1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:07,458 --> 00:00:08,750 Han är död! Kom nu! 3 00:00:11,916 --> 00:00:12,958 Vad... 4 00:00:13,208 --> 00:00:15,041 Upp går hon... 5 00:00:15,125 --> 00:00:16,875 Så var kommer du ifrån? 6 00:00:23,291 --> 00:00:25,916 Han vill att vi hjälper honom hitta stjärnorna. 7 00:00:28,208 --> 00:00:29,458 Nori? 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Plikten kallade mig åter till Midgård. 9 00:00:35,041 --> 00:00:38,625 Det var inte alver som drev mig från mitt hemland, utan orker. 10 00:00:38,708 --> 00:00:40,833 Är det ditt folks kungasigill? 11 00:00:40,916 --> 00:00:42,291 Vi har ingen kung. 12 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 Alla avlägsna utposter upplöses. 13 00:00:54,541 --> 00:00:56,000 Tar du en sista titt? 14 00:00:56,083 --> 00:00:57,791 Den har förändrats mycket. 15 00:00:57,875 --> 00:00:59,875 Men inte de människor som bor här. 16 00:00:59,958 --> 00:01:03,833 De som stod med Morgoth har fortfarande mörkt blod i ådrorna. 17 00:01:03,916 --> 00:01:07,500 -Nån grävde den här passagen. -Nånting. Inte människor. 18 00:02:28,125 --> 00:02:32,458 SAGAN OM RINGEN: MAKTENS RINGAR 19 00:03:27,041 --> 00:03:28,125 Fortsätt jobba. 20 00:03:33,458 --> 00:03:36,083 Du där! Bind fast honom. 21 00:03:36,666 --> 00:03:38,291 Kasta ut honom med de övriga. 22 00:03:38,375 --> 00:03:41,958 Det kan du göra. Jag hade soltjänstgöring igår. 23 00:03:42,041 --> 00:03:46,916 Du stannar i solen tills du är svart som kol om det är vad Adar vill. 24 00:03:47,000 --> 00:03:50,333 För Adar, i såna fall. Men inte för dig! 25 00:03:56,500 --> 00:03:58,916 För Adar. 26 00:04:09,458 --> 00:04:11,333 Rasten är över, latmaskar. 27 00:04:11,416 --> 00:04:12,666 Gräv nu. 28 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 Hon lever. 29 00:05:15,833 --> 00:05:19,541 Våra värdar. Undsättare eller tillfångatagare? 30 00:05:20,166 --> 00:05:22,666 Det är inte giftigt. Om du är orolig för det. 31 00:05:25,750 --> 00:05:27,166 Inte för människor. 32 00:06:23,416 --> 00:06:26,833 En av Eldar. Ombord på mitt skepp? 33 00:06:30,000 --> 00:06:31,541 Ur led är tiden. 34 00:06:31,625 --> 00:06:32,958 Vad är det för skepp? 35 00:06:33,041 --> 00:06:36,541 Lugn. Jag ska föra er välbehållna till mina överordnade. 36 00:06:36,625 --> 00:06:38,958 De svarar på dina frågor, inte jag. 37 00:06:39,041 --> 00:06:40,666 Till vilken hamn seglar vi? 38 00:06:41,541 --> 00:06:44,375 Du får se. Vi är nästan där. 39 00:06:45,125 --> 00:06:46,291 Nästan var? 40 00:06:51,125 --> 00:06:52,208 Hemma. 41 00:07:46,041 --> 00:07:47,458 Vad är det för ställe? 42 00:07:48,916 --> 00:07:51,166 Det kan bara vara ett ställe. 43 00:07:51,250 --> 00:07:52,916 Stjärnans land. 44 00:07:54,000 --> 00:07:56,458 Det västligaste av alla jordiska riken. 45 00:07:58,125 --> 00:08:02,291 Ökungadömet Númenor. 46 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 Hamnfart! 47 00:08:57,916 --> 00:09:00,041 -Är det en alv? -Såg ingenting... 48 00:09:01,833 --> 00:09:05,041 Sen när bygger människor som jag såna här kungadömen? 49 00:09:07,125 --> 00:09:08,958 Dessa människor är inte som du. 50 00:09:11,083 --> 00:09:14,791 Under Det stora kriget stod dina förfäder med Morgoth. 51 00:09:15,750 --> 00:09:17,625 Dessa män stod med alverna. 52 00:09:18,166 --> 00:09:21,041 Som belöning gav Valar dem denna ö, 53 00:09:21,125 --> 00:09:23,125 som förändrats mycket sen dess. 54 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 Skönjer jag en ton av avund? 55 00:09:26,416 --> 00:09:27,833 Inte avund. 56 00:09:28,416 --> 00:09:29,541 Sorg. 57 00:09:30,458 --> 00:09:33,458 Alverna brukade fritt komma och gå härifrån. 58 00:09:33,541 --> 00:09:35,291 Våra folk var som en familj. 59 00:09:36,083 --> 00:09:39,000 Vi utbytte gåvor, kunskap. 60 00:09:39,083 --> 00:09:40,708 Vad hände? 61 00:09:40,791 --> 00:09:42,750 Númenor började avvisa skeppen. 62 00:09:42,833 --> 00:09:44,875 Med tiden bröt de all kontakt. 63 00:09:44,958 --> 00:09:46,041 Varför det? 64 00:09:47,666 --> 00:09:49,375 Det kanske vi snart får veta. 65 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 Fortsätt gå. 66 00:09:52,625 --> 00:09:55,333 Bäst att inte gå vilse här utan ledsagare. 67 00:09:57,500 --> 00:09:59,041 Lägg det med de andra. 68 00:09:59,666 --> 00:10:00,500 För het. 69 00:10:32,291 --> 00:10:34,375 Tålamod... 70 00:10:34,916 --> 00:10:36,916 Vi är män och kvinnor av Númenor. 71 00:10:37,000 --> 00:10:41,500 Jag föreslår att vi lägger det förflutna åt sidan och visar självbehärskning. 72 00:10:42,291 --> 00:10:45,000 Låt oss inte reta upp dem. 73 00:10:45,083 --> 00:10:47,416 Kapten. Drottningregenten är upptagen. 74 00:10:47,500 --> 00:10:50,041 Liksom kansler Pharazôn. Jag föreslår att du... 75 00:11:19,416 --> 00:11:20,416 Knäböj. 76 00:11:20,791 --> 00:11:22,291 Ingen knäböjer i Númenor. 77 00:11:25,166 --> 00:11:26,166 Ursäkta. 78 00:11:28,708 --> 00:11:30,083 Tala, alv. 79 00:11:31,833 --> 00:11:33,000 Säg vem du är. 80 00:11:37,708 --> 00:11:39,833 Galadriel från Noldor. 81 00:11:40,833 --> 00:11:44,375 Dotter av Finarfins gyllene hus. 82 00:11:44,458 --> 00:11:48,500 Befälhavare över högste drotten Gil-Galads norra här. 83 00:11:53,625 --> 00:11:54,833 Halbrand. 84 00:11:55,666 --> 00:11:57,541 Från Söderländerna. 