി വന്ന് ഈ ദേശങ്ങളിലെ 231 00:22:49,541 --> 00:22:53,041 ശത്രുവിനെ മേശയിൽ നിന്ന് ഉപ്പ് പോലെ എളുപ്പം തൂത്തെറിയാം. 232 00:22:54,041 --> 00:22:57,791 നാവടക്കി കുഴിക്കാൻ നോക്ക്, എൽഫ്! 233 00:22:58,375 --> 00:23:01,000 -ഈ വേരുകൾ പാത തടയുന്നു. -അവ പിഴുതെടുക്ക്. 234 00:23:01,750 --> 00:23:05,833 ദുർഗന്ധം വമിക്കുന്ന ഈ മരം മുഴുവൻ പിഴുതെറിയൂ! 235 00:23:05,916 --> 00:23:09,666 മരം മുറിക്കൽ പുരോഗതിയെ മന്ദീഭവിപ്പിക്കും. നമുക്ക് കറങ്ങിപോകാം. 236 00:23:09,750 --> 00:23:13,333 അത് ശ്രമിക്കൂ, എൽഫ്. ഞാൻ നിന്റെ പുറം അടിച്ചുപരത്തും. 237 00:23:17,166 --> 00:23:20,833 നീ വളർന്ന ഏത് നികൃഷ്ട സ്ഥലത്തുനിന്നും ഇഴഞ്ഞുനീങ്ങുന്നതിന് വളരെ 238 00:23:20,916 --> 00:23:22,916 മുമ്പേ ഈമരം ഭൂമിയിൽനിന്ന് മുളച്ചു. 239 00:23:23,000 --> 00:23:25,291 ഈ ദേശങ്ങളിൽ അതിന്റെ സ്ഥാനം നേടി. 240 00:23:31,750 --> 00:23:32,916 കൊള്ളാം, എൽഫ്. 241 00:23:33,750 --> 00:23:34,958 വളരെ നല്ലത്. 242 00:23:39,583 --> 00:23:41,458 നീ കരുത്ത് കാണിച്ചു. 243 00:23:42,375 --> 00:23:46,750 നീ ഇപ്പോൾ നിന്റെ കമ്പനിക്ക് ഒരു വാട്ടർ റേഷൻ നേടി. 244 00:23:49,916 --> 00:23:51,083 പേടിക്കേണ്ട. 245 00:23:52,291 --> 00:23:53,666 നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നു. 246 00:24:26,250 --> 00:24:27,458 അവിടെ... 247 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 മരം. 248 00:25:31,041 --> 00:25:33,875 നശിച്ച ജന്തു! നശിച്ച ജന്തു! 249 00:25:35,250 --> 00:25:36,541 ഞാൻ അത് മുറിക്കും. 250 00:25:38,041 --> 00:25:39,375 ഞാൻ അത് മുറിച്ചിടും. 251 00:26:14,625 --> 00:26:16,750 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ... 252 00:26:33,375 --> 00:26:35,625 അവൾ കടന്നത് നീ ഫറാസോണിനെ അറിയിക്കും. 253 00:26:35,708 --> 00:26:36,958 കഴിഞ്ഞ തവണ അറിയിച്ചു. 254 00:26:37,041 --> 00:26:38,291 അതൊരു നായ ആയിരുന്നു. 255 00:27:00,708 --> 00:27:02,791 മീഡിയം കപ്പൽ കക്കാൻ ബുദ്ധികാട്ട്. 256 00:27:04,375 --> 00:27:06,875 ആ സ്കിഫുമായി നിങ്ങൾ തുറമുഖം കടക്കില്ല. 257 00:27:06,958 --> 00:27:10,541 എന്റെ മുമ്പത്തെ പാസേജ് മോഡിൽ നിന്നും ഇത് മെച്ചം തന്നെ. 258 00:27:10,625 --> 00:27:12,500 എന്നാലും അതെടുക്കാൻ പറ്റില്ല. 259 00:27:13,166 --> 00:27:14,625 നീ അധികം ശല്യം ചെയ്യാതെ 260 00:27:14,708 --> 00:27:18,208 നോക്കാൻ രാജ്ഞി എന്നോട് ആജ്ഞാപിച്ചിട്ടുണ്ട്. 261 00:27:18,291 --> 00:27:20,166 അത് ഒരു ശിക്ഷയായി അവൾ കാണുന്നു. 262 00:27:20,250 --> 00:27:23,083 അപ്പോൾ അവർക്കും എനിക്കും എന്തോ പൊതുവായുണ്ട്. 263 00:27:23,166 --> 00:27:25,333 എന്നെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവരാതിരുന്നെങ്കിൽ. 264 00:27:26,833 --> 00:27:29,000 സ്കീഫിൽ ഞാൻ അവസരങ്ങൾ മുതലെടുക്കും. 265 00:27:29,541 --> 00:27:33,333 അത് എനിക്ക് ഒരു ഓപ്ഷനും ഇടതരാതെ ഗാർഡുകളെ വിളിക്കാനിടയാക്കും. 266 00:27:34,125 --> 00:27:37,083 ആ വിളി നിങ്ങളുടെ തൊണ്ടയിൽ നിന്ന് വരില്ലെന്നായാലോ? 267 00:27:38,791 --> 00:27:40,875 അവ അങ്ങനെ ചെയ്തുവെന്ന് കരുതുക, 268 00:27:40,958 --> 00:27:44,916 നിങ്ങൾ ലക്ഷ്യത്തിൽ നിന്ന് അകലെ, ചങ്ങലകളിൽ കൊട്ടാരത്തിലെത്തും. 269 00:27:45,000 --> 00:27:50,666 ഞാനാരെന്ന് ഒരു ചെറു ധാരണപോലുമില്ലാതെ എന്നോട് സംസാരിക്കുന്ന ഈ നശ്വരൻ ആരാണ്? 270 00:27:52,416 --> 00:27:57,125 എനിക്ക് സമർത്ഥയായ ഒരു മകളും ആവേശമുള്ള ഒരു മകനുമുണ്ട്. 271 00:27:58,958 --> 00:28:01,625 നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൾക്ക് ഇരുവരോടും സാമ്യമുണ്ട്. 272 00:28:01,708 --> 00:28:05,083 ഞാനെവിടോടുന്നു, എങ്ങനോടുന്നു ഇതൊന്നും നിങ്ങളുടെ വിഷയമല്ല. 273 00:28:05,166 --> 00:28:08,916 കാണുന്നവരെല്ലാം എന്നെ വെറുക്കുന്ന, ഇവിടത്തേക്കാൾ നല്ലതാ എവിടവും. 274 00:28:10,083 --> 00:28:13,375 നിങ്ങളുടെ ഗാർഡ്സിനെ വിളിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ വഴി മാറ്. 275 00:28:14,416 --> 00:28:18,541 എല്ലാവരും നിങ്ങളെ വെറുക്കുന്നില്ല, മാന്യ മഹിതേ. 276 00:28:20,291 --> 00:28:22,875 നിങ്ങൾ എൽവിഷ് സംസാരിക്കുമോ? 277 00:28:22,958 --> 00:28:25,041 ഞാൻ വളർന്നിടത്ത് അതാണ് സംസാരഭാഷ. 278 00:28:26,041 --> 00:28:28,375 ഹാൾ ഓഫ് ലോറിൽ അത് പഠിപ്പിക്കുന്നു. 