1 00:00:06,541 --> 00:00:08,833 -Et tårn? -Jeg trenger det ferdig til våren. 2 00:00:09,250 --> 00:00:13,500 Har du vurdert å søke partnere utenfor vår egen rase? 3 00:00:13,583 --> 00:00:15,083 Fortell meg om forslaget ditt 4 00:00:15,166 --> 00:00:17,500 så jeg kan avgjøre om det passer for min far. 5 00:00:17,625 --> 00:00:19,708 Jeg ville merket det om han skjulte noe. 6 00:00:19,750 --> 00:00:23,083 Kanskje han ante at det var du som skjulte noe. 7 00:00:23,750 --> 00:00:24,916 Hva er dette stedet? 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,583 Øyriket Númenor. 9 00:00:29,583 --> 00:00:31,125 Jeg tenkte å utsette det. 10 00:00:31,208 --> 00:00:34,791 Når Havprøven begynner og det skipet legger ut, skal du være om bord. 11 00:00:35,041 --> 00:00:36,541 Vil ikke ha problemer. 12 00:00:41,333 --> 00:00:44,041 Det er et kart over Sørlandene. 13 00:00:44,125 --> 00:00:46,375 Det står ikke bare om et sted, men en plan 14 00:00:46,458 --> 00:00:48,125 for å skape et eget rike. 15 00:00:48,208 --> 00:00:50,166 Sørlandene er i alvorlig fare. 16 00:00:50,250 --> 00:00:54,250 Hvis Sauron virkelig har kommet tilbake, er Sørlandene bare begynnelsen. 17 00:00:55,083 --> 00:00:57,875 Hvis det er noen av dere her som vil leve, 18 00:00:58,500 --> 00:01:01,291 drar vi til alvetårnet ved daggry. 19 00:01:05,125 --> 00:01:06,833 Ta ham med til Adar. 20 00:01:07,958 --> 00:01:10,541 Sauron hadde visstnok mange navn i gamle dager. 21 00:01:10,625 --> 00:01:12,333 Kanskje dette er et av dem. 22 00:01:13,125 --> 00:01:17,291 Folket ditt har ingen konge, for du er ham. 23 00:01:17,375 --> 00:01:19,041 Bli med meg til Midgard. 24 00:01:19,125 --> 00:01:20,541 Du mangler fortsatt en hær. 25 00:01:20,625 --> 00:01:23,208 Det er i ferd med å endre seg. 26 00:02:37,583 --> 00:02:43,583 RINGENES HERRE: MAKTENS RINGER 27 00:03:00,000 --> 00:03:05,083 I denne salen samles vi daglig for å fastslå øyas fremtid. 28 00:03:05,666 --> 00:03:08,416 Men under Barnas velsignelse 29 00:03:09,208 --> 00:03:13,291 samles vi for å ønske velkommen de som vil leve den fremtiden. 30 00:03:16,750 --> 00:03:20,541 En så grenseløs som en soloppgang over det bølgende havet. 31 00:03:26,083 --> 00:03:28,333 Hvilket navn har du valgt til henne? 32 00:03:28,916 --> 00:03:30,125 Alinel. 33 00:03:31,375 --> 00:03:32,583 Alinel. 34 00:03:33,250 --> 00:03:37,041 Måtte Númenors styrke oppstå i deg. 35 00:03:38,458 --> 00:03:41,416 Hennes visdom veilede dine skritt... 36 00:03:46,833 --> 00:03:49,500 Noen ganger må øya strekke seg litt. 37 00:03:50,583 --> 00:03:51,833 Akkurat som deg. 38 00:04:34,625 --> 00:04:37,666 Det er en fullkommen dag, dronningregent. 39 00:04:39,625 --> 00:04:41,958 Hvilken sak vil du begynne med? 40 00:04:44,666 --> 00:04:46,500 Hun innkalte alven til hoffet. 41 00:04:47,083 --> 00:04:48,833 Nå i morges. 42 00:04:49,208 --> 00:04:53,750 Alvens kamerat angriper fire laugsmenn, og Míriel inviterer henne på te? 43 00:04:53,833 --> 00:04:56,000 Hun kalte nok inn alven for å straffe henne. 44 00:04:56,083 --> 00:04:57,708 Eller be henne om ordre. 45 00:04:59,583 --> 00:05:03,416 Og mens alven hvisker gift i dronningens øre, 46 00:05:03,500 --> 00:05:05,291 hvem snakker for oss? 47 00:05:12,125 --> 00:05:14,250 Kansler! 48 00:05:14,333 --> 00:05:17,375 Si til henne at jeg er lei for det. Ikke så høyt. 49 00:05:17,458 --> 00:05:19,833 Vil du ha en? Kom igjen. 50 00:05:19,916 --> 00:05:22,625 Jeg visste ikke at du var midt i noe viktig. 51 00:05:22,708 --> 00:05:23,583 Kansler! 52 00:05:23,666 --> 00:05:27,500 Statskunst er kunsten å ta seg av små saker 53 00:05:27,583 --> 00:05:29,541 med samme flid som store. 54 00:05:30,166 --> 00:05:32,458 Jeg ville trodd at du har lært det nå. 55 00:05:32,541 --> 00:05:34,291 Jeg prøvde bare å være smart. 56 00:05:34,375 --> 00:05:38,125 Smarthet er for menn med små ambisjoner. 57 00:05:38,875 --> 00:05:41,916 Jeg vil mye heller at du er klok, min sønn. 58 00:05:43,750 --> 00:05:46,083 Nå, hva synes å være problemet? 59 00:05:46,583 --> 00:05:49,416 Vi kan ha en liten floke å hanskes med. 60 00:05:49,500 --> 00:05:51,583 Alveskip ved kysten vår? 61 00:05:52,208 --> 00:05:55,375 Alvearbeidere som tar deres levebrød? 62 00:05:56,958 --> 00:05:58,958 Arbeidere som ikke sover, 63 00:06:00,125 --> 00:06:03,125 ikke blir trette og ikke eldes? 64 00:06:03,583 --> 00:06:04,833 Nei! 65 00:06:06,416 --> 00:06:10,166 Etter min mening er dronningen enten blind 66 00:06:10,250 --> 00:06:12,083 eller en alveelsker. 67 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 Akkurat som faren hennes. 68 00:06:14,458 --> 00:06:16,833 -Alveelsker! -Alveelsker! 69 00:06:16,916 --> 00:06:18,708 -Alveelsker! -Alveelsker! 70 00:06:18,791 --> 00:06:20,583 Alveelsker! 71 00:06:20,666 --> 00:06:24,041 Og om alven var her nå, hva ville hun se? 72 00:06:24,708 --> 00:06:26,333 Menn av Númenor 73 00:06:27,625 --> 00:06:29,875 eller en flokk sutrete barn? 74 00:06:31,458 --> 00:06:34,208 Vi er sønner og døtre av edain. 75 00:06:35,291 --> 00:06:39,666 Av Elros Tar-Minyatur, hvis hær beseiret selveste Morgoth. 76 00:06:40,583 --> 00:06:44,208 Men nå kan én alv, en skipbrudden, true oss? 77 00:06:45,250 --> 00:06:48,333 Se ned, hver og en av dere, på laugsmerkene dere bærer. 78 00:06:48,416 --> 00:06:50,708 Arven etter mektige hender. 79 00:06:52,083 --> 00:06:54,458 Etter menn som bygde havmuren. 80 00:06:56,041 --> 00:07:00,875 Som bygde Armenelos, sivilisasjonens triumf. 81 00:07:01,375 --> 00:07:05,000 Men nå kan én alv true oss? 82 00:07:17,833 --> 00:07:18,916 Mine venner... 83 00:07:21,166 --> 00:07:22,250 Stol på meg. 84 00:07:23,916 --> 00:07:26,458 For på mine henders harde hud 85 00:07:26,541 --> 00:07:30,833 sverger jeg at alvehender aldri vil ta roret i Númenor. 