1 00:00:06,541 --> 00:00:08,833 - Ein Turm? - Sie muss bis Frühling fertig sein. 2 00:00:09,250 --> 00:00:13,500 Habt Ihr daran gedacht, nach Partnern außerhalb unseres Volkes zu suchen? 3 00:00:13,500 --> 00:00:15,083 Erzähl mir von deinem Angebot, 4 00:00:15,083 --> 00:00:17,500 damit ich es meinem Vater unterbreiten kann. 5 00:00:17,625 --> 00:00:19,708 Ich würde es spüren, wenn er was verbirgt. 6 00:00:19,750 --> 00:00:23,083 Vielleicht hat er gespürt, dass du etwas verborgen hast. 7 00:00:23,750 --> 00:00:24,916 Was für ein Ort ist das? 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,583 Das Inselkönigreich von Númenor. 9 00:00:29,583 --> 00:00:31,125 Ich dachte, ich verschiebe es. 10 00:00:31,125 --> 00:00:34,791 Wenn die Seeprüfung beginnt und das Schiff ablegt, bist du dabei. 11 00:00:35,041 --> 00:00:36,541 Ich will keinen Ärger. 12 00:00:41,333 --> 00:00:44,041 Es ist eine Karte der Südlande. 13 00:00:44,125 --> 00:00:46,375 Sie spricht neben einem Ort auch von einem Plan, 14 00:00:46,375 --> 00:00:48,125 ein eigenes Reich zu schaffen. 15 00:00:48,125 --> 00:00:50,166 Die Südlande sind in großer Gefahr. 16 00:00:50,250 --> 00:00:54,250 Wenn Sauron tatsächlich zurückgekehrt ist, sind die Südlande erst der Anfang. 17 00:00:55,083 --> 00:00:57,875 Wenn irgendjemand hier überleben will... 18 00:00:58,500 --> 00:01:01,291 ...wir gehen bei Tagesanbruch zum Elbenturm. 19 00:01:05,125 --> 00:01:06,833 Bringt ihn zu Adar. 20 00:01:07,958 --> 00:01:10,541 Man sagt, Sauron hatte einst viele Namen. 21 00:01:10,625 --> 00:01:12,333 Vielleicht ist dies einer davon. 22 00:01:13,125 --> 00:01:17,291 Euer Volk hat keinen König, weil Ihr es seid. 23 00:01:17,375 --> 00:01:19,041 Kommt mit mir nach Mittelerde. 24 00:01:19,125 --> 00:01:20,541 Euch fehlt immer noch ein Heer. 25 00:01:20,625 --> 00:01:23,208 Das wird sich bald ändern. 26 00:02:37,583 --> 00:02:43,583 DER HERR DER RINGE: DIE RINGE DER MACHT 27 00:03:00,000 --> 00:03:05,083 An diesem Hof entscheiden wir täglich über die Zukunft unserer Insel. 28 00:03:05,666 --> 00:03:08,416 Aber bei der Segnung der Kinder 29 00:03:09,208 --> 00:03:13,291 heißen wir diejenigen willkommen, die diese Zukunft leben werden. 30 00:03:16,750 --> 00:03:20,541 Eine, so grenzenlos wie ein Sonnenaufgang über dem wogenden Meer. 31 00:03:26,083 --> 00:03:28,333 Welchen Namen habt Ihr gewählt? 32 00:03:28,916 --> 00:03:30,125 Alinel. 33 00:03:31,375 --> 00:03:32,583 Alinel. 34 00:03:33,250 --> 00:03:37,041 Möge Númenors Stärke in dir aufsteigen. 35 00:03:38,458 --> 00:03:41,416 Seine Weisheit deine Schritte leiten... 36 00:03:46,833 --> 00:03:49,500 Manchmal muss unsere Insel sich strecken. 37 00:03:50,583 --> 00:03:51,833 Genau wie du. 38 00:04:34,625 --> 00:04:37,666 Es ist ein perfekter Tag, Königin Regentin. 39 00:04:39,625 --> 00:04:41,958 Welcher Sache wollt Ihr Euch zuerst widmen? 40 00:04:44,666 --> 00:04:46,500 Sie lud die Elbe an den Hof. 41 00:04:47,083 --> 00:04:48,833 Heute Morgen. 42 00:04:49,208 --> 00:04:53,750 Ihr Freund greift 4 Gildenmitglieder an, und Míriel lädt sie zum Tee ein? 43 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 Sie will die Elbe sicher bestrafen. 44 00:04:56,000 --> 00:04:57,708 Oder sie um Befehle bitten. 45 00:04:59,583 --> 00:05:03,416 Und während die Elbe Gift in das Ohr der Königin flüstert, 46 00:05:03,500 --> 00:05:05,291 wer spricht für uns? 47 00:05:12,125 --> 00:05:14,250 Kanzler! 48 00:05:14,250 --> 00:05:17,375 Sendet ihr mein Bedauern, ja? Sprecht leise. 49 00:05:17,375 --> 00:05:19,833 Möchtet Ihr eine, Herr? Kommt schon. 50 00:05:19,833 --> 00:05:22,625 Ich wusste nicht, dass Ihr mit Wichtigem beschäftigt seid. 51 00:05:22,625 --> 00:05:23,583 Kanzler! 52 00:05:23,583 --> 00:05:27,500 Staatskunst ist die Kunst, sich um die kleinen Dinge so sorgfältig 53 00:05:27,500 --> 00:05:29,541 zu kümmern wie um die großen. 54 00:05:30,166 --> 00:05:32,458 Ich möchte glauben, du hättest das gelernt. 55 00:05:32,458 --> 00:05:34,291 Ich wollte nur gewitzt sein. 56 00:05:34,375 --> 00:05:38,125 Gewitztheit ist etwas für Menschen mit geringem Ehrgeiz. 57 00:05:38,875 --> 00:05:41,916 Lieber sähe ich, du wärst klug, mein Sohn. 58 00:05:43,750 --> 00:05:46,083 Worin besteht das Problem? 59 00:05:46,583 --> 00:05:49,416 Es könnte eine kleine Sturmböe auf uns zukommen. 60 00:05:49,500 --> 00:05:51,583 Elbenschiffe an unserer Küste? 61 00:05:52,208 --> 00:05:55,375 Elbenarbeiter, die euer Handwerk übernehmen? 62 00:05:56,958 --> 00:05:58,958 Arbeiter, die nicht schlafen, 63 00:06:00,125 --> 00:06:03,125 nicht ermüden, nicht altern. 64 00:06:03,583 --> 00:06:04,833 Nein! 65 00:06:06,416 --> 00:06:10,166 Ich sage, die Königin ist entweder blind, 66 00:06:10,250 --> 00:06:12,083 oder eine Elbenfreundin. 67 00:06:12,083 --> 00:06:14,375 Genau wie ihr Vater. 68 00:06:16,833 --> 00:06:18,708 - Elbenfreundin! - Elbenfreundin! 69 00:06:18,708 --> 00:06:20,583 Elbenfreundin! 70 00:06:20,583 --> 00:06:24,041 Und wenn die Elbe jetzt hier wäre, was würde sie sehen? 71 00:06:24,708 --> 00:06:26,333 Menschen von Númenor, 72 00:06:27,625 --> 00:06:29,875 oder eine Schar quengelnder Kinder? 73 00:06:31,458 --> 00:06:34,208 Wir sind Söhne und Töchter der Edain. 74 00:06:35,291 --> 00:06:39,666 Von Elros Tar-Minyatur, dessen Haus Morgoth selbst bezwang. 75 00:06:40,583 --> 00:06:44,208 Aber jetzt soll eine Elbe, eine Schiffbrüchige, uns bedrohen? 76 00:06:45,250 --> 00:06:48,333 Seht herab auf die Gildenwappen, die ihr tragt. 77 00:06:48,333 --> 00:06:50,708 Das Erbe mächtiger Hände. 78 00:06:52,083 --> 00:06:54,458 Von Männern, die den Seewall erbauten. 79 00:06:56,041 --> 00:07:00,875 Die Armenelos erbaut haben, den Triumph unserer Zivilisation. 80 00:07:01,375 --> 00:07:05,000 Und jetzt sollte eine Elbe uns bedrohen? 81 00:07:17,833 --> 00:07:18,916 Meine Freunde... 82 00:07:21,166 --> 00:07:22,250 ...vertraut mir. 83 00:07:23,916 --> 00:07:26,458 Denn bei den Schwielen an meinen Händen 84 00:07:26,458 --> 00:07:30,833 schwöre ich, Elbenhände werden niemals das Steuer Númenors übernehmen. 85 00:07:32,750 --> 00:07:37,083 Es bleibt, wie immer, ein Königreich der Menschen. 86 00:07:44,416 --> 00:07:45,625 Getränke für alle! 87 00:08:15,458 --> 00:08:18,208 Er kennt jeden Namen in dieser Stadt, 88 00:08:18,208 --> 00:08:21,000 kann jede Menge umstimmen und hat überall Gefallen. 89 00:08:22,458 --> 00:08:23,708 Beeindruckend. 90 00:08:24,541 --> 00:08:26,541 Ich wollte "ärgerlich" sagen. 91 00:08:29,375 --> 00:08:31,708 Von den Weinbergen beim Meneltarma. 92 00:08:31,708 --> 00:08:34,666 Angeblich lässt er die Sorgen vergessen. 93 00:08:35,875 --> 00:08:37,666 Meine Sorgen sind hart erkämpft. 94 00:08:40,875 --> 00:08:42,458 Bist du der neue Lehrling? 95 00:08:43,125 --> 00:08:45,416 Ich bin Kemen. Und dein Name ist... 96 00:08:45,500 --> 00:08:48,083 Earien. Die Pläne, jetzt. 97 00:09:01,083 --> 00:09:02,750 Ihr plagt mich, Elbe. 98 00:09:03,458 --> 00:09:05,291 Ich empfange Euch als Gast, 99 00:09:05,375 --> 00:09:09,125 und Ihr galoppiert davon, um alte Schriftrollen zu stehlen, 100 00:09:09,125 --> 00:09:12,583 während Euer Südlande-Gefährte unsere Bürger angreift. 101 00:09:12,583 --> 00:09:16,083 Sein Jähzorn ist verständlich. Sein Volk liegt im Sterben. 102 00:09:16,083 --> 00:09:17,708 "Sein Volk"? 103 00:09:17,708 --> 00:09:21,375 Der Mann in Euren Kerkern ist kein gewöhnlicher Raufbold, 104 00:09:21,375 --> 00:09:25,458 sondern der verlorene Erbe des Throns der Südlande im Exil. 105 00:09:25,958 --> 00:09:28,875 Und Elendil hier ist ein der Kaiser von Rhûn. 106 00:09:30,041 --> 00:09:31,875 Nur ein bescheidener Adliger. 107 00:09:33,666 --> 00:09:36,458 Sein Volk ist verstreut. Ohne Anführer. 108 00:09:37,458 --> 00:09:41,541 Mit Eurem Beistand könnte es sich um seine Fahne vereinen. Und kämpfen. 109 00:09:41,625 --> 00:09:43,208 Was heißt "Beistand"? 110 00:09:43,208 --> 00:09:48,333 Sauron war einst der Feind Eures Volkes, genauso wie der meine. 111 00:09:49,291 --> 00:09:52,041 Bringt die unerfüllte Aufgabe zu Ende. 112 00:09:52,125 --> 00:09:55,125 Schmiedet das Bündnis zwischen Númenor und Elben neu. 113 00:09:56,083 --> 00:09:59,458 Kämpft mit mir, um die Menschen der Südlande zu retten, 114 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 bevor Sauron ihr Land in Besitz nimmt. 115 00:10:07,583 --> 00:10:10,083 An diesem Hof hören wir viele Vorschläge. 116 00:10:10,083 --> 00:10:13,416 Eurer ist der überraschendste und gewagteste seit Wochen. 117 00:10:16,750 --> 00:10:20,333 Dennoch hat Númenor einen anderen Pfad gewählt. 118 00:10:22,625 --> 00:10:24,125 Nicht ganz Númenor. 119 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 König oder Zimmermann, der Südländer kommt vor Gericht. 120 00:10:28,375 --> 00:10:29,833 Die Audienz ist vorbei. 121 00:10:44,458 --> 00:10:47,541 Dann muss ich um eine weitere bitten. 122 00:10:47,625 --> 00:10:50,041 Eine mit Númenors wahrem Herrscher. 123 00:10:50,125 --> 00:10:51,958 Eurem Vater, dem König. 124 00:10:53,375 --> 00:10:56,041 Sprecht nicht über Dinge, die Ihr nicht versteht, 125 00:10:56,125 --> 00:10:57,833 Galadriel, Tochter von Finarfin. 126 00:10:57,833 --> 00:10:59,083 Tretet zur Seite, 127 00:10:59,083 --> 00:11:02,125 damit ich den ersuchen kann, der die Autorität hat, zu antworten. 128 00:11:02,125 --> 00:11:03,583 Galadriel, das reicht... 129 00:11:03,583 --> 00:11:06,666 Und mit welcher Autorität sprecht Ihr, Elbe? 130 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 Der Eures Volkes? 131 00:11:08,791 --> 00:11:12,291 Oder seid Ihr eine Schiffbrüchige, die im Sturm nach Halt sucht? 132 00:11:12,375 --> 00:11:14,375 Es gibt einen Sturm in mir. 133 00:11:15,250 --> 00:11:18,250 Er brachte mich aus einem Grund auf diese Insel. 134 00:11:18,250 --> 00:11:21,666 Und er wird nicht von Euch bezwungen werden, Regentin. 135 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Lasst mich raten: 136 00:11:32,041 --> 00:11:33,291 Wirtshaus-Schlägerei? 137 00:11:34,125 --> 00:11:35,291 Aufwiegelung. 138 00:11:44,833 --> 00:11:46,541 Ihr habt es fast geschafft! 139 00:11:47,250 --> 00:11:48,666 In ein paar Tagen 140 00:11:48,750 --> 00:11:53,000 werde ich das Vergnügen haben, euch Schiffsmaat zu nennen. 141 00:11:53,000 --> 00:11:57,541 Zieht, Anwärter! Zieht! 142 00:12:02,833 --> 00:12:05,625 Isildur... 143 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 Zieht, Anwärter! 144 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Zieht! 145 00:12:30,875 --> 00:12:31,708 Leine! 146 00:12:36,916 --> 00:12:38,166 Erklärt euch. 147 00:12:39,250 --> 00:12:40,875 Herr, das ist ein Irrtum. 148 00:12:40,875 --> 00:12:42,833 Ich bin schuld, Segelmeister. 149 00:12:43,666 --> 00:12:44,666 Sie entglitt mir. 150 00:12:45,875 --> 00:12:48,916 Ich sah hunderte Male, wie du das Fall richtig abgefiert hast. 151 00:12:49,875 --> 00:12:51,291 Das war Absicht. 152 00:12:53,208 --> 00:12:54,791 Du bist entlassen! 153 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 Ihr alle drei! 154 00:13:00,666 --> 00:13:04,208 "Der Westen"? "Das wahre Númenor"? 155 00:13:04,625 --> 00:13:07,250 Dieser Unrat, den dein Bruder von sich gab! 156 00:13:09,000 --> 00:13:11,500 Ich dachte, der Segelmeister entließe nur mich. 157 00:13:13,250 --> 00:13:14,416 Es tut mir leid. 158 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 Es tut dir leid? 159 00:13:16,833 --> 00:13:20,083 Es tut dir leid? Du hast unser Leben ruiniert! 160 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 Wo ist der Nachttopf? Mir wird schlecht. 161 00:13:23,583 --> 00:13:24,916 Ich rede mit meinem Vater. 162 00:13:25,000 --> 00:13:26,666 - Ihr werdet wieder eingestellt. - Nein. 163 00:13:26,750 --> 00:13:29,083 Nur du kannst aus etwas rausfliegen, 164 00:13:29,083 --> 00:13:30,958 das du nie verdient hast. 165 00:13:30,958 --> 00:13:32,375 - Valandil... - Nein. 166 00:13:33,666 --> 00:13:37,125 Seit ich groß genug war, ein Ruder zu halten, wollte ich auf dieses Boot. 167 00:13:38,333 --> 00:13:41,875 Ich tat alles, was nötig war, um es zu verdienen. Und du? 168 00:13:43,041 --> 00:13:46,541 Was tatest du je, außer grübeln und über deine tote Mutter schwatzen? 169 00:13:46,625 --> 00:13:49,041 Hört auf! Genug! 170 00:13:51,875 --> 00:13:53,875 Derselbe alte Isil läuft davon. 171 00:13:53,875 --> 00:13:56,166 Isil! Wohin gehst du? 172 00:13:56,250 --> 00:13:58,166 Gehen, bleiben, ist doch egal. 173 00:13:59,000 --> 00:14:02,833 Das eigentliche Problem ist er. Und das wird nicht verschwinden. 174 00:14:23,666 --> 00:14:25,041 Magrot! 175 00:14:27,541 --> 00:14:28,791 Adar... 176 00:15:20,458 --> 00:15:22,291 Adar... 177 00:16:15,500 --> 00:16:17,875 Nampak uglursha. 178 00:16:27,708 --> 00:16:30,666 Nampak uglursha. 179 00:16:42,583 --> 00:16:45,666 Wo wurdest du geboren... 180 00:16:48,125 --> 00:16:49,375 ...Soldat? 181 00:16:56,208 --> 00:16:58,041 An der Mündung des Flusses? 182 00:17:01,458 --> 00:17:02,833 Wer bist du? 183 00:17:08,000 --> 00:17:10,041 Ich fuhr diesen Fluss einmal hinunter. 184 00:17:12,250 --> 00:17:13,750 Als ich klein war. 185 00:17:17,916 --> 00:17:19,333 Ich erinnere mich... 186 00:17:21,458 --> 00:17:23,958 ...dass die Ufer mit Salbeiblüten bedeckt waren. 187 00:17:28,000 --> 00:17:29,458 Meilenweit. 188 00:17:32,125 --> 00:17:34,333 Warum nennen die Orks dich "Vater"? 189 00:17:51,166 --> 00:17:53,916 Viele Lügen wurden Euch erzählt. 190 00:17:56,000 --> 00:17:57,916 Manche gehen so tief, 191 00:17:59,083 --> 00:18:03,666 dass sogar die Felsen und Wurzeln sie jetzt glauben. 192 00:18:04,375 --> 00:18:06,208 Um all das zu entwirren... 193 00:18:08,541 --> 00:18:11,791 ...müsste man eine neue Welt erschaffen. 194 00:18:14,875 --> 00:18:17,583 Aber so etwas können nur die Götter tun. 195 00:18:17,583 --> 00:18:21,500 Und ich bin kein Gott. Zumindest... 196 00:18:26,250 --> 00:18:27,125 ...noch nicht. 197 00:18:31,208 --> 00:18:32,833 Was bist du? 198 00:18:36,333 --> 00:18:39,875 Geh zu denen, die Zuflucht im alten Wachturm genommen haben. 199 00:18:42,541 --> 00:18:44,083 Überbring ihnen eine Botschaft. 200 00:18:50,666 --> 00:18:51,750 Welche Botschaft? 201 00:19:14,750 --> 00:19:18,583 Die Feldlager sind bereits voll. Errichtet ein Lager, wo ihr könnt. 202 00:19:20,083 --> 00:19:22,458 - Wo kommen die her? - Iorbad. 203 00:19:23,208 --> 00:19:25,958 Das ist jedes Dorf von hier bis zum Orodruin. 204 00:19:33,791 --> 00:19:34,875 Wo ist der Rest? 205 00:19:35,875 --> 00:19:37,375 Das ist der Rest. 206 00:19:37,875 --> 00:19:39,500 Wir müssen die Rationen kürzen. 207 00:19:39,500 --> 00:19:41,125 Meine kürzt du nicht. 208 00:19:41,125 --> 00:19:43,666 Wer gab dir das Recht, zu entscheiden? 209 00:19:43,750 --> 00:19:46,583 Jeder, der zu diesem Turm will, Waldreg. Einschließlich dir. 210 00:19:46,583 --> 00:19:47,750 Was essen wir? 211 00:19:48,541 --> 00:19:50,083 - Wir finden einen Weg. - Wie? 212 00:19:50,083 --> 00:19:52,791 - Ich weiß es nicht. - Das sieht man dir an. 213 00:19:54,208 --> 00:19:55,916 Und Waldregs Wurzelkeller? 214 00:19:56,750 --> 00:19:58,708 Wir schicken einen Trupp in die Stadt. 215 00:19:58,708 --> 00:20:02,916 Bei Tag, wenn die Orks weniger sind, schnappen wir uns, was wir können. 216 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Sie werden uns nicht mal bemerken. 217 00:20:05,166 --> 00:20:07,083 Welcher arme Schlucker soll das machen? 218 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 Ich tu's. Wenn es sonst keiner macht. 219 00:20:10,208 --> 00:20:11,958 Du gehst dort nicht hin. 220 00:20:12,750 --> 00:20:16,166 Wir durchforsten noch mal die Hügel. Versammelt die Jäger. 221 00:20:16,958 --> 00:20:19,375 Und was sollen sie jagen? Ein paar Hasen? 222 00:20:19,375 --> 00:20:20,625 Das reicht für einen Tag. 223 00:20:20,625 --> 00:20:23,458 Dann eben ein weiterer Tag. Dafür sollten wir dankbar sein. 224 00:20:23,458 --> 00:20:24,625 Ich habe es satt, 225 00:20:24,625 --> 00:20:27,833 zuzusehen, wie alles zu Bruch geht, und nichts zu unternehmen. 226 00:20:27,833 --> 00:20:30,250 - Wir tun, was wir können. - Ich nicht! 227 00:20:30,250 --> 00:20:31,708 Theo! 228 00:20:32,250 --> 00:20:34,875 Du kannst mir helfen, oder es schwerer machen. 229 00:20:55,416 --> 00:20:58,208 Ich hätte mich nie von dir dazu überreden lassen sollen. 230 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 Ich gehe zurück. 231 00:21:03,375 --> 00:21:05,333 Sei nicht so ein Weichei. 232 00:21:06,333 --> 00:21:07,416 Komm schon. 233 00:21:29,500 --> 00:21:31,416 Rowan. Das Wirtshaus. 234 00:21:31,500 --> 00:21:32,958 Ich gehe da nicht rein. 235 00:21:33,333 --> 00:21:34,833 Vielleicht ist dort mehr Essen. 236 00:21:34,833 --> 00:21:36,875 Komm schon, niemand ist hier. 237 00:21:40,208 --> 00:21:41,625 Na schön. Ich gehe. 238 00:22:37,666 --> 00:22:38,750 Rowan? 239 00:23:15,583 --> 00:23:16,708 Junges Blut. 240 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 Wo hast du das her? 241 00:23:34,083 --> 00:23:35,250 Gib es her. 242 00:23:46,208 --> 00:23:48,000 Ich hab's gefunden! 243 00:23:48,000 --> 00:23:51,958 Ich habe es gefunden! Es ist ein Junge! Er hat den Schwertgriff! 244 00:23:51,958 --> 00:23:53,708 Ein Junge? Wo ist er? 245 00:23:53,708 --> 00:23:55,500 Er versteckt sich irgendwo. 246 00:23:56,333 --> 00:23:58,666 Du! Melde es dem Großen Vater. 247 00:24:00,041 --> 00:24:01,916 Ihr anderen, verteilt euch. 248 00:24:03,125 --> 00:24:05,583 Niemand schläft, bis er gefunden ist. 249 00:24:29,500 --> 00:24:30,583 Hab dich! 250 00:24:51,208 --> 00:24:54,500 Elben und Zwerge arbeiten zusammen. Beeindruckend. 251 00:24:56,041 --> 00:24:58,291 Es ist alles so, wie Ihr sagtet. 252 00:25:03,708 --> 00:25:04,541 Was? 253 00:25:05,000 --> 00:25:06,250 Nichts. Nur... 254 00:25:06,250 --> 00:25:10,333 So wie Ihr dort steht, wart Ihr kurz das Ebenbild Eures Vaters. 255 00:25:12,083 --> 00:25:15,666 - Ich wusste nicht, dass Ihr ihn traft. - Natürlich, viele Male. 256 00:25:15,750 --> 00:25:19,000 Er hatte diese Art, in die Ferne zu sehen. 257 00:25:20,166 --> 00:25:22,333 Einmal sagte er zu mir, 258 00:25:24,541 --> 00:25:29,750 dass meine Zukunft eines Tages in den Händen seines Sohnes liegen würde. 259 00:25:32,416 --> 00:25:36,416 Er sagte es beiläufig, als ob man über den morgigen Regen spräche. 260 00:25:36,791 --> 00:25:38,333 Und ich... 261 00:25:38,333 --> 00:25:42,250 Ich hatte das vergessen, bis... Bis zu diesen Moment. 262 00:25:44,416 --> 00:25:45,666 Seltsam, oder? 263 00:25:48,375 --> 00:25:50,958 Ihr scheint heute unruhig zu sein. 264 00:25:51,875 --> 00:25:53,083 Was besorgt Euch? 265 00:25:54,250 --> 00:25:57,875 Ich versprach mir, es nicht zu erwähnen. Er ist Euer Freund. 266 00:25:57,875 --> 00:25:59,083 Durin. 267 00:26:00,500 --> 00:26:05,000 Entweder meidet er mich, oder er verheimlicht etwas. 268 00:26:16,375 --> 00:26:18,416 Hast du seine Arbeitstruppen gefragt? 269 00:26:18,500 --> 00:26:22,375 Alle 19 von ihnen. Sie wimmeln mich immer wieder ab. 270 00:26:22,375 --> 00:26:24,666 Es ist fast schon verdächtig. 271 00:26:25,541 --> 00:26:28,791 Willst du andeuten, dass Durin sich eine Freundin geangelt hat? 272 00:26:28,875 --> 00:26:31,916 - Es gibt niemanden außer dir, werte Frau. - Ich weiß. 273 00:26:32,000 --> 00:26:33,250 Wer würde ihn nehmen? 274 00:26:35,375 --> 00:26:38,666 Weiblein, küss den Stein Putze Juwelen und Gold 275 00:26:39,083 --> 00:26:39,916 Au! Lass das! 276 00:26:40,041 --> 00:26:41,750 Gerda, schlag deinen Bruder nicht! 277 00:26:41,750 --> 00:26:45,208 - Wir spielen das Klopfspiel. - Schluss damit. 278 00:26:46,583 --> 00:26:49,250 Hast du es bei der Goldenen Treppe probiert? 279 00:26:49,250 --> 00:26:51,083 Oder die Wacht der drei Tore? 280 00:26:55,291 --> 00:26:56,583 Ganz vergessen. 281 00:26:56,583 --> 00:26:59,916 Diese Kleinen machen mich ganz wirr im Kopf. 282 00:27:00,000 --> 00:27:02,875 Er wollte heute im Quarzspalt schlagen gehen. 283 00:27:04,916 --> 00:27:08,833 Kein Geheimnis ist es wert, mit Täuschung verborgen zu werden. 284 00:27:10,375 --> 00:27:13,333 Du nennst eine Zwergin in ihrem eigenen Haus unehrlich? 285 00:27:14,083 --> 00:27:16,083 Das ist ein Rezept für Ärger. 286 00:27:18,500 --> 00:27:20,083 Wenn Durin Quarz schlägt, 287 00:27:20,083 --> 00:27:22,916 warum lässt er seine Spitzhacke hier? 288 00:27:23,000 --> 00:27:25,333 Und warum kochst du seine Leibspeise, 289 00:27:25,333 --> 00:27:28,833 wenn er zu einem Spalt geht, der zwei Tage Abstieg benötigt? 290 00:27:28,833 --> 00:27:31,458 Weiblein, küss den Stein Putze Juwelen... 291 00:27:31,458 --> 00:27:33,291 Gerda, ich warne dich! 292 00:27:39,125 --> 00:27:40,916 Durin hat die Spitzhacke nicht mit, 293 00:27:41,666 --> 00:27:45,333 weil er das Quarz nicht meißelt. Er bricht es raus. 294 00:27:46,166 --> 00:27:47,708 Und Maulwurfsschwanz-Eintopf 295 00:27:47,708 --> 00:27:50,875 muss noch ziehen, bevor er nach Hause kommt. 296 00:27:51,625 --> 00:27:55,625 Und obwohl es für Außenstehende wie dich mehrere Tage dauern kann, 297 00:27:55,625 --> 00:27:57,666 schaffen Zwerge wie mein Mann 298 00:27:57,750 --> 00:28:01,083 den Abstieg zum Quarzspalt in nur ein paar Stunden. 299 00:28:02,458 --> 00:28:05,291 Gab es noch etwas, was du fragen wolltest? 300 00:28:07,375 --> 00:28:08,541 Nein. 301 00:28:09,708 --> 00:28:10,875 Danke. 302 00:28:20,041 --> 00:28:23,666 Quarzspalt. Nicht übel. 303 00:28:23,750 --> 00:28:27,250 Ich hoffe, er glaubt mir. Nicht leicht zu täuschen, dieser Elb. 304 00:28:27,250 --> 00:28:28,750 Sicher nicht. 305 00:28:29,791 --> 00:28:34,041 Gut, dass meine Königin eine Wasserratte überzeugen könnte, Nerz zu tragen. 306 00:28:34,125 --> 00:28:39,500 Ein Grund mehr, dass ich froh bin, dass ich dich heiratete statt Margid Rostborin. 307 00:28:39,500 --> 00:28:41,416 Und die anderen Gründe? 308 00:28:42,000 --> 00:28:43,541 Die sag ich dir später. 309 00:28:43,625 --> 00:28:46,541 Still. Wir sollten besser leise sein. 310 00:28:49,083 --> 00:28:51,583 Wir machen Fortschritte in der alten Mine. 311 00:28:52,250 --> 00:28:54,875 Er wurde hinausbegleitet... 312 00:29:04,666 --> 00:29:08,083 Die alte Mine unter dem Spiegelsee. 313 00:29:10,000 --> 00:29:11,416 Hast du dich verirrt, Elb? 314 00:29:14,083 --> 00:29:16,750 Nein. Ich weiß genau, wo ich hingehe. 315 00:29:19,083 --> 00:29:20,250 Guten Tag. 316 00:30:15,958 --> 00:30:19,291 Weiblein, küss den Stein. Putze Juwelen und Gold. 317 00:31:02,083 --> 00:31:03,083 Ich wusste es! 318 00:31:04,125 --> 00:31:05,166 Durin? 319 00:31:05,250 --> 00:31:07,041 Willst du mich ausspionieren? 320 00:31:07,125 --> 00:31:09,125 Kaum. Was für ein Ort ist das? 321 00:31:09,125 --> 00:31:12,125 Erwartest du, dass ich glaube, dass du das nicht weißt? 322 00:31:12,125 --> 00:31:16,041 Dass dies nicht der wahre Grund war, warum er dich herschickte? 323 00:31:17,208 --> 00:31:19,083 Ihr wollt es für euch selbst. 324 00:31:19,083 --> 00:31:20,750 Durin, was denn? 325 00:31:22,416 --> 00:31:25,666 Es ist mir egal, was auch immer in dieser Kammer ist. 326 00:31:25,750 --> 00:31:29,208 Du bist mir wichtig, diese Freundschaft. 327 00:31:30,416 --> 00:31:32,125 Und Geheimnisse passen nicht zu ihr. 328 00:31:35,125 --> 00:31:37,125 Was hat das alles zu bedeuten? 329 00:31:41,333 --> 00:31:43,000 Ich brauche deinen Schwur. 330 00:31:50,500 --> 00:31:52,083 Hand auf den Berg, 331 00:31:52,083 --> 00:31:55,000 dass du niemals einer anderen Seele 332 00:31:55,000 --> 00:31:58,291 auch nur flüsterst von dem, was ich dir gleich sage. 333 00:31:59,541 --> 00:32:02,125 Zwergen-Zorn überdauert sogar die Erinnerung der Elben. 334 00:32:02,125 --> 00:32:03,791 Brich dein Versprechen, 335 00:32:04,708 --> 00:32:08,458 und die Macht dieses Steins stürzt dich und deine Sippe in Leid, 336 00:32:08,458 --> 00:32:11,333 bis zu eurem letzten Tag in Mittelerde. 337 00:32:13,041 --> 00:32:14,833 Schwörst du es, Elrond? 338 00:32:27,583 --> 00:32:31,333 Ich schwöre beim Andenken meines Vaters, Earendil dem Seefahrer. 339 00:32:36,166 --> 00:32:39,625 Alles, was du mir hier sagst, gelangt allein in meine Ohren. 340 00:32:45,625 --> 00:32:49,416 Disa entdeckte es bei ihrem üblichen Besingen des Goldes. 341 00:32:52,750 --> 00:32:54,500 Ein neues Erz. 342 00:32:57,291 --> 00:33:00,500 Leichter als Seide, härter als Eisen. 343 00:33:00,500 --> 00:33:03,750 Als Waffe überträfe es unsere stolzesten Klingen. 344 00:33:04,666 --> 00:33:09,666 Als Währung könnte es teurer sein als Gold. 345 00:33:10,708 --> 00:33:13,125 Seltsam, wie es das Licht einfängt. 346 00:33:13,958 --> 00:33:15,708 Als ob es von innen heraus leuchtet. 347 00:33:15,708 --> 00:33:20,208 Dies könnte der Beginn eines neuen Zeitalters für unser Volk sein. 348 00:33:21,000 --> 00:33:22,666 Stärke, Reichtum... 349 00:33:22,750 --> 00:33:25,541 Warum dann die Geheimniskrämerei? 350 00:33:26,125 --> 00:33:27,541 Warum es nicht feiern? 351 00:33:31,041 --> 00:33:32,541 Es ist gefährlich zu graben. 352 00:33:33,583 --> 00:33:37,916 Mein Vater schränkte unsere Bemühungen 353 00:33:38,000 --> 00:33:39,875 im Namen der Vorsicht ein. 354 00:33:42,541 --> 00:33:43,625 Darf ich? 355 00:33:51,333 --> 00:33:53,916 Wie nennt ihr dieses Wundererz? 356 00:33:55,291 --> 00:33:57,291 In unserer Sprache "Graues Glitzern". 357 00:33:57,375 --> 00:33:59,916 In deiner, so was wie mith-raud. 358 00:34:01,666 --> 00:34:06,375 Nein. Es wäre mithril. 359 00:34:08,541 --> 00:34:12,500 Du bist also nur für Eregion den ganzen Weg hergekommen? 360 00:34:13,041 --> 00:34:16,125 Ich bin hier, weil 20 Jahre zu lange ist, um fortzubleiben. 361 00:34:19,000 --> 00:34:20,291 Sogar für Elben. 362 00:34:27,666 --> 00:34:28,958 Behalte es. 363 00:34:31,541 --> 00:34:33,166 Ein Zeichen unserer Freundschaft. 364 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 Nun gut. 365 00:34:48,458 --> 00:34:51,500 Durin! Durin, nein! 366 00:34:51,958 --> 00:34:53,875 Es sind vier Zwerge da unten! 367 00:34:55,666 --> 00:34:56,750 Durin! 368 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 Earien, Böden und Kelche. 369 00:35:21,666 --> 00:35:22,791 Es tut mir so leid. 370 00:35:22,875 --> 00:35:26,375 Schon gut, ehrlich. 371 00:35:27,000 --> 00:35:29,333 Ich dachte, deine Talente enden bei Zeichnungen. 372 00:35:29,833 --> 00:35:32,083 Schrubben ist gut für die Geschicklichkeit. 373 00:35:32,708 --> 00:35:34,375 Sagt zumindest der Gildenmeister. 374 00:35:35,750 --> 00:35:38,708 Wie wäre es damit? Ich schrubbe die Böden, du die Kelche. 375 00:35:38,708 --> 00:35:40,666 Der letzte bezahlt das Abendessen. 376 00:35:40,750 --> 00:35:42,750 Ich gehe nicht mit fremden Männern aus. 377 00:35:42,750 --> 00:35:45,750 Klug. Wenn ich welche sehe, erfährst du es als Erste. 378 00:36:12,250 --> 00:36:15,916 So sehr ich Eure Gewohnheit bewundere, auf jedes Hindernis zu stürmen 379 00:36:16,000 --> 00:36:18,291 wie ein Hengst im vollen Galopp... 380 00:36:19,583 --> 00:36:23,833 Kam es Euch je in den Sinn, dass Ihr nicht gegen Trolle und Orks kämpft, 381 00:36:23,833 --> 00:36:24,875 sondern Menschen? 382 00:36:25,375 --> 00:36:28,041 Wollt Ihr mir Rat in der Kriegskunst erteilen? 383 00:36:28,125 --> 00:36:29,625 Nein. Nein, ich... 384 00:36:30,666 --> 00:36:33,875 Ich würde es nicht wagen. Andererseits... 385 00:36:34,791 --> 00:36:39,416 ...ist der Hof der Königin nicht gerade Euer übliches Schlachtfeld, nicht wahr? 386 00:36:42,083 --> 00:36:43,250 Sprecht weiter. 387 00:36:44,666 --> 00:36:47,666 In einem Fall wie diesem, so scheint mir, 388 00:36:47,750 --> 00:36:52,166 solltet Ihr herausfinden, was Euer Gegner am meisten fürchtet. 389 00:36:52,750 --> 00:36:54,541 - Und es ausnutzen? - Nein. 390 00:36:56,083 --> 00:36:58,666 Gebt ihm die Möglichkeit, es zu beherrschen. 391 00:36:59,791 --> 00:37:02,375 Damit Ihr ihn beherrschen könnt. 392 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 Euren Maßstäben nach sitze ich hier, 393 00:37:04,583 --> 00:37:07,125 weil ich die Furcht der Königin nicht kenne? 394 00:37:07,125 --> 00:37:08,875 Meine sehr niedrigen Maßstäbe. Ja. 395 00:37:08,875 --> 00:37:11,666 Und Ihr tatet es, obwohl Ihr ihr nur kurz begegnet seid? 396 00:37:11,750 --> 00:37:16,500 Während Ihr ein Schiff verlangt, ihr Volk beleidigt, ihre Befehle missachtet habt. 397 00:37:16,500 --> 00:37:18,291 Nichts davon erzürnte sie. 398 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Und ganz plötzlich wirft sie Euch in eine Zelle. 399 00:37:24,125 --> 00:37:24,958 Wieso? 400 00:37:25,333 --> 00:37:27,541 Ich bat sie, für Euer Volk zu kämpfen. 401 00:37:27,625 --> 00:37:30,791 Aber das hat nicht ihren Zorn ausgelöst. 402 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 Ich wollte mit ihrem Vater sprechen. 403 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 Der König im Turm, den seit Jahren niemand mehr gesehen hat. 404 00:37:43,875 --> 00:37:48,458 Seht Ihr, was passiert, wenn man nicht galoppiert und einen Moment nachdenkt? 405 00:37:48,458 --> 00:37:50,166 Lasst die Pferdevergleiche. 406 00:37:50,250 --> 00:37:53,125 Hört auf, mich überzeugen zu wollen, fortzugehen. 407 00:37:53,125 --> 00:37:54,625 Seid gegrüßt, Elbe. 408 00:37:54,625 --> 00:37:57,416 Die Königin hat ihren Beschluss gefasst. 409 00:37:58,375 --> 00:38:02,791 Ihr werdet unter bewaffnetem Geleit zu den Elben zurückgebracht. Heute Nacht. 410 00:38:16,583 --> 00:38:18,000 Tretet vor. 411 00:38:32,916 --> 00:38:36,000 - Dazu würde ich nicht raten. - Ich kann sie nicht gehen lassen. 412 00:38:36,000 --> 00:38:38,875 Könntet Ihr. Wenn Ihr wüsstet, wohin sie will. 413 00:39:00,833 --> 00:39:02,500 Was tust du hier oben? 414 00:39:03,583 --> 00:39:05,000 Ich hatte Abendessen. 415 00:39:08,750 --> 00:39:10,000 Wer ist er? 416 00:39:11,000 --> 00:39:12,291 Wo ist deine Dienstkleidung? 417 00:39:15,291 --> 00:39:17,500 Du bist ausgetreten, nicht wahr? 418 00:39:18,333 --> 00:39:19,750 Nein, schlimmer. 419 00:39:19,750 --> 00:39:21,333 Du wurdest entlassen? 420 00:39:22,416 --> 00:39:23,750 Wir alle, meinetwegen. 421 00:39:23,750 --> 00:39:25,083 Isil... 422 00:39:28,791 --> 00:39:32,458 Du hast gewonnen. Jetzt kannst du in den Westen gehen. 423 00:39:35,416 --> 00:39:37,375 Ich zerstörte das Leben meiner Freunde 424 00:39:38,916 --> 00:39:41,166 und bereitete unserer Familie Schande. 425 00:39:42,291 --> 00:39:44,833 Ich verdiene es nicht, in den Westen zu gehen. 426 00:39:47,666 --> 00:39:50,583 Und Vater lässt nicht zu, dass ich Berek mitnehme. 427 00:39:56,041 --> 00:39:57,750 Die Elbe! Sie ist entkommen. 428 00:39:58,250 --> 00:39:59,583 Durchsucht jede Gasse. 429 00:40:19,333 --> 00:40:22,500 Verzeiht die Störung, Eure Majestät. Aber ich... 430 00:40:22,500 --> 00:40:24,291 Darauf antwortet er nicht mehr. 431 00:40:31,708 --> 00:40:33,875 Woher wusstet Ihr, dass ich herkomme? 432 00:40:33,875 --> 00:40:37,625 Draußen wartet Euer Geleittrupp zu Eurem Schiff. 433 00:40:38,833 --> 00:40:40,916 Ihr wärt klug, freiwillig zu gehen. 434 00:40:42,416 --> 00:40:43,500 Míriel. 435 00:40:50,000 --> 00:40:51,208 Míriel. 436 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 Ich... 437 00:41:01,750 --> 00:41:04,416 Schon gut, Vater. Ich bin hier. 438 00:41:08,083 --> 00:41:09,333 Vergebt mir. 439 00:41:11,041 --> 00:41:12,375 Das wusste ich nicht. 440 00:41:13,458 --> 00:41:15,875 Wenige kennen das Ausmaß seines Niedergangs. 441 00:41:18,125 --> 00:41:20,125 Ich möchte, dass das so bleibt. 442 00:41:20,791 --> 00:41:23,208 Dann ist es Zeit für Wahrheit zwischen uns. 443 00:41:26,000 --> 00:41:28,666 Euer Vater war den elbischen Sitten treu. 444 00:41:29,625 --> 00:41:31,041 Warum nicht Ihr? 445 00:41:32,208 --> 00:41:33,541 Sagt es mir. 446 00:41:35,875 --> 00:41:37,125 Bitte. 447 00:41:39,458 --> 00:41:42,166 Mein Vater war immer zurückhaltend in seinen Überzeugungen. 448 00:41:43,250 --> 00:41:46,125 Aber nach seiner Krönung änderte sich etwas. 449 00:41:48,250 --> 00:41:50,375 Er wurde lautstark 450 00:41:50,375 --> 00:41:54,125 und verkündete, wir hätten den Zorn der Valar provoziert, 451 00:41:54,125 --> 00:41:57,875 und müssten Buße tun und zu den alten Sitten zurückkehren. 452 00:41:59,500 --> 00:42:01,125 Es herrschte Unruhe. 453 00:42:02,166 --> 00:42:05,875 Als er Pläne ankündigte, die Beziehungen zu den Elben zu erneuern... 454 00:42:05,875 --> 00:42:07,375 ...lehnte sich das Volk auf. 455 00:42:10,125 --> 00:42:11,583 Vieles ging verloren. 456 00:42:14,708 --> 00:42:17,041 Ich wurde auserwählt, an seiner Stelle zu regieren, 457 00:42:18,208 --> 00:42:20,250 mit dem Versprechen, den Sturm zu stillen. 458 00:42:21,708 --> 00:42:25,833 Doch in jener ersten Nacht, als ganz Númenor schlief, 459 00:42:25,833 --> 00:42:27,583 brachte er mich hierher. 460 00:42:32,958 --> 00:42:34,208 Palantír. 461 00:42:35,208 --> 00:42:37,666 Einst gab es sieben Sehende Steine. 462 00:42:38,333 --> 00:42:40,916 Die anderen sechs sind verloren oder versteckt. 463 00:42:41,916 --> 00:42:43,958 Dieser wurde an meinen Vater weitergegeben. 464 00:42:44,791 --> 00:42:46,666 Und mit ihm ein Geheimnis. 465 00:42:49,583 --> 00:42:51,208 Legt Eure Hand auf ihn. 466 00:42:54,583 --> 00:42:57,666 - Ich warne Euch... - Ich habe schon Palantíri berührt. 467 00:42:57,750 --> 00:42:59,750 Aber nicht diesen. 468 00:43:28,875 --> 00:43:30,708 Ihr saht Númenors Zukunft. 469 00:43:34,833 --> 00:43:36,833 Palantíri zeigen viele Dinge. 470 00:43:37,750 --> 00:43:39,750 Einige, die nie sein mögen. 471 00:43:39,750 --> 00:43:41,625 Sie sind bereits wahr geworden. 472 00:43:42,500 --> 00:43:44,666 Es begann mit Eurer Ankunft. 473 00:43:45,333 --> 00:43:48,333 Ihr glaubt, ich führe Númenors Untergang herbei? 474 00:43:48,333 --> 00:43:51,000 Nur Númenor kann seinen Untergang herbeiführen. 475 00:43:52,250 --> 00:43:55,083 Die Valar schenkten uns diese Insel an einem Tag der Tugend. 476 00:43:55,083 --> 00:43:58,791 Sie können sie uns wegnehmen, sollten wir uns der Dunkelheit zuwenden. 477 00:43:58,875 --> 00:44:02,833 Diese Tugend war die Treue Eurer Ahnen zu den Elben. 478 00:44:02,833 --> 00:44:04,916 Mein Vater glaubte das. 479 00:44:05,916 --> 00:44:07,916 Sein Pfad hätte uns fast zerstört. 480 00:44:09,500 --> 00:44:13,000 Deshalb werde ich morgen verkünden, dass Ihr fort seid. 481 00:44:13,791 --> 00:44:15,208 Und dieser Unfrieden vorbei ist. 482 00:44:18,208 --> 00:44:21,166 Wenn das Böse sich unkontrolliert in Mittelerde erhebt, 483 00:44:21,250 --> 00:44:23,916 wird es sich ausbreiten und uns alle verschlingen. 484 00:44:24,416 --> 00:44:27,833 Diesen Krieg zu vermeiden könnte zu Eurem Untergang führen. 485 00:44:27,833 --> 00:44:31,083 Ich zweifle die Götter nicht an. Meine Entscheidung ist endgültig. 486 00:44:31,083 --> 00:44:32,958 Eine Entscheidung aus Furcht. 487 00:44:34,791 --> 00:44:38,333 Ich weiß, was es heißt, die Einzige zu sein. 488 00:44:40,375 --> 00:44:42,208 Die Einzige, die sieht. 489 00:44:42,958 --> 00:44:44,791 Die Einzige, die weiß. 490 00:44:46,041 --> 00:44:49,791 Vielleicht muss keine von uns diese Last noch länger allein tragen. 491 00:44:50,250 --> 00:44:54,583 Ich flehe Euch an, Míriel, wählt nicht den Pfad der Angst, 492 00:44:54,583 --> 00:44:56,250 sondern den der Treue. 493 00:44:56,875 --> 00:44:58,375 Steht mir bei. 494 00:44:59,125 --> 00:45:02,083 Lasst Númenor noch einmal an der Seite der Elben kämpfen. 495 00:45:11,958 --> 00:45:15,375 Die Treue mag ein Herz binden, Galadriel. 496 00:45:16,166 --> 00:45:19,500 Aber er ist ein zu feiner Faden, um ein Königreich daran zu hängen. 497 00:45:22,250 --> 00:45:23,458 Es tut mir leid. 498 00:45:30,166 --> 00:45:34,083 Die Wälder sind alle kahl. Die Tiere sind alle geflohen. 499 00:45:34,083 --> 00:45:36,916 Dein Junge hatte mehr Verstand als wir zuließen. 500 00:45:38,833 --> 00:45:40,583 Da ist jemand am Tor! 501 00:45:45,500 --> 00:45:46,750 Zurück. 502 00:45:46,750 --> 00:45:49,541 - Aus dem Weg! - Lasst den Jungen durch! 503 00:45:51,375 --> 00:45:53,125 Es gibt genug. Langsam! 504 00:45:53,125 --> 00:45:55,583 Rowan! Wo ist Theo? 505 00:45:57,333 --> 00:45:59,125 Er sagte, er wäre direkt hinter mir. 506 00:45:59,125 --> 00:46:00,458 - Hunger! - Nicht schubsen! 507 00:46:00,458 --> 00:46:01,750 Sie hat mich gestoßen! 508 00:46:04,375 --> 00:46:08,250 Wir haben jeden Stein umgedreht. Er ist nicht hier. 509 00:46:08,250 --> 00:46:09,500 Kommt schon. 510 00:46:14,708 --> 00:46:15,791 Wo ist er? 511 00:46:18,458 --> 00:46:19,750 Er ist nicht hier! 512 00:46:23,541 --> 00:46:24,375 Los. 513 00:46:27,291 --> 00:46:29,541 Sucht überall. 514 00:46:32,666 --> 00:46:35,291 Der Boss häutet uns lebendig, wenn wir ihn nicht finden. 515 00:46:35,375 --> 00:46:38,166 Der Boss ist derjenige, der ihn verloren hat. 516 00:46:38,250 --> 00:46:40,708 Izmûmbogh... 517 00:46:43,458 --> 00:46:44,750 Komm schon! 518 00:46:48,500 --> 00:46:50,875 Kishdibatoth. 519 00:47:04,291 --> 00:47:05,750 Kishdibatoth. 520 00:47:11,333 --> 00:47:12,416 Findet ihn! 521 00:47:23,000 --> 00:47:24,291 Nicht hier drin. 522 00:47:35,916 --> 00:47:38,083 Dort drüben! Seht! 523 00:48:00,166 --> 00:48:03,083 Wohin denn so eilig, junges Blut? 524 00:48:03,083 --> 00:48:04,250 Wo ist er? 525 00:48:04,250 --> 00:48:05,333 Nein! 526 00:48:05,333 --> 00:48:07,500 Wo hast du ihn? 527 00:48:08,666 --> 00:48:12,541 Vielleicht wird der Verlust deines Arms deine Lippen lockern. 528 00:48:24,041 --> 00:48:25,125 Schnell, Kleiner. 529 00:48:27,000 --> 00:48:28,333 Sie kommen. 530 00:48:53,333 --> 00:48:54,333 Komm weiter. 531 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Lauf! 532 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Mutter? 533 00:49:38,958 --> 00:49:40,125 Bronwyn. 534 00:49:43,833 --> 00:49:45,708 Lauf! Lauf zur Lichtung! 535 00:52:12,125 --> 00:52:14,333 Was war das? 536 00:52:14,875 --> 00:52:17,500 Ein Gesuch an den Fels, 537 00:52:17,500 --> 00:52:21,500 die Minenarbeiter freizugeben, in denen noch Leben steckt. 538 00:52:23,000 --> 00:52:25,958 Wenn du nicht dort runtergegangen wärst, 539 00:52:27,125 --> 00:52:29,791 hätte Durin in dem Schacht sein können, als... 540 00:52:31,375 --> 00:52:32,458 Es tut mir leid. 541 00:52:33,166 --> 00:52:34,666 Dass ich dich anlog. 542 00:52:34,750 --> 00:52:38,333 Du warst meinem Freund treu. Nur daran müssen wir uns erinnern. 543 00:52:40,541 --> 00:52:42,583 Sie haben eben den letzten geborgen. 544 00:52:44,416 --> 00:52:47,375 Lebend. Sie sind alle am Leben. 545 00:52:48,333 --> 00:52:50,250 Dein Vater muss erleichtert sein. 546 00:52:50,250 --> 00:52:51,750 Er hat sie dichtgemacht. 547 00:52:53,208 --> 00:52:56,125 Die gesamte Ader soll versiegelt werden. 548 00:52:56,125 --> 00:52:58,125 - Die gesamte Ader? - Alles. 549 00:52:59,041 --> 00:53:00,500 Gib ihm Zeit. 550 00:53:01,500 --> 00:53:04,000 Selbst die heißesten Kohlen kühlen ab. 551 00:53:04,000 --> 00:53:06,500 Manchmal wünschte ich, sie täten es nicht. 552 00:53:07,750 --> 00:53:11,375 Manchmal möchte ich ihm sagen können, was ich von ihm halte, 553 00:53:12,375 --> 00:53:16,958 und nie wieder ein Wort mit dem alten Zausel wechseln! 554 00:53:41,250 --> 00:53:44,041 Mein Vater segelte im Alleingang nach Valinor 555 00:53:45,250 --> 00:53:49,875 und überzeugte die Valar, sich dem Krieg anzuschließen und Morgoth zu bezwingen. 556 00:53:51,166 --> 00:53:53,208 Seine Taten waren so großartig, 557 00:53:53,208 --> 00:53:56,791 dass die Valar ihn über die Grenzen dieser Welt hinaus erhoben... 558 00:53:57,625 --> 00:54:00,333 ...um den Abendstern für immer über den Himmel zu tragen. 559 00:54:03,666 --> 00:54:06,833 Jahrelang schaute ich am Ende des Tages zu ihm hinauf... 560 00:54:08,166 --> 00:54:13,208 ...und fragte mich, was er denken würde, wenn er mich beobachten würde. 561 00:54:15,125 --> 00:54:18,625 Wäre er stolz auf das, was ich mit seinem Vermächtnis erreichte? 562 00:54:20,708 --> 00:54:26,291 Oder enttäuscht von den unzähligen Arten, auf die ich ihm nicht gerecht wurde? 563 00:54:31,250 --> 00:54:34,041 Aber dann, eines Abends, wurde mir klar, 564 00:54:34,125 --> 00:54:37,083 dass ich nur zu gerne jedes Urteil hören würde, 565 00:54:37,083 --> 00:54:39,416 solange es mir die Möglichkeit gäbe, 566 00:54:39,500 --> 00:54:42,500 noch ein einziges Gespräch mit meinem Vater zu führen. 567 00:54:43,833 --> 00:54:47,833 Verschwende nicht die Zeit, die dir mit deinem noch bleibt. 568 00:54:57,666 --> 00:55:01,875 Elrond, ich hatte gehofft, du könntest etwas klären. 569 00:55:02,666 --> 00:55:05,166 Wie haben du und mein Mann sich kennengelernt? 570 00:55:05,250 --> 00:55:07,833 Ich sagte doch, ich rettete ihn vor einem Hügeltroll. 571 00:55:07,833 --> 00:55:10,250 - Vor zwei. - Vor zwei. Ja, ich weiß. 572 00:55:11,791 --> 00:55:13,333 Ich habe Elrond gefragt. 573 00:55:13,750 --> 00:55:17,750 Dann bleibt mir keine andere Wahl, als deinen Mann zu berichtigen. 574 00:55:17,750 --> 00:55:20,583 Es waren drei Trolle. Und ich rettete ihn. 575 00:55:20,583 --> 00:55:24,083 Du erinnerst dich nicht an dein Gesicht, wenn du in den Spiegel schaust. 576 00:55:24,083 --> 00:55:25,916 Als ich im Wald auf ihn stieß, 577 00:55:26,000 --> 00:55:28,458 war er dabei, ihren Hammerschlägen auszuweichen. 578 00:55:28,458 --> 00:55:30,166 Jammernd und schreiend. 579 00:55:30,291 --> 00:55:31,500 Das war ein Kampfschrei. 580 00:55:31,500 --> 00:55:35,250 So schrill, dass ich dachte, es wäre ein Kind. Ich nahm den Bogen... 581 00:55:35,250 --> 00:55:36,833 - Schwert. - Bogen. 582 00:55:36,958 --> 00:55:38,708 - Ein Schwert! - Jedenfalls... 583 00:55:45,500 --> 00:55:46,750 Vergib mir, Vater. 584 00:55:47,541 --> 00:55:52,083 Ich war stolz und stur und ich lag falsch. 585 00:55:57,666 --> 00:55:59,458 Kannst du mich nicht einmal ansehen? 586 00:56:11,208 --> 00:56:13,208 Unser Volk glaubt... 587 00:56:14,708 --> 00:56:17,416 ...dass wenn ein neuer Zwergenkönig gekrönt wird, 588 00:56:18,666 --> 00:56:22,041 die Stimmen aller seiner Vorfahren in ihn einfließen 589 00:56:24,416 --> 00:56:26,666 und ihm ihren Rat und ihre 590 00:56:27,583 --> 00:56:29,000 Weisheit mitteilen. 591 00:56:30,750 --> 00:56:32,375 Sogar ihre Fehler. 592 00:56:39,083 --> 00:56:40,500 Aber du... 593 00:56:42,583 --> 00:56:45,833 Du brauchst nicht auf den Tag zu warten, um meine Stimme zu hören. 594 00:56:50,583 --> 00:56:55,166 Denn ich bin immer bei dir, mein Sohn. 595 00:56:58,833 --> 00:57:00,083 Auch im Zorn. 596 00:57:01,875 --> 00:57:03,958 Manchmal vor allem im Zorn. 597 00:57:08,458 --> 00:57:10,458 Es gibt nichts zu vergeben. 598 00:57:26,500 --> 00:57:31,250 Elrond hat mich eingeladen, morgen mit ihm nach Lindon zu gehen. 599 00:57:36,291 --> 00:57:37,625 Soll ich zusagen? 600 00:57:39,541 --> 00:57:42,375 Elrond war sehr überzeugend, als er zusicherte, 601 00:57:42,375 --> 00:57:45,791 Gil-galad hegte keine bösen Absichten, als er ihn herschickte. 602 00:57:45,875 --> 00:57:49,166 Ja. Das war er. 603 00:57:50,291 --> 00:57:52,541 Aber Ahnungen sind eine starke Stütze. 604 00:57:54,041 --> 00:57:55,541 Was sagen dir deine? 605 00:57:56,791 --> 00:57:58,833 Es steckt noch was anderes dahinter. 606 00:57:58,833 --> 00:58:00,000 Gut, mein Sohn. 607 00:58:01,041 --> 00:58:02,208 Gut. 608 00:58:04,041 --> 00:58:05,375 Geh nach Lindon. 609 00:58:06,791 --> 00:58:08,125 Finde heraus, was. 610 00:58:24,916 --> 00:58:26,083 Danke. 611 00:58:34,000 --> 00:58:36,416 Was ist los? Was stimmt nicht? 612 00:58:38,958 --> 00:58:43,291 Ich habe eine Botschaft. Von demjenigen, der unseren Feind befehligt. 613 00:58:46,083 --> 00:58:50,083 Dass euer Volk leben darf, wenn es Anspruch auf dieses Land aufgibt... 614 00:58:51,666 --> 00:58:53,083 ...und ihm Treue schwört. 615 00:58:55,500 --> 00:58:56,916 Und wenn wir uns weigern? 616 00:58:58,416 --> 00:58:59,916 Dann holt er sich Ostirith. 617 00:59:39,041 --> 00:59:40,291 Komm. 618 00:59:45,875 --> 00:59:49,458 Du hast dir einen guten Schluck mit deiner Tat verdient. 619 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 Na los, nimm ihn. 620 00:59:52,583 --> 00:59:56,666 Genau wie du den Schwertgriff aus meiner Scheune genommen hast. 621 00:59:57,250 --> 00:59:58,458 Ich weiß nicht, was... 622 00:59:58,458 --> 01:00:00,041 Hör schon auf, Kleiner. 623 01:00:00,750 --> 01:00:02,583 Du weißt, wovon ich rede. 624 01:00:14,083 --> 01:00:17,541 Weißt du, was das ist? Das ist kein Schwert. 625 01:00:18,166 --> 01:00:19,416 Das ist eine Macht. 626 01:00:20,291 --> 01:00:24,791 Gefertigt für unsere Vorfahren von seines Meisters eigener Hand. 627 01:00:25,291 --> 01:00:27,833 Ein schöner Diener. 628 01:00:27,833 --> 01:00:31,500 Er, der verloren war, aber zurückkehren wird. 629 01:00:33,041 --> 01:00:34,791 Schon von ihm gehört, Kleiner? 630 01:00:35,750 --> 01:00:37,250 Schon gehört von Sauron? 631 01:00:41,916 --> 01:00:44,791 Du musst es am Himmel gesehen haben. 632 01:00:44,875 --> 01:00:46,458 Vor ein paar Wochen. 633 01:00:47,541 --> 01:00:48,791 Den Sternenfall. 634 01:00:48,875 --> 01:00:50,708 Das bedeutet, seine Zeit naht. 635 01:00:51,833 --> 01:00:55,666 Und es ist an dir und mir, Kleiner, bereit zu sein. 636 01:00:55,750 --> 01:00:57,125 Bereit für was? 637 01:00:57,125 --> 01:00:59,500 Still, Kleiner. 638 01:01:00,416 --> 01:01:02,250 Spar dir deine Kräfte. 639 01:01:03,583 --> 01:01:05,000 Du wirst sie brauchen. 640 01:01:06,625 --> 01:01:08,041 Für das, was bevorsteht. 641 01:01:22,833 --> 01:01:24,416 Großer Vater... 642 01:01:26,125 --> 01:01:27,625 ...wir haben es gefunden. 643 01:01:29,375 --> 01:01:31,208 Es ist im Turm. 644 01:01:56,458 --> 01:01:58,250 Geht in Frieden. 645 01:02:41,791 --> 01:02:44,000 Euer Volk wird erleichtert sein. 646 01:02:44,375 --> 01:02:46,458 Sie werden sich bald am Hof 647 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 und auf dem Platz für Eure Ankündigung versammeln. 648 01:02:51,958 --> 01:02:54,041 Dann sollten wir sie nicht warten lassen. 649 01:04:05,708 --> 01:04:08,416 Die Getreuen glauben, es ist kein gewohnter Gang, 650 01:04:09,208 --> 01:04:11,000 wenn die Blätter des Weißen Baumes fallen, 651 01:04:11,000 --> 01:04:13,958 sondern es sind die Tränen der Valar selbst. 652 01:04:14,375 --> 01:04:19,250 Eine Erinnerung daran, dass ihre Augen und ihr Urteil immer auf uns gerichtet ist. 653 01:04:20,458 --> 01:04:23,875 Es gibt eine schicksalhafte Stunde in den Schicksalen der Menschen. 654 01:04:24,541 --> 01:04:25,791 Eine Stunde des Urteils, 655 01:04:27,000 --> 01:04:31,166 in der jeder von uns, wir alle, 656 01:04:32,000 --> 01:04:35,250 uns entscheiden müssen, wer wir sein wollen. 657 01:04:36,208 --> 01:04:40,500 Sind unsere Herzen geworden wie die Statuen, die unsere Insel umgeben? 658 01:04:40,958 --> 01:04:44,833 Oder schlagen sie noch mit dem Blut der Helden, die sie meißelten? 659 01:04:48,166 --> 01:04:51,375 Beschränkt sich unsere Tapferkeit auf die Gräber unserer toten Väter? 660 01:04:53,500 --> 01:04:54,875 Oder ist sie hier, 661 01:04:56,791 --> 01:04:58,583 unter uns, sogar jetzt... 662 01:05:06,000 --> 01:05:08,416 ...und wartet darauf, hervorzubrechen wie die Sonne? 663 01:05:11,458 --> 01:05:16,750 Ich würde euch keiner Gefahr aussetzen, der ich mich selbst nicht stellen würde. 664 01:05:17,541 --> 01:05:22,166 Daher werde ich persönlich die Elbe zurück nach Mittelerde begleiten. 665 01:05:29,625 --> 01:05:35,083 Um unseren sterblichen Brüdern zu helfen, die in den Südlanden belagert werden. 666 01:05:35,083 --> 01:05:37,208 Eure Königin hat ihre Absichten offengelegt. 667 01:05:37,208 --> 01:05:39,500 Unsere Schiffe legen in zehn Tagen ab. 668 01:05:40,708 --> 01:05:45,250 Der Erkundungstrupp wird aus tapferen Söhnen und Töchtern 669 01:05:45,250 --> 01:05:47,541 aus ganz Númenor bestehen. 670 01:05:48,375 --> 01:05:52,875 Wer ist bereit, sich dem Schutz der Königin Regentin zu unterstellen? 671 01:05:58,833 --> 01:06:01,666 Tretet vor und tut euch kund. 672 01:06:04,166 --> 01:06:05,458 Ich werde dienen. 673 01:06:09,916 --> 01:06:11,208 Ich werde dienen. 674 01:06:14,125 --> 01:06:15,541 Ich werde dienen. 675 01:06:22,666 --> 01:06:23,500 Ich werde dienen! 676 01:06:25,916 --> 01:06:26,750 Ich werde dienen! 677 01:08:37,916 --> 01:08:39,916 Untertitel von: Hannes Krehan 678 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 Creative Supervisor: Alexander König