279 00:28:28,458 --> 00:28:31,958 നഗരത്തിലെമ്പാടുമുള്ള പ്രതിമകളിൽ അത് കൊത്തിവച്ചിട്ടുണ്ട്. 280 00:28:32,041 --> 00:28:34,333 നിങ്ങളുടെ ഹാൾ ഓഫ് ലോർ എത്ര ദൂരെയാണ്? 281 00:28:34,416 --> 00:28:35,958 ഒരു കാൽ ദിവസ കുതിരസവാരി. 282 00:28:37,083 --> 00:28:38,333 നിങ്ങൾ തേടുന്നതെന്താ? 283 00:28:40,041 --> 00:28:41,291 "സവാരി" എന്ന് പറഞ്ഞോ? 284 00:29:50,791 --> 00:29:54,875 ഈ ക്രാഫ്റ്റ് എന്നേക്കാൾ നന്നായി അറിയുന്ന വേറൊരാൾ ഈ ദ്വീപിലില്ല. 285 00:29:54,958 --> 00:29:58,666 ആവശ്യമെങ്കിൽ ഞാൻ കൽക്കരി കോരി തരാം, ഞാൻ മരം പിളർത്താം, 286 00:29:58,750 --> 00:30:01,250 നിങ്ങൾക്ക് ഒരു നങ്കൂരം ഫ്രീയായി ഉണ്ടാക്കും, 287 00:30:01,333 --> 00:30:04,083 ഇതുവരെ കണ്ടതിനേക്കാൾ ദൃഢമായത്. അതെങ്ങനുണ്ട്? 288 00:30:06,833 --> 00:30:08,500 പുതിയവ തുടങ്ങാൻ ഞാനുണ്ട്. 289 00:30:10,291 --> 00:30:12,458 ആ അവസരം എനിക്ക് തരൂ. ദയവായി. 290 00:30:14,041 --> 00:30:15,458 ഞാനിത് മറക്കില്ല. 291 00:30:16,208 --> 00:30:17,833 നിനക്ക് ഉറച്ചമനസ്സാ കുട്ടീ. 292 00:30:19,166 --> 00:30:23,541 പക്ഷേ നീ ഗിൽഡ് ക്രെസ്റ്റ് നേടാതെ, നൂമെനോറിൽ ഉരുക്കുണ്ടാക്കാനാവില്ല. 293 00:30:29,875 --> 00:30:31,125 അത് അയാളാണ്, അല്ലേ? 294 00:30:32,166 --> 00:30:34,416 എൽഫിനൊപ്പം കപ്പലിലുണ്ടായ കൂട്ടുകാരൻ? 295 00:30:35,791 --> 00:30:37,041 അത് നിങ്ങളാണ്, അല്ലേ? 296 00:30:37,666 --> 00:30:39,625 തീർച്ചയായും അങ്ങനെയാ തോന്നുന്നത്. 297 00:30:40,166 --> 00:30:42,375 -നിങ്ങളുടെ പേരെന്താ? -അത് വിധേയമാണ്. 298 00:30:43,916 --> 00:30:45,166 എന്തിനോടാ വിധേയത്വം? 299 00:30:46,541 --> 00:30:47,958 നമ്മള് എത്ര അടുത്താണ്. 300 00:30:56,083 --> 00:30:58,666 നിങ്ങളും ഷീ-എൽഫും എത്രത്തോളം അടുത്താണ്? 301 00:31:02,291 --> 00:31:04,291 താഴ്ന്ന മനുഷ്യാ, നീ ഭാഗ്യപാതയിലാ. 302 00:31:04,958 --> 00:31:07,750 ഞങ്ങളുടെ ദ്വീപിലേക്ക് സൗജന്യ കപ്പലോട്ടം, ആഹാരം, 303 00:31:07,833 --> 00:31:09,375 മദ്യപാനം... 304 00:31:10,291 --> 00:31:11,958 നീ ഇനി എന്ത് എടുക്കും? 305 00:31:12,583 --> 00:31:14,958 ഞങ്ങളുടെ ഭൂമിയോ? ഞങ്ങളുടെ കച്ചവടങ്ങളോ? 306 00:31:15,041 --> 00:31:16,666 നിങ്ങളുടെ സ്ത്രീകളെ മറന്നു. 307 00:31:19,666 --> 00:31:21,375 അവന്റെ സംസാരം നോക്കൂ. 308 00:31:24,416 --> 00:31:27,833 ഒരുപക്ഷെ അവനും ഷീ-എൽഫും അത്ര അടുപ്പത്തിലല്ലായിരിക്കാം. 309 00:31:29,250 --> 00:31:33,666 മെച്ചപ്പെട്ട കുലീനനായ ഒരാളെയാണ് അവൾ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നത്, തീർച്ച. 310 00:31:37,375 --> 00:31:39,958 നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്... 311 00:31:41,333 --> 00:31:42,791 ഇതാ ഞാൻ ഇവിടെയാണ്. 312 00:31:42,875 --> 00:31:44,541 ഞാൻ നിന്റെ ദ്വീപിലെ അതിഥി, 313 00:31:44,625 --> 00:31:47,750 ഞാൻ നിങ്ങളോട് നന്ദിയുടെ ഒരുതരിപോലും കാണിച്ചിട്ടില്ല. 314 00:31:48,708 --> 00:31:50,250 ഇതെപ്പറ്റി എന്തുപറയുന്നു? 315 00:31:51,500 --> 00:31:53,291 കുറേക്കൂടി എന്നെക്കുറിച്ച് പറ! 316 00:32:01,041 --> 00:32:03,041 നീ അത്ര മോശമല്ല, താഴ്ന്ന മനുഷ്യാ. 317 00:32:04,541 --> 00:32:06,625 എന്നെപ്പറ്റി നല്ല അഭിപ്രായം കേട്ട് 318 00:32:06,708 --> 00:32:09,541 ഞാൻ പിൻവാങ്ങുന്നതാണ് നല്ലത്. 319 00:32:09,625 --> 00:32:13,208 പുരുഷന്മാരേ, സ്ത്രീകളെ, വിട! 320 00:32:34,125 --> 00:32:35,291 താഴ്ന്ന മനുഷ്യാ. 321 00:32:40,583 --> 00:32:42,666 ഞാൻ ശ്രദ്ധിക്കില്ലെന്ന് കരുതിയോ? 322 00:32:45,333 --> 00:32:47,958 ശരി, ഇതൊന്നു പരീക്ഷിക്കാമെന്ന് ഞാൻ കരുതി. 323 00:32:49,375 --> 00:32:50,791 ഇത് എടുത്തോ. 324 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 എനിക്ക് പ്രശ്നംവേണ്ട. 325 00:32:55,416 --> 00:32:57,166 അതിനല്പം വൈകിപ്പോയി, അല്ലേ? 326 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 അങ്ങനെ ഞാൻ കരുതുന്നു. 327 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 ദയവായി. ഇത് ചെയ്യരുത്. 328 00:33:23,041 --> 00:33:24,958 എന്തുകൊണ്ട്? താഴ്ന്ന മനുഷ്യാ! 329 00:33:45,375 --> 00:33:46,375 പോ. 330 00:33:52,333 --> 00:33:53,791 ഹൽബ്രാൻഡ് എന്ന് വിളി. 331 00:33:57,708 --> 00:33:58,916 ഇവിടെ. 332 00:34:21,666 --> 00:34:24,583 ഇതിനെപ്പറ്റി നിങ്ങളുടെ കയ്യിലുള്ള വിവരം തിരയുകയാ. 