86 00:07:32,750 --> 00:07:37,083 Hun vil forbli, som alltid, et menneskenes rike. 87 00:07:44,416 --> 00:07:45,625 Drikke til alle! 88 00:08:15,458 --> 00:08:18,208 Det er ikke et navn i denne byen han ikke kjenner, 89 00:08:18,291 --> 00:08:21,000 ikke kan omvende, en tjeneste han ikke skyldes... 90 00:08:22,458 --> 00:08:23,708 Det er imponerende. 91 00:08:24,541 --> 00:08:26,541 Jeg skulle si "plagsomt". 92 00:08:29,375 --> 00:08:31,708 Fra vingårder i nærheten av Meneltarma. 93 00:08:31,791 --> 00:08:34,666 Den får deg visst til å glemme dine problemer. 94 00:08:35,875 --> 00:08:37,666 Mine problemer kostet meg for mye. 95 00:08:40,875 --> 00:08:42,458 Du må være den nye lærlingen. 96 00:08:43,125 --> 00:08:45,416 Jeg er Kemen. Og navnet ditt er... 97 00:08:45,500 --> 00:08:48,083 Eärien. Tegninger, nå. 98 00:09:01,083 --> 00:09:02,750 Du irriterer meg, alv. 99 00:09:03,458 --> 00:09:05,291 Jeg ønsker deg velkommen som gjest, 100 00:09:05,375 --> 00:09:09,125 og du galopperer ut på landsbygda for å stjele eldgamle ruller 101 00:09:09,208 --> 00:09:12,583 mens sydlending-vennen din angriper innbyggerne våre. 102 00:09:12,666 --> 00:09:16,083 Han er forståelig nok oppfarende. Folket hans dør. 103 00:09:16,166 --> 00:09:17,708 "Folket hans"? 104 00:09:17,791 --> 00:09:21,375 Jeg tror ikke at mannen du holder fanget, er en vanlig bråkmaker, 105 00:09:21,458 --> 00:09:25,458 men den tapte arvingen i eksil til Sørlandenes trone. 106 00:09:25,958 --> 00:09:28,875 Og jeg antar at Elendil her er en rhûnisk keiser. 107 00:09:30,041 --> 00:09:31,875 Bare en adelsmann, faktisk. 108 00:09:33,666 --> 00:09:36,458 Hans folk er spredt. Lederløst. 109 00:09:37,458 --> 00:09:41,541 Men med din støtte kan de forenes under hans banner. Og kjempe. 110 00:09:41,625 --> 00:09:43,208 Hva mener du med "støtte"? 111 00:09:43,291 --> 00:09:48,333 Sauron var en gang ditt folks fiende, like mye som mitt. 112 00:09:49,291 --> 00:09:52,041 Jeg ber deg om å fullføre oppgaven. 113 00:09:52,125 --> 00:09:55,125 Å gjenskape alliansen mellom Númenor og alvene... 114 00:09:56,083 --> 00:09:59,458 Og kjempe med meg for å redde folket i Sørlandene 115 00:09:59,541 --> 00:10:02,208 før Sauron tar deres land for seg selv. 116 00:10:07,583 --> 00:10:10,083 I denne salen hører vi mange forslag. 117 00:10:10,166 --> 00:10:13,416 Ditt må være det mest overraskende og ambisiøse på ukevis. 118 00:10:16,750 --> 00:10:20,333 Likevel har Númenor valgt en annen vei. 119 00:10:22,625 --> 00:10:24,125 Ikke hele Númenor. 120 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 Konge eller snekker, sydlendingen skal dømmes. 121 00:10:28,375 --> 00:10:29,833 Denne audiensen er over. 122 00:10:44,458 --> 00:10:47,541 Da har jeg lite annet valg enn å be om en enda en. 123 00:10:47,625 --> 00:10:50,041 En med Númenors sanne hersker. 124 00:10:50,125 --> 00:10:51,958 Din far, kongen. 125 00:10:53,375 --> 00:10:56,041 Du bør ikke snakke om saker du ikke forstår, 126 00:10:56,125 --> 00:10:57,833 Galadriel, datter av Finarfin. 127 00:10:57,916 --> 00:10:59,083 Du bør tre til side, 128 00:10:59,166 --> 00:11:02,125 så jeg kan foreslå det til en som har myndighet til å svare. 129 00:11:02,208 --> 00:11:03,583 Galadriel, det er... 130 00:11:03,666 --> 00:11:06,666 Og med hvilken myndighet snakker du, alv? 131 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 Ditt folks? 132 00:11:08,791 --> 00:11:12,291 Eller er du en skipbrudden som griper etter håndfeste i stormen? 133 00:11:12,375 --> 00:11:14,375 Det er en storm i meg. 134 00:11:15,250 --> 00:11:18,250 Den feide meg til denne øya av en grunn. 135 00:11:18,333 --> 00:11:21,666 Og den lar seg ikke stanse av deg, regent. 136 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 La meg gjette. 137 00:11:32,041 --> 00:11:33,291 Vertshusslagsmål? 138 00:11:34,125 --> 00:11:35,291 Oppvigleri. 139 00:11:44,833 --> 00:11:46,541 Dere har nesten klart det! 140 00:11:47,250 --> 00:11:48,666 Om noen få dager til 141 00:11:48,750 --> 00:11:53,000 får jeg gleden av å kalle alle dere skipskamerater. 142 00:11:53,083 --> 00:11:57,541 Dra nå, kadetter! Dra! 143 00:12:02,833 --> 00:12:05,625 Isildur... 144 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 Dra nå, kadetter! 145 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Dra! 146 00:12:30,875 --> 00:12:31,708 Tauet! 147 00:12:36,916 --> 00:12:38,166 Forklar dere. 148 00:12:39,250 --> 00:12:40,875 Det må være en feil. 149 00:12:40,958 --> 00:12:42,833 Det var min feil, havmester. 150 00:12:43,666 --> 00:12:44,666 Jeg lot det glippe. 151 00:12:45,875 --> 00:12:48,916 Jeg har sett deg slakke det fallet hundre ganger. 152 00:12:49,875 --> 00:12:51,291 Det var med vilje. 153 00:12:53,208 --> 00:12:54,791 Dere er ute av Havvakten! 154 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 Alle tre! 155 00:13:00,666 --> 00:13:04,208 "Vesten"? "Det ekte Númenor"? 156 00:13:04,625 --> 00:13:07,250 Det tullet broren din pleide å prate om igjen! 157 00:13:09,000 --> 00:13:11,500 Jeg trodde at mesteren bare ville avskjedige meg. 158 00:13:13,250 --> 00:13:14,416 Jeg er lei for det. 159 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 Er du lei for det? 160 00:13:16,833 --> 00:13:20,083 Er du lei for det? Du har nettopp ødelagt livene våre! 161 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 Hvor er nattpotten? Jeg må spy. 162 00:13:23,666 --> 00:13:24,916 Jeg snakker med min far. 163 00:13:25,000 --> 00:13:26,666 -Får dere gjeninnsatt. -Nei. 164 00:13:26,750 --> 00:13:29,083 Kun du kan bli kastet ut av noe 165 00:13:29,166 --> 00:13:30,958 du aldri engang fortjente. 166 00:13:31,041 --> 00:13:32,375 -Valandil... -Nei. 167 00:13:33,666 --> 00:13:37,125 Siden jeg var stor nok til å holde en åre, ville jeg på den båten. 