85 00:11:58,125 --> 00:12:00,416 En människa och en alv tillsammans? 86 00:12:01,000 --> 00:12:02,208 Det föll sig så. 87 00:12:02,291 --> 00:12:05,416 Slumpen gjorde oss till följeslagare. Vi möttes på havet. 88 00:12:06,250 --> 00:12:09,250 Er kapten räddade oss från en säker död. 89 00:12:10,125 --> 00:12:14,166 Vi ber bara att Númenor fortsätter att vara barmhärtigt 90 00:12:14,250 --> 00:12:16,791 och ger oss plats på ett skepp till Midgård. 91 00:12:20,208 --> 00:12:22,416 Det var generationer sen ett skepp 92 00:12:22,500 --> 00:12:25,375 tilläts göra en sån resa för en alvs räkning. 93 00:12:25,458 --> 00:12:28,875 Det var tack vare alverna som ni gavs denna ö. 94 00:12:28,958 --> 00:12:31,708 Ni kan nog avvara några plankor och ett roder. 95 00:12:35,125 --> 00:12:37,958 Våra förfäder gavs ingenting. 96 00:12:39,666 --> 00:12:43,125 De betalade för den här ön med sitt folks blod. 97 00:12:43,208 --> 00:12:44,458 Vad alven menar... 98 00:12:44,541 --> 00:12:47,625 Om blod är priset för resan, ska jag betala det. 99 00:12:48,541 --> 00:12:50,500 Jag far på ett eller annat sätt. 100 00:12:51,416 --> 00:12:52,916 Välkommen att försöka. 101 00:12:53,458 --> 00:12:55,291 Jag behöver inte välkomnandet. 102 00:12:56,083 --> 00:12:58,791 Och du är snart inte välkommen längre. 103 00:12:58,875 --> 00:13:00,541 -Vakter! -Mina vänner. 104 00:13:02,083 --> 00:13:06,208 Vår avresa tycks innebära vissa besvär. 105 00:13:07,000 --> 00:13:09,333 Vore kanske bättre om vi stannade... 106 00:13:09,416 --> 00:13:13,125 -Stannade? -Länge nog, goda drottning, 107 00:13:13,208 --> 00:13:17,500 för att ge er och era rådgivare nog med tid att överväga vår begäran. 108 00:13:19,458 --> 00:13:21,125 Några dagar kanske? 109 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Tre dagar. Och alven släpps inte utanför palatset. 110 00:13:30,083 --> 00:13:31,625 En fånge blir jag inte. 111 00:13:31,708 --> 00:13:33,416 Hellre gör jag en god hingst halt 112 00:13:33,500 --> 00:13:37,333 än söker fängsla Norra härens mäktiga befälhavare. 113 00:13:38,958 --> 00:13:41,375 Du blir Númenors gäst. 114 00:13:48,666 --> 00:13:49,916 Kapten... 115 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 Min tacksamhet. 116 00:14:02,416 --> 00:14:03,791 "Goda drottning?" 117 00:14:04,833 --> 00:14:07,333 Sydlandet finns ännu kvar om tre dagar. 118 00:14:07,416 --> 00:14:08,583 Men dess folk? 119 00:14:08,666 --> 00:14:10,708 Se dig omkring. Här är ett paradis. 120 00:14:10,791 --> 00:14:12,208 Fullt av möjligheter. 121 00:14:12,833 --> 00:14:15,500 Ska jag hoppa rätt in i faran igen? 122 00:14:15,583 --> 00:14:17,833 Du hoppade i havet för att rädda ett liv. 123 00:14:17,916 --> 00:14:19,208 Jag vill rädda många. 124 00:14:19,291 --> 00:14:22,375 Jag har sökt frid längre än du anar. 125 00:14:23,166 --> 00:14:26,583 Snälla, för vår bådas skull, låt mig behålla den. 126 00:14:31,583 --> 00:14:33,833 Lite frid skulle kanske göra dig gott. 127 00:14:45,333 --> 00:14:46,833 Men åtminstone... 128 00:14:48,458 --> 00:14:50,666 Försök att inte skaffa nya fiender. 129 00:15:01,041 --> 00:15:03,416 Det vore klokt att lösa frågan snabbt. 130 00:15:03,500 --> 00:15:04,666 Hon är bara en alv. 131 00:15:04,750 --> 00:15:07,000 En lavin kan börja med en sten. 132 00:15:07,750 --> 00:15:10,833 Vi vågar inte inbjuda till inre stridigheter igen. 133 00:15:12,958 --> 00:15:14,541 Berätta om kaptenen. 134 00:15:14,625 --> 00:15:16,583 Han heter Elendil. 135 00:15:17,125 --> 00:15:21,166 Ursprungligen från en adelssläkt, nu kustvakt med en son 136 00:15:21,250 --> 00:15:24,625 som lär ska vara på väg att följa honom i tjänsten. 137 00:15:26,083 --> 00:15:27,208 Hala in! 138 00:15:28,166 --> 00:15:30,625 Samtidigt nu! 139 00:15:40,500 --> 00:15:41,875 Hala in! 140 00:15:43,583 --> 00:15:47,416 Ni får hala skot snabbare än så om ni vill få plats i min vakt! 141 00:15:48,791 --> 00:15:51,458 Såja, kadetter! 142 00:15:52,208 --> 00:15:54,166 Samtidigt nu! 143 00:16:02,875 --> 00:16:05,000 Isildur... 144 00:16:05,083 --> 00:16:06,250 Isildur! 145 00:16:08,750 --> 00:16:13,416 Alla kadetter som får en plats i kustvakten 146 00:16:13,500 --> 00:16:17,000 blir mer än bara Númenors beskyddare. 147 00:16:17,083 --> 00:16:18,166 Inte den där! 148 00:16:21,625 --> 00:16:22,750 Imrahil! 149 00:16:22,833 --> 00:16:26,208 Babord! Dra den åt babord! 150 00:16:27,125 --> 00:16:29,208 Valandil! Ontamo! 151 00:16:32,125 --> 00:16:32,958 Hjälp! Dra! 152 00:16:36,875 --> 00:16:39,875 Samordning, kadetter! Återgå till arbetet! 153 00:16:50,166 --> 00:16:53,708 Det finns ingen hårdare herre än havet. 154 00:17:33,083 --> 00:17:35,500 Havet har alltid rätt! 155 00:17:36,125 --> 00:17:38,125 Havet har alltid rätt! 156 00:17:42,333 --> 00:17:43,666 Stackars Imrahil. 157 00:17:44,416 --> 00:17:47,416 Hans far kommer säkert att kasta ut honom. 158 00:17:48,125 --> 00:17:49,958 Tur att Isil inte följde med. 159 00:17:51,000 --> 00:17:51,833 Jag? 160 00:17:51,916 --> 00:17:55,166 Du har varit i det blå hela dagen. Vad är det? 161 00:17:55,250 --> 00:17:57,458 Sugen på att komma iväg. Det är allt. 162 00:17:58,833 --> 00:18:00,833 Nio dagar till. 163 00:18:00,916 --> 00:18:03,916 Klarar vi sjöprovet är vi befäl om fyra år. 164 00:18:04,000 --> 00:18:05,916 Om tio till är vi kaptener. 