333 00:34:24,666 --> 00:34:26,333 ഞാനൊന്നു നോക്കട്ടെ. 334 00:34:41,625 --> 00:34:45,458 എൽറോസ് തന്നെയാണ് ഹാൾ ഓഫ് ലോർ അസംബിൾ ചെയ്തതെന്ന് നിങ്ങൾ പറഞ്ഞില്ല. 335 00:34:47,666 --> 00:34:48,875 അത് ശ്രദ്ധേയമാണ്. 336 00:34:49,750 --> 00:34:50,916 തീർച്ചയായും... 337 00:34:53,375 --> 00:34:54,625 എൽറോസിനെ അറിയുമോ? 338 00:34:54,708 --> 00:34:56,250 അസാധാരണനായ ഒരു വ്യക്തി. 339 00:34:56,791 --> 00:34:59,208 എനിക്ക് അയാളുടെ സഹോദരനോടാണ് ഏറെ അടുപ്പം. 340 00:35:02,000 --> 00:35:03,250 ശ്രദ്ധേയം. 341 00:35:04,000 --> 00:35:05,833 എന്നെ കൊണ്ടുവന്നതിന് നന്ദി. 342 00:35:06,750 --> 00:35:08,083 അവസാന രാജാവിന് നന്ദി. 343 00:35:09,041 --> 00:35:12,916 അദ്ദേഹം കാരണമാണ് ഈ സ്ഥലം തകരാതിരുന്നത്. 344 00:35:13,875 --> 00:35:15,541 എൽവ്സിനോട് കൂറായിരുന്നോ? 345 00:35:18,708 --> 00:35:20,250 അദ്ദേഹത്തിന് കൂറായിരുന്നു. 346 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 അതിന് അദ്ദേഹത്തിന് സിംഹാസനം നിഷേധിച്ചു 347 00:35:23,416 --> 00:35:26,041 അദ്ദേഹമിപ്പോ ടവറിൽ കഴിയുകയാണെന്നാ കേൾവി. 348 00:35:26,916 --> 00:35:28,833 സ്വരാജ്യത്തിൽ രാജ്യഭ്രഷ്ടൻ. 349 00:35:36,000 --> 00:35:36,833 അവിടെ. 350 00:35:42,125 --> 00:35:43,541 ഇതെന്താണ്? 351 00:35:44,166 --> 00:35:48,750 ശത്രു തടവറയിൽ നിന്ന് വീണ്ടെടുത്ത ഒരു മനുഷ്യ ചാരന്റെ വിവരണം. 352 00:35:50,500 --> 00:35:53,375 ടവറിന്റെ സ്ഥാനം രേഖപ്പെടുത്താൻ. അയാളിത് വരച്ചു. 353 00:35:57,208 --> 00:35:59,875 ഒരു നിമിഷം നിൽക്കൂ. ഞാൻ അന്ധയായിരിക്കണം. 354 00:36:01,750 --> 00:36:02,833 മന്ത്രമുദ്രയല്ല. 355 00:36:10,791 --> 00:36:12,958 ഇത് സൗത്ത് ലാൻഡ്സിന്റെ ഭൂപടമാണ്. 356 00:36:14,291 --> 00:36:15,916 അത് ഹൽബ്രാൻഡ് പറഞ്ഞപോലെയാ. 357 00:36:16,000 --> 00:36:17,291 പിന്നെ ഈ ലിഖിതം? 358 00:36:19,083 --> 00:36:20,541 ഇത് ബ്ലാക്ക് സ്പീച്ചാണ്. 359 00:36:23,916 --> 00:36:27,125 ഇത് ഒരു സ്ഥലം മാത്രമല്ല, ഒരു പദ്ധതിയും വെളിവാക്കുന്നു. 360 00:36:28,250 --> 00:36:32,416 അവർക്ക് സ്വന്തമായി ഒരു സാമ്രാജ്യം സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പദ്ധതി, 361 00:36:33,500 --> 00:36:38,333 അവിടെ തിന്മ സഹിക്കുക മാത്രമല്ല, അഭിവൃദ്ധിപ്പെടുകയും ചെയ്യും. 362 00:36:39,250 --> 00:36:42,500 മോർഗോത്തിന് തോൽവി വന്നാൽ അവന്റെ പിൻഗാമി നടപ്പാക്കേണ്ട 363 00:36:46,000 --> 00:36:47,166 പദ്ധതി... 364 00:36:47,666 --> 00:36:48,791 ഗലാദ്രിയൽ. 365 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 ഞാൻ കരുതിയതിലും മോശമാണ് കാര്യങ്ങൾ. 366 00:36:57,708 --> 00:37:00,375 അപ്പോൾ സൗത്ത്ലാൻഡ്സ് ഗുരുതരമായ അപകടത്തിലാണ്. 367 00:37:00,458 --> 00:37:03,250 സൗറോൺ ശരിക്കും തിരിച്ചെത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, 368 00:37:04,666 --> 00:37:08,583 സൗത്ത്ലാൻഡ്സ് ഒരു തുടക്കം മാത്രമാണ്. 369 00:38:06,666 --> 00:38:08,333 ആരും വഴിവിട്ട് പോകുന്നില്ല. 370 00:38:08,416 --> 00:38:09,958 ആരും ഒറ്റയ്ക്ക് നടക്കില്ല. 371 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 അത് ശരിയാണ്. 372 00:38:11,125 --> 00:38:12,625 ആരും വഴിവിട്ട് പോകില്ല. 373 00:38:12,958 --> 00:38:14,958 ആരും ഒറ്റയ്ക്ക് നടക്കില്ല. 374 00:38:15,500 --> 00:38:16,958 ആരും വഴിവിട്ട് പോകില്ല. 375 00:38:17,041 --> 00:38:19,833 -വരൂ -ആരും ഒറ്റയ്ക്ക് നടക്കുന്നില്ല. 376 00:38:19,916 --> 00:38:21,833 ആരും വഴിവിട്ട് പോകുന്നില്ല. 377 00:38:21,916 --> 00:38:23,791 ആരും ഒറ്റയ്ക്ക് നടക്കുന്നില്ല. 378 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 ആരും വഴിവിട്ട് പോകില്ല. 379 00:38:26,041 --> 00:38:28,083 ആരും ഒറ്റയ്ക്ക് നടക്കുന്നില്ല. 380 00:38:28,750 --> 00:38:30,708 ആരും വഴിവിട്ട് പോകുന്നില്ല. 381 00:38:30,791 --> 00:38:32,250 ഒറ്റയ്ക്ക് നടക്കില്ല. 382 00:38:33,250 --> 00:38:34,625 ആരും വഴിവിട്ട് പോകില്ല. 383 00:38:34,708 --> 00:38:37,458 -ഇത് നന്നല്ല. -ആരും ഒറ്റയ്ക്ക് നടക്കുന്നില്ല. 384 00:38:37,541 --> 00:38:39,625 ആരും വഴിവിട്ട് പോകുന്നില്ല. 385 00:38:39,708 --> 00:38:41,375 ആരും ഒറ്റയ്ക്ക് നടക്കില്ല. 386 00:38:41,458 --> 00:38:42,708 ആരും വഴിമാറി പോകില്ല. 387 00:38:43,125 --> 00:38:45,750 നീയില്ലാതെ നമുക്ക് വണ്ടി കൊണ്ടുപോകാനാവില്ല. 388 00:38:47,791 --> 00:38:50,000 നമ്മൾ പിന്തള്ളപ്പെടാൻ പോകുന്നു. 