1
00:00:06,541 --> 00:00:08,833
- Ein Turm?
- Sie muss bis Frühling fertig sein.
2
00:00:09,250 --> 00:00:13,500
Habt Ihr daran gedacht, nach Partnern
außerhalb unseres Volkes zu suchen?
3
00:00:13,500 --> 00:00:15,083
Erzähl mir von deinem Angebot,
4
00:00:15,083 --> 00:00:17,500
damit ich es meinem Vater
unterbreiten kann.
5
00:00:17,625 --> 00:00:19,708
Ich würde es spüren, wenn er was verbirgt.
6
00:00:19,750 --> 00:00:23,083
Vielleicht hat er gespürt,
dass du etwas verborgen hast.
7
00:00:23,750 --> 00:00:24,916
Was für ein Ort ist das?
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,583
Das Inselkönigreich von Númenor.
9
00:00:29,583 --> 00:00:31,125
Ich dachte, ich verschiebe es.
10
00:00:31,125 --> 00:00:34,791
Wenn die Seeprüfung beginnt
und das Schiff ablegt, bist du dabei.
11
00:00:35,041 --> 00:00:36,541
Ich will keinen Ärger.
12
00:00:41,333 --> 00:00:44,041
Es ist eine Karte der Südlande.
13
00:00:44,125 --> 00:00:46,375
Sie spricht neben einem Ort
auch von einem Plan,
14
00:00:46,375 --> 00:00:48,125
ein eigenes Reich zu schaffen.
15
00:00:48,125 --> 00:00:50,166
Die Südlande sind in großer Gefahr.
16
00:00:50,250 --> 00:00:54,250
Wenn Sauron tatsächlich zurückgekehrt ist,
sind die Südlande erst der Anfang.
17
00:00:55,083 --> 00:00:57,875
Wenn irgendjemand hier überleben will...
18
00:00:58,500 --> 00:01:01,291
...wir gehen bei Tagesanbruch
zum Elbenturm.
19
00:01:05,125 --> 00:01:06,833
Bringt ihn zu Adar.
20
00:01:07,958 --> 00:01:10,541
Man sagt, Sauron hatte einst viele Namen.
21
00:01:10,625 --> 00:01:12,333
Vielleicht ist dies einer davon.
22
00:01:13,125 --> 00:01:17,291
Euer Volk hat keinen König,
weil Ihr es seid.
23
00:01:17,375 --> 00:01:19,041
Kommt mit mir nach Mittelerde.
24
00:01:19,125 --> 00:01:20,541
Euch fehlt immer noch ein Heer.
25
00:01:20,625 --> 00:01:23,208
Das wird sich bald ändern.
26
00:02:37,583 --> 00:02:43,583
DER HERR DER RINGE: DIE RINGE DER MACHT
27
00:03:00,000 --> 00:03:05,083
An diesem Hof entscheiden wir täglich
über die Zukunft unserer Insel.
28
00:03:05,666 --> 00:03:08,416
Aber bei der Segnung der Kinder
29
00:03:09,208 --> 00:03:13,291
heißen wir diejenigen willkommen,
die diese Zukunft leben werden.
30
00:03:16,750 --> 00:03:20,541
Eine, so grenzenlos wie
ein Sonnenaufgang über dem wogenden Meer.
31
00:03:26,083 --> 00:03:28,333
Welchen Namen habt Ihr gewählt?
32
00:03:28,916 --> 00:03:30,125
Alinel.
33
00:03:31,375 --> 00:03:32,583
Alinel.
34
00:03:33,250 --> 00:03:37,041
Möge Númenors Stärke in dir aufsteigen.
35
00:03:38,458 --> 00:03:41,416
Seine Weisheit deine Schritte leiten...
36
00:03:46,833 --> 00:03:49,500
Manchmal muss unsere Insel sich strecken.
37
00:03:50,583 --> 00:03:51,833
Genau wie du.
38
00:04:34,625 --> 00:04:37,666
Es ist ein perfekter Tag,
Königin Regentin.
39
00:04:39,625 --> 00:04:41,958
Welcher Sache
wollt Ihr Euch zuerst widmen?
40
00:04:44,666 --> 00:04:46,500
Sie lud die Elbe an den Hof.
41
00:04:47,083 --> 00:04:48,833
Heute Morgen.
42
00:04:49,208 --> 00:04:53,750
Ihr Freund greift 4 Gildenmitglieder an,
und Míriel lädt sie zum Tee ein?
43
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
Sie will die Elbe sicher bestrafen.
44
00:04:56,000 --> 00:04:57,708
Oder sie um Befehle bitten.
45
00:04:59,583 --> 00:05:03,416
Und während die Elbe
Gift in das Ohr der Königin flüstert,
46
00:05:03,500 --> 00:05:05,291
wer spricht für uns?
47
00:05:12,125 --> 00:05:14,250
Kanzler!
48
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
Sendet ihr mein Bedauern, ja?
Sprecht leise.
49
00:05:17,375 --> 00:05:19,833
Möchtet Ihr eine, Herr? Kommt schon.
50
00:05:19,833 --> 00:05:22,625
Ich wusste nicht,
dass Ihr mit Wichtigem beschäftigt seid.
51
00:05:22,625 --> 00:05:23,583
Kanzler!
52
00:05:23,583 --> 00:05:27,500
Staatskunst ist die Kunst,
sich um die kleinen Dinge so sorgfältig
53
00:05:27,500 --> 00:05:29,541
zu kümmern wie um die großen.
54
00:05:30,166 --> 00:05:32,458
Ich möchte glauben,
du hättest das gelernt.
55
00:05:32,458 --> 00:05:34,291
Ich wollte nur gewitzt sein.
56
00:05:34,375 --> 00:05:38,125
Gewitztheit ist etwas für Menschen
mit geringem Ehrgeiz.
57
00:05:38,875 --> 00:05:41,916
Lieber sähe ich, du wärst klug, mein Sohn.
58
00:05:43,750 --> 00:05:46,083
Worin besteht das Problem?
59
00:05:46,583 --> 00:05:49,416
Es könnte eine kleine Sturmböe
auf uns zukommen.
60
00:05:49,500 --> 00:05:51,583
Elbenschiffe an unserer Küste?
61
00:05:52,208 --> 00:05:55,375
Elbenarbeiter,
die euer Handwerk übernehmen?
62
00:05:56,958 --> 00:05:58,958
Arbeiter, die nicht schlafen,
63
00:06:00,125 --> 00:06:03,125
nicht ermüden, nicht altern.
64
00:06:03,583 --> 00:06:04,833
Nein!
65
00:06:06,416 --> 00:06:10,166
Ich sage, die Königin ist entweder blind,
66
00:06:10,250 --> 00:06:12,083
oder eine Elbenfreundin.
67
00:06:12,083 --> 00:06:14,375
Genau wie ihr Vater.
68
00:06:16,833 --> 00:06:18,708
- Elbenfreundin!
- Elbenfreundin!
69
00:06:18,708 --> 00:06:20,583
Elbenfreundin!
70
00:06:20,583 --> 00:06:24,041
Und wenn die Elbe jetzt hier wäre,
was würde sie sehen?
71
00:06:24,708 --> 00:06:26,333
Menschen von Númenor,
72
00:06:27,625 --> 00:06:29,875
oder eine Schar quengelnder Kinder?
73
00:06:31,458 --> 00:06:34,208
Wir sind Söhne und Töchter der Edain.
74
00:06:35,291 --> 00:06:39,666
Von Elros Tar-Minyatur, dessen Haus
Morgoth selbst bezwang.
75
00:06:40,583 --> 00:06:44,208
Aber jetzt soll eine Elbe,
eine Schiffbrüchige, uns bedrohen?
76
00:06:45,250 --> 00:06:48,333
Seht herab auf die Gildenwappen,
die ihr tragt.
77
00:06:48,333 --> 00:06:50,708
Das Erbe mächtiger Hände.
78
00:06:52,083 --> 00:06:54,458
Von Männern, die den Seewall erbauten.
79
00:06:56,041 --> 00:07:00,875
Die Armenelos erbaut haben,
den Triumph unserer Zivilisation.
80
00:07:01,375 --> 00:07:05,000
Und jetzt sollte eine Elbe uns bedrohen?
81
00:07:17,833 --> 00:07:18,916
Meine Freunde...
82
00:07:21,166 --> 00:07:22,250
...vertraut mir.
83
00:07:23,916 --> 00:07:26,458
Denn bei den Schwielen an meinen Händen
84
00:07:26,458 --> 00:07:30,833
schwöre ich, Elbenhände werden niemals
das Steuer Númenors übernehmen.
85
00:07:32,750 --> 00:07:37,083
Es bleibt, wie immer,
ein Königreich der Menschen.
86
00:07:44,416 --> 00:07:45,625
Getränke für alle!
87
00:08:15,458 --> 00:08:18,208
Er kennt jeden Namen in dieser Stadt,
88
00:08:18,208 --> 00:08:21,000
kann jede Menge umstimmen
und hat überall Gefallen.
89
00:08:22,458 --> 00:08:23,708
Beeindruckend.
90
00:08:24,541 --> 00:08:26,541
Ich wollte "ärgerlich" sagen.
91
00:08:29,375 --> 00:08:31,708
Von den Weinbergen beim Meneltarma.
92
00:08:31,708 --> 00:08:34,666
Angeblich lässt er die Sorgen vergessen.
93
00:08:35,875 --> 00:08:37,666
Meine Sorgen sind hart erkämpft.
94
00:08:40,875 --> 00:08:42,458
Bist du der neue Lehrling?
95
00:08:43,125 --> 00:08:45,416
Ich bin Kemen. Und dein Name ist...
96
00:08:45,500 --> 00:08:48,083
Earien. Die Pläne, jetzt.
97
00:09:01,083 --> 00:09:02,750
Ihr plagt mich, Elbe.
98
00:09:03,458 --> 00:09:05,291
Ich empfange Euch als Gast,
99
00:09:05,375 --> 00:09:09,125
und Ihr galoppiert davon,
um alte Schriftrollen zu stehlen,
100
00:09:09,125 --> 00:09:12,583
während Euer Südlande-Gefährte
unsere Bürger angreift.
101
00:09:12,583 --> 00:09:16,083
Sein Jähzorn ist verständlich.
Sein Volk liegt im Sterben.
102
00:09:16,083 --> 00:09:17,708
"Sein Volk"?
103
00:09:17,708 --> 00:09:21,375
Der Mann in Euren Kerkern
ist kein gewöhnlicher Raufbold,
104
00:09:21,375 --> 00:09:25,458
sondern der verlorene Erbe
des Throns der Südlande im Exil.
105
00:09:25,958 --> 00:09:28,875
Und Elendil hier
ist ein der Kaiser von Rhûn.
106
00:09:30,041 --> 00:09:31,875
Nur ein bescheidener Adliger.
107
00:09:33,666 --> 00:09:36,458
Sein Volk ist verstreut. Ohne Anführer.
108
00:09:37,458 --> 00:09:41,541
Mit Eurem Beistand könnte es sich
um seine Fahne vereinen. Und kämpfen.
109
00:09:41,625 --> 00:09:43,208
Was heißt "Beistand"?
110
00:09:43,208 --> 00:09:48,333
Sauron war einst der Feind Eures Volkes,
genauso wie der meine.
111
00:09:49,291 --> 00:09:52,041
Bringt die unerfüllte Aufgabe zu Ende.
112
00:09:52,125 --> 00:09:55,125
Schmiedet das Bündnis
zwischen Númenor und Elben neu.
113
00:09:56,083 --> 00:09:59,458
Kämpft mit mir,
um die Menschen der Südlande zu retten,
114
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
bevor Sauron ihr Land in Besitz nimmt.
115
00:10:07,583 --> 00:10:10,083
An diesem Hof hören wir viele Vorschläge.
116
00:10:10,083 --> 00:10:13,416
Eurer ist der überraschendste
und gewagteste seit Wochen.
117
00:10:16,750 --> 00:10:20,333
Dennoch hat Númenor
einen anderen Pfad gewählt.
118
00:10:22,625 --> 00:10:24,125
Nicht ganz Númenor.
119
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
König oder Zimmermann,
der Südländer kommt vor Gericht.
120
00:10:28,375 --> 00:10:29,833
Die Audienz ist vorbei.
121
00:10:44,458 --> 00:10:47,541
Dann muss ich um eine weitere bitten.
122
00:10:47,625 --> 00:10:50,041
Eine mit Númenors wahrem Herrscher.
123
00:10:50,125 --> 00:10:51,958
Eurem Vater, dem König.
124
00:10:53,375 --> 00:10:56,041
Sprecht nicht über Dinge,
die Ihr nicht versteht,
125
00:10:56,125 --> 00:10:57,833
Galadriel, Tochter von Finarfin.
126
00:10:57,833 --> 00:10:59,083
Tretet zur Seite,
127
00:10:59,083 --> 00:11:02,125
damit ich den ersuchen kann,
der die Autorität hat, zu antworten.
128
00:11:02,125 --> 00:11:03,583
Galadriel, das reicht...
129
00:11:03,583 --> 00:11:06,666
Und mit welcher
Autorität sprecht Ihr, Elbe?
130
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
Der Eures Volkes?
131
00:11:08,791 --> 00:11:12,291
Oder seid Ihr eine Schiffbrüchige,
die im Sturm nach Halt sucht?
132
00:11:12,375 --> 00:11:14,375
Es gibt einen Sturm in mir.
133
00:11:15,250 --> 00:11:18,250
Er brachte mich
aus einem Grund auf diese Insel.
134
00:11:18,250 --> 00:11:21,666
Und er wird nicht von Euch
bezwungen werden, Regentin.
135
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Lasst mich raten:
136
00:11:32,041 --> 00:11:33,291
Wirtshaus-Schlägerei?
137
00:11:34,125 --> 00:11:35,291
Aufwiegelung.
138
00:11:44,833 --> 00:11:46,541
Ihr habt es fast geschafft!
139
00:11:47,250 --> 00:11:48,666
In ein paar Tagen
140
00:11:48,750 --> 00:11:53,000
werde ich das Vergnügen haben,
euch Schiffsmaat zu nennen.
141
00:11:53,000 --> 00:11:57,541
Zieht, Anwärter! Zieht!
142
00:12:02,833 --> 00:12:05,625
Isildur...
143
00:12:18,458 --> 00:12:20,958
Zieht, Anwärter!
144
00:12:22,333 --> 00:12:23,166
Zieht!
145
00:12:30,875 --> 00:12:31,708
Leine!
146
00:12:36,916 --> 00:12:38,166
Erklärt euch.
147
00:12:39,250 --> 00:12:40,875
Herr, das ist ein Irrtum.
148
00:12:40,875 --> 00:12:42,833
Ich bin schuld, Segelmeister.
149
00:12:43,666 --> 00:12:44,666
Sie entglitt mir.
150
00:12:45,875 --> 00:12:48,916
Ich sah hunderte Male,
wie du das Fall richtig abgefiert hast.
151
00:12:49,875 --> 00:12:51,291
Das war Absicht.
152
00:12:53,208 --> 00:12:54,791
Du bist entlassen!
153
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
Ihr alle drei!
154
00:13:00,666 --> 00:13:04,208
"Der Westen"? "Das wahre Númenor"?
155
00:13:04,625 --> 00:13:07,250
Dieser Unrat,
den dein Bruder von sich gab!
156
00:13:09,000 --> 00:13:11,500
Ich dachte,
der Segelmeister entließe nur mich.
157
00:13:13,250 --> 00:13:14,416
Es tut mir leid.
158
00:13:14,916 --> 00:13:16,250
Es tut dir leid?
159
00:13:16,833 --> 00:13:20,083
Es tut dir leid?
Du hast unser Leben ruiniert!
160
00:13:20,958 --> 00:13:23,583
Wo ist der Nachttopf? Mir wird schlecht.
161
00:13:23,583 --> 00:13:24,916
Ich rede mit meinem Vater.
162
00:13:25,000 --> 00:13:26,666
- Ihr werdet wieder eingestellt.
- Nein.
163
00:13:26,750 --> 00:13:29,083
Nur du kannst aus etwas rausfliegen,
164
00:13:29,083 --> 00:13:30,958
das du nie verdient hast.
165
00:13:30,958 --> 00:13:32,375
- Valandil...
- Nein.
166
00:13:33,666 --> 00:13:37,125
Seit ich groß genug war, ein Ruder
zu halten, wollte ich auf dieses Boot.
167
00:13:38,333 --> 00:13:41,875
Ich tat alles, was nötig war,
um es zu verdienen. Und du?
168
00:13:43,041 --> 00:13:46,541
Was tatest du je, außer grübeln
und über deine tote Mutter schwatzen?
169
00:13:46,625 --> 00:13:49,041
Hört auf! Genug!
170
00:13:51,875 --> 00:13:53,875
Derselbe alte Isil läuft davon.
171
00:13:53,875 --> 00:13:56,166
Isil! Wohin gehst du?
172
00:13:56,250 --> 00:13:58,166
Gehen, bleiben, ist doch egal.
173
00:13:59,000 --> 00:14:02,833
Das eigentliche Problem ist er.
Und das wird nicht verschwinden.
174
00:14:23,666 --> 00:14:25,041
Magrot!
175
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
Adar...
176
00:15:20,458 --> 00:15:22,291
Adar...
177
00:16:15,500 --> 00:16:17,875
Nampak uglursha.
178
00:16:27,708 --> 00:16:30,666
Nampak uglursha.
179
00:16:42,583 --> 00:16:45,666
Wo wurdest du geboren...
180
00:16:48,125 --> 00:16:49,375
...Soldat?
181
00:16:56,208 --> 00:16:58,041
An der Mündung des Flusses?
182
00:17:01,458 --> 00:17:02,833
Wer bist du?
183
00:17:08,000 --> 00:17:10,041
Ich fuhr diesen Fluss einmal hinunter.
184
00:17:12,250 --> 00:17:13,750
Als ich klein war.
185
00:17:17,916 --> 00:17:19,333
Ich erinnere mich...
186
00:17:21,458 --> 00:17:23,958
...dass die Ufer
mit Salbeiblüten bedeckt waren.
187
00:17:28,000 --> 00:17:29,458
Meilenweit.
188
00:17:32,125 --> 00:17:34,333
Warum nennen die Orks dich "Vater"?
189
00:17:51,166 --> 00:17:53,916
Viele Lügen wurden Euch erzählt.
190
00:17:56,000 --> 00:17:57,916
Manche gehen so tief,
191
00:17:59,083 --> 00:18:03,666
dass sogar die Felsen
und Wurzeln sie jetzt glauben.
192
00:18:04,375 --> 00:18:06,208
Um all das zu entwirren...
193
00:18:08,541 --> 00:18:11,791
...müsste man eine neue Welt erschaffen.
194
00:18:14,875 --> 00:18:17,583
Aber so etwas können nur die Götter tun.
195
00:18:17,583 --> 00:18:21,500
Und ich bin kein Gott. Zumindest...
196
00:18:26,250 --> 00:18:27,125
...noch nicht.
197
00:18:31,208 --> 00:18:32,833
Was bist du?
198
00:18:36,333 --> 00:18:39,875
Geh zu denen, die Zuflucht
im alten Wachturm genommen haben.
199
00:18:42,541 --> 00:18:44,083
Überbring ihnen eine Botschaft.
200
00:18:50,666 --> 00:18:51,750
Welche Botschaft?
201
00:19:14,750 --> 00:19:18,583
Die Feldlager sind bereits voll.
Errichtet ein Lager, wo ihr könnt.
202
00:19:20,083 --> 00:19:22,458
- Wo kommen die her?
- Iorbad.
203
00:19:23,208 --> 00:19:25,958
Das ist jedes Dorf
von hier bis zum Orodruin.
204
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
Wo ist der Rest?
205
00:19:35,875 --> 00:19:37,375
Das ist der Rest.
206
00:19:37,875 --> 00:19:39,500
Wir müssen die Rationen kürzen.
207
00:19:39,500 --> 00:19:41,125
Meine kürzt du nicht.
208
00:19:41,125 --> 00:19:43,666
Wer gab dir das Recht, zu entscheiden?
209
00:19:43,750 --> 00:19:46,583
Jeder, der zu diesem Turm will,
Waldreg. Einschließlich dir.
210
00:19:46,583 --> 00:19:47,750
Was essen wir?
211
00:19:48,541 --> 00:19:50,083
- Wir finden einen Weg.
- Wie?
212
00:19:50,083 --> 00:19:52,791
- Ich weiß es nicht.
- Das sieht man dir an.
213
00:19:54,208 --> 00:19:55,916
Und Waldregs Wurzelkeller?
214
00:19:56,750 --> 00:19:58,708
Wir schicken einen Trupp in die Stadt.
215
00:19:58,708 --> 00:20:02,916
Bei Tag, wenn die Orks weniger sind,
schnappen wir uns, was wir können.
216
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Sie werden uns nicht mal bemerken.
217
00:20:05,166 --> 00:20:07,083
Welcher arme Schlucker soll das machen?
218
00:20:07,916 --> 00:20:10,208
Ich tu's. Wenn es sonst keiner macht.
219
00:20:10,208 --> 00:20:11,958
Du gehst dort nicht hin.
220
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
Wir durchforsten noch mal die Hügel.
Versammelt die Jäger.
221
00:20:16,958 --> 00:20:19,375
Und was sollen sie jagen? Ein paar Hasen?
222
00:20:19,375 --> 00:20:20,625
Das reicht für einen Tag.
223
00:20:20,625 --> 00:20:23,458
Dann eben ein weiterer Tag.
Dafür sollten wir dankbar sein.
224
00:20:23,458 --> 00:20:24,625
Ich habe es satt,
225
00:20:24,625 --> 00:20:27,833
zuzusehen, wie alles zu Bruch geht,
und nichts zu unternehmen.
226
00:20:27,833 --> 00:20:30,250
- Wir tun, was wir können.
- Ich nicht!
227
00:20:30,250 --> 00:20:31,708
Theo!
228
00:20:32,250 --> 00:20:34,875
Du kannst mir helfen,
oder es schwerer machen.
229
00:20:55,416 --> 00:20:58,208
Ich hätte mich nie von dir
dazu überreden lassen sollen.
230
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
Ich gehe zurück.
231
00:21:03,375 --> 00:21:05,333
Sei nicht so ein Weichei.
232
00:21:06,333 --> 00:21:07,416
Komm schon.
233
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
Rowan. Das Wirtshaus.
234
00:21:31,500 --> 00:21:32,958
Ich gehe da nicht rein.
235
00:21:33,333 --> 00:21:34,833
Vielleicht ist dort mehr Essen.
236
00:21:34,833 --> 00:21:36,875
Komm schon, niemand ist hier.
237
00:21:40,208 --> 00:21:41,625
Na schön. Ich gehe.
238
00:22:37,666 --> 00:22:38,750
Rowan?
239
00:23:15,583 --> 00:23:16,708
Junges Blut.
240
00:23:22,500 --> 00:23:23,583
Wo hast du das her?
241
00:23:34,083 --> 00:23:35,250
Gib es her.
242
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Ich hab's gefunden!
243
00:23:48,000 --> 00:23:51,958
Ich habe es gefunden!
Es ist ein Junge! Er hat den Schwertgriff!
244
00:23:51,958 --> 00:23:53,708
Ein Junge? Wo ist er?
245
00:23:53,708 --> 00:23:55,500
Er versteckt sich irgendwo.
246
00:23:56,333 --> 00:23:58,666
Du! Melde es dem Großen Vater.
247
00:24:00,041 --> 00:24:01,916
Ihr anderen, verteilt euch.
248
00:24:03,125 --> 00:24:05,583
Niemand schläft, bis er gefunden ist.
249
00:24:29,500 --> 00:24:30,583
Hab dich!
250
00:24:51,208 --> 00:24:54,500
Elben und Zwerge
arbeiten zusammen. Beeindruckend.
251
00:24:56,041 --> 00:24:58,291
Es ist alles so, wie Ihr sagtet.
252
00:25:03,708 --> 00:25:04,541
Was?
253
00:25:05,000 --> 00:25:06,250
Nichts. Nur...
254
00:25:06,250 --> 00:25:10,333
So wie Ihr dort steht, wart Ihr kurz
das Ebenbild Eures Vaters.
255
00:25:12,083 --> 00:25:15,666
- Ich wusste nicht, dass Ihr ihn traft.
- Natürlich, viele Male.
256
00:25:15,750 --> 00:25:19,000
Er hatte diese Art, in die Ferne zu sehen.
257
00:25:20,166 --> 00:25:22,333
Einmal sagte er zu mir,
258
00:25:24,541 --> 00:25:29,750
dass meine Zukunft eines Tages
in den Händen seines Sohnes liegen würde.
259
00:25:32,416 --> 00:25:36,416
Er sagte es beiläufig, als ob man
über den morgigen Regen spräche.
260
00:25:36,791 --> 00:25:38,333
Und ich...
261
00:25:38,333 --> 00:25:42,250
Ich hatte das vergessen, bis...
Bis zu diesen Moment.
262
00:25:44,416 --> 00:25:45,666
Seltsam, oder?
263
00:25:48,375 --> 00:25:50,958
Ihr scheint heute unruhig zu sein.
264
00:25:51,875 --> 00:25:53,083
Was besorgt Euch?
265
00:25:54,250 --> 00:25:57,875
Ich versprach mir,
es nicht zu erwähnen. Er ist Euer Freund.
266
00:25:57,875 --> 00:25:59,083
Durin.
267
00:26:00,500 --> 00:26:05,000
Entweder meidet er mich,
oder er verheimlicht etwas.
268
00:26:16,375 --> 00:26:18,416
Hast du seine Arbeitstruppen gefragt?
269
00:26:18,500 --> 00:26:22,375
Alle 19 von ihnen.
Sie wimmeln mich immer wieder ab.
270
00:26:22,375 --> 00:26:24,666
Es ist fast schon verdächtig.
271
00:26:25,541 --> 00:26:28,791
Willst du andeuten, dass Durin
sich eine Freundin geangelt hat?
272
00:26:28,875 --> 00:26:31,916
- Es gibt niemanden außer dir, werte Frau.
- Ich weiß.
273
00:26:32,000 --> 00:26:33,250
Wer würde ihn nehmen?
274
00:26:35,375 --> 00:26:38,666
Weiblein, küss den Stein
Putze Juwelen und Gold
275
00:26:39,083 --> 00:26:39,916
Au! Lass das!
276
00:26:40,041 --> 00:26:41,750
Gerda, schlag deinen Bruder nicht!
277
00:26:41,750 --> 00:26:45,208
- Wir spielen das Klopfspiel.
- Schluss damit.
278
00:26:46,583 --> 00:26:49,250
Hast du es
bei der Goldenen Treppe probiert?
279
00:26:49,250 --> 00:26:51,083
Oder die Wacht der drei Tore?
280
00:26:55,291 --> 00:26:56,583
Ganz vergessen.
281
00:26:56,583 --> 00:26:59,916
Diese Kleinen
machen mich ganz wirr im Kopf.
282
00:27:00,000 --> 00:27:02,875
Er wollte heute
im Quarzspalt schlagen gehen.
283
00:27:04,916 --> 00:27:08,833
Kein Geheimnis ist es wert,
mit Täuschung verborgen zu werden.
284
00:27:10,375 --> 00:27:13,333
Du nennst eine Zwergin
in ihrem eigenen Haus unehrlich?
285
00:27:14,083 --> 00:27:16,083
Das ist ein Rezept für Ärger.
286
00:27:18,500 --> 00:27:20,083
Wenn Durin Quarz schlägt,
287
00:27:20,083 --> 00:27:22,916
warum lässt er seine Spitzhacke hier?
288
00:27:23,000 --> 00:27:25,333
Und warum kochst du seine Leibspeise,
289
00:27:25,333 --> 00:27:28,833
wenn er zu einem Spalt geht,
der zwei Tage Abstieg benötigt?
290
00:27:28,833 --> 00:27:31,458
Weiblein, küss den Stein
Putze Juwelen...
291
00:27:31,458 --> 00:27:33,291
Gerda, ich warne dich!
292
00:27:39,125 --> 00:27:40,916
Durin hat die Spitzhacke nicht mit,
293
00:27:41,666 --> 00:27:45,333
weil er das Quarz nicht meißelt.
Er bricht es raus.
294
00:27:46,166 --> 00:27:47,708
Und Maulwurfsschwanz-Eintopf
295
00:27:47,708 --> 00:27:50,875
muss noch ziehen,
bevor er nach Hause kommt.
296
00:27:51,625 --> 00:27:55,625
Und obwohl es für Außenstehende
wie dich mehrere Tage dauern kann,
297
00:27:55,625 --> 00:27:57,666
schaffen Zwerge wie mein Mann
298
00:27:57,750 --> 00:28:01,083
den Abstieg zum Quarzspalt
in nur ein paar Stunden.
299
00:28:02,458 --> 00:28:05,291
Gab es noch etwas, was du fragen wolltest?
300
00:28:07,375 --> 00:28:08,541
Nein.
301
00:28:09,708 --> 00:28:10,875
Danke.
302
00:28:20,041 --> 00:28:23,666
Quarzspalt. Nicht übel.
303
00:28:23,750 --> 00:28:27,250
Ich hoffe, er glaubt mir.
Nicht leicht zu täuschen, dieser Elb.
304
00:28:27,250 --> 00:28:28,750
Sicher nicht.
305
00:28:29,791 --> 00:28:34,041
Gut, dass meine Königin eine Wasserratte
überzeugen könnte, Nerz zu tragen.
306
00:28:34,125 --> 00:28:39,500
Ein Grund mehr, dass ich froh bin, dass
ich dich heiratete statt Margid Rostborin.
307
00:28:39,500 --> 00:28:41,416
Und die anderen Gründe?
308
00:28:42,000 --> 00:28:43,541
Die sag ich dir später.
309
00:28:43,625 --> 00:28:46,541
Still. Wir sollten besser leise sein.
310
00:28:49,083 --> 00:28:51,583
Wir machen Fortschritte in der alten Mine.
311
00:28:52,250 --> 00:28:54,875
Er wurde hinausbegleitet...
312
00:29:04,666 --> 00:29:08,083
Die alte Mine unter dem Spiegelsee.
313
00:29:10,000 --> 00:29:11,416
Hast du dich verirrt, Elb?
314
00:29:14,083 --> 00:29:16,750
Nein. Ich weiß genau, wo ich hingehe.
315
00:29:19,083 --> 00:29:20,250
Guten Tag.
316
00:30:15,958 --> 00:30:19,291
Weiblein, küss den Stein.
Putze Juwelen und Gold.
317
00:31:02,083 --> 00:31:03,083
Ich wusste es!
318
00:31:04,125 --> 00:31:05,166
Durin?
319
00:31:05,250 --> 00:31:07,041
Willst du mich ausspionieren?
320
00:31:07,125 --> 00:31:09,125
Kaum. Was für ein Ort ist das?
321
00:31:09,125 --> 00:31:12,125
Erwartest du, dass ich glaube,
dass du das nicht weißt?
322
00:31:12,125 --> 00:31:16,041
Dass dies nicht der wahre Grund war,
warum er dich herschickte?
323
00:31:17,208 --> 00:31:19,083
Ihr wollt es für euch selbst.
324
00:31:19,083 --> 00:31:20,750
Durin, was denn?
325
00:31:22,416 --> 00:31:25,666
Es ist mir egal, was auch immer
in dieser Kammer ist.
326
00:31:25,750 --> 00:31:29,208
Du bist mir wichtig, diese Freundschaft.
327
00:31:30,416 --> 00:31:32,125
Und Geheimnisse passen nicht zu ihr.
328
00:31:35,125 --> 00:31:37,125
Was hat das alles zu bedeuten?
329
00:31:41,333 --> 00:31:43,000
Ich brauche deinen Schwur.
330
00:31:50,500 --> 00:31:52,083
Hand auf den Berg,
331
00:31:52,083 --> 00:31:55,000
dass du niemals einer anderen Seele
332
00:31:55,000 --> 00:31:58,291
auch nur flüsterst von dem,
was ich dir gleich sage.
333
00:31:59,541 --> 00:32:02,125
Zwergen-Zorn überdauert
sogar die Erinnerung der Elben.
334
00:32:02,125 --> 00:32:03,791
Brich dein Versprechen,
335
00:32:04,708 --> 00:32:08,458
und die Macht dieses Steins
stürzt dich und deine Sippe in Leid,
336
00:32:08,458 --> 00:32:11,333
bis zu eurem letzten Tag in Mittelerde.
337
00:32:13,041 --> 00:32:14,833
Schwörst du es, Elrond?
338
00:32:27,583 --> 00:32:31,333
Ich schwöre beim Andenken meines Vaters,
Earendil dem Seefahrer.
339
00:32:36,166 --> 00:32:39,625
Alles, was du mir hier sagst,
gelangt allein in meine Ohren.
340
00:32:45,625 --> 00:32:49,416
Disa entdeckte es
bei ihrem üblichen Besingen des Goldes.
341
00:32:52,750 --> 00:32:54,500
Ein neues Erz.
342
00:32:57,291 --> 00:33:00,500
Leichter als Seide, härter als Eisen.
343
00:33:00,500 --> 00:33:03,750
Als Waffe überträfe es
unsere stolzesten Klingen.
344
00:33:04,666 --> 00:33:09,666
Als Währung
könnte es teurer sein als Gold.
345
00:33:10,708 --> 00:33:13,125
Seltsam, wie es das Licht einfängt.
346
00:33:13,958 --> 00:33:15,708
Als ob es von innen heraus leuchtet.
347
00:33:15,708 --> 00:33:20,208
Dies könnte der Beginn eines neuen
Zeitalters für unser Volk sein.
348
00:33:21,000 --> 00:33:22,666
Stärke, Reichtum...
349
00:33:22,750 --> 00:33:25,541
Warum dann die Geheimniskrämerei?
350
00:33:26,125 --> 00:33:27,541
Warum es nicht feiern?
351
00:33:31,041 --> 00:33:32,541
Es ist gefährlich zu graben.
352
00:33:33,583 --> 00:33:37,916
Mein Vater schränkte unsere Bemühungen
353
00:33:38,000 --> 00:33:39,875
im Namen der Vorsicht ein.
354
00:33:42,541 --> 00:33:43,625
Darf ich?
355
00:33:51,333 --> 00:33:53,916
Wie nennt ihr dieses Wundererz?
356
00:33:55,291 --> 00:33:57,291
In unserer Sprache "Graues Glitzern".
357
00:33:57,375 --> 00:33:59,916
In deiner, so was wie mith-raud.
358
00:34:01,666 --> 00:34:06,375
Nein. Es wäre mithril.
359
00:34:08,541 --> 00:34:12,500
Du bist also nur für Eregion
den ganzen Weg hergekommen?
360
00:34:13,041 --> 00:34:16,125
Ich bin hier, weil 20 Jahre zu lange ist,
um fortzubleiben.
361
00:34:19,000 --> 00:34:20,291
Sogar für Elben.
362
00:34:27,666 --> 00:34:28,958
Behalte es.
363
00:34:31,541 --> 00:34:33,166
Ein Zeichen unserer Freundschaft.
364
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Nun gut.
365
00:34:48,458 --> 00:34:51,500
Durin! Durin, nein!
366
00:34:51,958 --> 00:34:53,875
Es sind vier Zwerge da unten!
367
00:34:55,666 --> 00:34:56,750
Durin!
368
00:35:14,333 --> 00:35:16,833
Earien, Böden und Kelche.
369
00:35:21,666 --> 00:35:22,791
Es tut mir so leid.
370
00:35:22,875 --> 00:35:26,375
Schon gut, ehrlich.
371
00:35:27,000 --> 00:35:29,333
Ich dachte, deine Talente
enden bei Zeichnungen.
372
00:35:29,833 --> 00:35:32,083
Schrubben ist gut
für die Geschicklichkeit.
373
00:35:32,708 --> 00:35:34,375
Sagt zumindest der Gildenmeister.
374
00:35:35,750 --> 00:35:38,708
Wie wäre es damit?
Ich schrubbe die Böden, du die Kelche.
375
00:35:38,708 --> 00:35:40,666
Der letzte bezahlt das Abendessen.
376
00:35:40,750 --> 00:35:42,750
Ich gehe nicht mit fremden Männern aus.
377
00:35:42,750 --> 00:35:45,750
Klug. Wenn ich welche sehe,
erfährst du es als Erste.
378
00:36:12,250 --> 00:36:15,916
So sehr ich Eure Gewohnheit bewundere,
auf jedes Hindernis zu stürmen
379
00:36:16,000 --> 00:36:18,291
wie ein Hengst im vollen Galopp...
380
00:36:19,583 --> 00:36:23,833
Kam es Euch je in den Sinn, dass Ihr nicht
gegen Trolle und Orks kämpft,
381
00:36:23,833 --> 00:36:24,875
sondern Menschen?
382
00:36:25,375 --> 00:36:28,041
Wollt Ihr mir Rat
in der Kriegskunst erteilen?
383
00:36:28,125 --> 00:36:29,625
Nein. Nein, ich...
384
00:36:30,666 --> 00:36:33,875
Ich würde es nicht wagen. Andererseits...
385
00:36:34,791 --> 00:36:39,416
...ist der Hof der Königin nicht gerade
Euer übliches Schlachtfeld, nicht wahr?
386
00:36:42,083 --> 00:36:43,250
Sprecht weiter.
387
00:36:44,666 --> 00:36:47,666
In einem Fall wie diesem, so scheint mir,
388
00:36:47,750 --> 00:36:52,166
solltet Ihr herausfinden,
was Euer Gegner am meisten fürchtet.
389
00:36:52,750 --> 00:36:54,541
- Und es ausnutzen?
- Nein.
390
00:36:56,083 --> 00:36:58,666
Gebt ihm die Möglichkeit,
es zu beherrschen.
391
00:36:59,791 --> 00:37:02,375
Damit Ihr ihn beherrschen könnt.
392
00:37:02,375 --> 00:37:04,583
Euren Maßstäben nach sitze ich hier,
393
00:37:04,583 --> 00:37:07,125
weil ich die Furcht der Königin
nicht kenne?
394
00:37:07,125 --> 00:37:08,875
Meine sehr niedrigen Maßstäbe. Ja.
395
00:37:08,875 --> 00:37:11,666
Und Ihr tatet es,
obwohl Ihr ihr nur kurz begegnet seid?
396
00:37:11,750 --> 00:37:16,500
Während Ihr ein Schiff verlangt, ihr Volk
beleidigt, ihre Befehle missachtet habt.
397
00:37:16,500 --> 00:37:18,291
Nichts davon erzürnte sie.
398
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Und ganz plötzlich
wirft sie Euch in eine Zelle.
399
00:37:24,125 --> 00:37:24,958
Wieso?
400
00:37:25,333 --> 00:37:27,541
Ich bat sie, für Euer Volk zu kämpfen.
401
00:37:27,625 --> 00:37:30,791
Aber das hat nicht ihren Zorn ausgelöst.
402
00:37:33,333 --> 00:37:35,500
Ich wollte mit ihrem Vater sprechen.
403
00:37:37,000 --> 00:37:41,000
Der König im Turm,
den seit Jahren niemand mehr gesehen hat.
404
00:37:43,875 --> 00:37:48,458
Seht Ihr, was passiert, wenn man nicht
galoppiert und einen Moment nachdenkt?
405
00:37:48,458 --> 00:37:50,166
Lasst die Pferdevergleiche.
406
00:37:50,250 --> 00:37:53,125
Hört auf,
mich überzeugen zu wollen, fortzugehen.
407
00:37:53,125 --> 00:37:54,625
Seid gegrüßt, Elbe.
408
00:37:54,625 --> 00:37:57,416
Die Königin hat ihren Beschluss gefasst.
409
00:37:58,375 --> 00:38:02,791
Ihr werdet unter bewaffnetem Geleit
zu den Elben zurückgebracht. Heute Nacht.
410
00:38:16,583 --> 00:38:18,000
Tretet vor.
411
00:38:32,916 --> 00:38:36,000
- Dazu würde ich nicht raten.
- Ich kann sie nicht gehen lassen.
412
00:38:36,000 --> 00:38:38,875
Könntet Ihr.
Wenn Ihr wüsstet, wohin sie will.
413
00:39:00,833 --> 00:39:02,500
Was tust du hier oben?
414
00:39:03,583 --> 00:39:05,000
Ich hatte Abendessen.
415
00:39:08,750 --> 00:39:10,000
Wer ist er?
416
00:39:11,000 --> 00:39:12,291
Wo ist deine Dienstkleidung?
417
00:39:15,291 --> 00:39:17,500
Du bist ausgetreten, nicht wahr?
418
00:39:18,333 --> 00:39:19,750
Nein, schlimmer.
419
00:39:19,750 --> 00:39:21,333
Du wurdest entlassen?
420
00:39:22,416 --> 00:39:23,750
Wir alle, meinetwegen.
421
00:39:23,750 --> 00:39:25,083
Isil...
422
00:39:28,791 --> 00:39:32,458
Du hast gewonnen.
Jetzt kannst du in den Westen gehen.
423
00:39:35,416 --> 00:39:37,375
Ich zerstörte das Leben meiner Freunde
424
00:39:38,916 --> 00:39:41,166
und bereitete unserer Familie Schande.
425
00:39:42,291 --> 00:39:44,833
Ich verdiene es nicht,
in den Westen zu gehen.
426
00:39:47,666 --> 00:39:50,583
Und Vater lässt nicht zu,
dass ich Berek mitnehme.
427
00:39:56,041 --> 00:39:57,750
Die Elbe! Sie ist entkommen.
428
00:39:58,250 --> 00:39:59,583
Durchsucht jede Gasse.
429
00:40:19,333 --> 00:40:22,500
Verzeiht die Störung, Eure Majestät.
Aber ich...
430
00:40:22,500 --> 00:40:24,291
Darauf antwortet er nicht mehr.
431
00:40:31,708 --> 00:40:33,875
Woher wusstet Ihr, dass ich herkomme?
432
00:40:33,875 --> 00:40:37,625
Draußen wartet
Euer Geleittrupp zu Eurem Schiff.
433
00:40:38,833 --> 00:40:40,916
Ihr wärt klug, freiwillig zu gehen.
434
00:40:42,416 --> 00:40:43,500
Míriel.
435
00:40:50,000 --> 00:40:51,208
Míriel.
436
00:41:00,750 --> 00:41:01,750
Ich...
437
00:41:01,750 --> 00:41:04,416
Schon gut, Vater. Ich bin hier.
438
00:41:08,083 --> 00:41:09,333
Vergebt mir.
439
00:41:11,041 --> 00:41:12,375
Das wusste ich nicht.
440
00:41:13,458 --> 00:41:15,875
Wenige kennen
das Ausmaß seines Niedergangs.
441
00:41:18,125 --> 00:41:20,125
Ich möchte, dass das so bleibt.
442
00:41:20,791 --> 00:41:23,208
Dann ist es Zeit
für Wahrheit zwischen uns.
443
00:41:26,000 --> 00:41:28,666
Euer Vater war den elbischen Sitten treu.
444
00:41:29,625 --> 00:41:31,041
Warum nicht Ihr?
445
00:41:32,208 --> 00:41:33,541
Sagt es mir.
446
00:41:35,875 --> 00:41:37,125
Bitte.
447
00:41:39,458 --> 00:41:42,166
Mein Vater war immer zurückhaltend
in seinen Überzeugungen.
448
00:41:43,250 --> 00:41:46,125
Aber nach seiner Krönung
änderte sich etwas.
449
00:41:48,250 --> 00:41:50,375
Er wurde lautstark
450
00:41:50,375 --> 00:41:54,125
und verkündete,
wir hätten den Zorn der Valar provoziert,
451
00:41:54,125 --> 00:41:57,875
und müssten Buße tun
und zu den alten Sitten zurückkehren.
452
00:41:59,500 --> 00:42:01,125
Es herrschte Unruhe.
453
00:42:02,166 --> 00:42:05,875
Als er Pläne ankündigte, die Beziehungen
zu den Elben zu erneuern...
454
00:42:05,875 --> 00:42:07,375
...lehnte sich das Volk auf.
455
00:42:10,125 --> 00:42:11,583
Vieles ging verloren.
456
00:42:14,708 --> 00:42:17,041
Ich wurde auserwählt,
an seiner Stelle zu regieren,
457
00:42:18,208 --> 00:42:20,250
mit dem Versprechen, den Sturm zu stillen.
458
00:42:21,708 --> 00:42:25,833
Doch in jener ersten Nacht,
als ganz Númenor schlief,
459
00:42:25,833 --> 00:42:27,583
brachte er mich hierher.
460
00:42:32,958 --> 00:42:34,208
Palantír.
461
00:42:35,208 --> 00:42:37,666
Einst gab es sieben Sehende Steine.
462
00:42:38,333 --> 00:42:40,916
Die anderen sechs
sind verloren oder versteckt.
463
00:42:41,916 --> 00:42:43,958
Dieser wurde
an meinen Vater weitergegeben.
464
00:42:44,791 --> 00:42:46,666
Und mit ihm ein Geheimnis.
465
00:42:49,583 --> 00:42:51,208
Legt Eure Hand auf ihn.
466
00:42:54,583 --> 00:42:57,666
- Ich warne Euch...
- Ich habe schon Palantíri berührt.
467
00:42:57,750 --> 00:42:59,750
Aber nicht diesen.
468
00:43:28,875 --> 00:43:30,708
Ihr saht Númenors Zukunft.
469
00:43:34,833 --> 00:43:36,833
Palantíri zeigen viele Dinge.
470
00:43:37,750 --> 00:43:39,750
Einige, die nie sein mögen.
471
00:43:39,750 --> 00:43:41,625
Sie sind bereits wahr geworden.
472
00:43:42,500 --> 00:43:44,666
Es begann mit Eurer Ankunft.
473
00:43:45,333 --> 00:43:48,333
Ihr glaubt,
ich führe Númenors Untergang herbei?
474
00:43:48,333 --> 00:43:51,000
Nur Númenor
kann seinen Untergang herbeiführen.
475
00:43:52,250 --> 00:43:55,083
Die Valar schenkten uns diese Insel
an einem Tag der Tugend.
476
00:43:55,083 --> 00:43:58,791
Sie können sie uns wegnehmen,
sollten wir uns der Dunkelheit zuwenden.
477
00:43:58,875 --> 00:44:02,833
Diese Tugend war die Treue
Eurer Ahnen zu den Elben.
478
00:44:02,833 --> 00:44:04,916
Mein Vater glaubte das.
479
00:44:05,916 --> 00:44:07,916
Sein Pfad hätte uns fast zerstört.
480
00:44:09,500 --> 00:44:13,000
Deshalb werde ich morgen verkünden,
dass Ihr fort seid.
481
00:44:13,791 --> 00:44:15,208
Und dieser Unfrieden vorbei ist.
482
00:44:18,208 --> 00:44:21,166
Wenn das Böse
sich unkontrolliert in Mittelerde erhebt,
483
00:44:21,250 --> 00:44:23,916
wird es sich ausbreiten
und uns alle verschlingen.
484
00:44:24,416 --> 00:44:27,833
Diesen Krieg zu vermeiden
könnte zu Eurem Untergang führen.
485
00:44:27,833 --> 00:44:31,083
Ich zweifle die Götter nicht an.
Meine Entscheidung ist endgültig.
486
00:44:31,083 --> 00:44:32,958
Eine Entscheidung aus Furcht.
487
00:44:34,791 --> 00:44:38,333
Ich weiß, was es heißt,
die Einzige zu sein.
488
00:44:40,375 --> 00:44:42,208
Die Einzige, die sieht.
489
00:44:42,958 --> 00:44:44,791
Die Einzige, die weiß.
490
00:44:46,041 --> 00:44:49,791
Vielleicht muss keine von uns
diese Last noch länger allein tragen.
491
00:44:50,250 --> 00:44:54,583
Ich flehe Euch an, Míriel,
wählt nicht den Pfad der Angst,
492
00:44:54,583 --> 00:44:56,250
sondern den der Treue.
493
00:44:56,875 --> 00:44:58,375
Steht mir bei.
494
00:44:59,125 --> 00:45:02,083
Lasst Númenor noch einmal
an der Seite der Elben kämpfen.
495
00:45:11,958 --> 00:45:15,375
Die Treue mag ein Herz binden, Galadriel.
496
00:45:16,166 --> 00:45:19,500
Aber er ist ein zu feiner Faden,
um ein Königreich daran zu hängen.
497
00:45:22,250 --> 00:45:23,458
Es tut mir leid.
498
00:45:30,166 --> 00:45:34,083
Die Wälder sind alle kahl.
Die Tiere sind alle geflohen.
499
00:45:34,083 --> 00:45:36,916
Dein Junge
hatte mehr Verstand als wir zuließen.
500
00:45:38,833 --> 00:45:40,583
Da ist jemand am Tor!
501
00:45:45,500 --> 00:45:46,750
Zurück.
502
00:45:46,750 --> 00:45:49,541
- Aus dem Weg!
- Lasst den Jungen durch!
503
00:45:51,375 --> 00:45:53,125
Es gibt genug. Langsam!
504
00:45:53,125 --> 00:45:55,583
Rowan! Wo ist Theo?
505
00:45:57,333 --> 00:45:59,125
Er sagte, er wäre direkt hinter mir.
506
00:45:59,125 --> 00:46:00,458
- Hunger!
- Nicht schubsen!
507
00:46:00,458 --> 00:46:01,750
Sie hat mich gestoßen!
508
00:46:04,375 --> 00:46:08,250
Wir haben jeden Stein umgedreht.
Er ist nicht hier.
509
00:46:08,250 --> 00:46:09,500
Kommt schon.
510
00:46:14,708 --> 00:46:15,791
Wo ist er?
511
00:46:18,458 --> 00:46:19,750
Er ist nicht hier!
512
00:46:23,541 --> 00:46:24,375
Los.
513
00:46:27,291 --> 00:46:29,541
Sucht überall.
514
00:46:32,666 --> 00:46:35,291
Der Boss häutet uns lebendig,
wenn wir ihn nicht finden.
515
00:46:35,375 --> 00:46:38,166
Der Boss ist derjenige,
der ihn verloren hat.
516
00:46:38,250 --> 00:46:40,708
Izmûmbogh...
517
00:46:43,458 --> 00:46:44,750
Komm schon!
518
00:46:48,500 --> 00:46:50,875
Kishdibatoth.
519
00:47:04,291 --> 00:47:05,750
Kishdibatoth.
520
00:47:11,333 --> 00:47:12,416
Findet ihn!
521
00:47:23,000 --> 00:47:24,291
Nicht hier drin.
522
00:47:35,916 --> 00:47:38,083
Dort drüben! Seht!
523
00:48:00,166 --> 00:48:03,083
Wohin denn so eilig, junges Blut?
524
00:48:03,083 --> 00:48:04,250
Wo ist er?
525
00:48:04,250 --> 00:48:05,333
Nein!
526
00:48:05,333 --> 00:48:07,500
Wo hast du ihn?
527
00:48:08,666 --> 00:48:12,541
Vielleicht wird der Verlust deines Arms
deine Lippen lockern.
528
00:48:24,041 --> 00:48:25,125
Schnell, Kleiner.
529
00:48:27,000 --> 00:48:28,333
Sie kommen.
530
00:48:53,333 --> 00:48:54,333
Komm weiter.
531
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Lauf!
532
00:49:36,291 --> 00:49:37,458
Mutter?
533
00:49:38,958 --> 00:49:40,125
Bronwyn.
534
00:49:43,833 --> 00:49:45,708
Lauf! Lauf zur Lichtung!
535
00:52:12,125 --> 00:52:14,333
Was war das?
536
00:52:14,875 --> 00:52:17,500
Ein Gesuch an den Fels,
537
00:52:17,500 --> 00:52:21,500
die Minenarbeiter freizugeben,
in denen noch Leben steckt.
538
00:52:23,000 --> 00:52:25,958
Wenn du nicht dort runtergegangen wärst,
539
00:52:27,125 --> 00:52:29,791
hätte Durin in dem Schacht
sein können, als...
540
00:52:31,375 --> 00:52:32,458
Es tut mir leid.
541
00:52:33,166 --> 00:52:34,666
Dass ich dich anlog.
542
00:52:34,750 --> 00:52:38,333
Du warst meinem Freund treu.
Nur daran müssen wir uns erinnern.
543
00:52:40,541 --> 00:52:42,583
Sie haben eben den letzten geborgen.
544
00:52:44,416 --> 00:52:47,375
Lebend. Sie sind alle am Leben.
545
00:52:48,333 --> 00:52:50,250
Dein Vater muss erleichtert sein.
546
00:52:50,250 --> 00:52:51,750
Er hat sie dichtgemacht.
547
00:52:53,208 --> 00:52:56,125
Die gesamte Ader soll versiegelt werden.
548
00:52:56,125 --> 00:52:58,125
- Die gesamte Ader?
- Alles.
549
00:52:59,041 --> 00:53:00,500
Gib ihm Zeit.
550
00:53:01,500 --> 00:53:04,000
Selbst die heißesten Kohlen kühlen ab.
551
00:53:04,000 --> 00:53:06,500
Manchmal wünschte ich, sie täten es nicht.
552
00:53:07,750 --> 00:53:11,375
Manchmal möchte ich ihm sagen können,
was ich von ihm halte,
553
00:53:12,375 --> 00:53:16,958
und nie wieder ein Wort
mit dem alten Zausel wechseln!
554
00:53:41,250 --> 00:53:44,041
Mein Vater
segelte im Alleingang nach Valinor
555
00:53:45,250 --> 00:53:49,875
und überzeugte die Valar, sich dem Krieg
anzuschließen und Morgoth zu bezwingen.
556
00:53:51,166 --> 00:53:53,208
Seine Taten waren so großartig,
557
00:53:53,208 --> 00:53:56,791
dass die Valar ihn über die Grenzen
dieser Welt hinaus erhoben...
558
00:53:57,625 --> 00:54:00,333
...um den Abendstern für immer
über den Himmel zu tragen.
559
00:54:03,666 --> 00:54:06,833
Jahrelang schaute ich
am Ende des Tages zu ihm hinauf...
560
00:54:08,166 --> 00:54:13,208
...und fragte mich, was er denken würde,
wenn er mich beobachten würde.
561
00:54:15,125 --> 00:54:18,625
Wäre er stolz auf das,
was ich mit seinem Vermächtnis erreichte?
562
00:54:20,708 --> 00:54:26,291
Oder enttäuscht von den unzähligen Arten,
auf die ich ihm nicht gerecht wurde?
563
00:54:31,250 --> 00:54:34,041
Aber dann, eines Abends, wurde mir klar,
564
00:54:34,125 --> 00:54:37,083
dass ich nur zu gerne
jedes Urteil hören würde,
565
00:54:37,083 --> 00:54:39,416
solange es mir die Möglichkeit gäbe,
566
00:54:39,500 --> 00:54:42,500
noch ein einziges Gespräch
mit meinem Vater zu führen.
567
00:54:43,833 --> 00:54:47,833
Verschwende nicht die Zeit,
die dir mit deinem noch bleibt.
568
00:54:57,666 --> 00:55:01,875
Elrond, ich hatte gehofft,
du könntest etwas klären.
569
00:55:02,666 --> 00:55:05,166
Wie haben du und mein Mann
sich kennengelernt?
570
00:55:05,250 --> 00:55:07,833
Ich sagte doch,
ich rettete ihn vor einem Hügeltroll.
571
00:55:07,833 --> 00:55:10,250
- Vor zwei.
- Vor zwei. Ja, ich weiß.
572
00:55:11,791 --> 00:55:13,333
Ich habe Elrond gefragt.
573
00:55:13,750 --> 00:55:17,750
Dann bleibt mir keine andere Wahl,
als deinen Mann zu berichtigen.
574
00:55:17,750 --> 00:55:20,583
Es waren drei Trolle. Und ich rettete ihn.
575
00:55:20,583 --> 00:55:24,083
Du erinnerst dich nicht an dein Gesicht,
wenn du in den Spiegel schaust.
576
00:55:24,083 --> 00:55:25,916
Als ich im Wald auf ihn stieß,
577
00:55:26,000 --> 00:55:28,458
war er dabei,
ihren Hammerschlägen auszuweichen.
578
00:55:28,458 --> 00:55:30,166
Jammernd und schreiend.
579
00:55:30,291 --> 00:55:31,500
Das war ein Kampfschrei.
580
00:55:31,500 --> 00:55:35,250
So schrill, dass ich dachte,
es wäre ein Kind. Ich nahm den Bogen...
581
00:55:35,250 --> 00:55:36,833
- Schwert.
- Bogen.
582
00:55:36,958 --> 00:55:38,708
- Ein Schwert!
- Jedenfalls...
583
00:55:45,500 --> 00:55:46,750
Vergib mir, Vater.
584
00:55:47,541 --> 00:55:52,083
Ich war stolz und stur und ich lag falsch.
585
00:55:57,666 --> 00:55:59,458
Kannst du mich nicht einmal ansehen?
586
00:56:11,208 --> 00:56:13,208
Unser Volk glaubt...
587
00:56:14,708 --> 00:56:17,416
...dass wenn ein neuer
Zwergenkönig gekrönt wird,
588
00:56:18,666 --> 00:56:22,041
die Stimmen aller seiner Vorfahren
in ihn einfließen
589
00:56:24,416 --> 00:56:26,666
und ihm ihren Rat und ihre
590
00:56:27,583 --> 00:56:29,000
Weisheit mitteilen.
591
00:56:30,750 --> 00:56:32,375
Sogar ihre Fehler.
592
00:56:39,083 --> 00:56:40,500
Aber du...