165 00:18:06,000 --> 00:18:07,958 -Åtta för mig. -Arton kanske. 166 00:18:08,041 --> 00:18:10,166 Isildur! Din syster är här. 167 00:18:15,708 --> 00:18:16,875 Där är du. 168 00:18:17,833 --> 00:18:19,500 Berek, min pojke. 169 00:18:19,583 --> 00:18:21,750 Nån la undan ritblocket. Ovanligt. 170 00:18:21,833 --> 00:18:24,500 Sånt besvär att ta sig hit för att träffa mig. 171 00:18:24,583 --> 00:18:26,958 -Isil, tavernan? -Nä, gå ni. 172 00:18:27,041 --> 00:18:29,541 Hitta oss senare. Var inte som din bror. 173 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 Du kan vara ungmö resten av livet. 174 00:18:31,666 --> 00:18:32,666 Eller bara ung. 175 00:18:33,833 --> 00:18:36,916 Vad gör du här? Var är far? 176 00:18:43,541 --> 00:18:47,625 Enligt de rättrogna faller kronbladen från det Vita trädet 177 00:18:47,708 --> 00:18:49,375 inte utan anledning, 178 00:18:51,083 --> 00:18:54,000 utan de är Valars tårar. 179 00:18:55,666 --> 00:18:59,333 En levande påminnelse om att deras blick 180 00:19:00,833 --> 00:19:04,708 och deras dom ständigt vilar över oss. 181 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 Tror du på det? 182 00:19:12,500 --> 00:19:15,041 Jag anser det oklokt att tillbringa sitt liv 183 00:19:15,125 --> 00:19:17,916 med att leta efter tecken och förebud. 184 00:19:21,750 --> 00:19:25,166 "Elendil." Ett ovanligt namn. 185 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 Från våra västra stränder? 186 00:19:30,208 --> 00:19:31,416 Ursprungligen. 187 00:19:31,500 --> 00:19:33,208 Berätta, vad betyder det? 188 00:19:34,541 --> 00:19:36,125 En som älskar stjärnorna. 189 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 Det är väl inte dess enda betydelse? 190 00:19:43,041 --> 00:19:45,250 På det gamla Eldar-språket 191 00:19:45,958 --> 00:19:47,791 kan det också betyda "alvvän". 192 00:19:47,875 --> 00:19:51,125 Och är du det? En alvvän? 193 00:19:54,666 --> 00:19:57,083 Jag är Númenors trogna tjänare. 194 00:19:57,166 --> 00:20:00,875 Detta till trots och trots att alverna inte varit välkomna här 195 00:20:00,958 --> 00:20:03,916 sen min gammelfarfars farfars tid, 196 00:20:04,000 --> 00:20:07,333 valde du att bryta det prejudikatet. Varför? 197 00:20:08,166 --> 00:20:10,500 Havet förde henne i min väg. 198 00:20:12,333 --> 00:20:14,000 Och havet har alltid rätt. 199 00:20:15,041 --> 00:20:16,916 Havet kan inte begå förräderi. 200 00:20:22,833 --> 00:20:24,208 Med respekt, Ers Höghet, 201 00:20:24,875 --> 00:20:28,541 under omständigheterna gjorde jag det jag ansåg klokast. 202 00:20:29,000 --> 00:20:33,291 Om det verkligen är din önskan, Elendil, 203 00:20:35,541 --> 00:20:39,250 måste jag be dig utföra en tjänst. 204 00:21:02,916 --> 00:21:04,458 STORA HAVET 205 00:21:08,250 --> 00:21:10,625 SÖDERLANDEN 206 00:21:42,166 --> 00:21:44,750 Passagerna når hela vägen till Hordern. 207 00:21:46,333 --> 00:21:47,500 Möjligen bortom. 208 00:21:48,583 --> 00:21:51,083 Det måste vara så de undkommit upptäckt. 209 00:21:51,166 --> 00:21:53,583 Och hur de skyddar sig från solljus. 210 00:21:57,500 --> 00:21:59,416 De letar efter nåt. 211 00:22:00,791 --> 00:22:02,625 Nåt slags vapen, kanske? 212 00:22:02,708 --> 00:22:04,000 Jag vet inte. 213 00:22:04,708 --> 00:22:07,041 Men de plundrar by efter by, 214 00:22:07,750 --> 00:22:10,375 sliter nattetid för att hitta det åt ledaren. 215 00:22:10,750 --> 00:22:13,500 En som orkerna omtalar nästan tillbedjande, 216 00:22:13,583 --> 00:22:17,041 med vördnad, om de nu är kapabla till nåt sånt. 217 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 Morgoth tycks ha en efterträdare. 218 00:22:20,875 --> 00:22:21,875 "Adar." 219 00:22:24,333 --> 00:22:27,541 Varför hänvisar orker till sin ledare på alviska? 220 00:22:27,625 --> 00:22:30,583 Sauron sades ha många namn förr i tiden. 221 00:22:30,666 --> 00:22:32,333 Detta är kanske ett av dem. 222 00:22:32,416 --> 00:22:35,041 Mer pågår här än vad vi kan se. 223 00:22:36,083 --> 00:22:38,166 Första chansen ni får 224 00:22:38,250 --> 00:22:40,750 att få en glimt bortom löpgraven, ta den. 225 00:22:40,833 --> 00:22:42,458 Hitta närmaste skogsbryn, 226 00:22:42,541 --> 00:22:45,458 och när solen är som starkast så flyr vi. 227 00:22:45,541 --> 00:22:47,625 Om så bara en av oss tar sig hem, 228 00:22:47,708 --> 00:22:49,458 kan vi återvända med en hel här 229 00:22:49,541 --> 00:22:53,041 och sopa fienden från dessa marker som salt från ett bord. 230 00:22:54,041 --> 00:22:57,791 Sy ihop läpparna och gräv, alv! 231 00:22:58,375 --> 00:23:01,000 -De här rötterna är i vägen. -Dra upp dem då. 232 00:23:01,750 --> 00:23:05,833 Riv ner hela det jäkla trädet! 233 00:23:05,916 --> 00:23:09,666 Att fälla ett träd bromsar vår framfart. Vi får gå runt det. 234 00:23:09,750 --> 00:23:13,333 Försök, alv, så ska jag piska dig till köttslamsor. 235 00:23:17,166 --> 00:23:20,833 Trädet sköt upp ur jorden långt innan du krälade upp 236 00:23:20,916 --> 00:23:22,916 ur din eländiga grogrund. 237 00:23:23,000 --> 00:23:25,291 Det har förtjänat sin plats här. 238 00:23:31,750 --> 00:23:32,916 Bra, alv. 239 00:23:33,750 --> 00:23:34,958 Mycket bra. 240 00:23:39,583 --> 00:23:41,458 Du visade styrka. 241 00:23:42,375 --> 00:23:46,750 Ditt kompani har precis förtjänat en vattenranson. 242 00:23:49,916 --> 00:23:51,083 Var inte rädda. 