389 00:38:50,083 --> 00:38:52,833 ബ്രാണ്ടിഫൂട്ട് പിന്തള്ളപ്പെട്ടിട്ടില്ല. 390 00:39:01,958 --> 00:39:03,875 എനിക്ക് റോസിനെ നഷ്ടമായ ശേഷം, 391 00:39:06,166 --> 00:39:11,000 എന്റെ കീഴെ നിന്ന് ചക്രങ്ങൾ പൊട്ടിയത് പോലെ തോന്നി. 392 00:39:14,666 --> 00:39:17,625 പിന്നെ ഞാൻ നിന്നെ പുൽമേട്ടില് കണ്ടു. 393 00:39:18,458 --> 00:39:19,875 ഈ ക്ലിയറിങ്ങിൽ വച്ച്. 394 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 അന്ന് നീ വളരെ സുന്ദരിയായിരുന്നു. 395 00:39:26,083 --> 00:39:27,833 ആ ഒരു നിമിഷത്തിൽ, 396 00:39:28,375 --> 00:39:32,875 മാരിഗോൾഡ്, ഞാൻ നിന്നോടൊപ്പം പ്രായമാകുമെന്ന് ഞാനറിഞ്ഞു. 397 00:39:40,083 --> 00:39:41,791 നമ്മൾ ഗ്രോവിലേക്ക് പോകും. 398 00:39:43,458 --> 00:39:44,708 നമ്മളെല്ലാവരുമോ? 399 00:39:46,125 --> 00:39:47,416 നമ്മളെല്ലാവരും. 400 00:39:47,500 --> 00:39:48,791 എങ്ങനെ? 401 00:39:50,250 --> 00:39:52,666 ഞാൻ കാരവന്റെ മുൻവശത്ത് ഉണ്ടാവും. 402 00:39:54,000 --> 00:39:55,666 കൂടാതെ, നമുക്ക് നോറിയുണ്ട്. 403 00:39:55,750 --> 00:39:59,958 വേണ്ടെന്നോ! നോക്കൂ, ഒരിക്കലവൾ എന്തിലെങ്കിലും തലവച്ചാൽ അവളെ തടയാൻ 404 00:40:01,958 --> 00:40:03,375 ഒന്നിനുമവളെ തടയാനാവില്ല. 405 00:40:19,416 --> 00:40:20,958 ആ ബുക്കിൽ കൈവച്ചാൽ, 406 00:40:21,041 --> 00:40:23,708 അടുത്ത പേജിന് സഡോക് നിന്റെ തുകൽ എടുക്കും! 407 00:40:23,791 --> 00:40:26,375 നിനക്ക് നല്ല ആശയമുണ്ടോ? നാളെയാ കുടിയേറ്റം. 408 00:40:26,458 --> 00:40:28,541 ആ നക്ഷത്രങ്ങളെ അവൻ കണ്ടെത്താനുള്ള 409 00:40:28,625 --> 00:40:30,166 ആകെ പ്രതീക്ഷ ആ ബുക്കാണ്. 410 00:40:30,250 --> 00:40:31,875 എനിക്ക് അവനെ സഹായിക്കേണ്ട. 411 00:40:33,583 --> 00:40:37,333 ചിലപ്പോ ഈയാംപാറ്റകളെ കൊല്ലുന്ന, ഉഗ്രകോപിയായ ഒരു ഭീമനാണ് അവന്. 412 00:40:37,416 --> 00:40:38,250 ഒരു അപകടം. 413 00:40:38,333 --> 00:40:41,000 അവൻ ആവശ്യമുള്ള ഭക്ഷണം നിറയെ വച്ചിട്ട് അവനെ 414 00:40:41,083 --> 00:40:44,250 മനുഷ്യഗ്രാമത്തിലേക്ക് "നിനക്ക് വിട" പറഞ്ഞ് അയയ്ക്കുക. 415 00:40:44,333 --> 00:40:46,625 -അവൻ അവിടെയുള്ളതല്ല. -അവൻ എവിടുള്ളതാ? 416 00:40:46,708 --> 00:40:50,333 -ഞാനതാ കണ്ടെത്താൻ നോക്കുന്നത്. -ഇതെങ്ങനെ നിന്റെ പ്രശ്നമാകും? 417 00:40:51,708 --> 00:40:54,916 അവനുവേണ്ടി ഈ റിസ്ക്ക് നീ എടുക്കുന്നത് എന്തിനാ? 418 00:40:55,000 --> 00:40:56,875 ബുദ്ധിയും മനുഷ്യത്വവും ഉണ്ട്. 419 00:40:56,958 --> 00:40:58,791 സാമാന്യബോധവും അസംബന്ധവുമുണ്ട്. 420 00:40:58,875 --> 00:41:01,750 നീ ആദ്യത്തേതാണെങ്കില് എന്റെ ഉപദേശം കേൾക്ക്. 421 00:41:01,833 --> 00:41:04,333 പകരം ബുക്കിലെ നക്ഷത്ര ചാർട്ട് കടമെടുക്കാം. 422 00:41:04,416 --> 00:41:07,625 നീ എന്നെ സഹായിക്കും. അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ മാൽവയോട് പറയും 423 00:41:07,708 --> 00:41:09,958 ടോക്രീമിൽ ഫയർവീഡ് ഇട്ടത് നീയാണെന്ന്? 424 00:41:11,875 --> 00:41:13,291 ഞാൻ കാവൽ നിൽക്കാം. 425 00:41:15,000 --> 00:41:16,333 പോ. 426 00:41:35,250 --> 00:41:38,083 മിസ്റ്റർ ബറോസ്, നിങ്ങളിപ്പോൾ പ്രസംഗിക്കേണ്ടതല്ലേ? 427 00:41:38,166 --> 00:41:40,166 അത് വണ്ടിയിൽ നിന്ന് എടുക്കണം. 428 00:41:40,250 --> 00:41:42,916 നല്ല ആശയം, നീയത് ചെയ്യ്. വണ്ടീന്നത് കൊണ്ടുവാ! 429 00:41:54,041 --> 00:41:56,750 "വിശ്രമിച്ച കാലുകളും നിറഞ്ഞ വണ്ടികളും"? 430 00:41:57,333 --> 00:41:58,916 അല്ല... 431 00:42:00,291 --> 00:42:02,750 അല്ലാ... 432 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 "നിറഞ്ഞ വണ്ടികളും നിറഞ്ഞ വയറുകളും." 433 00:42:29,125 --> 00:42:30,333 മിസ്റ്റർ ബറോസ്! 434 00:42:30,416 --> 00:42:31,583 ഇപ്പോൾ എന്താണ്? 435 00:42:31,666 --> 00:42:34,666 ഇല്ല, അത് വെറുതെ, എല്ലാവരും കാത്തിരിക്കുന്നു. 436 00:42:35,916 --> 00:42:37,500 പ്രശ്മമൊന്നുമില്ലല്ലോ? 437 00:42:38,291 --> 00:42:40,291 അതെ, ഏതാണ്ട് പൂർത്തിയായി. 438 00:42:41,541 --> 00:42:43,333 ഇനിയെത്ര ബാക്കിയുണ്ട്? 439 00:42:44,708 --> 00:42:45,666 കുറച്ച് മാത്രം? 440 00:42:46,250 --> 00:42:48,333 ഞാൻ ഏതാണ്ട് റഡിയാണെന്ന് അവരോട് പറ. 441 00:42:48,416 --> 00:42:51,458 ശരി. അല്ലേ! ഞാൻ അർത്ഥമാക്കുന്നത് ബാക്കി. അതെ... 