593
00:56:42,583 --> 00:56:45,833
Du brauchst nicht auf den Tag zu warten,
um meine Stimme zu hören.
594
00:56:50,583 --> 00:56:55,166
Denn ich bin immer bei dir, mein Sohn.
595
00:56:58,833 --> 00:57:00,083
Auch im Zorn.
596
00:57:01,875 --> 00:57:03,958
Manchmal vor allem im Zorn.
597
00:57:08,458 --> 00:57:10,458
Es gibt nichts zu vergeben.
598
00:57:26,500 --> 00:57:31,250
Elrond hat mich eingeladen,
morgen mit ihm nach Lindon zu gehen.
599
00:57:36,291 --> 00:57:37,625
Soll ich zusagen?
600
00:57:39,541 --> 00:57:42,375
Elrond war sehr überzeugend,
als er zusicherte,
601
00:57:42,375 --> 00:57:45,791
Gil-galad hegte keine bösen Absichten,
als er ihn herschickte.
602
00:57:45,875 --> 00:57:49,166
Ja. Das war er.
603
00:57:50,291 --> 00:57:52,541
Aber Ahnungen sind eine starke Stütze.
604
00:57:54,041 --> 00:57:55,541
Was sagen dir deine?
605
00:57:56,791 --> 00:57:58,833
Es steckt noch was anderes dahinter.
606
00:57:58,833 --> 00:58:00,000
Gut, mein Sohn.
607
00:58:01,041 --> 00:58:02,208
Gut.
608
00:58:04,041 --> 00:58:05,375
Geh nach Lindon.
609
00:58:06,791 --> 00:58:08,125
Finde heraus, was.
610
00:58:24,916 --> 00:58:26,083
Danke.
611
00:58:34,000 --> 00:58:36,416
Was ist los? Was stimmt nicht?
612
00:58:38,958 --> 00:58:43,291
Ich habe eine Botschaft. Von demjenigen,
der unseren Feind befehligt.
613
00:58:46,083 --> 00:58:50,083
Dass euer Volk leben darf, wenn es
Anspruch auf dieses Land aufgibt...
614
00:58:51,666 --> 00:58:53,083
...und ihm Treue schwört.
615
00:58:55,500 --> 00:58:56,916
Und wenn wir uns weigern?
616
00:58:58,416 --> 00:58:59,916
Dann holt er sich Ostirith.
617
00:59:39,041 --> 00:59:40,291
Komm.
618
00:59:45,875 --> 00:59:49,458
Du hast dir einen guten Schluck
mit deiner Tat verdient.
619
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Na los, nimm ihn.
620
00:59:52,583 --> 00:59:56,666
Genau wie du den Schwertgriff
aus meiner Scheune genommen hast.
621
00:59:57,250 --> 00:59:58,458
Ich weiß nicht, was...
622
00:59:58,458 --> 01:00:00,041
Hör schon auf, Kleiner.
623
01:00:00,750 --> 01:00:02,583
Du weißt, wovon ich rede.
624
01:00:14,083 --> 01:00:17,541
Weißt du, was das ist?
Das ist kein Schwert.
625
01:00:18,166 --> 01:00:19,416
Das ist eine Macht.
626
01:00:20,291 --> 01:00:24,791
Gefertigt für unsere Vorfahren
von seines Meisters eigener Hand.
627
01:00:25,291 --> 01:00:27,833
Ein schöner Diener.
628
01:00:27,833 --> 01:00:31,500
Er, der verloren war,
aber zurückkehren wird.
629
01:00:33,041 --> 01:00:34,791
Schon von ihm gehört, Kleiner?
630
01:00:35,750 --> 01:00:37,250
Schon gehört von Sauron?
631
01:00:41,916 --> 01:00:44,791
Du musst es am Himmel gesehen haben.
632
01:00:44,875 --> 01:00:46,458
Vor ein paar Wochen.
633
01:00:47,541 --> 01:00:48,791
Den Sternenfall.
634
01:00:48,875 --> 01:00:50,708
Das bedeutet, seine Zeit naht.
635
01:00:51,833 --> 01:00:55,666
Und es ist an dir und mir, Kleiner,
bereit zu sein.
636
01:00:55,750 --> 01:00:57,125
Bereit für was?
637
01:00:57,125 --> 01:00:59,500
Still, Kleiner.
638
01:01:00,416 --> 01:01:02,250
Spar dir deine Kräfte.
639
01:01:03,583 --> 01:01:05,000
Du wirst sie brauchen.
640
01:01:06,625 --> 01:01:08,041
Für das, was bevorsteht.
641
01:01:22,833 --> 01:01:24,416
Großer Vater...
642
01:01:26,125 --> 01:01:27,625
...wir haben es gefunden.
643
01:01:29,375 --> 01:01:31,208
Es ist im Turm.
644
01:01:56,458 --> 01:01:58,250
Geht in Frieden.
645
01:02:41,791 --> 01:02:44,000
Euer Volk wird erleichtert sein.
646
01:02:44,375 --> 01:02:46,458
Sie werden sich bald am Hof
647
01:02:46,458 --> 01:02:49,375
und auf dem Platz
für Eure Ankündigung versammeln.
648
01:02:51,958 --> 01:02:54,041
Dann sollten wir sie nicht warten lassen.
649
01:04:05,708 --> 01:04:08,416
Die Getreuen glauben,
es ist kein gewohnter Gang,
650
01:04:09,208 --> 01:04:11,000
wenn die Blätter des Weißen Baumes fallen,
651
01:04:11,000 --> 01:04:13,958
sondern es sind die Tränen
der Valar selbst.
652
01:04:14,375 --> 01:04:19,250
Eine Erinnerung daran, dass ihre Augen und
ihr Urteil immer auf uns gerichtet ist.
653
01:04:20,458 --> 01:04:23,875
Es gibt eine schicksalhafte Stunde
in den Schicksalen der Menschen.
654
01:04:24,541 --> 01:04:25,791
Eine Stunde des Urteils,
655
01:04:27,000 --> 01:04:31,166
in der jeder von uns, wir alle,
656
01:04:32,000 --> 01:04:35,250
uns entscheiden müssen,
wer wir sein wollen.
657
01:04:36,208 --> 01:04:40,500
Sind unsere Herzen geworden
wie die Statuen, die unsere Insel umgeben?
658
01:04:40,958 --> 01:04:44,833
Oder schlagen sie noch mit dem Blut
der Helden, die sie meißelten?
659
01:04:48,166 --> 01:04:51,375
Beschränkt sich unsere Tapferkeit
auf die Gräber unserer toten Väter?
660
01:04:53,500 --> 01:04:54,875
Oder ist sie hier,
661
01:04:56,791 --> 01:04:58,583
unter uns, sogar jetzt...
662
01:05:06,000 --> 01:05:08,416
...und wartet darauf,
hervorzubrechen wie die Sonne?
663
01:05:11,458 --> 01:05:16,750
Ich würde euch keiner Gefahr aussetzen,
der ich mich selbst nicht stellen würde.
664
01:05:17,541 --> 01:05:22,166
Daher werde ich persönlich die Elbe
zurück nach Mittelerde begleiten.
665
01:05:29,625 --> 01:05:35,083
Um unseren sterblichen Brüdern zu helfen,
die in den Südlanden belagert werden.
666
01:05:35,083 --> 01:05:37,208
Eure Königin
hat ihre Absichten offengelegt.
667
01:05:37,208 --> 01:05:39,500
Unsere Schiffe legen in zehn Tagen ab.
668
01:05:40,708 --> 01:05:45,250
Der Erkundungstrupp
wird aus tapferen Söhnen und Töchtern
669
01:05:45,250 --> 01:05:47,541
aus ganz Númenor bestehen.
670
01:05:48,375 --> 01:05:52,875
Wer ist bereit, sich dem Schutz
der Königin Regentin zu unterstellen?
671
01:05:58,833 --> 01:06:01,666
Tretet vor und tut euch kund.
672
01:06:04,166 --> 01:06:05,458
Ich werde dienen.
673
01:06:09,916 --> 01:06:11,208
Ich werde dienen.
674
01:06:14,125 --> 01:06:15,541
Ich werde dienen.
675
01:06:22,666 --> 01:06:23,500
Ich werde dienen!
676
01:06:25,916 --> 01:06:26,750
Ich werde dienen!
677
01:08:37,916 --> 01:08:39,916
Untertitel von: Hannes Krehan
678
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
Creative Supervisor: Alexander König