243 00:23:52,291 --> 00:23:53,666 Ni måste vara törstiga. 244 00:24:26,250 --> 00:24:27,458 Där... 245 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Träd. 246 00:25:31,041 --> 00:25:33,875 Húna hravan! 247 00:25:35,250 --> 00:25:36,541 Jag hugger ner det. 248 00:25:38,041 --> 00:25:39,375 Jag hugger ner det! 249 00:26:14,625 --> 00:26:16,750 Ánin apsene... 250 00:26:33,375 --> 00:26:35,625 Låt Pharazôn veta att hon har rymt. 251 00:26:35,708 --> 00:26:36,958 Jag gjorde det senast. 252 00:26:37,041 --> 00:26:38,291 Då var det en hund. 253 00:27:00,708 --> 00:27:02,791 Vore klokare att stjäla halvseglet. 254 00:27:04,375 --> 00:27:06,875 Med den ekan tar du dig knappt ur hamnen. 255 00:27:06,958 --> 00:27:10,541 Jag lovar dig att det är bättre än mitt tidigare färdsätt. 256 00:27:10,625 --> 00:27:12,500 Ändå. Får inte låta dig ta den. 257 00:27:13,166 --> 00:27:14,625 Drottningen har ålagt mig 258 00:27:14,708 --> 00:27:18,208 att se till att du inte orsakar ytterligare tumult. 259 00:27:18,291 --> 00:27:20,166 Hon såg det nog som ett straff. 260 00:27:20,250 --> 00:27:23,083 Då har hon och jag nåt gemensamt trots allt. 261 00:27:23,166 --> 00:27:25,333 Önskan att du aldrig fört mig hit. 262 00:27:26,833 --> 00:27:29,000 Jag tar risken med ekan. 263 00:27:29,541 --> 00:27:33,333 Då har jag inget annat val än att kalla på dina vakter. 264 00:27:34,125 --> 00:27:37,083 Tänk om orden aldrig hinner passera dina läppar? 265 00:27:38,791 --> 00:27:40,875 Men om de gjorde det, 266 00:27:40,958 --> 00:27:44,916 skulle du åter bli fånge i palatset, ännu längre bort från ditt mål. 267 00:27:45,000 --> 00:27:50,666 Vem är denne dödlige som talar till mig som hade han minsta aning om vem jag är? 268 00:27:52,416 --> 00:27:57,125 Jag har en dotter som är begåvad och en son som är impulsiv. 269 00:27:58,958 --> 00:28:01,625 Dina ögon är slående lika deras. 270 00:28:01,708 --> 00:28:05,083 Vart jag är på väg och hur angår inte dig. 271 00:28:05,166 --> 00:28:08,916 Var som helst är bättre än här, där alla som ser mig hatar mig. 272 00:28:10,083 --> 00:28:13,375 Så kalla på dina vakter eller sluta hindra mig. 273 00:28:14,416 --> 00:28:18,541 Du är inte hatad av alla, min dam. 274 00:28:20,291 --> 00:28:22,875 Pratar du alviska? 275 00:28:22,958 --> 00:28:25,041 Där jag växte upp talar många det. 276 00:28:26,041 --> 00:28:28,375 Det lärs ännu ut i vår Lärdomens sal. 277 00:28:28,458 --> 00:28:31,958 Man kan läsa inskriptionerna på våra statyer staden över. 278 00:28:32,041 --> 00:28:34,333 Hur fjärran ligger Lärdomens sal? 279 00:28:34,416 --> 00:28:35,958 En fjärdedels dagsritt. 280 00:28:37,083 --> 00:28:38,333 Vad är det du söker? 281 00:28:40,041 --> 00:28:41,291 Sa du "ritt"? 282 00:29:50,791 --> 00:29:54,875 Ingen annan man på den här ön kan detta hantverk bättre än jag. 283 00:29:54,958 --> 00:29:58,666 Jag kan skyffla kol om det behövs, jag kan flisa trä, 284 00:29:58,750 --> 00:30:01,250 jag kan tillverka ett drivankare gratis, 285 00:30:01,333 --> 00:30:04,083 mer robust än nåt du skådat. Vad sägs? 286 00:30:06,833 --> 00:30:08,500 Jag är här för att börja om. 287 00:30:10,291 --> 00:30:12,458 Ge mig den chansen. Snälla. 288 00:30:14,041 --> 00:30:15,458 Jag ska inte glömma det. 289 00:30:16,208 --> 00:30:17,833 Du har ett dristigt hjärta. 290 00:30:19,166 --> 00:30:23,541 Men du kan inte smida stål i Númenor förrän du har fått ditt skråbevis. 291 00:30:29,875 --> 00:30:31,125 Nog är det han? 292 00:30:32,166 --> 00:30:34,416 Karlen som seglade in med alven? 293 00:30:35,791 --> 00:30:37,041 Det är du, eller hur? 294 00:30:37,666 --> 00:30:39,625 Det verkar så. 295 00:30:40,166 --> 00:30:42,375 -Vad heter du igen? -Det beror på. 296 00:30:43,916 --> 00:30:45,166 Beror på vadå? 297 00:30:46,541 --> 00:30:47,958 Hur väl vi känner varann. 298 00:30:56,083 --> 00:30:58,666 Och hur väl känner du och honalven varann? 299 00:31:02,291 --> 00:31:04,291 Du har tur, lilleman. 300 00:31:04,958 --> 00:31:07,750 Gratis seglats till vår ö, du äter vår mat, 301 00:31:07,833 --> 00:31:09,375 dricker vårt öl... 302 00:31:10,291 --> 00:31:11,958 Vad tar du härnäst? 303 00:31:12,583 --> 00:31:14,958 Vår mark? Vår handel? 304 00:31:15,041 --> 00:31:16,666 Glöm inte era kvinnor. 305 00:31:19,666 --> 00:31:21,375 Vilken skrytmåns. 306 00:31:24,416 --> 00:31:27,833 Han och honalven känner kanske inte varann så nära ändå. 307 00:31:29,250 --> 00:31:33,666 Hon föredrar säkert nån av högre börd. 308 00:31:37,375 --> 00:31:39,958 Ni har rätt... 309 00:31:41,333 --> 00:31:42,791 Här är jag. 310 00:31:42,875 --> 00:31:44,541 En gäst på er ö, 311 00:31:44,625 --> 00:31:47,750 och jag har inte visat er ett uns av tacksamhet. 312 00:31:48,708 --> 00:31:50,250 Vad sägs om det här? 313 00:31:51,500 --> 00:31:53,291 Jag bjuder laget runt! 314 00:32:01,041 --> 00:32:03,041 Du är inte så dum, lilleman. 315 00:32:04,541 --> 00:32:06,625 Bäst att jag drar mig tillbaka, 316 00:32:06,708 --> 00:32:09,541 medan ni ännu har höga tankar om mig. 317 00:32:09,625 --> 00:32:13,208 Herrar, damer, på återseende! 318 00:32:34,125 --> 00:32:35,291 Du, lilleman. 319 00:32:40,583 --> 00:32:42,666 Skulle inte jag märka det? 320 00:32:45,333 --> 00:32:47,958 Jag tyckte det var värt ett försök. 