442 00:42:51,541 --> 00:42:53,791 അവരോട് ഇപ്പോൾ പറയാം, ഇപ്പോൾ നേരെ പോ. 443 00:42:56,166 --> 00:42:58,958 ശാന്തരാകൂ, കുറച്ച് ചെസ്റ്റ്നട്ട് പൈ കഴിക്ക്. 444 00:43:00,500 --> 00:43:01,916 വിചിത്രയായ പെൺകുട്ടി. 445 00:43:21,125 --> 00:43:25,750 ഏറ്റവും സ്വീകാര്യരായ, മാന്യരായ ഹാർഫൂട്ടുകളേ. 446 00:43:31,666 --> 00:43:34,000 നിറഞ്ഞ വണ്ടികളും നിറഞ്ഞ വയറും നമുക്കേകി 447 00:43:34,791 --> 00:43:38,000 ഈ ഗ്ലേഡിൽ മറ്റൊരു സീസൺ കടന്നുപോയി. 448 00:43:38,583 --> 00:43:41,708 നാം സത്യം പറഞ്ഞാൽ, ചിലത് മിക്കതിനേക്കാളും പൂർണ്ണമാ. 449 00:43:43,541 --> 00:43:44,666 പിന്നെ എന്തുണ്ട്... 450 00:43:44,750 --> 00:43:46,250 ചന്ദ്രൻ വളരെ പൂർണ്ണമാണ്, 451 00:43:46,333 --> 00:43:49,833 പിന്നീട് എവിടാ നിങ്ങൾക്ക് കുഴപ്പം വരുന്നതെന്ന് നോക്ക്. 452 00:43:49,916 --> 00:43:53,625 ക്യാമ്പ് മുഴുവനും കാണാൻ കഴിയും. ആരും അത് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 453 00:43:55,041 --> 00:43:56,666 ഞാൻ തമാശ പറഞ്ഞെന്നേയുള്ളൂ. 454 00:43:56,750 --> 00:44:00,333 ഇപ്പോൾ, നമ്മുടെ അടുത്ത യാത്ര ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുമ്പ്, 455 00:44:01,666 --> 00:44:04,833 മുൻകാല കുടിയേറ്റങ്ങളിൽ നിന്ന് പിന്നിൽ വീണുപോയവരെ, 456 00:44:06,791 --> 00:44:08,750 -നാമോർക്കുന്നു, -കേൾക്ക്, കേൾക്ക്. 457 00:44:08,833 --> 00:44:12,583 ഏതെങ്കിലും ഹാർഫൂട്ട് ഈ കുടിയേറ്റത്തിന് പിന്നിൽ വീണുപോയാൽ, 458 00:44:13,291 --> 00:44:16,083 അവരെയും അതേപോലെ നമ്മുടെ ഹൃദയത്തിലും 459 00:44:16,166 --> 00:44:19,000 ഓർമ്മകളിലും നാം ഒപ്പം കൊണ്ടുപോകും. 460 00:44:24,583 --> 00:44:27,666 ജീവിതത്തിൽ, നമുക്ക് അവരെ കാത്ത് നിൽക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 461 00:44:29,625 --> 00:44:34,625 എന്നാൽ ഇവിടെ, ഇപ്പോൾ, നമ്മുടെ സർക്കിളിലേക്ക് സ്വാഗതം... 462 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 മൈൽസ് ബ്രൈറ്റ് ആപ്പിൾ. 463 00:44:48,083 --> 00:44:50,583 മലമ്പാതയിലെ മഞ്ഞിൽ കുടുങ്ങി. 464 00:44:50,666 --> 00:44:52,166 മരണശേഷം നിങ്ങളെ കാണും. 465 00:44:56,750 --> 00:44:58,166 ചാൻസ് പ്രൗഡ് ഫെല്ലോ. 466 00:45:00,750 --> 00:45:02,291 യാരോ പ്രൗഡ്ഫെല്ലോ. 467 00:45:04,166 --> 00:45:07,458 സ്ട്രാപ്പ്, ഡ്യുവിസ്, 468 00:45:09,333 --> 00:45:11,041 ലിൻസീഡ് പ്രൗഡ്ഫെല്ലോ. 469 00:45:12,875 --> 00:45:15,541 മഴയുള്ള ഒരു ശീതകാലത്ത് മണ്ണിടിച്ചിലിൽ മരിച്ചു. 470 00:45:16,125 --> 00:45:17,833 -കാത്തിരിക്കാം. -കാത്തിരിക്കാം 471 00:45:28,166 --> 00:45:29,708 ഡാഫോഡിൽ ബറോസ്. 472 00:45:31,750 --> 00:45:32,833 ചെന്നായ്ക്കളാണ്. 473 00:45:33,333 --> 00:45:35,333 -കാത്തിരിക്കാം. -കാത്തിരിക്കാം. 474 00:45:38,041 --> 00:45:41,708 ദ്രുഡ ബംബെല്ലി. അവൾ സൺഷൈൻ മഞ്ഞ ബറികൾ തിന്നു. 475 00:45:41,791 --> 00:45:42,875 മരണശേഷം കാണും. 476 00:46:10,708 --> 00:46:12,291 ബ്ലോവോ ബോൾഗർബക്ക്. 477 00:46:13,000 --> 00:46:14,083 തേനീച്ച കുത്തി. 478 00:46:17,250 --> 00:46:19,583 നാമവനെ സ്നേഹിച്ചു, അവൻ മണ്ടനായിരുന്നു. 479 00:46:20,583 --> 00:46:21,958 മരണശേഷം നിങ്ങളെ കാണും. 480 00:46:24,791 --> 00:46:28,500 മാ ഹംബ്ലി. ഒരു ശിൽപം മെനയുകയായിരുന്നു... 481 00:46:41,708 --> 00:46:43,291 ഞങ്ങൾ കാത്തിരിക്കാം. 482 00:47:31,958 --> 00:47:33,166 നോറി? 483 00:47:54,625 --> 00:47:57,208 നീ കള്ളം പറഞ്ഞു, മോഷ്ടിച്ചു, 484 00:47:57,291 --> 00:47:59,916 അപകടകാരിയായ ഒരു വരുത്തനെ നമുക്കിടയിലിട്ടു. 485 00:48:00,000 --> 00:48:01,125 അവൾ കള്ളം പറഞ്ഞു. 486 00:48:01,208 --> 00:48:03,375 -ഇതിനകം അത് പറഞ്ഞല്ലോ. -അവൾ പറഞ്ഞു. 487 00:48:03,458 --> 00:48:06,083 പക്ഷേ, ഇല്ല, അവന് കൂട്ടംതെറ്റി. മുറിവേറ്റു. 488 00:48:06,166 --> 00:48:08,750 ഞാനെന്ത് ചെയ്യണമായിരുന്നു? അവനെ അവിടെ വിടണോ? 489 00:48:08,833 --> 00:48:12,958 നിങ്ങൾ സമ്മതിക്കണം, സഡോക്, അത് തികച്ചും അസാധാരണമാണ്. 490 00:48:13,041 --> 00:48:16,125 താരങ്ങളിൽനിന്ന് വീഴുന്ന ജീവികളെപ്പറ്റി കേട്ടിരുന്നോ? 491 00:48:16,916 --> 00:48:19,791 താരങ്ങളായി മാറിയ ജീവികളെപ്പറ്റി കേട്ടിരുന്നു. 492 00:48:19,875 --> 00:48:21,458 ഒരിക്കലും മറിച്ച് ഇല്ല. 493 00:48:22,500 --> 00:48:23,708 ഇത് വളരെ വിഷമകരമാണ്. 