168 00:13:38,333 --> 00:13:41,875 Jeg gjorde alt jeg skulle for å fortjene det. Og hva gjorde du? 169 00:13:43,041 --> 00:13:46,541 Hva har du noen gang gjort annet enn å gruble om din døde mor? 170 00:13:46,625 --> 00:13:49,041 Slutt! Det holder! 171 00:13:51,875 --> 00:13:53,875 Ja, samme gamle Isil som bare går. 172 00:13:53,958 --> 00:13:56,166 Isil! Hvor skal du? 173 00:13:56,250 --> 00:13:58,166 Går, blir, hva har det å si? 174 00:13:59,000 --> 00:14:02,833 Det virkelige problemet er ham. Og det går ingen steder. 175 00:14:23,666 --> 00:14:25,041 Magrot! 176 00:14:27,541 --> 00:14:28,791 Adar... 177 00:15:20,458 --> 00:15:22,291 Adar... 178 00:16:15,500 --> 00:16:17,875 Nampak uglursha. 179 00:16:27,708 --> 00:16:30,666 Nampak uglursha. 180 00:16:42,583 --> 00:16:45,666 Hvor ble du født... 181 00:16:48,125 --> 00:16:49,375 ...soldat? 182 00:16:52,833 --> 00:16:54,250 Beleriand. 183 00:16:56,208 --> 00:16:58,041 Ved elvemunningen? 184 00:17:01,458 --> 00:17:02,833 Hvem er du? 185 00:17:08,000 --> 00:17:10,041 Jeg reiste ned den elven en gang... 186 00:17:12,250 --> 00:17:13,750 Da jeg var ung. 187 00:17:17,916 --> 00:17:19,333 Jeg husker... 188 00:17:21,458 --> 00:17:23,958 ...at breddene var dekket av salvieblomster. 189 00:17:28,000 --> 00:17:29,458 Så langt øyet kunne se. 190 00:17:32,125 --> 00:17:34,333 Hvorfor kaller orkene deg far? 191 00:17:51,166 --> 00:17:53,916 Du har blitt fortalt mange løgner. 192 00:17:56,000 --> 00:17:57,916 Noen stikker så dypt 193 00:17:59,083 --> 00:18:03,666 at selv steinene og røttene tror dem nå. 194 00:18:04,375 --> 00:18:06,208 For å klare opp i det hele... 195 00:18:08,541 --> 00:18:11,791 ...måtte man nesten skape en ny verden. 196 00:18:14,875 --> 00:18:17,583 Men det er noe bare gudene kan gjøre. 197 00:18:17,666 --> 00:18:21,500 Og jeg er ingen gud. I det minste... 198 00:18:26,250 --> 00:18:27,125 ...ikke ennå. 199 00:18:31,208 --> 00:18:32,833 Hva er du? 200 00:18:36,333 --> 00:18:39,875 Gå til menneskene som har søkt tilflukt i det gamle vakttårnet. 201 00:18:42,541 --> 00:18:44,083 Gi dem en beskjed. 202 00:18:50,666 --> 00:18:51,750 Hvilken beskjed? 203 00:19:14,750 --> 00:19:18,583 Brakkene er allerede fulle. Prøv å slå leir der dere kan. 204 00:19:20,083 --> 00:19:22,458 -Hvor kommer denne gruppen fra? -Iorbad. 205 00:19:23,208 --> 00:19:25,958 Da er det alle landsbyene herfra til Orodruin. 206 00:19:33,791 --> 00:19:34,875 Hvor er resten? 207 00:19:35,875 --> 00:19:37,375 Det er resten. 208 00:19:37,875 --> 00:19:39,500 Vi må kutte rasjonene igjen. 209 00:19:39,583 --> 00:19:41,125 Du kutter ikke mine rasjoner. 210 00:19:41,208 --> 00:19:43,666 Hvem ga deg rett til å bestemme? 211 00:19:43,750 --> 00:19:46,583 Alle som valgte å dra til tårnet, Waldreg. Inkludert deg. 212 00:19:46,666 --> 00:19:47,750 Hva skal vi spise? 213 00:19:48,541 --> 00:19:50,083 -Vi finner en løsning. -Hvordan? 214 00:19:50,166 --> 00:19:52,791 -Jeg vet ikke. -Det er tydelig. 215 00:19:54,208 --> 00:19:55,916 Hva med Waldregs rotkjeller? 216 00:19:56,750 --> 00:19:58,708 Vi sender en liten gruppe inn i byen. 217 00:19:58,791 --> 00:20:02,916 Om dagen, når det er færre orker. Vi tar det vi kan, raskt og stille. 218 00:20:03,000 --> 00:20:05,083 De vil aldri finne det ut. 219 00:20:05,166 --> 00:20:07,083 Hvilken stakkar vil du lure til det? 220 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 Jeg gjør det, om ingen andre vil. 221 00:20:10,291 --> 00:20:11,958 Du skal ikke ned dit. 222 00:20:12,750 --> 00:20:16,166 Vi leter i åsene igjen først. Samle jegerne. 223 00:20:16,958 --> 00:20:19,375 Og hva skal de jakte på? Noen få kaniner? 224 00:20:19,458 --> 00:20:20,625 Det gir oss mat for en dag. 225 00:20:20,708 --> 00:20:23,458 Da er det en dag til. Og la oss være takknemlige. 226 00:20:23,541 --> 00:20:24,625 Jeg er så lei 227 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 av å se alt falle fra hverandre og ikke gjøre noe... 228 00:20:27,916 --> 00:20:30,250 -Vi gjør alt vi kan. -Ikke jeg! 229 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 Teo. Teo! 230 00:20:32,250 --> 00:20:34,875 Du kan hjelpe meg eller gjøre det vanskeligere. 231 00:20:55,416 --> 00:20:57,791 Jeg burde aldri ha latt deg overtale meg. 232 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 Jeg drar tilbake. 233 00:21:03,375 --> 00:21:05,333 Ikke vær en feiging. 234 00:21:06,333 --> 00:21:07,416 Kom igjen. 235 00:21:29,500 --> 00:21:31,416 Rogn, vertshuset. 236 00:21:31,500 --> 00:21:32,958 Jeg går ikke inn dit. 237 00:21:33,333 --> 00:21:34,833 Det kan være mer mat der. 238 00:21:34,916 --> 00:21:36,875 Kom igjen, stedet er forlatt. 239 00:21:40,208 --> 00:21:41,625 Greit. Jeg skal gå. 240 00:22:37,666 --> 00:22:38,750 Rogn? 241 00:23:15,583 --> 00:23:16,708 Ungt blod. 242 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 Hvor fikk du det fra? 243 00:23:34,083 --> 00:23:35,250 Hit med det. 244 00:23:46,208 --> 00:23:48,000 Jeg fant det! 245 00:23:48,083 --> 00:23:51,958 Jeg fant det! Det er en gutt! Han har hjaltet! 246 00:23:52,041 --> 00:23:53,708 En gutt? Hvor er han? 247 00:23:53,791 --> 00:23:55,500 Han gjemmer seg her et sted. 248 00:23:56,333 --> 00:23:58,666 Du! Send bud til vår herre og far. 249 00:24:00,041 --> 00:24:01,916 Dere andre, spre dere ut. 250 00:24:03,125 --> 00:24:05,583 Ingen sover før han er funnet. 251 00:24:29,500 --> 00:24:30,583 Har deg! 252 00:24:51,208 --> 00:24:54,500 Alver og dverger som jobber sammen. Bemerkelsesverdig. 253 00:24:56,041 --> 00:24:58,291 Det er alt du sa det ville være. 254 00:25:03,708 --> 00:25:04,541 Hva er det? 255 00:25:05,000 --> 00:25:06,250 Ingenting. Bare... 256 00:25:06,333 --> 00:25:10,333 Et øyeblikk, der du sto, var du så lik din far. 257 00:25:12,083 --> 00:25:15,666 -Jeg visste ikke at du hadde møtt ham. -Så klart, mange ganger. 