321 00:32:49,375 --> 00:32:50,791 Ta det. 322 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 Jag vill inte ha bråk. 323 00:32:55,416 --> 00:32:57,166 Lite sent för det, eller hur? 324 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 Det är nog det. 325 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Snälla. Gör inte det här. 326 00:33:23,041 --> 00:33:24,958 Varför inte? Lilleman! 327 00:33:45,375 --> 00:33:46,375 På. 328 00:33:52,333 --> 00:33:53,791 Kalla mig Halbrand. 329 00:33:57,708 --> 00:33:58,916 Här borta. 330 00:34:21,666 --> 00:34:24,583 Vi söker all information ni kan ha om det här. 331 00:34:24,666 --> 00:34:26,333 Jag ska se efter. 332 00:34:41,625 --> 00:34:45,458 Du nämnde inte att Lärdomens sal byggdes av Elros själv. 333 00:34:47,666 --> 00:34:48,875 Det är slående. 334 00:34:49,750 --> 00:34:50,916 Naturligtvis... 335 00:34:53,375 --> 00:34:54,625 Du kände Elros. 336 00:34:54,708 --> 00:34:56,250 En unik person. 337 00:34:56,791 --> 00:34:59,208 Men jag stod alltid närmare hans bror. 338 00:35:02,000 --> 00:35:03,250 Anmärkningsvärt. 339 00:35:04,000 --> 00:35:05,833 Tack för att du förde mig hit. 340 00:35:06,750 --> 00:35:08,083 Tacka vår sista kung. 341 00:35:09,041 --> 00:35:12,916 Det var tack vare honom som stället inte förstördes. 342 00:35:13,875 --> 00:35:15,541 Var han lojal mot alverna? 343 00:35:18,708 --> 00:35:20,250 Är lojal. 344 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 Vi avsatte honom från tronen. 345 00:35:23,416 --> 00:35:26,041 Nu lär han tillbringa sina dagar i tornet. 346 00:35:26,916 --> 00:35:28,833 I exil i sitt eget rike. 347 00:35:36,000 --> 00:35:36,833 Där. 348 00:35:42,125 --> 00:35:43,541 Vad är detta? 349 00:35:44,166 --> 00:35:48,750 En mänsklig spions redogörelse hämtad från fiendens fängelsehåla. 350 00:35:50,500 --> 00:35:53,375 Han ritade detta. För att markera tornets läge. 351 00:35:57,208 --> 00:35:59,875 Vänta lite. Jag måtte vara blind. 352 00:36:01,750 --> 00:36:02,833 Det är inget sigill. 353 00:36:10,791 --> 00:36:12,958 Det är en karta över Söderlanden. 354 00:36:14,291 --> 00:36:15,916 Det är som Halbrand sa. 355 00:36:16,000 --> 00:36:17,291 Och inskriptionen? 356 00:36:19,083 --> 00:36:20,541 Det är svartmål. 357 00:36:23,916 --> 00:36:27,125 Det rör inte bara en plats, utan en plan. 358 00:36:28,250 --> 00:36:32,416 En plan för att skapa ett eget rike, 359 00:36:33,500 --> 00:36:38,333 där ondska inte bara består utan frodas. 360 00:36:39,250 --> 00:36:42,500 Planen ska genomföras i händelse av Morgoths nederlag... 361 00:36:46,000 --> 00:36:47,166 Av efterträdaren. 362 00:36:47,666 --> 00:36:48,791 Galadriel. 363 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 Det är värre än jag trott. 364 00:36:57,708 --> 00:37:00,375 Söderlanden svävar i allvarlig fara. 365 00:37:00,458 --> 00:37:03,250 Om Sauron verkligen har återvänt, 366 00:37:04,666 --> 00:37:08,583 är Söderlanden bara början. 367 00:38:06,666 --> 00:38:08,333 Ingen viker av från stigen. 368 00:38:08,416 --> 00:38:09,958 Och ingen vandrar ensam. 369 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Det är rätt. 370 00:38:11,125 --> 00:38:12,625 Ingen lämnar stigen. 371 00:38:12,958 --> 00:38:14,958 Och ingen vandrar ensam. 372 00:38:15,500 --> 00:38:16,958 Ingen lämnar stigen. 373 00:38:17,041 --> 00:38:19,833 -Kom nu. -Och ingen går ensam. 374 00:38:19,916 --> 00:38:21,833 Ingen lämnar stigen. 375 00:38:21,916 --> 00:38:23,791 Och ingen vandrar ensam. 376 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 Ingen lämnar stigen. 377 00:38:26,041 --> 00:38:28,083 Och ingen vandrar ensam. 378 00:38:34,708 --> 00:38:37,458 -Så det är inte bättre. -Och ingen vandrar ensam. 379 00:38:41,458 --> 00:38:42,708 Ingen lämnar stigen. 380 00:38:43,125 --> 00:38:45,750 Vi kan inte dra kärran utan dig. 381 00:38:47,791 --> 00:38:50,000 Vi kommer att gå under på vägen. 382 00:38:50,083 --> 00:38:52,833 Ingen Brännfot har nånsin gått under på vägen. 383 00:39:01,958 --> 00:39:03,875 Efter att jag förlorade Rosa, 384 00:39:06,166 --> 00:39:11,000 tappade jag min kurs och inriktning. 385 00:39:14,666 --> 00:39:17,625 Och så såg jag dig i gräset. 386 00:39:18,458 --> 00:39:19,875 I just den här gläntan. 387 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 Du var så vacker den dagen. 388 00:39:26,083 --> 00:39:27,833 Och omedelbart, 389 00:39:28,375 --> 00:39:32,875 visste jag att vi skulle åldras tillsammans, Majagull. 390 00:39:40,083 --> 00:39:41,791 Vi ska ta oss till Lunden. 391 00:39:43,458 --> 00:39:44,708 Allihop? 392 00:39:46,125 --> 00:39:47,416 Allihop. 393 00:39:47,500 --> 00:39:48,791 Hur då? 394 00:39:50,250 --> 00:39:52,666 Jag håller mig längst fram i karavanen. 395 00:39:54,000 --> 00:39:55,666 Och vi har Nori. 396 00:39:55,750 --> 00:39:59,958 Nej! När den flickan bestämmer sig för nåt, 397 00:40:01,958 --> 00:40:03,375 kan inget stoppa henne. 398 00:40:19,416 --> 00:40:20,958 Om du rör boken, 399 00:40:21,041 --> 00:40:23,708 så brukar Sadoc din hud till nästa bunt sidor! 400 00:40:23,791 --> 00:40:26,375 Har du nåt bättre? Vandringen sker imorgon. 401 00:40:26,458 --> 00:40:28,541 Vill du hjälpa honom med stjärnorna 402 00:40:28,625 --> 00:40:30,166 är boken ditt bästa hopp. 403 00:40:30,250 --> 00:40:31,875 Jag vill inte hjälpa honom. 404 00:40:33,583 --> 00:40:37,333 Han är en jätte med kort stubin, som ibland mördar eldflugor. 