1 00:00:05,889 --> 00:00:09,032 Moj brat je dal življenje v lovu na Saurona. 2 00:00:09,121 --> 00:00:11,115 Njegova naloga je sedaj moja. 3 00:00:12,064 --> 00:00:13,827 Poveljnica Galadriel. 4 00:00:13,916 --> 00:00:17,192 Ta četa vam je sledila na sam konec sveta. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,231 Več let je že, odkar so opazili zadnjega orka. 6 00:00:20,777 --> 00:00:24,448 Sam obstoj te oznake dokazuje, da je Sauron pobegnil. 7 00:00:24,536 --> 00:00:25,992 Vprašanje se glasi, kam točno? 8 00:00:26,079 --> 00:00:29,428 Zla ni več. –Zakaj potem ni izginil tu? 9 00:00:29,516 --> 00:00:33,170 Tem junakom bo omogočen prehod čez morje 10 00:00:33,259 --> 00:00:35,503 da bodo živeli za večne čase. 11 00:00:35,591 --> 00:00:37,898 Dovolj dolgo si se borila, Galadriel. 12 00:00:38,515 --> 00:00:39,828 Umakni meč. 13 00:00:39,915 --> 00:00:41,667 Brez njega, kaj bom postala? 14 00:00:45,064 --> 00:00:48,828 Ali si seznanjen z delom velikaša Celebrimborja? 15 00:00:48,915 --> 00:00:51,567 Eden najboljših vilinskih kovcev, seveda. 16 00:00:52,790 --> 00:00:54,491 Kaj eden od njih počne tu? 17 00:00:55,832 --> 00:00:58,078 Nekakšno bolezen ima. 18 00:00:58,344 --> 00:01:01,453 Kje se je pasla? –Pred nekaj dnevi je zašla na vzhod. 19 00:01:01,540 --> 00:01:03,898 Kako daleč na vzhod? –Hordern. 20 00:01:07,710 --> 00:01:09,414 Se nikoli nisi spraševala ... 21 00:01:09,501 --> 00:01:12,248 Kaj je še tam zunaj? Onkraj našega potepanja. 22 00:01:12,335 --> 00:01:15,289 Nihče ne zaide s poti in nihče ne hodi sam. 23 00:01:15,376 --> 00:01:18,621 Nebo je čudno. 24 00:02:38,087 --> 00:02:44,649 GOSPODAR PRSTANOV: PRSTANI MOČI 25 00:03:55,987 --> 00:03:58,234 Nori! –Popi! 26 00:03:58,322 --> 00:04:01,312 So se ti snela kolesa v glavi? Spravi se od tam! 27 00:04:02,743 --> 00:04:04,701 Ne bi se smela tako potikati za drugimi. 28 00:04:04,789 --> 00:04:06,281 Ti pa ne bi smela biti tu. 29 00:04:11,814 --> 00:04:14,578 Ni vroče. –Prav, ni vroče. 30 00:04:14,665 --> 00:04:17,768 Kar pa ne spremeni dejstva, da je tam velikan. 31 00:04:18,225 --> 00:04:21,707 Spet dela ta obraz. Nikar s tem obrazom, Nori! 32 00:04:23,555 --> 00:04:24,898 Nori! 33 00:04:25,872 --> 00:04:27,466 Nori, nikar! 34 00:04:43,110 --> 00:04:46,593 Nori, nikar! Mrtev je! Pridi! 35 00:04:49,582 --> 00:04:52,677 Ne! 36 00:05:06,682 --> 00:05:08,108 Ne! 37 00:05:25,944 --> 00:05:27,336 Kaj ... 38 00:05:37,125 --> 00:05:38,788 Mama te bo ubila. 39 00:05:40,221 --> 00:05:44,836 Ne boš ji povedala, jaz pa tudi ne. Hitro sem. 40 00:05:44,925 --> 00:05:47,444 Ne moreva ga tako pustiti, da ga dobijo volkovi. –In? 41 00:05:47,533 --> 00:05:50,197 In midve nisva takšni. –Ti nisi takšna. 42 00:05:50,284 --> 00:05:53,531 Ne morem ga sama nositi. Mi boš pomagala ali ne? 43 00:05:53,619 --> 00:05:55,519 Ne. –Popi! 44 00:05:55,608 --> 00:05:58,233 In kako bi midve lahko nosili velikana? 45 00:05:59,816 --> 00:06:01,896 Morala je pasti zvezda. 46 00:06:03,858 --> 00:06:05,562 In to velika. 47 00:06:05,649 --> 00:06:08,894 Koliko znamenj še potrebuješ? 48 00:06:08,983 --> 00:06:12,353 Če se vpraša mene, moramo še ta trenutek razdreti tabor. 49 00:06:12,440 --> 00:06:15,814 Kaj pa fest? –Nikar se še prenaglimo. 50 00:06:15,901 --> 00:06:19,353 Varnejši smo v taboru kot pa zunaj. 51 00:06:19,440 --> 00:06:21,523 Toda obe imejta oči na preži. 52 00:06:21,610 --> 00:06:23,314 Malina ima prav. –Ja. 53 00:06:23,401 --> 00:06:26,019 To ne obeta nič dobrega. 54 00:06:26,108 --> 00:06:28,423 Zdaj pa se odpravita, gremo! 55 00:06:29,211 --> 00:06:32,788 V redu! –Gremo, pohitita. 56 00:06:52,358 --> 00:06:54,439 Poglej ga. Precej ogromen je. 57 00:06:54,526 --> 00:06:56,814 Mora biti ... –Noben trol ni. 58 00:06:56,901 --> 00:07:00,130 V redu, brihtonoga. Kaj pa je potem? 59 00:07:00,218 --> 00:07:03,562 Mogoče je iz velikega naroda. –Človek? 60 00:07:03,649 --> 00:07:05,648 Niti slučajno. Zmečkalo bi ga. 61 00:07:05,735 --> 00:07:07,312 Mogoče vilin? 62 00:07:07,399 --> 00:07:10,788 Napačna ušesa. Pa še lep ni. 63 00:07:11,211 --> 00:07:13,197 Da ne omenjam, da vilini ne padajo z neba. 64 00:07:13,286 --> 00:07:15,970 Nihče ne, kolikor vem. –On je. 65 00:07:16,057 --> 00:07:18,689 Sploh kaj vlečeš? –Seveda vlečem! 66 00:07:18,776 --> 00:07:20,608 Močneje povleci! 67 00:07:22,415 --> 00:07:24,437 To je že smešno. Nikoli ne bo šel v tisti stari voz. 68 00:07:24,526 --> 00:07:26,238 Samo za eno noč je. 69 00:07:26,326 --> 00:07:29,898 Zjutraj mu bomo dali nekaj hrane in ga poslali na pot. 70 00:07:29,985 --> 00:07:32,957 Na katero pot? –To je težava za jutri. 71 00:07:33,045 --> 00:07:35,456 To ni nobena dogodivščina. –Kaj naj bi to pomenilo? 