258 00:25:15,750 --> 00:25:19,000 Han hadde det med å se ut i det fjerne. 259 00:25:20,166 --> 00:25:22,333 Jeg husker at han en gang sa til meg... 260 00:25:24,541 --> 00:25:29,750 ...at en dag ville fremtiden min være i hans sønns hender. 261 00:25:32,416 --> 00:25:36,416 Han sa det tilfeldig, som man kunne snakke om morgendagens regn. 262 00:25:36,791 --> 00:25:38,333 Og jeg har... 263 00:25:38,416 --> 00:25:42,250 Jeg hadde glemt det helt til... Til dette øyeblikket. 264 00:25:44,416 --> 00:25:45,666 Er ikke det rart? 265 00:25:48,375 --> 00:25:50,958 Du virker urolig i dag, herre. 266 00:25:51,875 --> 00:25:53,083 Hva plager deg? 267 00:25:54,250 --> 00:25:57,875 Nei, jeg lovet meg selv å ikke nevne det. Han er din venn. 268 00:25:57,958 --> 00:25:59,083 Durin. 269 00:26:00,500 --> 00:26:05,000 Enten unngår han meg, eller så skjuler han noe. 270 00:26:16,375 --> 00:26:18,416 Har du prøvd å spørre arbeidslagene? 271 00:26:18,500 --> 00:26:22,375 Alle nitten. De kommer stadig med bortforklaringer. 272 00:26:22,458 --> 00:26:24,666 Det virker nesten mistenkelig. 273 00:26:25,541 --> 00:26:28,791 Antyder du at Durin har fått seg en liten kjæreste? 274 00:26:28,875 --> 00:26:31,916 -Det er ingen andre enn deg, frue. -Jeg vet det. 275 00:26:32,000 --> 00:26:33,250 Hvem ville ta ham? 276 00:26:35,375 --> 00:26:38,666 Rik røy har det gøy Pusser juveler og gull 277 00:26:39,083 --> 00:26:39,916 Au! Slutt! 278 00:26:40,041 --> 00:26:41,750 Gerda, slutt å slå broren din! 279 00:26:41,833 --> 00:26:45,208 -Vi leker bankeleken. -Slutt med det. 280 00:26:46,583 --> 00:26:49,250 Har du prøvd Gulltrappen? 281 00:26:49,333 --> 00:26:51,083 Eller Tredørsvakten? 282 00:26:55,291 --> 00:26:56,583 Det hadde jeg glemt. 283 00:26:56,666 --> 00:26:59,916 Småtassene distraherer meg sånn. 284 00:27:00,000 --> 00:27:02,875 Han skulle grave etter kvarts i dag. 285 00:27:04,916 --> 00:27:08,833 Vet du, Disa, det er ingen hemmelighet verdt å skjule med bedrag. 286 00:27:10,375 --> 00:27:13,333 Å kalle en dverg uærlig i hennes eget hjem? 287 00:27:14,083 --> 00:27:16,083 Det er en oppskrift på sterk saus. 288 00:27:18,500 --> 00:27:20,083 Hvis Durin graver kvarts, 289 00:27:20,166 --> 00:27:22,916 hvorfor skulle han gå uten meiseløksen sin? 290 00:27:23,000 --> 00:27:25,333 Og hvorfor tilberede favorittmåltidet hans 291 00:27:25,416 --> 00:27:28,833 hvis han er i en kløft som det tar to hele dager å komme ned til? 292 00:27:28,916 --> 00:27:31,458 Rik røy har det gøy Pusser juveler... 293 00:27:31,541 --> 00:27:33,291 Gerda, jeg advarer deg! 294 00:27:39,125 --> 00:27:40,916 Durin tok ikke med øksen sin 295 00:27:41,666 --> 00:27:45,333 fordi kvartsen han utvinner, ikke meisles. Den brekkes løs. 296 00:27:46,166 --> 00:27:47,708 Jeg lager muldvarphalestuing 297 00:27:47,791 --> 00:27:50,875 fordi den må godgjøre seg en stund før han er hjemme. 298 00:27:51,625 --> 00:27:55,625 Og selv om det kan ta flere dager for en utenforstående, som deg, 299 00:27:55,708 --> 00:27:57,666 kan dvergklatrere som mannen min 300 00:27:57,750 --> 00:28:01,083 klatre ned til kvartskløften på bare noen timer. 301 00:28:02,458 --> 00:28:05,291 Var det noe mer du ville spørre om, vennen? 302 00:28:07,375 --> 00:28:08,541 Nei. 303 00:28:09,708 --> 00:28:10,875 Takk. 304 00:28:20,041 --> 00:28:23,666 Kvartskløften. Ikke dårlig. 305 00:28:23,750 --> 00:28:27,250 Jeg håper bare han trodde meg. Den alven er ikke lett å lure. 306 00:28:27,333 --> 00:28:28,750 Absolutt ikke. 307 00:28:29,791 --> 00:28:34,041 Heldigvis kan min fremtidige dronning overtale en rotte til å gå i minkfrakk. 308 00:28:34,125 --> 00:28:39,500 Enda en grunn til å være lykkelig for at jeg ektet deg, ikke Margid Rustborin. 309 00:28:39,583 --> 00:28:41,416 Og hva er de andre grunnene? 310 00:28:42,000 --> 00:28:43,541 Jeg forteller det senere. 311 00:28:43,625 --> 00:28:46,541 Hysj, nå. Vi burde være stille. 312 00:28:49,083 --> 00:28:51,583 Vi gjør god fremgang i den gamle gruven. 313 00:28:52,250 --> 00:28:54,875 Jeg sørget for at han ble... 314 00:29:04,666 --> 00:29:08,083 Den gamle gruven under Speiltjern. 315 00:29:10,000 --> 00:29:11,416 Har du gått deg vill, alv? 316 00:29:14,083 --> 00:29:16,750 Nei. Jeg vet nøyaktig hvor jeg skal. 317 00:29:19,083 --> 00:29:20,250 Ha en god dag. 318 00:30:15,958 --> 00:30:19,291 Rik røy har det gøy. Pusser juveler og gull. 319 00:31:02,083 --> 00:31:03,083 Jeg visste det! 320 00:31:04,125 --> 00:31:05,166 Durin? 321 00:31:05,250 --> 00:31:07,041 Kommet for å spionere på meg, alv? 322 00:31:07,125 --> 00:31:09,125 Neppe. Hva slags sted er dette? 323 00:31:09,208 --> 00:31:12,125 Forventer du virkelig at jeg tror at du ikke vet det? 324 00:31:12,208 --> 00:31:16,041 At dette ikke var den sanne grunnen til at du ble sendt hit? 325 00:31:17,208 --> 00:31:19,083 Dere vil ha det for dere selv. 326 00:31:19,166 --> 00:31:20,750 Ha hva da, Durin? 327 00:31:22,416 --> 00:31:25,666 Jeg bryr meg ikke om hva enn som er i det kammeret. 328 00:31:25,750 --> 00:31:29,208 Jeg bryr meg om deg, om dette vennskapet. 329 00:31:30,416 --> 00:31:32,125 Og hemmeligheter skjemmer det. 330 00:31:35,125 --> 00:31:37,125 Hva er meningen med alt dette? 331 00:31:41,333 --> 00:31:43,000 Jeg trenger din ed. 332 00:31:50,500 --> 00:31:52,083 Hånd på fjell, 333 00:31:52,166 --> 00:31:55,000 du vil aldri så mye som hviske 334 00:31:55,083 --> 00:31:58,291 om det jeg skal fortelle deg til en annen levende sjel. 335 00:31:59,541 --> 00:32:02,125 Dvergers sinne overlever til og med alvers minne. 336 00:32:02,208 --> 00:32:03,791 Bryter du løftet ditt, 337 00:32:04,708 --> 00:32:08,458 vil denne steinens makt fordømme deg og ditt folk til sorg 338 00:32:08,541 --> 00:32:11,333 til deres siste dag i Midgard. 