405 00:40:37,416 --> 00:40:38,250 En olycka. 406 00:40:38,333 --> 00:40:41,000 Det vettiga är att ge honom mat, 407 00:40:41,083 --> 00:40:44,250 peka ut närmsta människoby och säga: "Farväl." 408 00:40:44,333 --> 00:40:46,625 -Han hör inte hemma där. -Var i så fall? 409 00:40:46,708 --> 00:40:50,333 -Det är det jag försöker ta reda på. -Hur angår det dig? 410 00:40:51,708 --> 00:40:54,916 Varför sticka ut hakan mer än du redan gjort? 411 00:40:55,000 --> 00:40:56,875 Huvudförnuft och hjärteförnuft. 412 00:40:56,958 --> 00:40:58,791 Nej, sunt förnuft och oförnuft. 413 00:40:58,875 --> 00:41:01,750 Har du slut på det första kan du låna mitt. 414 00:41:01,833 --> 00:41:04,333 Jag lånar hellre horoskop ur boken. 415 00:41:04,416 --> 00:41:07,625 Du ska hjälpa mig. Eller ska Malva få veta 416 00:41:07,708 --> 00:41:09,958 att du la eldgräs i hennes tåsalva? 417 00:41:11,875 --> 00:41:13,291 Jag håller utkik. 418 00:41:15,000 --> 00:41:16,333 Bra. 419 00:41:35,250 --> 00:41:38,083 Ska du inte hålla ditt tal nu, herr Gräve? 420 00:41:38,166 --> 00:41:40,166 Visst. Hämtar det från min kärra. 421 00:41:40,250 --> 00:41:42,916 Bra idé, gör det. Hämta det från kärran. 422 00:41:54,041 --> 00:41:56,750 "Utvilade ben och fulla kärror"? 423 00:41:57,333 --> 00:41:58,916 Nej... 424 00:42:00,291 --> 00:42:02,750 Nej... 425 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 "Fulla kärror och ännu fullare magar." 426 00:42:29,125 --> 00:42:30,333 Herr Gräve! 427 00:42:30,416 --> 00:42:31,583 Vad är det nu? 428 00:42:31,666 --> 00:42:34,666 Nej, bara det att alla väntar. 429 00:42:35,916 --> 00:42:37,500 Mår du bra? 430 00:42:38,291 --> 00:42:40,291 Jadå. Nästan klar. 431 00:42:41,541 --> 00:42:43,333 Hur mycket har du kvar? 432 00:42:44,708 --> 00:42:45,666 Bara lite? 433 00:42:46,250 --> 00:42:48,333 Säg att de inte behöver vänta länge. 434 00:42:48,416 --> 00:42:51,458 Nej! Jag menar javisst. Ja. Nej, jag... 435 00:42:51,541 --> 00:42:53,791 Jag säger det genast, raka vägen nu. 436 00:42:56,166 --> 00:42:58,958 Lugna dig och ta lite kastanjepaj. 437 00:43:00,500 --> 00:43:01,916 Lustig flicka. 438 00:43:21,125 --> 00:43:25,750 Allra vänligaste, mest hedervärda hårfotar. 439 00:43:31,666 --> 00:43:34,000 Ännu en årstid är förbi i gläntan, 440 00:43:34,791 --> 00:43:38,000 och vi har fulla kärror och ännu fullare magar. 441 00:43:38,583 --> 00:43:41,708 Vissa mer än andra, om vi ska vara ärliga. 442 00:43:43,541 --> 00:43:44,666 Vad mer... 443 00:43:44,750 --> 00:43:46,250 Månen är väldigt full, 444 00:43:46,333 --> 00:43:49,833 så ge akt på var ni vänslas senare. 445 00:43:49,916 --> 00:43:53,625 Det blir synligt för hela lägret. Och det vill ingen. 446 00:43:55,041 --> 00:43:56,666 Jag skojar bara med er. 447 00:43:56,750 --> 00:44:00,333 Och nu, innan vi påbörjar vår nästa resa, 448 00:44:01,666 --> 00:44:04,833 så minns vi dem från tidigare folkvandringar 449 00:44:06,791 --> 00:44:08,750 -som inte kom ända fram. -Ja, ja. 450 00:44:08,833 --> 00:44:12,583 Och skulle nån hårfot inte klara denna vandring, 451 00:44:13,291 --> 00:44:16,083 bär vi likväl med oss dem 452 00:44:16,166 --> 00:44:19,000 i våra hjärtan och i våra minnen. 453 00:44:24,583 --> 00:44:27,666 Vi kunde inte vänta på dem i livet. 454 00:44:29,625 --> 00:44:34,625 Men nu välkomnar vi till vår krets... 455 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 Milo Gyllenäppel. 456 00:44:48,083 --> 00:44:50,583 Fast i snön uppe på ett bergspass. 457 00:44:50,666 --> 00:44:52,166 Vi väntar på dig. 458 00:44:56,750 --> 00:44:58,166 Lyckan Stolte. 459 00:45:00,750 --> 00:45:02,291 Rölleka Stolte. 460 00:45:04,166 --> 00:45:07,458 Stropp, Daggman. 461 00:45:09,333 --> 00:45:11,041 Linfrö Stolte. 462 00:45:12,875 --> 00:45:15,541 Tagna av ett jordskred en regnig vinterdag. 463 00:45:16,125 --> 00:45:17,833 -Vi väntar på er. -Vi väntar på er. 464 00:45:28,166 --> 00:45:29,708 Narcissia Bök. 465 00:45:31,750 --> 00:45:32,833 Vargar. 466 00:45:33,333 --> 00:45:35,333 -Vi väntar på dig. -Vi väntar. 467 00:45:38,041 --> 00:45:41,708 Druda Bukeflo. Hon åt de solskensgula bären. 468 00:45:41,791 --> 00:45:42,875 Vi väntar på dig. 469 00:46:10,708 --> 00:46:12,291 Blovo Bolgerbock. 470 00:46:13,000 --> 00:46:14,083 Bin. 471 00:46:17,250 --> 00:46:19,583 Vi älskade honom, men han var en idiot. 472 00:46:20,583 --> 00:46:21,958 Vi väntar på dig. 473 00:46:24,791 --> 00:46:28,500 Mor Hamble. Skulle snida... 474 00:46:41,708 --> 00:46:43,291 Vi väntar på dig. 475 00:47:31,958 --> 00:47:33,166 Nori? 476 00:47:54,625 --> 00:47:57,208 Du har ljugit, stulit, 477 00:47:57,291 --> 00:47:59,916 placerat en farlig utböling ibland oss. 478 00:48:00,000 --> 00:48:01,125 Och hon ljög. 479 00:48:01,208 --> 00:48:03,375 -Han sa ju det. -Det gjorde hon. 480 00:48:03,458 --> 00:48:06,083 Nej, han var vilse. Skadad. 481 00:48:06,166 --> 00:48:08,750 Vad skulle jag göra? Lämna honom där? 482 00:48:08,833 --> 00:48:12,958 Du måste erkänna, Sadoc, det är rätt märkvärdigt. 483 00:48:13,041 --> 00:48:16,125 Hört talas om varelser som faller från stjärnorna? 484 00:48:16,916 --> 00:48:19,791 Jag har hört om de som förvandlats till stjärnor. 485 00:48:19,875 --> 00:48:21,458 Aldrig tvärtom. 486 00:48:22,500 --> 00:48:23,708 Väldigt oroväckande. 