72 00:07:35,543 --> 00:07:37,709 Nisem iskala tega. –Stran pa tudi nisi šla. 73 00:07:37,797 --> 00:07:40,293 Ker ne morem. –Ker nočeš! 74 00:07:40,670 --> 00:07:43,353 Ta neznanec ni človek, vilin 75 00:07:43,441 --> 00:07:45,595 ali nek mladič orla z zlomljenim krilom. 76 00:07:45,682 --> 00:07:47,980 Samo enkrat je bilo. –Nekaj drugega je! 77 00:07:50,805 --> 00:07:53,209 Mogoče je nekaj nevarnega. 78 00:07:53,297 --> 00:07:56,273 Zdaj pa že zveniš kot Malina in njeni sestri. –Ne samo one. 79 00:07:56,360 --> 00:07:58,927 Če kdo izve, da sva pomagali neznancu 80 00:07:59,016 --> 00:08:01,689 in če se naslednje tri letine zgodi karkoli slabega, 81 00:08:01,776 --> 00:08:03,177 bo najina krivda. 82 00:08:03,266 --> 00:08:06,773 Če bo megla trajala malce predolgo ali pa se kolo zagozdilo v blatu ... 83 00:08:06,860 --> 00:08:08,161 Ljube koze! 84 00:08:08,250 --> 00:08:11,355 Hitro, preden se zaleti! –Torej ti je zdaj do njega? 85 00:08:11,444 --> 00:08:13,939 Ne! Samokolnica, ni moja! 86 00:09:01,278 --> 00:09:03,110 Zakaj počneš to, Nori? 87 00:09:04,057 --> 00:09:06,056 Zdi se mi, kot da je moja odgovornost. 88 00:09:06,144 --> 00:09:08,937 Tako se ti zdi pri vsakomur. –Ne. 89 00:09:09,024 --> 00:09:10,677 Ta je drugačen. 90 00:09:15,816 --> 00:09:18,649 Kjerkoli bi lahko pristal, pa je pristal tu. 91 00:09:20,885 --> 00:09:22,500 Vem, da zveni čudno, 92 00:09:22,587 --> 00:09:26,076 ampak nekako vem, da je pomemben. 93 00:09:27,232 --> 00:09:29,813 Kot da se je to zgodilo z razlogom. 94 00:09:29,902 --> 00:09:32,667 Kot da mi ga je bilo usojeno najti. Meni. 95 00:09:34,024 --> 00:09:37,725 Ne morem odkorakati od tega. Ne, dokler ni na varnem. 96 00:09:40,441 --> 00:09:41,883 Lahko ti? 97 00:09:44,566 --> 00:09:46,779 Prav. Nikomur ne bom povedala. 98 00:09:48,633 --> 00:09:50,283 Hvala ti. 99 00:09:53,232 --> 00:09:55,730 Kaj sploh jedo velikani? 100 00:09:55,818 --> 00:09:57,687 Upam, da ne brkonoge. 101 00:09:57,774 --> 00:10:00,648 Samo tiste, ki ne znajo držati skrivnosti. 102 00:10:28,899 --> 00:10:31,312 Zemlja je razkosana z razpokami. 103 00:10:31,600 --> 00:10:33,456 Kot pri tresenju tal. 104 00:10:35,307 --> 00:10:36,888 Nobenih umrlih. 105 00:10:39,008 --> 00:10:40,388 Nobenih ranjencev. 106 00:10:40,475 --> 00:10:42,442 Mogoče so se vsi razbežali. 107 00:10:42,883 --> 00:10:44,440 Mogoče. 108 00:10:59,274 --> 00:11:01,355 To je bil Ciaranov dom. 109 00:11:01,443 --> 00:11:05,399 In Hanin. Njegova žena je bila Hana. 110 00:11:09,057 --> 00:11:12,455 Tole ni bilo tresenje tal. Nekdo je izkopal ta prehod. 111 00:11:12,543 --> 00:11:14,144 Nekaj. 112 00:11:14,232 --> 00:11:15,730 Ljudje niso storili tega. 113 00:11:15,818 --> 00:11:18,357 Pojdi, opozori svoj narod. 114 00:11:18,446 --> 00:11:19,857 Ne greš z mano? 115 00:11:19,946 --> 00:11:22,172 Slediti moram prehodu. Na drugo stran. 116 00:11:22,259 --> 00:11:25,732 Ne veš, kaj je spodaj. –Ravno zato moram iti. 117 00:11:56,676 --> 00:12:03,077 EREGION Kraljestvo vilinskih kovcev 118 00:12:05,355 --> 00:12:07,110 Feanorovo kladivo. 119 00:12:08,615 --> 00:12:11,787 Orodje, ki je kovalo Silmarile. 120 00:12:13,482 --> 00:12:17,030 Dragulji, ki vsebujejo samo svetlobo Valinorja. 121 00:12:17,119 --> 00:12:19,312 Nenavadno, kajne? 122 00:12:19,399 --> 00:12:23,556 Kako je lahko en predmet odgovoren za ustvarjanje tolikšne lepote ... 123 00:12:24,316 --> 00:12:26,062 in toliko bolečin. 124 00:12:26,150 --> 00:12:29,777 Resnično ustvarjanje zahteva žrtvovanje. 125 00:12:31,232 --> 00:12:35,999 Pravijo, da so se Morgothu zdeli Silmarili tako lepi, 126 00:12:36,982 --> 00:12:38,764 da potem, ko jih je ukradel, 127 00:12:38,851 --> 00:12:42,556 več tednov ni mogel nič drugega, kot strmeti v njihove globine. 128 00:12:43,024 --> 00:12:46,227 Šele ko je ena od njegovih solz padla na dragulje 129 00:12:46,316 --> 00:12:49,273 in je bil primoran k soočenju odseva lastnega zla, 130 00:12:49,360 --> 00:12:51,677 ko se je sanjarjenje končno prekinilo. 131 00:12:52,899 --> 00:12:57,892 Od tistega trenutka ni več pogledal njihove svetlobe. 132 00:13:00,225 --> 00:13:04,677 Feanorjevo delo je skoraj spreobrnilo srce samega Velikega sovraga. 133 00:13:06,890 --> 00:13:09,437 Kaj je ruda sploh kdaj dosegla? 134 00:13:09,524 --> 00:13:12,220 Meni je spreobrnilo srce, velikaš moj. 135 00:13:12,307 --> 00:13:14,110 Srca mnogih vilinov. 136 00:13:14,899 --> 00:13:18,477 Toda prizadevam si veliko več od tega. 137 00:13:18,566 --> 00:13:21,345 Pred davnimi časi je naša vrsta na te obale prinesla vojno. 138 00:13:21,432 --> 00:13:22,938 Želim jih napolniti z lepoto. 139 00:13:23,027 --> 00:13:25,186 Prerasti onkraj ubogega draguljarstva 140 00:13:25,274 --> 00:13:28,120 in si izmisliti nekaj resnične moči. 141 00:13:28,208 --> 00:13:30,006 Kaj pa si prizadevate ustvariti? 