339 00:32:13,041 --> 00:32:14,833 Sverger du det, Elrond? 340 00:32:27,583 --> 00:32:31,333 Jeg sverger på minnet om min far, Eärendil Sjøfareren. 341 00:32:36,166 --> 00:32:39,625 Alt du forteller meg her, vil nå mine ører alene. 342 00:32:45,625 --> 00:32:49,416 Disa oppdaget det under en rutinemessig gulljakt. 343 00:32:52,750 --> 00:32:54,500 En ny malm. 344 00:32:57,291 --> 00:33:00,500 Lettere enn silke, hardere enn jern, 345 00:33:00,583 --> 00:33:03,750 som våpen er den bedre enn våre beste klinger. 346 00:33:04,666 --> 00:33:09,666 Den kan være mer verdifull enn gull. 347 00:33:10,708 --> 00:33:13,125 Det er merkelig hvordan den fanger lyset. 348 00:33:13,958 --> 00:33:15,708 Virker nesten opplyst innenfra. 349 00:33:15,791 --> 00:33:20,208 Dette kan være begynnelsen på en ny tidsalder for vårt folk. 350 00:33:21,000 --> 00:33:22,666 Styrke, velstand... 351 00:33:22,750 --> 00:33:25,541 Så hvorfor alt hemmeligholdet? 352 00:33:26,125 --> 00:33:27,541 Hvorfor ikke feire dette? 353 00:33:31,041 --> 00:33:32,541 Den er farlig å utvinne. 354 00:33:33,583 --> 00:33:37,916 Faren min har begrenset våre anstrengelser 355 00:33:38,000 --> 00:33:39,875 i forsiktighetens navn. 356 00:33:42,541 --> 00:33:43,625 Får jeg? 357 00:33:51,333 --> 00:33:53,916 Hva kaller dere denne mirakelmalmen? 358 00:33:55,291 --> 00:33:57,291 På vårt språk "grått glitter". 359 00:33:57,375 --> 00:33:59,916 På ditt, noe sånt som mith-raud. 360 00:34:01,666 --> 00:34:06,375 Nei. Det ville vært mithril. 361 00:34:08,541 --> 00:34:12,500 Så du kom virkelig hele denne veien bare for Eregion? 362 00:34:13,041 --> 00:34:16,125 Jeg kom fordi 20 år er altfor lenge å holde meg unna. 363 00:34:19,000 --> 00:34:20,291 Selv for en alv. 364 00:34:27,666 --> 00:34:28,958 Behold den. 365 00:34:31,541 --> 00:34:33,166 Et tegn på vårt vennskap. 366 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 Ja vel. 367 00:34:48,458 --> 00:34:51,500 Durin! Durin, nei! 368 00:34:51,958 --> 00:34:53,875 Det er fire dverger der nede! 369 00:34:55,666 --> 00:34:56,750 Durin! 370 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 Eärien, gulv og begre. 371 00:35:21,666 --> 00:35:22,791 Jeg er så lei meg. 372 00:35:22,875 --> 00:35:26,375 Det går bra. Det er i orden, virkelig. 373 00:35:27,000 --> 00:35:29,333 Jeg trodde at tegning var ditt eneste talent. 374 00:35:29,833 --> 00:35:32,083 Skrubbing er bra for fingerferdigheten. 375 00:35:32,708 --> 00:35:34,375 Det sier iallfall laugmesteren. 376 00:35:35,750 --> 00:35:38,708 Hva med dette? Jeg tar gulvet, du tar begrene. 377 00:35:38,791 --> 00:35:40,666 Sistemann ferdig kjøper middag. 378 00:35:40,750 --> 00:35:42,750 Jeg går ikke ut med fremmede unge menn. 379 00:35:42,833 --> 00:35:45,750 Veldig klokt. Hvis jeg ser noen, advarer jeg deg. 380 00:36:12,250 --> 00:36:15,916 Selv om jeg beundrer din vane med å storme alle hindringer 381 00:36:16,000 --> 00:36:18,291 som en ungfole i full galopp... 382 00:36:19,583 --> 00:36:23,833 ...har det noen gang falt deg inn at du ikke kjemper mot troll eller orker, 383 00:36:23,916 --> 00:36:24,875 men menn? 384 00:36:25,375 --> 00:36:28,041 Skal du virkelig belære meg i krigskunst? 385 00:36:28,125 --> 00:36:29,625 Nei. Nei, jeg... 386 00:36:30,666 --> 00:36:33,875 Jeg ville ikke våget. Men... 387 00:36:34,791 --> 00:36:39,416 ...dronningens hoff er vel ikke akkurat din vanlige slagmark? 388 00:36:42,083 --> 00:36:43,250 Fortsett. 389 00:36:44,666 --> 00:36:47,666 I et tilfelle som dette virker det for meg 390 00:36:47,750 --> 00:36:52,166 som om du burde klarlegge hva motstanderen din frykter mest. 391 00:36:52,750 --> 00:36:54,541 -Og utnytte det? -Nei. 392 00:36:56,083 --> 00:36:58,666 Gi dem et middel til å mestre det. 393 00:36:59,791 --> 00:37:02,375 Slik at du kan mestre dem. 394 00:37:02,458 --> 00:37:04,583 Så etter dine standarder er jeg her 395 00:37:04,666 --> 00:37:07,125 fordi jeg ikke vet hva dronningen frykter? 396 00:37:07,208 --> 00:37:08,875 Mine veldig lave standarder. Ja. 397 00:37:08,958 --> 00:37:11,666 Og det gjorde du, etter å knapt ha møtt henne? 398 00:37:11,750 --> 00:37:16,500 Mens du klarte å kreve et skip, fornærme folket hennes og trosse ordrene hennes. 399 00:37:16,583 --> 00:37:18,291 Det gjorde henne ikke opprørt. 400 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Nå sperrer hun deg plutselig inne. 401 00:37:24,125 --> 00:37:24,958 Hvorfor? 402 00:37:25,333 --> 00:37:27,541 Jeg ba henne kjempe for folket ditt. 403 00:37:27,625 --> 00:37:30,791 Men det var ikke det som gjorde henne sint, var det vel? 404 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 Jeg krevde å få snakke med faren hennes. 405 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 Kongen i tårnet, som ingen har sett på mange år. 406 00:37:43,875 --> 00:37:48,458 Ser du hva som skjer når du slutter å galoppere og tenker et øyeblikk? 407 00:37:48,541 --> 00:37:50,166 Ikke sammenlign meg med en hest. 408 00:37:50,250 --> 00:37:53,125 Slutt å be meg om å dra, så har du en avtale. 409 00:37:53,208 --> 00:37:54,625 Vær hilset, alv. 410 00:37:54,708 --> 00:37:57,416 Dronningregenten har tatt sin avgjørelse. 411 00:37:58,375 --> 00:38:02,791 Du skal sendes tilbake til alvene med væpnet eskorte. I kveld. 412 00:38:16,583 --> 00:38:18,000 Trå frem. 413 00:38:32,916 --> 00:38:36,000 -Jeg vil ikke anbefale det. -Jeg kan ikke la henne gå. 414 00:38:36,083 --> 00:38:38,875 Det kunne du. Hvis du visste hvor hun skulle. 415 00:39:00,833 --> 00:39:02,500 Hva gjør du her oppe? 416 00:39:03,583 --> 00:39:05,000 Jeg spiste middag. 417 00:39:08,750 --> 00:39:10,000 Hvem er han? 418 00:39:11,000 --> 00:39:12,291 Hvor er uniformen din? 419 00:39:15,291 --> 00:39:17,500 Har du trukket deg fra kadettene? 420 00:39:18,333 --> 00:39:19,750 Nei, verre. 421 00:39:19,833 --> 00:39:21,333 Ble du avskjediget? 422 00:39:22,416 --> 00:39:23,750 Fikk oss alle avskjediget. 423 00:39:23,833 --> 00:39:25,083 Isil... 424 00:39:28,791 --> 00:39:32,458 Vel, du har vunnet. Nå kan du reise vestover. 425 00:39:35,416 --> 00:39:37,375 Jeg ødela livet til vennene mine... 426 00:39:38,916 --> 00:39:40,500 ...og svertet vårt familienavn. 427 00:39:42,291 --> 00:39:43,958 Jeg fortjener ikke å dra vest. 428 00:39:47,666 --> 00:39:49,875 Dessuten lar ikke far meg ta Berek. 429 00:39:56,041 --> 00:39:57,750 Det er alven! Hun har rømt. 430 00:39:58,250 --> 00:39:59,583 Let i alle smug. 431 00:40:19,333 --> 00:40:22,500 Beklager, Deres Majestet, for at jeg trenger meg på. Men jeg... 432 00:40:22,583 --> 00:40:24,291 Han svarer ikke på slik tiltale lenger. 433 00:40:32,041 --> 00:40:33,875 Hvordan visste du at jeg skulle hit? 434 00:40:33,958 --> 00:40:37,625 En hel garnison venter utenfor for å eskortere deg til skipet ditt. 435 00:40:38,833 --> 00:40:40,916 Jeg anbefaler deg å gå villig. 436 00:40:42,416 --> 00:40:43,500 Míriel. 437 00:40:50,000 --> 00:40:51,208 Míriel. 438 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 Jeg... 439 00:41:01,833 --> 00:41:04,416 Det er greit, far. Jeg er her. 440 00:41:08,083 --> 00:41:09,333 Tilgi meg. 441 00:41:11,041 --> 00:41:12,375 Jeg visste det ikke. 442 00:41:13,458 --> 00:41:15,875 Få vet hvor avfeldig han har blitt. 443 00:41:18,125 --> 00:41:20,125 Jeg vil gjerne fortsette slik. 444 00:41:20,791 --> 00:41:23,208 Da er det tid for sannhet mellom oss. 445 00:41:26,000 --> 00:41:28,666 Faren din holdt fast på alvenes skikker. 446 00:41:29,625 --> 00:41:31,041 Hvorfor gjør ikke du det? 447 00:41:32,208 --> 00:41:33,541 Si det. 448 00:41:35,875 --> 00:41:37,125 Vær så snill. 449 00:41:39,458 --> 00:41:42,166 Min far var alltid behersket i sin tro. 450 00:41:43,250 --> 00:41:46,125 Men etter kroningen hans endret noe seg. 451 00:41:48,250 --> 00:41:50,375 Han ble tverr 452 00:41:50,458 --> 00:41:54,125 og erklærte høyrøstet at vi hadde pådratt oss valaenes vrede, 453 00:41:54,208 --> 00:41:57,875 og måtte gjøre bot, vende tilbake til de gamle skikkene. 454 00:41:59,500 --> 00:42:01,125 Det var uro. 455 00:42:02,166 --> 00:42:05,875 Og da han kunngjorde planer om å gjenoppta forbindelsen med alvene, 456 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 gjorde folket opprør. 457 00:42:10,125 --> 00:42:11,583 Mye gikk tapt. 458 00:42:14,708 --> 00:42:17,041 Jeg ble utvalgt til å regjere i hans sted, 459 00:42:18,208 --> 00:42:20,250 med et løfte om å dempe stormen. 460 00:42:21,708 --> 00:42:25,833 Men den første natten, mens hele Númenor sov, 461 00:42:25,916 --> 00:42:27,583 brakte han meg hit. 462 00:42:32,958 --> 00:42:34,208 Palantír. 463 00:42:35,208 --> 00:42:37,666 Sju Synesteiner fantes en gang. 464 00:42:38,333 --> 00:42:40,916 De andre seks er enten tapt eller skjult. 465 00:42:41,916 --> 00:42:43,958 Denne ble gitt til min far. 466 00:42:44,791 --> 00:42:46,666 Og med den, en hemmelighet. 467 00:42:49,583 --> 00:42:51,208 Legg hånden på den. 468 00:42:54,583 --> 00:42:57,666 -Jeg må advare deg... -Jeg har berørt palantíri før. 469 00:42:57,750 --> 00:42:59,750 Men du har ikke rørt denne. 470 00:43:28,875 --> 00:43:30,708 Det var Númenors fremtid du så. 471 00:43:34,833 --> 00:43:36,833 Palantíri viser mange ting. 472 00:43:37,750 --> 00:43:39,750 Noen vil aldri finne sted. 473 00:43:39,833 --> 00:43:41,625 Det har allerede skjedd. 474 00:43:42,500 --> 00:43:44,666 Dette synet begynner med din ankomst. 475 00:43:45,333 --> 00:43:48,333 Tror du at jeg vil forårsake Númenors fall? 476 00:43:48,416 --> 00:43:51,000 Bare Númenor kan forårsake hennes fall. 477 00:43:52,250 --> 00:43:55,083 Valaene ga oss denne øya som lønn for våre dyder. 478 00:43:55,166 --> 00:43:58,791 De kan ta den fra oss om vi skulle gå inn på mørkets stier. 479 00:43:58,875 --> 00:44:02,833 Dyden du snakker om, var dine forfedres troskap til alvene. 480 00:44:02,916 --> 00:44:04,916 Min far trodde det. 481 00:44:05,916 --> 00:44:07,916 Hans vei ødela oss nesten. 482 00:44:09,500 --> 00:44:13,000 Derfor vil jeg i morgen kunngjøre at du er borte. 483 00:44:13,791 --> 00:44:15,208 Og denne krisen er over. 484 00:44:18,208 --> 00:44:21,166 Om ondskapen som stiger i Midgard, ikke stanses, 485 00:44:21,250 --> 00:44:23,916 vil den spre seg og ta oss alle. 486 00:44:24,416 --> 00:44:27,833 Å unngå denne krigen kan være det som fører til undergangen. 487 00:44:27,916 --> 00:44:31,083 Jeg vil ikke spå om gudene. Min avgjørelse er endelig. 488 00:44:31,166 --> 00:44:32,958 En avgjørelse basert på frykt. 489 00:44:34,791 --> 00:44:38,333 Jeg vet hvordan det er å være den eneste, 490 00:44:40,375 --> 00:44:42,208 den eneste som ser, 491 00:44:42,958 --> 00:44:44,791 den eneste som vet. 492 00:44:46,041 --> 00:44:49,791 Kanskje ingen av oss trenger å bære den byrden alene lenger. 493 00:44:50,250 --> 00:44:54,583 Jeg ber deg, Míriel, velg ikke fryktens vei, 494 00:44:54,666 --> 00:44:56,250 men troens. 495 00:44:56,875 --> 00:44:58,375 Stå med meg. 496 00:44:59,125 --> 00:45:02,083 La Númenor kjempe sammen med alvene igjen. 497 00:45:11,958 --> 00:45:15,375 Tro kan binde ett hjerte, Galadriel. 498 00:45:16,166 --> 00:45:19,500 Men den kan ikke bære vekten av et rike. 499 00:45:22,250 --> 00:45:23,458 Beklager. 500 00:45:30,166 --> 00:45:34,083 Skogen er tom. Alle dyrene har flyktet. 501 00:45:34,166 --> 00:45:36,916 Gutten din hadde visst mer forstand enn som så. 502 00:45:38,833 --> 00:45:40,583 Det er noen ved porten! 503 00:45:45,500 --> 00:45:46,750 Tilbake. 504 00:45:46,833 --> 00:45:49,541 -Unna vei. Tilbake! -Slipp gutten gjennom! 505 00:45:51,375 --> 00:45:53,125 Det er nok. Ro dere ned! 506 00:45:53,208 --> 00:45:55,583 Rogn! Hvor er Teo? 507 00:45:57,541 --> 00:45:59,125 Han sa han var rett bak meg. 508 00:45:59,208 --> 00:46:00,458 -Så sulten! -Ikke dytt! 509 00:46:00,541 --> 00:46:01,750 Hun dyttet meg! 510 00:46:04,375 --> 00:46:08,250 Vi har snudd hver stein. Han er ikke her. 511 00:46:08,333 --> 00:46:09,500 Kom igjen. 512 00:46:14,708 --> 00:46:15,791 Hvor er han? 513 00:46:18,458 --> 00:46:19,750 Han er ikke her! 514 00:46:23,541 --> 00:46:24,375 Kom igjen. 515 00:46:27,291 --> 00:46:29,541 Let overalt. 516 00:46:32,666 --> 00:46:35,291 Sjefen flår oss levende om vi ikke finner ham. 517 00:46:35,375 --> 00:46:38,166 Det var sjefen som mistet ham til å begynne med. 518 00:46:38,250 --> 00:46:40,708 Izmûmbogh... 519 00:46:43,458 --> 00:46:44,750 Kom igjen! 520 00:46:48,500 --> 00:46:50,875 Kishdibatoth. 521 00:47:04,291 --> 00:47:05,750 Kishdibatoth. 522 00:47:11,333 --> 00:47:12,416 Finn ham! 523 00:47:23,000 --> 00:47:24,291 Ingenting her. 524 00:47:35,916 --> 00:47:38,083 Der borte! Se! 525 00:48:00,166 --> 00:48:03,083 Skal du noe sted, ungblod? 526 00:48:03,166 --> 00:48:04,250 Hvor er det? 527 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 Nei! 528 00:48:05,416 --> 00:48:07,500 Hvor har du det? 529 00:48:08,666 --> 00:48:12,541 Kanskje å miste armen vil få deg til å snakke. 530 00:48:24,041 --> 00:48:25,125 Fort, gutt. 531 00:48:27,000 --> 00:48:28,333 De kommer. 532 00:48:53,333 --> 00:48:54,333 Fortsett. 533 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Løp! 534 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Mor? 535 00:49:38,958 --> 00:49:40,125 Bronwyn. 536 00:49:43,833 --> 00:49:45,708 Løp! Kom dere til lysningen! 537 00:52:12,125 --> 00:52:14,333 Hva var det? 538 00:52:14,875 --> 00:52:17,500 Det var en bønn til steinene 539 00:52:17,583 --> 00:52:21,500 om å frigjøre kroppene til gruvearbeiderne som ennå puster under dem. 540 00:52:23,000 --> 00:52:25,958 Jeg kan ikke slutte å tenke at om du ikke hadde gått dit, 541 00:52:27,125 --> 00:52:29,791 kunne Durin ha vært i sjakten da den... 542 00:52:31,375 --> 00:52:32,458 Beklager. 543 00:52:33,166 --> 00:52:34,666 Beklager at jeg løy for deg. 544 00:52:34,750 --> 00:52:38,333 Du var trofast mot vennen min. Det er alt vi trenger å huske. 545 00:52:40,541 --> 00:52:42,583 De dro nettopp ut den siste. 546 00:52:44,416 --> 00:52:47,375 I live. Alle sammen i live. 547 00:52:48,333 --> 00:52:50,250 Faren din må være lettet. 548 00:52:50,333 --> 00:52:51,750 Han stengte den. 549 00:52:53,208 --> 00:52:56,125 Hele åren skal stenges. 550 00:52:56,208 --> 00:52:58,125 -Hele åren? -Alt sammen. 551 00:52:59,041 --> 00:53:00,500 Gi ham tid. 552 00:53:01,500 --> 00:53:04,000 Selv det varmeste kull avkjøles til slutt. 553 00:53:04,083 --> 00:53:06,500 Men iblant skulle jeg ønske det ikke gjorde det. 554 00:53:07,750 --> 00:53:11,375 Iblant skulle jeg ønske jeg kunne si nøyaktig hva jeg synes om ham, 555 00:53:12,375 --> 00:53:16,958 og aldri snakke med den gamle geitebukken igjen! 556 00:53:41,250 --> 00:53:44,041 Min far seilte alene til Valinor 557 00:53:45,250 --> 00:53:49,875 og overtalte valaene til å slutte seg til krigen og beseire Morgoth. 558 00:53:51,166 --> 00:53:53,208 Så store var hans gjerninger 559 00:53:53,291 --> 00:53:56,791 at valaene løftet ham ut av denne verden... 560 00:53:57,625 --> 00:54:00,333 ...for å bære Aftenstjernen over himmelen for evig. 561 00:54:03,666 --> 00:54:06,833 I mange år, ved dagens slutt, så jeg opp på den... 562 00:54:08,166 --> 00:54:13,208 ...og lurte på hva han tenkte hvis han så på meg. 563 00:54:15,125 --> 00:54:18,625 Ville han være stolt av det jeg har oppnådd med arven hans? 564 00:54:20,708 --> 00:54:26,291 Eller skuffet over de utallige måtene jeg ikke klarte å leve opp til den på? 565 00:54:31,250 --> 00:54:34,041 Men så en kveld slo det meg 566 00:54:34,125 --> 00:54:37,083 at jeg ville vært glad for å høre enhver dom, 567 00:54:37,166 --> 00:54:39,416 så lenge det ga meg muligheten 568 00:54:39,500 --> 00:54:42,500 til å ha en siste samtale med faren min. 569 00:54:43,833 --> 00:54:47,833 Ikke kast bort tiden du har igjen med din. 570 00:54:57,666 --> 00:55:01,875 Elrond, jeg håpet at du kanskje kunne fastslå noe. 571 00:55:02,666 --> 00:55:05,166 Hvordan møttes du og mannen min? 572 00:55:05,250 --> 00:55:07,833 Jeg sa jo at jeg reddet ham fra et troll. 573 00:55:07,916 --> 00:55:10,250 -To stykker. -To stykker. Ja, jeg vet det. 574 00:55:11,791 --> 00:55:13,333 Jeg spurte Elrond. 575 00:55:13,750 --> 00:55:17,750 Da frykter jeg at jeg må rette på din manns beretning. 576 00:55:17,833 --> 00:55:20,583 Det var tre troll. Og det var jeg som reddet ham. 577 00:55:20,666 --> 00:55:24,083 Du hadde ikke husket ansiktet ditt om du stirret i et speil. 578 00:55:24,166 --> 00:55:25,916 Da jeg kom over ham i skogen, 579 00:55:26,000 --> 00:55:28,458 slet han med å unnvike klubbeslagene deres. 580 00:55:28,541 --> 00:55:30,166 Han hylte og skrek. 581 00:55:30,291 --> 00:55:31,500 Det var et kamprop. 582 00:55:31,583 --> 00:55:35,250 Det var så skingrende at jeg trodde det var et barn. Jeg tok buen min... 583 00:55:35,333 --> 00:55:36,833 -Det var et sverd. -En bue. 584 00:55:36,958 --> 00:55:38,708 -Nei. Det var et sverd! -Uansett... 585 00:55:45,500 --> 00:55:46,750 Tilgi meg, far. 586 00:55:47,541 --> 00:55:52,083 Jeg var stolt og sta og tok feil. 587 00:55:57,666 --> 00:55:59,458 Kan du ikke engang se på meg? 588 00:56:11,208 --> 00:56:13,208 Vårt folk tror... 589 00:56:14,708 --> 00:56:17,416 ...at når en ny dvergkonge blir kronet, 590 00:56:18,666 --> 00:56:22,041 strømmer stemmene til alle hans forfedre inn i ham... 591 00:56:24,416 --> 00:56:26,666 ...og deler sine råd 592 00:56:27,583 --> 00:56:29,000 og sin visdom. 593 00:56:30,750 --> 00:56:32,375 Til og med deres feil. 594 00:56:39,083 --> 00:56:40,500 Men du... 595 00:56:42,583 --> 00:56:45,833 Du trenger ikke vente på den dagen for å høre stemmen min. 596 00:56:50,583 --> 00:56:55,166 For alltid er jeg med deg, min sønn. 597 00:56:58,833 --> 00:57:00,083 Selv i sinne. 598 00:57:01,875 --> 00:57:03,958 Noen ganger i sinne mest av alt. 599 00:57:08,458 --> 00:57:10,458 Det er ingenting å tilgi. 600 00:57:26,500 --> 00:57:31,250 Elrond har bedt meg til å bli med ham til Lindon i morgen. 601 00:57:36,291 --> 00:57:37,625 Skal jeg takke ja? 602 00:57:39,541 --> 00:57:42,375 Elrond har vært overbevisende i sine forsikringer 603 00:57:42,458 --> 00:57:45,791 om at Gil-galad ikke hadde onde hensikter da han sendte ham hit. 604 00:57:45,875 --> 00:57:49,166 Ja. Det har han. 605 00:57:50,291 --> 00:57:52,541 Men intuisjon kan være et mektig verktøy. 606 00:57:54,041 --> 00:57:55,541 Hva forteller din deg? 607 00:57:56,791 --> 00:57:58,833 Det ligger noe mer bak. 608 00:57:58,916 --> 00:58:00,000 Bra, min sønn. 609 00:58:01,041 --> 00:58:02,208 Bra. 610 00:58:04,041 --> 00:58:05,375 Dra til Lindon. 611 00:58:06,791 --> 00:58:08,125 Finn ut hva. 612 00:58:24,916 --> 00:58:26,083 Takk. 613 00:58:34,000 --> 00:58:36,416 Hva er det? Hva er galt? 614 00:58:38,958 --> 00:58:43,291 Jeg har en melding. Fra den som kommanderer vår fiende. 615 00:58:46,083 --> 00:58:50,083 At ditt folk kan få leve om dere oppgir alle krav på disse landene... 616 00:58:51,666 --> 00:58:53,083 ...og sverger ham troskap. 617 00:58:55,500 --> 00:58:56,916 Og hvis vi nekter? 618 00:58:58,416 --> 00:58:59,916 Han kommer for Ostirith. 619 00:59:39,041 --> 00:59:40,291 Kom igjen. 620 00:59:45,875 --> 00:59:49,458 Etter min mening fortjener du en tår etter det du gjorde. 621 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 Kom igjen, ta den. 622 00:59:52,583 --> 00:59:56,666 Akkurat som du tok det hjaltet fra låven min. 623 00:59:57,250 --> 00:59:58,458 Jeg vet ikke hva... 624 00:59:58,541 --> 01:00:00,041 Gi deg, gutt. 625 01:00:00,750 --> 01:00:02,583 Du vet hva jeg snakker om. 626 01:00:14,083 --> 01:00:17,541 Vet du hva det er? Det er ikke noe sverd. 627 01:00:18,166 --> 01:00:19,416 Det er en makt. 628 01:00:20,291 --> 01:00:24,791 Skapt for våre forfedre av hans herres egen hånd. 629 01:00:25,291 --> 01:00:27,833 En vakker tjener. 630 01:00:27,916 --> 01:00:31,500 Han som var tapt, men skal vende tilbake. 631 01:00:33,041 --> 01:00:34,791 Har du hørt om ham, gutt? 632 01:00:35,750 --> 01:00:37,250 Har du hørt om Sauron? 633 01:00:41,916 --> 01:00:44,791 Du må ha sett det på himmelen. 634 01:00:44,875 --> 01:00:46,458 For noen uker siden nå. 635 01:00:47,541 --> 01:00:48,791 Stjernefallet. 636 01:00:48,875 --> 01:00:50,708 Det betyr at hans tid er nær. 637 01:00:51,833 --> 01:00:55,666 Og det er vår plikt å være klare. 638 01:00:55,750 --> 01:00:57,125 Klare for hva? 639 01:00:57,208 --> 01:00:59,500 Hysj nå, gutt. 640 01:01:00,416 --> 01:01:02,250 Spar kreftene dine. 641 01:01:03,583 --> 01:01:05,000 Du vil trenge dem. 642 01:01:06,625 --> 01:01:08,041 For det som kommer. 643 01:01:22,833 --> 01:01:24,416 Herre og far... 644 01:01:26,125 --> 01:01:27,625 Vi fant det. 645 01:01:29,375 --> 01:01:31,208 Det er i tårnet. 646 01:01:56,458 --> 01:01:58,250 Gå i fred. 647 01:02:41,791 --> 01:02:44,000 Ditt folk vil bli lettet. 648 01:02:44,375 --> 01:02:46,458 De vil snart samle seg i storsalen 649 01:02:46,541 --> 01:02:48,708 og på torget for å høre kunngjøringen din. 650 01:02:52,208 --> 01:02:54,041 Da bør vi ikke la dem vente. 651 01:04:05,791 --> 01:04:09,125 De trofaste mener at når Det hvite treet mister bladene, 652 01:04:09,208 --> 01:04:11,000 er det ingen liten sak, 653 01:04:11,083 --> 01:04:13,958 men selve valaenes tårer, 654 01:04:14,375 --> 01:04:19,250 en levende påminnelse om at deres øyne og deres dom alltid henger over oss. 655 01:04:20,458 --> 01:04:23,875 Det er en skjebnesvanger time i menneskenes skjebner. 656 01:04:24,541 --> 01:04:25,791 En dommens time, 657 01:04:27,000 --> 01:04:31,166 når hver eneste en av oss 658 01:04:32,000 --> 01:04:35,250 må avgjøre hvem vi skal være. 659 01:04:36,208 --> 01:04:40,500 Er våre hjerter blitt som statuene som omgir øya vår? 660 01:04:40,958 --> 01:04:44,833 Eller slår de ennå med blodet til heltene som hugget dem ut? 661 01:04:48,166 --> 01:04:51,375 Er vår tapperhet begrenset til våre slumrende fedres graver? 662 01:04:53,500 --> 01:04:54,875 Eller er den her... 663 01:04:56,791 --> 01:04:58,583 ...blant oss selv nå... 664 01:05:06,000 --> 01:05:08,416 ...og venter på å bryte frem som soloppgangen? 665 01:05:11,458 --> 01:05:16,750 Jeg ville verken befale eller be dere til noen fare jeg selv ikke møter. 666 01:05:17,541 --> 01:05:22,166 Så jeg har bestemt meg for å selv ledsage alven tilbake til Midgard. 667 01:05:29,625 --> 01:05:35,083 For å hjelpe våre dødelige brødre som nå er beleiret i Sørlandene. 668 01:05:35,166 --> 01:05:37,208 Dronningen har kunngjort sin hensikt. 669 01:05:37,291 --> 01:05:39,500 Våre skip seiler om ti dager. 670 01:05:40,708 --> 01:05:45,250 Ekspedisjonsstyrken vil bestå av modige sønner og døtre 671 01:05:45,333 --> 01:05:47,541 fra hele Númenor. 672 01:05:48,375 --> 01:05:52,875 Hvem er villig til å forplikte seg til å beskytte dronningregenten? 673 01:05:58,833 --> 01:06:01,666 Stå frem og gi deg til kjenne. 674 01:06:04,166 --> 01:06:05,458 Jeg vil tjene. 675 01:06:09,916 --> 01:06:11,208 Jeg vil tjene. 676 01:06:14,125 --> 01:06:15,541 Jeg vil tjene. 677 01:06:22,666 --> 01:06:23,500 Jeg vil tjene! 678 01:06:25,916 --> 01:06:26,750 Jeg vil tjene! 679 01:08:37,916 --> 01:08:39,916 Tekst: Fredrik Lingaas 680 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 Kreativ leder Heidi Rabbevåg