487 00:48:23,791 --> 00:48:25,666 Men stjärnorna på sidan då? 488 00:48:25,750 --> 00:48:27,125 Vad står det om dem? 489 00:48:27,250 --> 00:48:31,333 Inget. Sidorna är uppbrända. Varför läste du dem inte? 490 00:48:31,416 --> 00:48:33,125 Jag trodde att vi hade tid. 491 00:48:33,208 --> 00:48:34,541 Vilka är "vi"? 492 00:48:36,833 --> 00:48:40,083 Ingen. Bara jag. Han är min vän. 493 00:48:40,166 --> 00:48:42,041 Vi behöver inga vänner, flicka. 494 00:48:42,833 --> 00:48:44,166 Vi behöver överleva. 495 00:48:44,250 --> 00:48:47,041 Utan vänner, vad överlever vi för? 496 00:48:47,125 --> 00:48:50,416 "Små hårfotar, håll er till stigen, fly alla faror", 497 00:48:50,500 --> 00:48:53,000 himlen förbjude att vi utforskar nåt nytt! 498 00:48:53,083 --> 00:48:54,791 Elanor Kellamark Brännfot! 499 00:48:55,833 --> 00:48:58,333 Våra sedvänjor har bevarat oss i tusen år. 500 00:48:59,625 --> 00:49:01,708 Våra lagar är tydliga. 501 00:49:01,791 --> 00:49:07,541 Alla hårfotar som bryter dem måste utgå ur karavanen. 502 00:49:12,375 --> 00:49:16,750 Våra lagar är tydliga. Men... 503 00:49:22,458 --> 00:49:24,083 Fröken Brännfot är ung. 504 00:49:24,708 --> 00:49:28,416 Hennes hår på tårna behöver växa lika mycket som hennes förnuft. 505 00:49:29,333 --> 00:49:31,583 Imorgon ger vi oss av som planerat. 506 00:49:34,500 --> 00:49:36,708 Tillsammans med Brännfots kärra. 507 00:49:39,166 --> 00:49:40,833 Längst bak i karavanen. 508 00:49:40,916 --> 00:49:42,708 -Längst bak? -Längst bak. 509 00:49:42,791 --> 00:49:45,291 Vänta, vänta ett ögonblick, Sadoc. 510 00:49:45,416 --> 00:49:47,291 Vi måste prata om detta. 511 00:49:47,375 --> 00:49:51,583 Menar du längst bak-bak eller mitten-bak? 512 00:49:51,666 --> 00:49:53,416 Jag menar längst bak. 513 00:49:55,375 --> 00:49:59,458 Vi kan lika gärna vara kvarlämnade. 514 00:50:02,416 --> 00:50:04,333 Han kom till oss av en orsak. 515 00:50:05,291 --> 00:50:06,541 Ärligt talat, Nori. 516 00:50:08,083 --> 00:50:09,875 Ser du ett öde här? 517 00:50:12,000 --> 00:50:15,625 Tror du att stjärnorna sträckte sig ner och vidrörde dig? 518 00:50:15,708 --> 00:50:18,625 Tror du att du är speciell? Du är bara ett barn. 519 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 Jag vet att jag inte är speciell. 520 00:50:23,750 --> 00:50:27,625 Att jag bara är en liten hårfot i en stor vidsträckt värld. 521 00:50:28,208 --> 00:50:29,875 Men han är speciell. 522 00:50:31,625 --> 00:50:33,125 Jag kan känna det. 523 00:50:36,041 --> 00:50:37,625 Min älskling. 524 00:50:39,333 --> 00:50:41,875 Du har alltid haft din fars hjärta. 525 00:50:43,041 --> 00:50:46,250 Men det är det högsta gräset som först blir avknipsat. 526 00:50:48,125 --> 00:50:49,541 Det är dags att packa. 527 00:51:05,958 --> 00:51:06,791 Åh, nej! 528 00:51:08,375 --> 00:51:10,166 -Du ska dö, drottning! -Nej! 529 00:51:10,250 --> 00:51:13,000 -Nej! Galadriel! -Jag förgör dig! 530 00:51:13,083 --> 00:51:14,166 Nej! 531 00:51:15,125 --> 00:51:16,333 Där har du! 532 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 Galadriel? 533 00:51:18,250 --> 00:51:20,333 Den kända Galadriel? Orkernas gissel? 534 00:51:20,416 --> 00:51:23,625 Strunt i vem hon gisslar. Varför är hon i Númenor? 535 00:51:25,416 --> 00:51:27,583 Hon väntar på ett skepp till Midgård. 536 00:51:28,791 --> 00:51:33,125 Drottningen har gjort mig till postkapten för att kunna ha koll på henne . 537 00:51:33,208 --> 00:51:35,500 Du tog hit en alv och blev befordrad? 538 00:51:35,583 --> 00:51:37,458 Vem får föra henne tillbaka? 539 00:51:37,541 --> 00:51:39,541 Söker du en befordran, kadett? 540 00:51:40,500 --> 00:51:42,041 Sjöprovet är om nio dagar. 541 00:51:42,125 --> 00:51:43,291 -Berätta. -Redo? 542 00:51:43,916 --> 00:51:46,833 Släktingarna på norrsidan har tagit sig friheten 543 00:51:46,916 --> 00:51:49,833 att bjuda in sig på fest för att vinka av dig. 544 00:51:49,916 --> 00:51:53,125 -Går det bra? -Jag överväger att skjuta upp det. 545 00:51:55,458 --> 00:51:57,916 -Skjuta upp? -Bara en säsong. 546 00:52:00,375 --> 00:52:01,958 Visste du om detta? 547 00:52:02,041 --> 00:52:06,083 Jag lyssnar på honom ibland, så jag hyste vissa misstankar. 548 00:52:06,166 --> 00:52:07,791 Du tänkte inte berätta? 549 00:52:07,875 --> 00:52:10,375 -Funderar bara på det. -Jag pratade med Eärien. 550 00:52:10,458 --> 00:52:12,958 Mycket har tyngt mig på sistone. 551 00:52:13,041 --> 00:52:15,916 Anárion sa att du skjutit upp två gånger... 552 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Vad har din bror med detta att göra? 553 00:52:18,333 --> 00:52:20,750 -Ingenting. -Tja, lite mer än ingenting. 554 00:52:21,916 --> 00:52:23,166 Tack. 555 00:52:26,458 --> 00:52:27,708 Goda gudar. 556 00:52:31,666 --> 00:52:33,166 Detta sa jag honom: 557 00:52:34,791 --> 00:52:37,625 Vi har inget att hämta på de västra stränderna. 558 00:52:38,833 --> 00:52:40,666 Det förflutna är dött. 559 00:52:41,500 --> 00:52:44,083 Antingen går vi framåt eller så dör vi. 560 00:52:47,000 --> 00:52:50,916 Tror du det var lätt att övertyga segelmästaren att du var redo? 561 00:52:51,000 --> 00:52:51,916 Jag bad dig inte. 562 00:52:52,000 --> 00:52:54,750 Jo, när du bråkade med drottningens vakter. 563 00:52:54,833 --> 00:52:57,291 -De började! -Du fick sluta hästträningen. 