142 00:13:30,095 --> 00:13:33,730 "Kaj" je samo lesk na daljnem obzorju. 143 00:13:33,817 --> 00:13:39,149 V Eregion si prišel, da mi pomagaš doseči "kako". 144 00:13:40,232 --> 00:13:42,062 Stolp? 145 00:13:42,149 --> 00:13:45,692 Takšnega, ki bi lahko vseboval kovačnico, 146 00:13:45,780 --> 00:13:47,511 močnejšo od vseh doslej. 147 00:13:47,600 --> 00:13:50,677 Ki bi bila sposobna roditi plamen, vroč kot zmajev jezik 148 00:13:50,765 --> 00:13:52,461 in čist kot svetloba zvezd. 149 00:13:52,549 --> 00:13:56,463 Stvari, ki bi jih ustvarili, lahko preoblikujejo Srednji svet. 150 00:13:56,552 --> 00:13:58,727 Pri čem nastopi ovira? 151 00:13:58,816 --> 00:14:01,110 Dokončati ga moram do pomladi. 152 00:14:02,056 --> 00:14:04,345 Velikaš moj, to bi zahtevalo ... 153 00:14:04,432 --> 00:14:06,706 Delovno silo, večjo od katere koli doslej. 154 00:14:06,793 --> 00:14:09,480 Véliki kralj je ne more priskrbeti, 155 00:14:09,568 --> 00:14:12,322 zato mi je namesto tega poslal tebe. 156 00:14:15,524 --> 00:14:20,157 Ali ste razmišljali o iskanju partnerjev zunaj meja našega rodu? 157 00:14:20,445 --> 00:14:22,110 Kako daleč zunaj? 158 00:14:22,767 --> 00:14:25,110 EREGION Kraljestvo vilinskih kovcev 159 00:14:26,056 --> 00:14:29,445 KHAZAD-DUM Kraljestvo škratov 160 00:14:44,116 --> 00:14:48,181 Zavezništvo s škrati bi bil diplomatski dosežek tega veka. 161 00:14:48,269 --> 00:14:51,573 Njihov princ Durin mi je star in drag prijatelj. 162 00:14:51,662 --> 00:14:54,201 Skoraj mi je kot brat. –Slišal sem, da so škratje 163 00:14:54,288 --> 00:14:57,562 v zadnjem času močno razširili svoje dvorane. 164 00:14:57,650 --> 00:15:00,450 Skalo izklešejo ... 165 00:15:01,331 --> 00:15:04,200 s takšnim spoštovanjem kot ga ima nekdo, 166 00:15:04,288 --> 00:15:07,977 ki skrbi za ostarele roditelje. Dolgo jih že želim videti na delu. 167 00:15:08,066 --> 00:15:10,077 Nisem vedel, da jih tako občudujete. 168 00:15:10,166 --> 00:15:12,532 Občudujem vse, ki lahko vidijo v skrivnosti stvari, 169 00:15:12,620 --> 00:15:15,437 ki v preprostem vidijo božanskost, 170 00:15:15,524 --> 00:15:17,556 lepoto, ki še lahko postane. 171 00:15:18,682 --> 00:15:21,648 Mi lahko tvoj prijatelj omogoči dostop do njihovih delavnic? 172 00:15:21,735 --> 00:15:25,187 Kolikor poznam Durina, bo storil veliko več od tega. 173 00:15:25,274 --> 00:15:27,355 Sprejel naju bo odprtih rok, 174 00:15:27,443 --> 00:15:29,227 z ovnovimi rogovi, 175 00:15:29,316 --> 00:15:31,431 z mizami, napolnjenimi s slano svinjino 176 00:15:31,519 --> 00:15:33,980 in s toliko piva, da se lahko napolni Anduin. 177 00:15:34,068 --> 00:15:36,312 Kaj hočeta? 178 00:15:36,399 --> 00:15:38,102 Tu Elrond iz Lindona, 179 00:15:38,191 --> 00:15:41,437 v spremstvu Celebrimborja, vladarja Eregiona. 180 00:15:41,524 --> 00:15:43,883 Prosiva za navzočnost pri princu Durinu. 181 00:15:44,758 --> 00:15:46,524 Ne. 182 00:15:51,890 --> 00:15:53,677 Se opravičujem. 183 00:15:54,066 --> 00:15:56,937 Obvestite gospodarja Durina, da je njegov prijatelj Elrond ... 184 00:15:57,024 --> 00:15:59,607 Njegova sodba je že bila izrečena, vilin. 185 00:16:03,399 --> 00:16:04,990 Ovnovi rogovi? 186 00:16:19,041 --> 00:16:20,879 V redu potem, prijatelj. 187 00:16:27,482 --> 00:16:30,519 Sklicujem se na obred Sigin-tarâg. 188 00:16:30,667 --> 00:16:32,230 Kaj je obred ... 189 00:16:39,058 --> 00:16:41,990 Se vam pridružim v Eregionu. –Zagotovo veš, kaj počneš? 190 00:16:42,078 --> 00:16:44,313 Velikaš Celebrimbor, zaupajte mi. 191 00:16:44,402 --> 00:16:47,274 Vi ste mojster svoje obrti, prijatelj. 192 00:16:47,363 --> 00:16:50,066 Dovolite mi nekaj dni, da delam na svoji. 193 00:17:19,845 --> 00:17:21,516 Moja Elmendea ... 194 00:18:30,510 --> 00:18:34,439 Khazad! –Dum! 195 00:18:37,732 --> 00:18:39,522 Srce mi prepeva, ko te vidim ... 196 00:18:39,611 --> 00:18:44,814 Vilin Elrond se sklicuje na obred Sigin-tarâg. 197 00:18:46,590 --> 00:18:52,550 Škratov preizkus vzdržljivosti, ki ga je oblikoval sam Aulë. 198 00:18:54,115 --> 00:18:57,345 Ko enkrat dvigneva kladiva, 199 00:18:58,191 --> 00:19:00,314 bova lomila velike kamne, 200 00:19:00,402 --> 00:19:02,778 dokler eden od naju ne bo mogel več lomiti. 201 00:19:05,107 --> 00:19:07,853 Če bi vilinec izgubil, 202 00:19:07,941 --> 00:19:11,782 bo izgnan iz vseh škratovskih dežel. 203 00:19:12,857 --> 00:19:14,413 Za vekomaj! 204 00:19:19,221 --> 00:19:21,816 Ali vilin razume? 205 00:19:23,986 --> 00:19:26,103 Vilin razume. 206 00:19:26,191 --> 00:19:29,564 V malo verjetnem primeru, da zmaga vilin ... 207 00:19:32,525 --> 00:19:36,189 mu podarimo eno samo dobroto. Če pa izgubi ... 208 00:19:36,277 --> 00:19:39,664 Izgnan. Ja, razumem. 209 00:19:44,099 --> 00:19:46,265 Pričniva! 210 00:19:48,191 --> 00:19:51,605 Durin! 211 00:19:51,693 --> 00:19:55,230 Durin! 212 00:19:55,318 --> 00:20:00,105 Durin! 213 00:20:00,193 --> 00:20:03,025 Durin! 214 00:20:21,107 --> 00:20:23,439 Pa dajva, vilin. 215 00:21:03,032 --> 00:21:04,345 Ahoj? 216 00:21:06,650 --> 00:21:08,144 Čakaj! 217 00:21:08,232 --> 00:21:11,272 Čakaj, jaz sem! Nehaj! 218 00:21:13,357 --> 00:21:15,561 Čakaj! 219 00:21:15,833 --> 00:21:18,881 Sinoči sem ti pomagala. Spomniš se me, ne? 220 00:21:20,982 --> 00:21:22,413 Ne? 221 00:21:32,191 --> 00:21:33,677 V redu. 222 00:21:36,400 --> 00:21:39,958 Kaj praviš na to? Jaz ne bom škodila tebi. 223 00:21:41,191 --> 00:21:44,241 Ti ne boš škodil meni. Velja? 224 00:21:51,807 --> 00:21:53,769 Za začetek bo, kajne? 225 00:21:53,857 --> 00:21:56,145 Zdaj pa lepo po vrsti. Oče vedno pravi: 226 00:21:56,233 --> 00:21:58,968 "Brkonog brez manir gre v življenju tako daleč 227 00:21:59,056 --> 00:22:00,854 kot kvadratasto kolo." 228 00:22:01,732 --> 00:22:03,455 Jaz sem Nori. 229 00:22:08,067 --> 00:22:09,678 Jaz sem Nori. 230 00:22:10,816 --> 00:22:12,673 Jaz ... 231 00:22:14,316 --> 00:22:15,564 Ne, jaz sem Nori. 232 00:22:15,652 --> 00:22:17,311 Jaz sem Nori. 233 00:22:17,400 --> 00:22:19,941 Pa tvoje ime? 234 00:22:23,458 --> 00:22:25,442 Ne spomniš se, kajne? 235 00:22:26,775 --> 00:22:28,561 Najbrž si res padel precej daleč. 236 00:22:28,650 --> 00:22:30,713 Vsakršna glava bi bila malce zmedena. 237 00:22:30,801 --> 00:22:32,388 Sama sem enkrat padla z drevesa. 238 00:22:32,477 --> 00:22:35,133 Ves teden sem jagodičevju pravila prašičevje. 239 00:22:35,221 --> 00:22:37,661 Si lahko misliš? Prašičevje? 240 00:22:40,607 --> 00:22:42,323 Hrana je. 241 00:22:43,256 --> 00:22:45,936 Saj jedo tam, od koder si, ne? 242 00:22:46,221 --> 00:22:48,525 Seveda jedo, Nori. Kakšno bedasto vprašanje. 243 00:23:23,025 --> 00:23:25,564 Ne, tega ne jéš ... 244 00:23:33,125 --> 00:23:36,478 Largo! 245 00:23:36,566 --> 00:23:38,647 Pusti ga, Malina. Zakaj sama ne pomagaš? 246 00:23:38,736 --> 00:23:41,673 Saj pomagam s tem, ko prosim za pomoč njega. 247 00:23:41,761 --> 00:23:44,519 Nehaj že s kolesi in nam priskoči na pomoč. 248 00:23:44,607 --> 00:23:48,147 Mislim, da se je Nori veselila, da bo pomagala pri tem. 249 00:23:48,236 --> 00:23:50,816 Nori? 250 00:23:55,525 --> 00:23:57,478 Od kod sploh si? 251 00:23:57,566 --> 00:24:00,019 Kam spadaš? Kje so ostali? 252 00:24:00,107 --> 00:24:02,323 Saj veš, tvoj rod. Kot si ti. 253 00:24:04,650 --> 00:24:06,066 Sploh je še kdo? 254 00:24:22,232 --> 00:24:25,853 Pa se dviga! 255 00:24:25,941 --> 00:24:27,678 Dajmo, korenjak. 256 00:24:30,032 --> 00:24:32,323 Postavite ga, pobje! 257 00:24:39,441 --> 00:24:40,788 Kaj je to? 258 00:24:43,400 --> 00:24:45,147 Ali gre za nekakšen zemljevid? 259 00:24:45,236 --> 00:24:46,786 Dajmo, pobje. 260 00:24:48,900 --> 00:24:50,480 Ni naravnost. 261 00:24:50,568 --> 00:24:52,855 Mana ... 262 00:25:09,025 --> 00:25:11,811 Mana ... 263 00:25:18,335 --> 00:25:21,228 Videti je le kot kup črt in zank. 264 00:25:21,678 --> 00:25:24,181 Ne razumem. –Mana! 265 00:25:24,269 --> 00:25:26,147 Poskušam ti pomagati, ampak ... 266 00:25:28,025 --> 00:25:29,788 Samo brkonoga sem! 267 00:25:32,256 --> 00:25:33,885 Nori! 268 00:25:37,845 --> 00:25:40,111 Prijateljica. 269 00:25:40,465 --> 00:25:43,814 Prijateljica. Samo prijateljica. 270 00:25:43,902 --> 00:25:45,345 Nori. 271 00:25:46,191 --> 00:25:47,897 Za tvojega očeta gre. 272 00:25:52,008 --> 00:25:55,522 Pa je res borovnica. 273 00:25:57,316 --> 00:25:58,933 Nori, v redu sem. 274 00:25:59,021 --> 00:26:01,938 Spodrsnilo mi je na mokri travi. Samo izvin je. 275 00:26:02,026 --> 00:26:04,228 Ničesar ni za ... 276 00:26:04,316 --> 00:26:07,189 Mami ... –Pozabi. –Morala bi biti tu. 277 00:26:07,277 --> 00:26:11,085 Zdaj si tu. Pojdi mi po mrzlo vodo in nekaj soli. 278 00:26:24,049 --> 00:26:27,230 Kako slabo je? Ali se lahko seli? 279 00:26:32,566 --> 00:26:36,147 Videl si ga. Na tisto nogo ne bi mogel dati niti lista. 280 00:26:36,236 --> 00:26:39,150 Kaj šele, da vleče voz. –Briga se zase, Malina. 281 00:27:39,150 --> 00:27:40,444 Tukaj! 282 00:27:46,224 --> 00:27:48,144 Pridi. Bližje. 283 00:27:48,833 --> 00:27:51,605 Kaj se greš? –Ne bom je pustila v morju. 284 00:27:51,693 --> 00:27:53,853 Torej boš z njo delila svoj obrok? 285 00:27:53,941 --> 00:27:56,807 Plima usode teče. –Bom, če nihče drug ne bo. 286 00:27:56,895 --> 00:27:59,545 Tvoja je morda svetla ali pa ne. 287 00:27:59,633 --> 00:28:02,647 Zavrnite ji vkrcanje in bo njena smrt na naših rokah. 288 00:28:02,736 --> 00:28:05,772 Ni te ravno motilo, ko smo razpravljali glede Dobleve smrti. 289 00:28:05,861 --> 00:28:08,897 Krutost ne bo naša rešitev. 290 00:28:08,986 --> 00:28:10,603 Ne prinašaj je gor. 291 00:28:10,691 --> 00:28:12,538 Potegni jo gor. 292 00:28:21,588 --> 00:28:22,887 Ne. 293 00:28:23,455 --> 00:28:25,251 Najprej odgovori. 294 00:28:29,691 --> 00:28:31,441 Zakaj si tu zunaj? 295 00:28:32,871 --> 00:28:35,355 Ločila sem se od svoje ladje. 296 00:28:35,443 --> 00:28:36,998 Napadeni? 297 00:28:39,032 --> 00:28:40,663 Torej ga nisi videla? 298 00:28:40,751 --> 00:28:42,415 Videla kaj? 299 00:28:46,816 --> 00:28:48,281 Kača. 300 00:28:51,313 --> 00:28:54,748 Pred dvema tednoma smo odpluli ... –Ji moramo vse povedati? 301 00:28:54,846 --> 00:28:57,280 Zakaj ne? Ti izgleda nevarna? 302 00:28:57,368 --> 00:28:59,220 Videz lahko vara. 303 00:29:03,887 --> 00:29:07,480 Vilinka! –Odstranite svojo roko, gospod. 304 00:29:07,568 --> 00:29:09,053 Lažnivka. 305 00:29:09,340 --> 00:29:11,439 Rešeni smo. Poglejte! –Pohitite! 306 00:29:11,527 --> 00:29:14,394 Poglejte! Tukaj smo! Pomagajte! 307 00:29:14,482 --> 00:29:17,103 Pohitite, pomagajte mi narediti baklo! 308 00:29:17,191 --> 00:29:19,595 Počakajte, dokler ne vidimo jader. 309 00:29:19,682 --> 00:29:22,558 Korzarji prežijo po teh vodah. Ali hočete, da vas žive odrejo? 310 00:29:27,732 --> 00:29:29,647 To že ni ladja korzarjev. 311 00:29:29,736 --> 00:29:32,141 To je naša ladja. 312 00:29:38,307 --> 00:29:39,788 Kač! 313 00:29:43,357 --> 00:29:44,883 Ostanite pri miru! 314 00:30:04,816 --> 00:30:07,182 Vilinka ga je vodila do nas! 315 00:30:26,439 --> 00:30:27,780 Prihaja! 316 00:30:33,982 --> 00:30:35,443 Pomagajte! 317 00:32:01,025 --> 00:32:02,786 Kako ti pravijo? 318 00:32:10,066 --> 00:32:11,443 Galadriel. 319 00:32:13,066 --> 00:32:15,061 Jaz sem Halbrand. 320 00:32:15,150 --> 00:32:16,788 Kam sva namenjena? 321 00:33:31,275 --> 00:33:32,478 To! 322 00:33:32,566 --> 00:33:35,853 Durin! 323 00:33:35,941 --> 00:33:39,272 Durin! 324 00:33:39,361 --> 00:33:45,228 Durin! 325 00:33:45,316 --> 00:33:47,567 Pes lahko laja na luno. 326 00:33:48,982 --> 00:33:51,131 Vendar je ne more spraviti dol. 327 00:33:52,377 --> 00:33:54,111 Lahko odideš. 328 00:33:56,005 --> 00:33:59,208 Morda bi me njegovo vladarstvo pripravljeno pospremiti do izhoda? 329 00:34:01,857 --> 00:34:03,272 Z veseljem. 330 00:34:14,789 --> 00:34:17,257 Izjemno. Niti sanjalo se mi ni, 331 00:34:17,346 --> 00:34:19,958 da se je tvoje mesto tako spremenilo. 332 00:34:20,148 --> 00:34:22,021 20 let naredi to. 333 00:34:22,110 --> 00:34:23,894 Samo 20 je minilo? 334 00:34:26,177 --> 00:34:28,789 Moraš mi povedati svojo skrivnost. 335 00:34:30,690 --> 00:34:32,853 Naše skrivnosti so naše. 336 00:34:33,141 --> 00:34:36,144 Durin, sem te užalil? –Za to bi rabila daljše dvigalo. 337 00:34:36,233 --> 00:34:39,637 Če me želiš nagnati brez pojasnila, je to tvoja izbira. 338 00:34:39,724 --> 00:34:41,023 Vsekakor je. 339 00:34:41,110 --> 00:34:43,313 Toda preden zapraviš najboljšo priložnost, 340 00:34:43,402 --> 00:34:45,695 ki jo je imel kateri koli škratji princ v generaciji 341 00:34:45,782 --> 00:34:47,730 lahko vsaj prisluhneš mojemu predlogu. 342 00:34:47,818 --> 00:34:51,324 Pa je tu. Resnični razlog tvojega obiska. Nekaj hočeš. 343 00:34:51,411 --> 00:34:53,827 Pripotoval sem, da vidim svojega prijatelja, ki sem ga pogrešal. 344 00:34:53,916 --> 00:34:56,873 Pogrešal? Zamudil si mojo poroko. 345 00:34:56,960 --> 00:34:59,574 Rojstvo mojih otrok, dveh otrok! 346 00:35:00,961 --> 00:35:02,925 Ne moreš kar vdreti v mojo goro 347 00:35:03,012 --> 00:35:05,894 in zahtevati, da te sprejmem odprtih rok. 348 00:35:05,983 --> 00:35:09,012 Ne moreš zahtevati tistega, kar si zavrgel. 349 00:35:09,099 --> 00:35:13,144 Zvrgel? Durin ... –20 let je morda za vilina malo. 350 00:35:14,233 --> 00:35:16,992 Ampak jaz sem medtem preživel večino življenja. 351 00:35:18,556 --> 00:35:20,275 Življenja, ki si ga zamudil. 352 00:35:33,108 --> 00:35:35,668 Kaj imaš reči glede tega ... 353 00:35:37,400 --> 00:35:38,998 "prijatelj"? 354 00:35:44,114 --> 00:35:45,789 Čestitke. 355 00:35:47,440 --> 00:35:50,233 Glede žene, otrok. 356 00:35:52,565 --> 00:35:54,885 Upam, da mi boš lahko odpustil. 357 00:35:56,940 --> 00:36:00,983 Prav tako pa bi se rad opravičil tvoji družini. 358 00:36:06,222 --> 00:36:08,563 Eno opravičilo Disi in greš. 359 00:36:08,652 --> 00:36:10,648 Nobenega spoznavanja. 360 00:36:10,735 --> 00:36:12,739 Brez obujanja spominov na preteklost. 361 00:36:12,827 --> 00:36:15,438 In vsekakor brez ostajanja na večerji. 362 00:36:15,527 --> 00:36:16,981 Razumem. 363 00:36:17,068 --> 00:36:19,394 Pri Aulövi bradi! 364 00:36:19,483 --> 00:36:21,507 Saj to ne more biti Elrond, kajne? 365 00:36:21,596 --> 00:36:24,887 Bojim se, da sem, gospa. 366 00:36:31,552 --> 00:36:33,563 Durin mi ni povedal, da prideš. 367 00:36:33,652 --> 00:36:35,139 Durin ni vedel. 368 00:36:35,226 --> 00:36:38,186 Brezbrižen sem bil, ker vas nisem obiskal prej. 369 00:36:38,275 --> 00:36:42,175 Napaka, zaradi katere sem tu, da ponižno prosim odpuščanja. 370 00:36:42,264 --> 00:36:44,139 Ostal boš na večerji. –Odhaja. 371 00:36:44,228 --> 00:36:47,789 Ostal bo. –Odhaja. –Ostal bo. 372 00:36:50,233 --> 00:36:53,394 Rekel sem vama, da se držita stran od mojih glav! 373 00:36:53,483 --> 00:36:57,222 In jaz sem malima pošastma rekla, da ostaneta v postelji. 374 00:36:57,311 --> 00:37:00,505 Dajta, no! Gerda! Gamli! 375 00:37:00,594 --> 00:37:01,998 Pohitita že! 376 00:37:02,400 --> 00:37:05,353 Počuti se domače, prosim. 377 00:37:05,440 --> 00:37:07,344 Toda ne preveč domače. 378 00:37:08,025 --> 00:37:12,000 Gamli, prosim. –Oba gresta v rudnike soli! 379 00:37:12,088 --> 00:37:15,148 Kjer je jamskih trolov in stalagmitnih pajkov v izobilju! 380 00:37:25,411 --> 00:37:28,063 Kako sta se prvič spoznala? 381 00:37:28,152 --> 00:37:31,144 Odmevala sem sveže odprto sobano, 382 00:37:31,233 --> 00:37:34,608 precej prepričana, da smo na znatnem nahajališču srebra. 383 00:37:34,697 --> 00:37:37,188 "Odmevala?" Nisem še slišal za odmevanje. 384 00:37:37,277 --> 00:37:39,273 Takrat pojemo kamnu. 385 00:37:39,360 --> 00:37:41,688 Veš, gora je kot oseba. 386 00:37:41,777 --> 00:37:44,300 Gre za dolgo in nenehno spreminjajočo se zgodbo, 387 00:37:44,387 --> 00:37:46,188 sestavljeno iz nešteto majhnih delov. 388 00:37:46,277 --> 00:37:48,853 Zemlja in ruda, zrak in voda. 389 00:37:48,940 --> 00:37:53,945 Zapoj ji pravilno in bo vsak od teh delov vrnil nazaj tvojo pesem. 390 00:37:54,032 --> 00:37:57,148 Pove ti svojo zgodbo, pokaže, kaj ima morda skrito. 391 00:37:57,235 --> 00:37:59,603 Kjer kopati, kje imeti predor. 392 00:37:59,690 --> 00:38:02,313 In kje pustiti goro nedotaknjeno. 393 00:38:02,402 --> 00:38:04,731 Prekrasna tradicija. 394 00:38:07,686 --> 00:38:10,356 Kakorkoli že, razpakirali smo svoja orodja, 395 00:38:10,443 --> 00:38:12,356 nakar moja ekipa utihne. 396 00:38:12,443 --> 00:38:14,644 Potem pa zagledam našega princa. 397 00:38:14,733 --> 00:38:16,648 Prišel nas je preverit. 398 00:38:16,735 --> 00:38:19,061 Kar je daleč pod njegovimi pristojnostmi. 399 00:38:19,150 --> 00:38:21,597 Sprva se mi je zdelo, da je samo radoveden. 400 00:38:21,686 --> 00:38:24,791 Seveda, dokler se ni prikazal pri naslednjem orisu. 401 00:38:24,880 --> 00:38:29,168 In potem pri naslednjem in naslednjem. 402 00:38:29,255 --> 00:38:31,311 Vedno je imel talent za prežanje. 403 00:38:31,400 --> 00:38:33,556 Tedne je trajalo, preden se je opogumil 404 00:38:33,643 --> 00:38:36,728 in mi pravilno dvoril. –Največ dva tedna. 405 00:38:36,815 --> 00:38:39,023 Pet jih je minilo. –Lažeš. 406 00:38:39,110 --> 00:38:40,313 Laže. 407 00:38:40,402 --> 00:38:42,519 Zdaj morda igra nedostopno, 408 00:38:42,608 --> 00:38:45,099 toda od trenutka, ko sva se srečala, 409 00:38:45,188 --> 00:38:47,606 je bila kot do ušes zaljubljena deklica. 410 00:38:50,266 --> 00:38:52,478 Vsekakor sta srečen par. 411 00:38:52,565 --> 00:38:54,898 Moral bi biti na poroki. 412 00:38:54,985 --> 00:38:56,567 Dovolj. 413 00:38:57,525 --> 00:38:59,853 Tvoj prijatelj je zdaj tu. 414 00:38:59,940 --> 00:39:01,936 Se res ne moreva veseliti tega? 415 00:39:02,025 --> 00:39:03,637 Saj ni tu zaradi naju. 416 00:39:03,724 --> 00:39:06,320 Njegov kralj ga je poslal sem, da vzame, kar je našega. 417 00:39:06,407 --> 00:39:07,657 Nasprotno. 418 00:39:07,746 --> 00:39:09,358 Prihod v Khazad-dum je bila moja zamisel. 419 00:39:09,445 --> 00:39:11,552 In prosil sem samo, da mi prisluhneš. 420 00:39:11,639 --> 00:39:13,362 Tako se začne. 421 00:39:13,449 --> 00:39:16,344 In prav kmalu se konča s prsti v najinih očeh. 422 00:39:16,432 --> 00:39:19,148 Vilin za vilina, ne? –Je bilo kdaj med nama tako? 423 00:39:19,235 --> 00:39:21,994 Ne vem! Je bilo? –Pri Aulôvi bradi! 424 00:39:24,233 --> 00:39:27,110 Ne moreš najti način, da popraviš to? 425 00:39:33,775 --> 00:39:36,523 Vidim, da sta posadila sadiko. 426 00:39:36,610 --> 00:39:39,436 Posadila, vzgojila. 427 00:39:39,525 --> 00:39:43,061 Obnaša se kot najin tretji otrok. 428 00:39:43,411 --> 00:39:45,938 Za kakšno drevo sploh gre? 429 00:39:46,027 --> 00:39:49,811 Sadika našega Velikega drevesa v Lindonu. 430 00:39:49,900 --> 00:39:53,106 Sam simbol moči in vitalnosti našega ljudstva. 431 00:39:53,193 --> 00:39:55,394 Nekateri so ga imeli za tepca, 432 00:39:55,483 --> 00:39:58,777 ker je verjel, da bo raslo v takšni temi. 433 00:39:58,865 --> 00:40:01,313 Kjer je ljubezen, nikoli ni zares temno. 434 00:40:01,940 --> 00:40:04,900 Kako ne bi raslo v domu, kot je vajin? 435 00:40:14,065 --> 00:40:15,898 Saj že ne odhajaš? 436 00:40:15,985 --> 00:40:18,494 Bojim se, da sem že prekoračil dobrodošlico. 437 00:40:18,583 --> 00:40:21,108 Hvala ti, Disa, za gostoljubje. 438 00:40:23,025 --> 00:40:24,414 Durin. 439 00:40:31,670 --> 00:40:33,440 Stoj, usedi se. 440 00:40:34,615 --> 00:40:37,697 Prosim, ne želim se vsiljevati. –Rekel sem, da se usedi. 441 00:40:37,786 --> 00:40:41,077 Si prepričan? –Ne. In še vedno sem jezen. 442 00:40:41,166 --> 00:40:43,311 Povej mi o kraljevem predlogu, da se odločim, 443 00:40:43,400 --> 00:40:44,916 če ga predstavim očetu 444 00:40:45,005 --> 00:40:47,514 ali pa ga zavržem v najbližjo jamo za žlindro. 445 00:41:12,501 --> 00:41:14,425 Ni ti treba držati razdalje. 446 00:41:16,983 --> 00:41:20,228 Preprosto se sprašujem, kakšen človek 447 00:41:20,315 --> 00:41:23,688 bi tako zlahka prepustil svoje sopotnike smrti. 448 00:41:23,777 --> 00:41:26,222 Takšen, ki zna preživeti. 449 00:41:26,525 --> 00:41:28,563 Zakaj bi bil del večje tarče? 450 00:41:28,652 --> 00:41:30,414 Še vedno si tarča. 451 00:41:31,400 --> 00:41:34,481 Dvomim, da bova na varnem, dokler ne doseževa kopnega. 452 00:41:34,568 --> 00:41:37,398 Sumim, da iskanje varnosti ne bo tako enostavno. 453 00:41:37,485 --> 00:41:39,333 Vsaj ne zate. 454 00:41:40,358 --> 00:41:42,275 "Ločila" od svoje ladje? 455 00:41:43,690 --> 00:41:45,251 Resno? 456 00:41:45,994 --> 00:41:48,554 Dezerterka si, kajne? –Ti izgledam kot dezerterka? 457 00:41:48,643 --> 00:41:50,000 Ne izgledaš mi kot nekdo, 458 00:41:50,088 --> 00:41:52,199 ki se mu stvari zgodijo po naključju. 459 00:41:53,061 --> 00:41:54,847 Kar pomeni, da bežiš. 460 00:41:55,534 --> 00:41:58,353 Ali naproti ali od nečesa, se še nisem odločil. 461 00:41:58,440 --> 00:42:01,313 Dolžnost je zahtevala, da se vrnem v Srednji svet. 462 00:42:01,983 --> 00:42:04,269 To je vse, kar moraš vedeti. 463 00:42:04,556 --> 00:42:06,500 Pomemben vilinski posel, brez dvoma. 464 00:42:06,588 --> 00:42:08,344 Kaj so ti vilini kdaj naredili? 465 00:42:08,432 --> 00:42:10,478 Nas kriviš, ker si nasedel tu? 466 00:42:10,565 --> 00:42:13,775 Z mojega vidika me niso iz domovine pregnali vilini. 467 00:42:15,333 --> 00:42:16,778 Orki so me. 468 00:42:25,211 --> 00:42:28,400 Tvoj dom. Kje je bil? 469 00:42:30,108 --> 00:42:31,789 Komu mar? 470 00:42:32,757 --> 00:42:34,456 Zdaj je tako v pepelu. 471 00:42:37,007 --> 00:42:39,440 Nekaj vem o bolečini, ki jo nosiš. 472 00:42:41,443 --> 00:42:42,998 Žalujem zate. 473 00:42:46,824 --> 00:42:48,780 Za tiste, ki si jih izgubil. 474 00:42:55,025 --> 00:42:56,889 Kar imaš okoli vratu. 475 00:42:58,150 --> 00:43:00,144 Je bil to znak kralja vašega ljudstva? 476 00:43:00,233 --> 00:43:02,472 Moje ljudstvo nima kralja. –A če bi ga imelo, 477 00:43:02,561 --> 00:43:05,094 kje bi lahko našli to kraljestvo? –Zakaj? 478 00:43:05,182 --> 00:43:08,097 Kaj če bi ti rekla, da vam ga lahko povrnemo? 479 00:43:08,356 --> 00:43:10,568 Bojim se, da ti manjka vojska. –Vojsko prepusti meni. 480 00:43:10,657 --> 00:43:13,103 Zakaj se izmikaš vprašanju? –Zakaj si obtičala v morju? 481 00:43:13,190 --> 00:43:14,847 Ker sem se raje kot počivati v slavi 482 00:43:14,936 --> 00:43:18,106 odločila poiskati sovražnika, ki je odgovoren za tvoje trpljenje. 483 00:43:18,193 --> 00:43:20,000 Glej, vilinka. Nisi ti povzročila mojega trpljenja 484 00:43:20,088 --> 00:43:21,800 in ne moreš popraviti tega. 485 00:43:21,887 --> 00:43:24,199 Ne glede, kako močna je tvoja volja. 486 00:43:24,288 --> 00:43:25,989 Ali ponos. 487 00:43:26,641 --> 00:43:28,436 Zato opusti to. 488 00:43:28,525 --> 00:43:30,259 Tega sovraga lovim že 489 00:43:30,347 --> 00:43:33,228 od preden je prvi sončni vzhod okrvavil nebo. 490 00:43:33,315 --> 00:43:36,063 Trajalo bi dlje od tvojega življenja, 491 00:43:36,152 --> 00:43:40,063 da sploh omenim vsa imena tistih, ki so mi jih vzeli. 492 00:43:40,152 --> 00:43:43,315 Zato, da opustim to, ni izbira. 493 00:43:46,025 --> 00:43:49,686 Končno, nekaj iskrenosti. 494 00:43:50,074 --> 00:43:52,400 Če želiš poklati orke in poravnati dolgove, 495 00:43:52,487 --> 00:43:54,969 je to tvoja stvar. Toda ne prikazuj ga kot junaštvo. 496 00:43:55,057 --> 00:43:57,273 Mi boš povedal, kje je sovražnik ali ne? 497 00:43:57,360 --> 00:43:59,023 Južne dežele. 498 00:44:01,940 --> 00:44:04,103 Vedeti moram, koliko je bilo sovražnikov, 499 00:44:04,190 --> 00:44:05,981 pod čigavim praporom so korakali 500 00:44:06,068 --> 00:44:09,775 in odpeljal me boš na njihovo zadnjo poznano nahajališče. 501 00:44:10,815 --> 00:44:12,670 Svoje načrte imam, vilinka. 502 00:44:22,375 --> 00:44:23,871 Pripravi se. 503 00:44:45,512 --> 00:44:47,690 Pazi malo! –Počasi. 504 00:44:51,514 --> 00:44:53,269 Kako to misliš, da ni bilo umrlih? 505 00:44:53,358 --> 00:44:55,670 Pravim, da je bila celotna vas prazna. 506 00:44:55,757 --> 00:44:58,981 Kot da so tla pogoltnila Hordernovo ljudstvo kot muhe. 507 00:44:59,068 --> 00:45:01,438 Tukajšnja tla so razdražena. Vedno so bila. 508 00:45:01,527 --> 00:45:04,567 In jezero Krivoprstnik vedno pronica hlape. 509 00:45:04,802 --> 00:45:07,436 Videla sem predor. Kopano globoko in skrbno. 510 00:45:07,525 --> 00:45:10,773 S strani česa, ne vem, ampak so kopali proti nam. 511 00:45:10,860 --> 00:45:13,431 Povem vam, tukaj ostajamo na lastno nevarnost. 512 00:45:13,518 --> 00:45:15,731 Moramo zaokrožiti besedo. –Ne! 513 00:45:15,818 --> 00:45:17,695 Ne bom imel teh govoric, Bronwyn. 514 00:45:17,782 --> 00:45:20,938 Videl sem manj nevarne plazove kot svojeglav jezik, 515 00:45:21,027 --> 00:45:24,606 ki je brez dokazov ali teže. Samo to je. 516 00:45:24,693 --> 00:45:27,019 Waldreg, povsem sami smo. 517 00:45:27,108 --> 00:45:29,644 Ostirith je prazen. Stražni stolp je zapuščen. 518 00:45:29,733 --> 00:45:33,688 Ja, vem. Ne mislim vabiti nazaj vilinov zaradi neke vrtače. 519 00:45:33,777 --> 00:45:37,690 Da jih ni več, je pravo olajšanje. Vsaj za večino izmed nas. 520 00:46:00,690 --> 00:46:02,322 Presnete miši. 521 00:46:06,608 --> 00:46:10,014 Butaste, preklemane miši! 522 00:49:16,007 --> 00:49:17,443 Theo? 523 00:49:19,775 --> 00:49:21,313 Theo? 524 00:49:35,615 --> 00:49:37,523 Theo, kaj je narobe? Kaj se je zgodilo? 525 00:49:37,610 --> 00:49:39,414 Pojdi po pomoč. 526 00:51:30,090 --> 00:51:31,648 Theo, teci! 527 00:51:44,257 --> 00:51:45,677 Stoj! 528 00:52:26,858 --> 00:52:29,606 Če si kdo izmed vas želi živeti, 529 00:52:29,693 --> 00:52:32,556 se ob prvem svitu odpravimo proti vilinskemu stolpu. 530 00:52:49,865 --> 00:52:53,269 Privezati morava čoln! Razpada! 531 00:52:53,358 --> 00:52:56,188 Veter je premočan. –Zgrabi vrv! 532 00:53:19,822 --> 00:53:22,398 Pridi! Daj mi svojo roko! 533 00:53:24,858 --> 00:53:26,519 Priveži se name! 534 00:53:26,608 --> 00:53:28,773 Pridi! Daj mi svojo roko! 535 00:55:26,777 --> 00:55:30,110 Ahoj? Jaz sem. Nori. 536 00:55:40,210 --> 00:55:42,739 Veš, naslednja selitev je že čez nekaj dni 537 00:55:42,827 --> 00:55:44,650 in vse je izginilo. 538 00:55:45,599 --> 00:55:47,266 Vse je na glavo. 539 00:55:50,440 --> 00:55:52,231 Želela sem ti pomagati. 540 00:55:53,775 --> 00:55:56,262 Mislila sem, da ti lahko, vendar mi je žal. 541 00:56:08,858 --> 00:56:12,322 To je svetilka. Uporabljamo kresničke. 542 00:56:59,445 --> 00:57:01,233 Kaj jim pravi? 543 00:57:03,525 --> 00:57:05,445 Ne govorim kresniščine. 544 00:57:35,358 --> 00:57:37,025 Zvezde so. 545 00:57:38,065 --> 00:57:41,853 Nekakšno ozvezdje. 546 00:57:41,940 --> 00:57:45,478 Prav, zvezde so. Kaj to pomeni? 547 00:57:45,565 --> 00:57:47,364 Tako mu pomagava. 548 00:57:47,452 --> 00:57:50,221 Želi, da mu pomagava poiskati tiste zvezde. 549 00:57:51,775 --> 00:57:54,106 To je to, kajne? 550 00:57:54,193 --> 00:57:55,677 Ni tako? 551 00:58:05,543 --> 00:58:08,110 Še nikoli nisem videla teh zvezd. 552 00:58:09,443 --> 00:58:12,233 Vendar se mi kar svita, kje jih lahko poiščem. 553 00:58:25,358 --> 00:58:26,786 Nori? 554 00:58:41,858 --> 00:58:44,775 Prepričan sem. Ne ve. 555 00:58:49,445 --> 00:58:50,789 Mogoče. 556 00:58:52,565 --> 00:58:54,110 Mogoče pa. 557 00:58:57,556 --> 00:58:59,606 V svojem granitu si vedno imel peščenjak, 558 00:58:59,693 --> 00:59:01,603 ko se je šlo za viline. 559 00:59:01,690 --> 00:59:04,106 Povej mi, se ti ne zdi naključje, 560 00:59:04,193 --> 00:59:07,356 da je vilin kar pristal na našem pragu? Zdaj? 561 00:59:07,443 --> 00:59:10,269 Elronda poznam že pol stoletja, oče. 562 00:59:10,358 --> 00:59:12,608 Začutil bi, če bi mi kaj prikrival. 563 00:59:12,695 --> 00:59:16,317 Mogoče je on začutil, da ti prikrivaš nekaj. 564 00:59:16,405 --> 00:59:18,644 Preveč pripisuješ njihovemu rodu. 565 00:59:18,733 --> 00:59:22,148 Mi smo tisti, ki držimo dolg konec kladiva. 566 00:59:22,235 --> 00:59:24,677 Ja, za zdaj. 567 00:59:28,690 --> 00:59:30,731 Elrond je prijatelj. Zaupam mu. 568 00:59:30,818 --> 00:59:34,063 Med kladivom in skalo ne more biti zaupanja. 569 00:59:34,152 --> 00:59:37,940 Sčasoma se mora eno ali drugo zagotovo zlomiti. 570 01:00:53,898 --> 01:00:55,242 Theo! 571 01:00:59,500 --> 01:01:00,728 Pripravljen? 572 01:01:00,815 --> 01:01:03,563 Ja, mati. Pripravljen sem. 573 01:02:03,525 --> 01:02:07,371 Prevedel: denycare