494 00:48:23,791 --> 00:48:25,666 ആ പേജിലെ താരങ്ങളുടെ കാര്യമോ? 495 00:48:25,750 --> 00:48:27,125 അവയുടെ അർത്ഥമെന്താ? 496 00:48:27,250 --> 00:48:31,333 ഒന്നുമില്ല. പേജെല്ലാം കത്തിപ്പോയി. എന്താ നീ അവ വായിക്കാഞ്ഞത്? 497 00:48:31,416 --> 00:48:33,125 നമുക്ക് പിന്നാകാമെന്ന് കരുതി. 498 00:48:33,208 --> 00:48:34,541 ആരാണ് "ഞങ്ങൾ"? 499 00:48:36,833 --> 00:48:40,083 ആരുമല്ല. ഞാൻ മാത്രം. അവൻ എന്റെ സുഹൃത്താണ്. 500 00:48:40,166 --> 00:48:42,041 നമുക്ക് സുഹൃത്ത് വേണ്ട പെണ്ണേ. 501 00:48:42,833 --> 00:48:44,166 നമുക്ക് അതിജീവിക്കണം. 502 00:48:44,250 --> 00:48:47,041 സുഹൃത്തുക്കളില്ലാതെ, നാം എന്തിന് അതിജീവിക്കണം? 503 00:48:47,125 --> 00:48:50,416 "നല്ല ഹാർഫൂട്ട്സ്, പാതപറ്റി നിൽക്ക്, അപകടം ഒഴിവാക്ക്," 504 00:48:50,500 --> 00:48:53,000 ഒരിക്കലും പുതിയത് പര്യവേക്ഷണം ചെയ്തുകൂടാ! 505 00:48:53,083 --> 00:48:54,791 എലനോർ കെല്ലമാർക്ക് ബ്രാ...! 506 00:48:55,833 --> 00:48:58,333 നമ്മുടെ വഴി നമ്മെ ആയിരം വർഷം ജീവിപ്പിച്ചു. 507 00:48:59,625 --> 00:49:01,708 നമ്മുടെ നിയമങ്ങൾ വ്യക്തമാണ്. 508 00:49:01,791 --> 00:49:07,541 അവയെ തകർക്കുന്ന ഏതൊരു ഹാർഫൂട്ടും പുറത്താക്കപ്പെടും. 509 00:49:12,375 --> 00:49:16,750 നമ്മുടെ നിയമങ്ങൾ വ്യക്തമാണ്, തീർച്ചയായും. പക്ഷേ... 510 00:49:22,458 --> 00:49:24,083 മിസ് ബ്രാണ്ടിഫൂട്ട് കുട്ടി. 511 00:49:24,708 --> 00:49:28,416 അവൾക്ക് ബുദ്ധി വളരാനുള്ളതുപോലെ ശരീരവും വളരാനുണ്ട്. 512 00:49:29,333 --> 00:49:31,583 പ്ലാൻ ചെയ്തപോലെ നമ്മൾ നാളെ പുറപ്പെടും. 513 00:49:34,500 --> 00:49:36,708 ഒപ്പം ബ്രാണ്ടിഫൂട്ട് വണ്ടിയും കാണും. 514 00:49:39,166 --> 00:49:40,833 കാരവാന്റെ പിറകിൽ. 515 00:49:40,916 --> 00:49:42,708 -പിറകിലോ? -പിറകിൽ. 516 00:49:42,791 --> 00:49:45,291 നിൽക്ക്, ഒരു നിമിഷം നിൽക്ക്, സഡോക്. 517 00:49:45,416 --> 00:49:47,291 ഇതിനെപ്പറ്റി നാം സംസാരിക്കണം. 518 00:49:47,375 --> 00:49:51,583 ഇപ്പോ, നിങ്ങൾ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് പിറകിന്റെ പിറകോ, അതോ പിറകിന്റെ നടുവോ? 519 00:49:51,666 --> 00:49:53,416 ഞാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് പിറകിൽ. 520 00:49:55,375 --> 00:49:59,458 മരിച്ചവരുടെ ബുക്കിൽ നമ്മുടെ പേരും നീ ചേർത്തിട്ടുണ്ടാകും. 521 00:50:02,416 --> 00:50:04,333 അവൻ നമുക്കരികെ വരാൻ കാരണമുണ്ട്. 522 00:50:05,291 --> 00:50:06,541 സത്യസന്ധമായി, നോറി. 523 00:50:08,083 --> 00:50:09,875 ഇതിൽ ഒരു വിധി നീ കാണുന്നുണ്ടോ? 524 00:50:12,000 --> 00:50:15,625 നക്ഷത്രങ്ങൾ താഴെവന്ന് നിന്നെ സ്പർശിച്ചതായി നീ കരുതുന്നുണ്ടോ? 525 00:50:15,708 --> 00:50:18,625 നീ സ്പെഷ്യലാന്ന് കരുതുന്നോ? നീ ഒരു കുട്ടി മാത്രം. 526 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 ഞാൻ സ്പെഷ്യലല്ലെന്ന് എനിക്കറിയാം. 527 00:50:23,750 --> 00:50:27,625 വിശാലമായ ലോകത്തിൽ ഞാനൊരു ചെറു ഹാർഫൂട്ട് മാത്രമാണെന്നെനിക്കറിയാം. 528 00:50:28,208 --> 00:50:29,875 പക്ഷേ അവൻ സ്പെഷ്യലാണ്. 529 00:50:31,625 --> 00:50:33,125 ഞാനത് അനുഭവിക്കുന്നു. 530 00:50:36,041 --> 00:50:37,625 എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കുട്ടീ. 531 00:50:39,333 --> 00:50:41,875 നിന്റെ ഹൃദയം അച്ഛന്റേതുപോലെ ആർദ്രമാണ്. 532 00:50:43,041 --> 00:50:46,250 പക്ഷേ ഉയരെ മാറിനില്ക്കുന്ന പാൽപ്പൂ നുറുക്കപ്പെടും. 533 00:50:48,125 --> 00:50:49,541 പാക്ക് ചെയ്യാൻ സമയമായി. 534 00:51:05,958 --> 00:51:06,791 ഓ, അരുത്! 535 00:51:08,375 --> 00:51:10,166 -നീ മരിക്കും, ക്വീൻ! -ഇല്ല! 536 00:51:10,250 --> 00:51:13,000 -ഇല്ല! ഗലാദ്രിയൽ! -ഞാൻ നിന്നെ അടിക്കും! 537 00:51:13,083 --> 00:51:14,166 ഓ, ഇല്ല! 538 00:51:15,125 --> 00:51:16,333 അതെടുക്ക്! 539 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 ഗലാദ്രിയൽ! 540 00:51:18,250 --> 00:51:20,333 ഗലാദ്രിയൽ? ഓർക്ക്സിന്റെ ബാധ? 541 00:51:20,416 --> 00:51:23,625 അവളുടെ ബാധ സാരമാക്കേണ്ട. എന്തിനാണവൾ നൂമെനറിൽ തങ്ങുന്നെ? 542 00:51:25,416 --> 00:51:27,583 മിഡിൽ എർത്തിന് കപ്പൽ കാക്കുന്നു. 543 00:51:28,791 --> 00:51:33,125 അവളുടെ വിവരം സൂക്ഷിക്കാൻ ക്വീൻ റീജന്റ് എന്നെ പോസ്റ്റ് ക്യാപ്റ്റനാക്കി. 544 00:51:33,208 --> 00:51:35,500 എൽഫിനെ കൊണ്ടുവന്നതിന് പ്രമോഷനോ? 545 00:51:35,583 --> 00:51:37,458 ആരാ അവളെ തിരികെ കൊണ്ടുപോകുക? 546 00:51:37,541 --> 00:51:39,541 ഒരു പ്രമോഷന് നോക്കുകയാണോ കേഡറ്റ്? 547 00:51:40,500 --> 00:51:42,041 സീ ട്രയലിന് ഒമ്പത് ദിവസം. 548 00:51:42,125 --> 00:51:43,291 -പറയൂ. -നീ തയ്യാറോ? 549 00:51:43,916 --> 00:51:46,833 യാത്രയയപ്പുവിരുന്നിന് ക്ഷണിക്കാൻ നമ്മുടെ 550 00:51:46,916 --> 00:51:49,833 വടക്കൻ ബന്ധുക്കൾ തീരുമാനിച്ചിട്ടുണ്ട്. 551 00:51:49,916 --> 00:51:53,125 -അത് വിശ്വസിക്കണോ? -ഞാൻ മാറ്റിവയ്ക്കാമെന്ന് കരുതിയതാ. 552 00:51:55,458 --> 00:51:57,916 -മാറ്റിവയ്ക്കാനോ? -ഒരു സീസണിൽ, ഒരുപക്ഷേ. 553 00:52:00,375 --> 00:52:01,958 ഇതേപ്പറ്റി നീയറിഞ്ഞുവോ? 554 00:52:02,041 --> 00:52:06,083 ഞാൻ ഇടയ്ക്ക് അവനെ ശ്രദ്ധിച്ചു, അതെ, എനിക്ക് സംശയമുണ്ടായിരുന്നു. 555 00:52:06,166 --> 00:52:07,791 എന്നോട് പറയാൻ തോന്നിയോ? 556 00:52:07,875 --> 00:52:10,375 -ആലോചിച്ചതേയുള്ളൂ. -എയാറീനുമായി സംസാരിച്ചു. 557 00:52:10,458 --> 00:52:12,958 ഈയിടെയായി ഞാൻ ഒരുപാട് ചുമലിലേറ്റുന്നു. 558 00:52:13,041 --> 00:52:15,916 ഇത് അത്ര ദുരന്തമോ? അനറിയോൺ പറഞ്ഞു നീ മാറ്റി... 559 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 നിന്റെ സഹോദരന് ഇതുമായി എന്താ ബന്ധം? 560 00:52:18,333 --> 00:52:20,750 -ഒന്നുമില്ല. -ശരി, ഒന്നുമില്ല. 561 00:52:21,916 --> 00:52:23,166 നന്ദി. 562 00:52:26,458 --> 00:52:27,708 അത്ഭുതം തന്നെ. 563 00:52:31,666 --> 00:52:33,166 അവനോട് പറഞ്ഞത് ഞാൻ പറയാം. 564 00:52:34,791 --> 00:52:37,625 നമ്മുടെ പടിഞ്ഞാറേ തീരങ്ങളിൽ നമുക്കായി ഒന്നുമില്ല. 565 00:52:38,833 --> 00:52:40,666 ഭൂതകാലം മരിച്ചു. 566 00:52:41,500 --> 00:52:44,083 ഒന്നുകിൽ നാം മുന്നോട്ട് അല്ലെങ്കിൽ മരിക്കും. 567 00:52:47,000 --> 00:52:50,916 കപ്പൽ മാസ്റ്ററെ ബോധ്യപ്പെടുത്തുന്നത് എളുപ്പമെന്ന് നീ കരുതിയോ? 568 00:52:51,000 --> 00:52:51,916 ചോദിച്ചില്ല. 569 00:52:52,000 --> 00:52:54,750 നീ രാജ്ഞിയുടെ ഗാർഡുകളുമായി കലഹിച്ചപ്പോൾ. 570 00:52:54,833 --> 00:52:57,291 -അവരാ തുടങ്ങിയത്! -കുതിരപരിശീലനം തുലച്ചു. 571 00:52:57,375 --> 00:52:58,458 അതെന്റെ തെറ്റല്ല! 572 00:52:58,541 --> 00:53:01,958 -ഇസിൽ പറഞ്ഞത് ശരിയാ, അതല്ല... -ഞാൻ നിന്നോടല്ല സംസാരിച്ചത്! 573 00:53:04,625 --> 00:53:06,583 -ക്ഷമിക്കൂ, ക്യാപ്റ്റൻ. -എന്ത്? 574 00:53:07,000 --> 00:53:09,166 നിങ്ങളുടെ മകൾ, എയാറീനുള്ള സന്ദേശം. 575 00:53:21,916 --> 00:53:23,541 നിനക്ക് സംശയമുണ്ട് മകനേ. 576 00:53:26,291 --> 00:53:30,541 എന്നാലെന്റെ മനസ്സിൽ നിനക്ക് നല്ലതുവരണം എന്നാണെന്ന് വിശ്വസിച്ചുകൂടേ? 577 00:53:32,625 --> 00:53:37,333 ഈ ലോകത്തിന്റെ വെള്ളമുള്ള ഭാഗം ആഴത്തിലുള്ള മുറിവുകൾ പോലും സുഖപ്പെടുത്തും. 578 00:53:38,458 --> 00:53:40,041 അങ്ങയുടേത് സുഖമാക്കിയപോലെ? 579 00:53:46,166 --> 00:53:50,250 ഒമ്പത് ദിവസത്തിൽ, സീ ട്രയൽ ആരംഭിച്ച് ആ കപ്പൽ ലോഞ്ച് ചെയ്യുമ്പോൾ, 580 00:53:50,333 --> 00:53:51,833 നീ അതിൽ ഉണ്ടാവും. 581 00:53:52,750 --> 00:53:54,875 -അച്ഛാ. -എന്താ? 582 00:53:56,166 --> 00:53:57,375 ഞാൻ അപ്രന്റീസായി. 583 00:53:57,958 --> 00:54:00,458 ബിൽഡേഴ്സ് ഗിൽഡിലേക്ക് എന്നെ സ്വീകരിച്ചു. 584 00:54:00,541 --> 00:54:03,666 എങ്ങനെ? ഗിൽഡ് പുനർവിചിന്തനം ചെയ്യില്ലെന്ന് ഞാൻ കരുതി. 585 00:54:03,750 --> 00:54:05,916 വീണ്ടും അപേക്ഷിക്കാൻ ഇസിൽദുർ പറഞ്ഞു. 586 00:54:07,791 --> 00:54:09,416 ഇസിൽദുർ നിന്നെ ബോധ്യമാക്കി? 587 00:54:25,750 --> 00:54:27,875 സമാധാനം തേടൽ എങ്ങനെ പോകുന്നു? 588 00:54:29,125 --> 00:54:30,916 പ്രതീക്ഷിച്ചതിലും മികവോടെ. 589 00:54:31,000 --> 00:54:32,291 എന്താ സംഭവിച്ചത്? 590 00:54:33,375 --> 00:54:34,833 സ്ത്രീയെകുറിച്ച് തർക്കം. 591 00:54:35,458 --> 00:54:36,750 ഹൽബ്രാൻഡ്. 592 00:54:36,833 --> 00:54:38,041 തുടങ്ങരുത്. 593 00:54:38,166 --> 00:54:40,166 നീ ഈ ദ്വീപിൽ ഉൾപ്പെടുന്നവനല്ല. 594 00:54:40,250 --> 00:54:44,083 എൽഫ്, നമ്മളിൽ പെടാത്ത ആരെങ്കിലും ഇവിടെ ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് നീയാണ്. 595 00:54:44,208 --> 00:54:46,166 ഇനി അതെനിക്ക് അത്ര ഉറപ്പില്ല. 596 00:54:46,833 --> 00:54:48,833 പക്ഷെ ഒരു കാര്യം എനിക്ക് ഉറപ്പായി. 597 00:54:50,583 --> 00:54:52,666 നീ അവകാശപ്പെടുന്നതിലും ഉപരിയാണ്. 598 00:54:52,750 --> 00:54:54,833 ഞാൻ ഇത് ഹാൾ ഓഫ് ലോറിൽ കണ്ടെത്തി. 599 00:55:09,416 --> 00:55:12,958 അത് രസകരമാണല്ലോ. ഞാൻ ഇത് കണ്ടത് മരിച്ച ഒരാളിലാണ്. 600 00:55:13,666 --> 00:55:15,500 ഈ പാറ്റേൺ യോജ്യമാണെന്ന് കരുതി. 601 00:55:18,500 --> 00:55:19,875 പല യുഗങ്ങൾക്കുമുമ്പ്, 602 00:55:20,791 --> 00:55:22,958 ആ അടയാളം പേറിയ ഒരു മനുഷ്യൻ 603 00:55:23,041 --> 00:55:26,750 സൗത്ത്ലാാൻഡ്സിലെ ഗോത്രങ്ങളെ ഒന്നാക്കി ഒരു ബാനറിന് കീഴിലാക്കി. 604 00:55:28,041 --> 00:55:30,958 ഇന്ന് അവരെ വീണ്ടും ഒന്നിപ്പിക്കാവുന്ന അതേ ബാനർ. 605 00:55:31,041 --> 00:55:34,458 അവരുടെ ഭൂമി ഇപ്പോ അവകാശപ്പെടാനൊരുങ്ങുന്ന തിന്മയ്ക്കെതിരെ. 606 00:55:37,125 --> 00:55:38,541 നിന്റെ ഭൂമി, ഹൽബ്രാൻഡ്. 607 00:55:40,666 --> 00:55:45,166 നിന്റെ ജനത്തിന് രാജാവില്ല, കാരണം നീയാണ് ആ രാജാവ്. 608 00:55:48,625 --> 00:55:51,333 കൂട്ടിലായ ഒരാളിനോട് പറയുന്ന വിചിത്രകാര്യമാണത്. 609 00:55:51,416 --> 00:55:55,666 സാധാരണക്കാരന്റെ നിലയിൽ ആയിപ്പോയതിലുള്ള വിഷമം കാരണം നീ കൂട്ടിലായി. 610 00:55:56,333 --> 00:55:59,708 നിന്റെ തോളിൽ കിടക്കേണ്ട കവചം നിന്റെ ആത്മാവിനെ 611 00:55:59,791 --> 00:56:01,208 വ്യാകുലപ്പെടുത്തുന്നു. 612 00:56:16,708 --> 00:56:17,958 സൂക്ഷിക്കുക, എൽഫ്. 613 00:56:19,541 --> 00:56:22,875 ഈ മുദ്രയുടെ അവകാശി കേവലം കുലീനതയേക്കാൾ അവകാശിയാണ്. 614 00:56:26,291 --> 00:56:29,875 കാരണം, മോർഗോത്തിനോട് രക്തപ്രതിജ്ഞ ചെയ്തത് അവന്റെ പൂർവ്വികനാ. 615 00:56:31,958 --> 00:56:33,875 നീ തേടുന്ന നായകൻ ഞാനല്ല. 616 00:56:36,583 --> 00:56:40,250 കാരണം യുദ്ധത്തിൽ തോറ്റത് എന്റെ കുടുംബമാണ്. 617 00:56:40,333 --> 00:56:42,208 ഞാനാണ് തുടങ്ങിവച്ചത്. 618 00:56:43,166 --> 00:56:44,791 കണ്ടുമുട്ടൽ ആകസ്മികമല്ല. 619 00:56:45,333 --> 00:56:47,333 വിധിയല്ല, നിയോഗവുമല്ല, പേരിടാനുള്ള 620 00:56:48,083 --> 00:56:50,416 ധാരണപോലുമില്ലാത്ത ശക്തികളെപ്പറ്റി പറയാൻ 621 00:56:50,500 --> 00:56:52,500 മനുഷ്യരുപയോഗിക്കുന്ന പദങ്ങളോ അല്ല. 622 00:56:53,458 --> 00:56:55,791 നമ്മുടേത് മഹത്തായ പ്രവൃത്തിയായിരുന്നു. 623 00:56:57,083 --> 00:56:58,333 നീ അത് കാണണം. 624 00:56:58,416 --> 00:57:01,166 ഞാൻ കാണുന്നത് വാൾ താഴെവയ്ക്കാത്ത ഒരെൽഫിനെയാണ്. 625 00:57:01,625 --> 00:57:03,458 എന്റെകൂടെ മിഡിൽ എർത്തിൽ വരൂ. 626 00:57:04,583 --> 00:57:07,416 നമ്മുടെ ഇരു കുലങ്ങളും നാമൊരുമിച്ച് വീണ്ടെടുക്കും. 627 00:57:08,291 --> 00:57:09,375 എങ്ങനെ? 628 00:57:10,458 --> 00:57:12,125 നീ ഈ ദ്വീപിൽ കുടുങ്ങിപ്പോയി. 629 00:57:13,333 --> 00:57:15,000 നിനക്കിപ്പോഴും ഒരു സേനയില്ല. 630 00:57:16,750 --> 00:57:18,625 അതെല്ലാം മാറാൻ പോകുന്നു. 631 00:57:56,250 --> 00:57:57,583 അത് ഇവിടുണ്ട്, അച്ഛാ. 632 00:58:00,041 --> 00:58:01,625 നമ്മൾ ഭയന്ന നിമിഷം. 633 00:58:04,541 --> 00:58:06,125 ആ എൽഫ് എത്തി. 634 00:58:16,791 --> 00:58:18,375 നമുക്ക് പോകാം! തള്ള്! 635 00:58:44,125 --> 00:58:46,125 പോകൂ പോപ്പീ, നീ പിന്നിലായിപ്പോകും. 636 00:58:47,208 --> 00:58:50,041 എനിക്ക് ശ്വാസം കിട്ടാൻ ഒരു നിമിഷം തരൂ. 637 00:58:54,208 --> 00:58:55,041 പിന്നിലേക്ക്! 638 00:58:57,583 --> 00:58:58,416 ഹേയ്... 639 00:59:14,791 --> 00:59:15,625 ഹേയ്. 640 00:59:20,833 --> 00:59:22,000 സുഹൃത്ത്. 641 00:59:30,750 --> 00:59:31,875 ഇതാണത്. 642 00:59:33,166 --> 00:59:36,083 ഇങ്ങനെ നാം മറ്റുള്ളവരുമായി ചേർന്ന് നിൽക്കുന്നു. 643 00:59:37,750 --> 00:59:40,500 അവൻ നമ്മെ സഹായിക്കയാ, നമ്മളും അവനെ സഹായിക്കണം. 644 00:59:42,333 --> 00:59:45,125 നമുക്ക് കഴിയുമോ അമ്മേ? നമുക്ക് അവനെ കൊണ്ടുവരാമോ? 645 01:01:30,083 --> 01:01:32,333 വാർഗിനെ വിട്! 646 01:02:30,833 --> 01:02:31,833 നീ സ്വതന്ത്രനാകൂ! 647 01:02:40,833 --> 01:02:41,916 അറോണ്ടീര്! 648 01:03:33,583 --> 01:03:35,166 ഹാനോ! 649 01:03:35,250 --> 01:03:36,333 ഇല്ല! 650 01:03:47,916 --> 01:03:49,000 നിൽക്കൂ! 651 01:03:50,708 --> 01:03:53,208 അവനെ അദാറിന്റെ അരികെ കൊണ്ടുപോകൂ. 652 01:04:22,333 --> 01:04:25,375 അദാർ! അദാർ! 653 01:06:20,291 --> 01:06:22,291 ഉപശീർഷകം വിവർത്തനംചെയ്തത് പുനലൂര് ചന്ദ്രശേഖരന് 654 01:06:22,375 --> 01:06:24,375 'ക്രിയേറ്റിവ് സൂപ്പർവൈസർ': ലളിത ശ്രീ