564 00:52:57,375 --> 00:52:58,458 Inte mitt fel! 565 00:52:58,541 --> 00:53:01,958 -Isil har rätt, det var inte... -Jag pratade inte med dig! 566 00:53:04,625 --> 00:53:06,583 -Ursäkta, kapten. -Vad? 567 00:53:07,000 --> 00:53:09,166 Meddelande till din dotter, Eärien. 568 00:53:21,916 --> 00:53:23,541 Jag vet att du tvivlar. 569 00:53:26,291 --> 00:53:30,541 Men kan du inte lita på att jag alltid ser till ditt bästa? 570 00:53:32,625 --> 00:53:37,333 Vår världs vatten har ett sätt att läka de djupaste sår. 571 00:53:38,458 --> 00:53:40,041 Som de läkt dina? 572 00:53:46,166 --> 00:53:50,250 Om nio dagar, när sjöprovet börjar och fartyget sjösätts, 573 00:53:50,333 --> 00:53:51,833 ska du vara med ombord. 574 00:53:52,750 --> 00:53:54,875 -Far. -Vad är det? 575 00:53:56,166 --> 00:53:57,375 Jag blev lärling. 576 00:53:57,958 --> 00:54:00,458 Jag har antagits till byggmästarskrået. 577 00:54:00,541 --> 00:54:03,666 Hur då? Jag trodde att skrået aldrig omprövade. 578 00:54:03,750 --> 00:54:05,916 Isildur fick mig att söka igen. 579 00:54:07,791 --> 00:54:09,416 Isildur övertygade dig? 580 00:54:25,750 --> 00:54:27,875 Hur går det med strävan efter frid? 581 00:54:29,125 --> 00:54:30,916 Bättre än förväntat. 582 00:54:31,000 --> 00:54:32,291 Vad hände? 583 00:54:33,375 --> 00:54:34,833 En tvist om en kvinna. 584 00:54:35,458 --> 00:54:36,750 Halbrand. 585 00:54:36,833 --> 00:54:38,041 Börja inte. 586 00:54:38,166 --> 00:54:40,166 Du hör inte hemma på den här ön. 587 00:54:40,250 --> 00:54:44,083 Om det är nån av oss som inte hör hemma här, alv, så är det du. 588 00:54:44,208 --> 00:54:46,166 Jag är inte så säker på det längre. 589 00:54:46,833 --> 00:54:48,833 Men en sak är jag nu säker på. 590 00:54:50,583 --> 00:54:52,666 Du är mer än du utger dig för att vara. 591 00:54:52,750 --> 00:54:54,833 Jag fann den i Lärdomens sal. 592 00:55:09,416 --> 00:55:12,958 Lustigt. Jag hittade den på en död man. 593 00:55:13,666 --> 00:55:15,500 Tyckte mönstret passade mig. 594 00:55:18,500 --> 00:55:19,875 För många tidevarv sen 595 00:55:20,791 --> 00:55:22,958 fanns en man med det märket, 596 00:55:23,041 --> 00:55:26,750 som förenade Söderlandens kringspridda klaner under en fana. 597 00:55:28,041 --> 00:55:30,958 Samma fana som kan förena dem på nytt idag. 598 00:55:31,041 --> 00:55:34,458 Mot ondskan som nu försöker göra anspråk på deras land. 599 00:55:37,125 --> 00:55:38,541 Ditt land, Halbrand. 600 00:55:40,666 --> 00:55:45,166 Ditt folk har ingen kung, för du är han. 601 00:55:48,625 --> 00:55:51,333 Konstig sak att säga till en man i en bur. 602 00:55:51,416 --> 00:55:55,666 En bur du befinner dig i för att du vantrivs i dina allmogetrasor. 603 00:55:56,333 --> 00:55:59,708 Och för att den rustning som borde vila på dina axlar 604 00:55:59,791 --> 00:56:01,208 tynger din själ. 605 00:56:16,708 --> 00:56:17,958 Ta dig i akt, alv. 606 00:56:19,541 --> 00:56:22,875 Arvtagaren till detta märke ärver mer än adelskap. 607 00:56:26,291 --> 00:56:29,875 För det var hans förfader som svor en blodsed till Morgoth. 608 00:56:31,958 --> 00:56:33,875 Jag är inte hjälten du söker. 609 00:56:36,583 --> 00:56:40,250 För det var min familj som förlorade kriget. 610 00:56:40,333 --> 00:56:42,208 Och min som startade det. 611 00:56:43,166 --> 00:56:44,791 Vårt möte var ingen slump. 612 00:56:45,333 --> 00:56:47,333 Varken öde eller bestämmelse 613 00:56:48,083 --> 00:56:50,416 eller andra ord folk använder om krafter 614 00:56:50,500 --> 00:56:52,500 de inte vill nämna vid namn. 615 00:56:53,458 --> 00:56:55,791 Det här är verket av nånting större. 616 00:56:57,083 --> 00:56:58,333 Du måste se det. 617 00:56:58,416 --> 00:57:01,166 Jag ser bara en alv som inte låter svärdet vila. 618 00:57:01,625 --> 00:57:03,458 Följ med mig till Midgård. 619 00:57:04,583 --> 00:57:07,416 Tillsammans ska vi sona våra blodslinjer. 620 00:57:08,291 --> 00:57:09,375 Hur? 621 00:57:10,458 --> 00:57:12,125 Du sitter fast här på ön. 622 00:57:13,333 --> 00:57:15,000 Du saknar ännu en armé. 623 00:57:16,750 --> 00:57:18,625 Det ska bli ändring på det. 624 00:57:56,250 --> 00:57:57,583 Det har kommit, far. 625 00:58:00,041 --> 00:58:01,625 Ögonblicket vi fruktade. 626 00:58:04,541 --> 00:58:06,125 Alven har anlänt. 627 00:58:16,791 --> 00:58:18,375 Såja! Skjut på! 628 00:58:44,125 --> 00:58:46,125 Fortsätt, Vallmo, du kommer efter. 629 00:58:47,208 --> 00:58:50,041 Ge mig ett ögonblick att hämta andan. 630 00:58:54,208 --> 00:58:55,041 Tillbaka! 631 00:58:57,583 --> 00:58:58,416 Oj... 632 00:59:14,791 --> 00:59:15,625 Oj... 633 00:59:20,833 --> 00:59:22,000 Vän. 634 00:59:30,750 --> 00:59:31,875 Just det. 635 00:59:33,166 --> 00:59:36,083 Det är så här vi håller jämna steg med de andra. 636 00:59:37,750 --> 00:59:40,500 Han hjälper oss, och vi hjälper honom. 637 00:59:42,333 --> 00:59:45,125 Får vi, mamma? Får vi ta med honom? 638 01:01:30,083 --> 01:01:32,333 Släpp loss wargen! 639 01:02:30,833 --> 01:02:31,833 Befria er! 640 01:02:40,833 --> 01:02:41,916 Arondir! 641 01:03:33,583 --> 01:03:35,166 Háno! 642 01:03:35,250 --> 01:03:36,333 Nej! 643 01:03:47,916 --> 01:03:49,000 Vänta! 644 01:03:50,708 --> 01:03:53,208 För honom till Adar. 645 01:04:22,333 --> 01:04:25,375 Adar! 646 01:06:20,291 --> 01:06:22,291 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 647 01:06:22,375 --> 01:06:24,375 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson