1
00:00:06,541 --> 00:00:08,833
- Et tårn?
- Jeg trenger det ferdig til våren.
2
00:00:09,250 --> 00:00:13,500
Har du vurdert å søke partnere
utenfor vår egen rase?
3
00:00:13,500 --> 00:00:15,083
Fortell meg om forslaget ditt
4
00:00:15,083 --> 00:00:17,500
så jeg kan avgjøre om det passer
for min far.
5
00:00:17,625 --> 00:00:19,708
Jeg ville merket det om han skjulte noe.
6
00:00:19,750 --> 00:00:23,083
Kanskje han ante
at det var du som skjulte noe.
7
00:00:23,750 --> 00:00:24,916
Hva er dette stedet?
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,583
Øyriket Númenor.
9
00:00:29,583 --> 00:00:31,125
Jeg tenkte å utsette det.
10
00:00:31,125 --> 00:00:34,791
Når Havprøven begynner og det skipet
legger ut, skal du være om bord.
11
00:00:35,041 --> 00:00:36,541
Vil ikke ha problemer.
12
00:00:41,333 --> 00:00:44,041
Det er et kart over Sørlandene.
13
00:00:44,125 --> 00:00:46,375
Det står ikke bare om et sted, men en plan
14
00:00:46,375 --> 00:00:48,125
for å skape et eget rike.
15
00:00:48,125 --> 00:00:50,166
Sørlandene er i alvorlig fare.
16
00:00:50,250 --> 00:00:54,250
Hvis Sauron virkelig har kommet tilbake,
er Sørlandene bare begynnelsen.
17
00:00:55,083 --> 00:00:57,875
Hvis det er noen av dere her som vil leve,
18
00:00:58,500 --> 00:01:01,291
drar vi til alvetårnet ved daggry.
19
00:01:05,125 --> 00:01:06,833
Ta ham med til Adar.
20
00:01:07,958 --> 00:01:10,541
Sauron hadde visstnok mange navn
i gamle dager.
21
00:01:10,625 --> 00:01:12,333
Kanskje dette er et av dem.
22
00:01:13,125 --> 00:01:17,291
Folket ditt har ingen konge,
for du er ham.
23
00:01:17,375 --> 00:01:19,041
Bli med meg til Midgard.
24
00:01:19,125 --> 00:01:20,541
Du mangler fortsatt en hær.
25
00:01:20,625 --> 00:01:23,208
Det er i ferd med å endre seg.
26
00:02:37,583 --> 00:02:43,583
RINGENES HERRE: MAKTENS RINGER
27
00:03:00,000 --> 00:03:05,083
I denne salen samles vi daglig
for å fastslå øyas fremtid.
28
00:03:05,666 --> 00:03:08,416
Men under Barnas velsignelse
29
00:03:09,208 --> 00:03:13,291
samles vi for å ønske velkommen
de som vil leve den fremtiden.
30
00:03:16,750 --> 00:03:20,541
En så grenseløs som en soloppgang
over det bølgende havet.
31
00:03:26,083 --> 00:03:28,333
Hvilket navn har du valgt til henne?
32
00:03:28,916 --> 00:03:30,125
Alinel.
33
00:03:31,375 --> 00:03:32,583
Alinel.
34
00:03:33,250 --> 00:03:37,041
Måtte Númenors styrke oppstå i deg.
35
00:03:38,458 --> 00:03:41,416
Hennes visdom veilede dine skritt...
36
00:03:46,833 --> 00:03:49,500
Noen ganger må øya strekke seg litt.
37
00:03:50,583 --> 00:03:51,833
Akkurat som deg.
38
00:04:34,625 --> 00:04:37,666
Det er en fullkommen dag, dronningregent.
39
00:04:39,625 --> 00:04:41,958
Hvilken sak vil du begynne med?
40
00:04:44,666 --> 00:04:46,500
Hun innkalte alven til hoffet.
41
00:04:47,083 --> 00:04:48,833
Nå i morges.
42
00:04:49,208 --> 00:04:53,750
Alvens kamerat angriper fire laugsmenn,
og Míriel inviterer henne på te?
43
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
Hun kalte nok inn alven
for å straffe henne.
44
00:04:56,000 --> 00:04:57,708
Eller be henne om ordre.
45
00:04:59,583 --> 00:05:03,416
Og mens alven hvisker gift
i dronningens øre,
46
00:05:03,500 --> 00:05:05,291
hvem snakker for oss?
47
00:05:12,125 --> 00:05:14,250
Kansler!
48
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
Si til henne at jeg er lei for det.
Ikke så høyt.
49
00:05:17,375 --> 00:05:19,833
Vil du ha en? Kom igjen.
50
00:05:19,833 --> 00:05:22,625
Jeg visste ikke
at du var midt i noe viktig.
51
00:05:22,625 --> 00:05:23,583
Kansler!
52
00:05:23,583 --> 00:05:27,500
Statskunst er kunsten
å ta seg av små saker
53
00:05:27,500 --> 00:05:29,541
med samme flid som store.
54
00:05:30,166 --> 00:05:32,458
Jeg ville trodd at du har lært det nå.
55
00:05:32,458 --> 00:05:34,291
Jeg prøvde bare å være smart.
56
00:05:34,375 --> 00:05:38,125
Smarthet er for menn med små ambisjoner.
57
00:05:38,875 --> 00:05:41,916
Jeg vil mye heller
at du er klok, min sønn.
58
00:05:43,750 --> 00:05:46,083
Nå, hva synes å være problemet?
59
00:05:46,583 --> 00:05:49,416
Vi kan ha en liten floke å hanskes med.
60
00:05:49,500 --> 00:05:51,583
Alveskip ved kysten vår?
61
00:05:52,208 --> 00:05:55,375
Alvearbeidere som tar deres levebrød?
62
00:05:56,958 --> 00:05:58,958
Arbeidere som ikke sover,
63
00:06:00,125 --> 00:06:03,125
ikke blir trette og ikke eldes?
64
00:06:03,583 --> 00:06:04,833
Nei!
65
00:06:06,416 --> 00:06:10,166
Etter min mening er dronningen enten blind
66
00:06:10,250 --> 00:06:12,083
eller en alveelsker.
67
00:06:12,083 --> 00:06:14,375
Akkurat som faren hennes.
68
00:06:16,833 --> 00:06:18,708
- Alveelsker!
- Alveelsker!
69
00:06:18,708 --> 00:06:20,583
Alveelsker!
70
00:06:20,583 --> 00:06:24,041
Og om alven var her nå, hva ville hun se?
71
00:06:24,708 --> 00:06:26,333
Menn av Númenor
72
00:06:27,625 --> 00:06:29,875
eller en flokk sutrete barn?
73
00:06:31,458 --> 00:06:34,208
Vi er sønner og døtre av edain.
74
00:06:35,291 --> 00:06:39,666
Av Elros Tar-Minyatur,
hvis hær beseiret selveste Morgoth.
75
00:06:40,583 --> 00:06:44,208
Men nå kan én alv,
en skipbrudden, true oss?
76
00:06:45,250 --> 00:06:48,333
Se ned, hver og en av dere,
på laugsmerkene dere bærer.
77
00:06:48,333 --> 00:06:50,708
Arven etter mektige hender.
78
00:06:52,083 --> 00:06:54,458
Etter menn som bygde havmuren.
79
00:06:56,041 --> 00:07:00,875
Som bygde Armenelos,
sivilisasjonens triumf.
80
00:07:01,375 --> 00:07:05,000
Men nå kan én alv true oss?
81
00:07:17,833 --> 00:07:18,916
Mine venner...
82
00:07:21,166 --> 00:07:22,250
Stol på meg.
83
00:07:23,916 --> 00:07:26,458
For på mine henders harde hud
84
00:07:26,458 --> 00:07:30,833
sverger jeg at alvehender
aldri vil ta roret i Númenor.
85
00:07:32,750 --> 00:07:37,083
Hun vil forbli,
som alltid, et menneskenes rike.
86
00:07:44,416 --> 00:07:45,625
Drikke til alle!
87
00:08:15,458 --> 00:08:18,208
Det er ikke et navn
i denne byen han ikke kjenner,
88
00:08:18,208 --> 00:08:21,000
ikke kan omvende,
en tjeneste han ikke skyldes...
89
00:08:22,458 --> 00:08:23,708
Det er imponerende.
90
00:08:24,541 --> 00:08:26,541
Jeg skulle si "plagsomt".
91
00:08:29,375 --> 00:08:31,708
Fra vingårder i nærheten av Meneltarma.
92
00:08:31,708 --> 00:08:34,666
Den får deg visst
til å glemme dine problemer.
93
00:08:35,875 --> 00:08:37,666
Mine problemer kostet meg for mye.
94
00:08:40,875 --> 00:08:42,458
Du må være den nye lærlingen.
95
00:08:43,125 --> 00:08:45,416
Jeg er Kemen. Og navnet ditt er...
96
00:08:45,500 --> 00:08:48,083
Eärien. Tegninger, nå.
97
00:09:01,083 --> 00:09:02,750
Du irriterer meg, alv.
98
00:09:03,458 --> 00:09:05,291
Jeg ønsker deg velkommen som gjest,
99
00:09:05,375 --> 00:09:09,125
og du galopperer ut på landsbygda
for å stjele eldgamle ruller
100
00:09:09,125 --> 00:09:12,583
mens sydlending-vennen din
angriper innbyggerne våre.
101
00:09:12,583 --> 00:09:16,083
Han er forståelig nok oppfarende.
Folket hans dør.
102
00:09:16,083 --> 00:09:17,708
"Folket hans"?
103
00:09:17,708 --> 00:09:21,375
Jeg tror ikke at mannen
du holder fanget, er en vanlig bråkmaker,
104
00:09:21,375 --> 00:09:25,458
men den tapte arvingen
i eksil til Sørlandenes trone.
105
00:09:25,958 --> 00:09:28,875
Og jeg antar
at Elendil her er en rhûnisk keiser.
106
00:09:30,041 --> 00:09:31,875
Bare en adelsmann, faktisk.
107
00:09:33,666 --> 00:09:36,458
Hans folk er spredt. Lederløst.
108
00:09:37,458 --> 00:09:41,541
Men med din støtte kan de forenes
under hans banner. Og kjempe.
109
00:09:41,625 --> 00:09:43,208
Hva mener du med "støtte"?
110
00:09:43,208 --> 00:09:48,333
Sauron var en gang ditt folks fiende,
like mye som mitt.
111
00:09:49,291 --> 00:09:52,041
Jeg ber deg om å fullføre oppgaven.
112
00:09:52,125 --> 00:09:55,125
Å gjenskape alliansen
mellom Númenor og alvene...
113
00:09:56,083 --> 00:09:59,458
Og kjempe med meg
for å redde folket i Sørlandene
114
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
før Sauron tar deres land for seg selv.
115
00:10:07,583 --> 00:10:10,083
I denne salen hører vi mange forslag.
116
00:10:10,083 --> 00:10:13,416
Ditt må være det mest overraskende
og ambisiøse på ukevis.
117
00:10:16,750 --> 00:10:20,333
Likevel har Númenor valgt en annen vei.
118
00:10:22,625 --> 00:10:24,125
Ikke hele Númenor.
119
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
Konge eller snekker,
sydlendingen skal dømmes.
120
00:10:28,375 --> 00:10:29,833
Denne audiensen er over.
121
00:10:44,458 --> 00:10:47,541
Da har jeg lite annet valg
enn å be om en enda en.
122
00:10:47,625 --> 00:10:50,041
En med Númenors sanne hersker.
123
00:10:50,125 --> 00:10:51,958
Din far, kongen.
124
00:10:53,375 --> 00:10:56,041
Du bør ikke snakke
om saker du ikke forstår,
125
00:10:56,125 --> 00:10:57,833
Galadriel, datter av Finarfin.
126
00:10:57,833 --> 00:10:59,083
Du bør tre til side,
127
00:10:59,083 --> 00:11:02,125
så jeg kan foreslå det
til en som har myndighet til å svare.
128
00:11:02,125 --> 00:11:03,583
Galadriel, det er...
129
00:11:03,583 --> 00:11:06,666
Og med hvilken myndighet snakker du, alv?
130
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
Ditt folks?
131
00:11:08,791 --> 00:11:12,291
Eller er du en skipbrudden
som griper etter håndfeste i stormen?
132
00:11:12,375 --> 00:11:14,375
Det er en storm i meg.
133
00:11:15,250 --> 00:11:18,250
Den feide meg til denne øya av en grunn.
134
00:11:18,250 --> 00:11:21,666
Og den lar seg ikke stanse av deg, regent.
135
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
La meg gjette.
136
00:11:32,041 --> 00:11:33,291
Vertshusslagsmål?
137
00:11:34,125 --> 00:11:35,291
Oppvigleri.
138
00:11:44,833 --> 00:11:46,541
Dere har nesten klart det!
139
00:11:47,250 --> 00:11:48,666
Om noen få dager til
140
00:11:48,750 --> 00:11:53,000
får jeg gleden
av å kalle alle dere skipskamerater.
141
00:11:53,000 --> 00:11:57,541
Dra nå, kadetter! Dra!
142
00:12:02,833 --> 00:12:05,625
Isildur...
143
00:12:18,458 --> 00:12:20,958
Dra nå, kadetter!
144
00:12:22,333 --> 00:12:23,166
Dra!
145
00:12:30,875 --> 00:12:31,708
Tauet!
146
00:12:36,916 --> 00:12:38,166
Forklar dere.
147
00:12:39,250 --> 00:12:40,875
Det må være en feil.
148
00:12:40,875 --> 00:12:42,833
Det var min feil, havmester.
149
00:12:43,666 --> 00:12:44,666
Jeg lot det glippe.
150
00:12:45,875 --> 00:12:48,916
Jeg har sett deg
slakke det fallet hundre ganger.
151
00:12:49,875 --> 00:12:51,291
Det var med vilje.
152
00:12:53,208 --> 00:12:54,791
Dere er ute av Havvakten!
153
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
Alle tre!
154
00:13:00,666 --> 00:13:04,208
"Vesten"? "Det ekte Númenor"?
155
00:13:04,625 --> 00:13:07,250
Det tullet
broren din pleide å prate om igjen!
156
00:13:09,000 --> 00:13:11,500
Jeg trodde at mesteren
bare ville avskjedige meg.
157
00:13:13,250 --> 00:13:14,416
Jeg er lei for det.
158
00:13:14,916 --> 00:13:16,250
Er du lei for det?
159
00:13:16,833 --> 00:13:20,083
Er du lei for det?
Du har nettopp ødelagt livene våre!
160
00:13:20,958 --> 00:13:23,583
Hvor er nattpotten? Jeg må spy.
161
00:13:23,583 --> 00:13:24,916
Jeg snakker med min far.
162
00:13:25,000 --> 00:13:26,666
- Får dere gjeninnsatt.
- Nei.
163
00:13:26,750 --> 00:13:29,083
Kun du kan bli kastet ut av noe
164
00:13:29,083 --> 00:13:30,958
du aldri engang fortjente.
165
00:13:30,958 --> 00:13:32,375
- Valandil...
- Nei.
166
00:13:33,666 --> 00:13:37,125
Siden jeg var stor nok til å holde en åre,
ville jeg på den båten.
167
00:13:38,333 --> 00:13:41,875
Jeg gjorde alt jeg skulle
for å fortjene det. Og hva gjorde du?
168
00:13:43,041 --> 00:13:46,541
Hva har du noen gang gjort
annet enn å gruble om din døde mor?
169
00:13:46,625 --> 00:13:49,041
Slutt! Det holder!
170
00:13:51,875 --> 00:13:53,875
Ja, samme gamle Isil som bare går.
171
00:13:53,875 --> 00:13:56,166
Isil! Hvor skal du?
172
00:13:56,250 --> 00:13:58,166
Går, blir, hva har det å si?
173
00:13:59,000 --> 00:14:02,833
Det virkelige problemet er ham.
Og det går ingen steder.
174
00:14:23,666 --> 00:14:25,041
Magrot!
175
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
Adar...
176
00:15:20,458 --> 00:15:22,291
Adar...
177
00:16:15,500 --> 00:16:17,875
Nampak uglursha.
178
00:16:27,708 --> 00:16:30,666
Nampak uglursha.
179
00:16:42,583 --> 00:16:45,666
Hvor ble du født...
180
00:16:48,125 --> 00:16:49,375
...soldat?
181
00:16:52,833 --> 00:16:54,250
Beleriand.
182
00:16:56,208 --> 00:16:58,041
Ved elvemunningen?
183
00:17:01,458 --> 00:17:02,833
Hvem er du?
184
00:17:08,000 --> 00:17:10,041
Jeg reiste ned den elven en gang...
185
00:17:12,250 --> 00:17:13,750
Da jeg var ung.
186
00:17:17,916 --> 00:17:19,333
Jeg husker...
187
00:17:21,458 --> 00:17:23,958
...at breddene var dekket
av salvieblomster.
188
00:17:28,000 --> 00:17:29,458
Så langt øyet kunne se.
189
00:17:32,125 --> 00:17:34,333
Hvorfor kaller orkene deg far?
190
00:17:51,166 --> 00:17:53,916
Du har blitt fortalt mange løgner.
191
00:17:56,000 --> 00:17:57,916
Noen stikker så dypt
192
00:17:59,083 --> 00:18:03,666
at selv steinene og røttene tror dem nå.
193
00:18:04,375 --> 00:18:06,208
For å klare opp i det hele...
194
00:18:08,541 --> 00:18:11,791
...måtte man nesten skape en ny verden.
195
00:18:14,875 --> 00:18:17,583
Men det er noe bare gudene kan gjøre.
196
00:18:17,583 --> 00:18:21,500
Og jeg er ingen gud. I det minste...
197
00:18:26,250 --> 00:18:27,125
...ikke ennå.
198
00:18:31,208 --> 00:18:32,833
Hva er du?
199
00:18:36,333 --> 00:18:39,875
Gå til menneskene som har søkt tilflukt
i det gamle vakttårnet.
200
00:18:42,541 --> 00:18:44,083
Gi dem en beskjed.
201
00:18:50,666 --> 00:18:51,750
Hvilken beskjed?
202
00:19:14,750 --> 00:19:18,583
Brakkene er allerede fulle.
Prøv å slå leir der dere kan.
203
00:19:20,083 --> 00:19:22,458
- Hvor kommer denne gruppen fra?
- Iorbad.
204
00:19:23,208 --> 00:19:25,958
Da er det alle landsbyene
herfra til Orodruin.
205
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
Hvor er resten?
206
00:19:35,875 --> 00:19:37,375
Det er resten.
207
00:19:37,875 --> 00:19:39,500
Vi må kutte rasjonene igjen.
208
00:19:39,500 --> 00:19:41,125
Du kutter ikke mine rasjoner.
209
00:19:41,125 --> 00:19:43,666
Hvem ga deg rett til å bestemme?
210
00:19:43,750 --> 00:19:46,583
Alle som valgte å dra til tårnet,
Waldreg. Inkludert deg.
211
00:19:46,583 --> 00:19:47,750
Hva skal vi spise?
212
00:19:48,541 --> 00:19:50,083
- Vi finner en løsning.
- Hvordan?
213
00:19:50,083 --> 00:19:52,791
- Jeg vet ikke.
- Det er tydelig.
214
00:19:54,208 --> 00:19:55,916
Hva med Waldregs rotkjeller?
215
00:19:56,750 --> 00:19:58,708
Vi sender en liten gruppe inn i byen.
216
00:19:58,708 --> 00:20:02,916
Om dagen, når det er færre orker.
Vi tar det vi kan, raskt og stille.
217
00:20:03,000 --> 00:20:05,083
De vil aldri finne det ut.
218
00:20:05,083 --> 00:20:07,083
Hvilken stakkar vil du lure til det?
219
00:20:07,916 --> 00:20:10,208
Jeg gjør det, om ingen andre vil.
220
00:20:10,208 --> 00:20:11,958
Du skal ikke ned dit.
221
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
Vi leter i åsene igjen først.
Samle jegerne.
222
00:20:16,958 --> 00:20:19,375
Og hva skal de jakte på? Noen få kaniner?
223
00:20:19,375 --> 00:20:20,625
Det gir oss mat for en dag.
224
00:20:20,625 --> 00:20:23,458
Da er det en dag til.
Og la oss være takknemlige.
225
00:20:23,458 --> 00:20:24,625
Jeg er så lei
226
00:20:24,625 --> 00:20:27,833
av å se alt falle fra hverandre
og ikke gjøre noe...
227
00:20:27,833 --> 00:20:30,250
- Vi gjør alt vi kan.
- Ikke jeg!
228
00:20:30,250 --> 00:20:31,708
Teo. Teo!
229
00:20:32,250 --> 00:20:34,875
Du kan hjelpe meg
eller gjøre det vanskeligere.
230
00:20:55,416 --> 00:20:57,791
Jeg burde aldri ha latt deg overtale meg.
231
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
Jeg drar tilbake.
232
00:21:03,375 --> 00:21:05,333
Ikke vær en feiging.
233
00:21:06,333 --> 00:21:07,416
Kom igjen.
234
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
Rogn, vertshuset.
235
00:21:31,500 --> 00:21:32,958
Jeg går ikke inn dit.
236
00:21:33,333 --> 00:21:34,833
Det kan være mer mat der.
237
00:21:34,833 --> 00:21:36,875
Kom igjen, stedet er forlatt.
238
00:21:40,208 --> 00:21:41,625
Greit. Jeg skal gå.
239
00:22:37,666 --> 00:22:38,750
Rogn?
240
00:23:15,583 --> 00:23:16,708
Ungt blod.
241
00:23:22,500 --> 00:23:23,583
Hvor fikk du det fra?
242
00:23:34,083 --> 00:23:35,250
Hit med det.
243
00:23:46,208 --> 00:23:51,958
Jeg fant det!
Det er en gutt! Han har hjaltet!
244
00:23:51,958 --> 00:23:53,708
En gutt? Hvor er han?
245
00:23:53,708 --> 00:23:55,500
Han gjemmer seg her et sted.
246
00:23:56,333 --> 00:23:58,666
Du! Send bud til vår herre og far.
247
00:24:00,041 --> 00:24:01,916
Dere andre, spre dere ut.
248
00:24:03,125 --> 00:24:05,583
Ingen sover før han er funnet.
249
00:24:29,500 --> 00:24:30,583
Har deg!
250
00:24:51,208 --> 00:24:54,500
Alver og dverger
som jobber sammen. Bemerkelsesverdig.
251
00:24:56,041 --> 00:24:58,291
Det er alt du sa det ville være.
252
00:25:03,708 --> 00:25:04,541
Hva er det?
253
00:25:05,000 --> 00:25:06,250
Ingenting. Bare...
254
00:25:06,250 --> 00:25:10,333
Et øyeblikk, der du sto,
var du så lik din far.
255
00:25:12,083 --> 00:25:15,666
- Jeg visste ikke at du hadde møtt ham.
- Så klart, mange ganger.
256
00:25:15,750 --> 00:25:19,000
Han hadde det med å se ut i det fjerne.
257
00:25:20,166 --> 00:25:22,333
Jeg husker at han en gang sa til meg...
258
00:25:24,541 --> 00:25:29,750
...at en dag ville fremtiden min være
i hans sønns hender.
259
00:25:32,416 --> 00:25:36,416
Han sa det tilfeldig,
som man kunne snakke om morgendagens regn.
260
00:25:36,791 --> 00:25:38,333
Og jeg har...
261
00:25:38,333 --> 00:25:42,250
Jeg hadde glemt det helt til...
Til dette øyeblikket.
262
00:25:44,416 --> 00:25:45,666
Er ikke det rart?
263
00:25:48,375 --> 00:25:50,958
Du virker urolig i dag, herre.
264
00:25:51,875 --> 00:25:53,083
Hva plager deg?
265
00:25:54,250 --> 00:25:57,875
Nei, jeg lovet meg selv
å ikke nevne det. Han er din venn.
266
00:25:57,875 --> 00:25:59,083
Durin.
267
00:26:00,500 --> 00:26:05,000
Enten unngår han meg,
eller så skjuler han noe.
268
00:26:16,375 --> 00:26:18,416
Har du prøvd å spørre arbeidslagene?
269
00:26:18,500 --> 00:26:22,375
Alle nitten. De kommer stadig
med bortforklaringer.
270
00:26:22,375 --> 00:26:24,666
Det virker nesten mistenkelig.
271
00:26:25,541 --> 00:26:28,791
Antyder du at Durin har fått seg
en liten kjæreste?
272
00:26:28,875 --> 00:26:31,916
- Det er ingen andre enn deg, frue.
- Jeg vet det.
273
00:26:32,000 --> 00:26:33,250
Hvem ville ta ham?
274
00:26:35,375 --> 00:26:38,666
Rik røy har det gøy
Pusser juveler og gull
275
00:26:39,083 --> 00:26:39,916
Au! Slutt!
276
00:26:40,041 --> 00:26:41,750
Gerda, slutt å slå broren din!
277
00:26:41,750 --> 00:26:45,208
- Vi leker bankeleken.
- Slutt med det.
278
00:26:46,583 --> 00:26:49,250
Har du prøvd Gulltrappen?
279
00:26:49,250 --> 00:26:51,083
Eller Tredørsvakten?
280
00:26:55,291 --> 00:26:56,583
Det hadde jeg glemt.
281
00:26:56,583 --> 00:26:59,916
Småtassene distraherer meg sånn.
282
00:27:00,000 --> 00:27:02,875
Han skulle grave etter kvarts i dag.
283
00:27:04,916 --> 00:27:08,833
Vet du, Disa, det er ingen hemmelighet
verdt å skjule med bedrag.
284
00:27:10,375 --> 00:27:13,333
Å kalle en dverg uærlig
i hennes eget hjem?
285
00:27:14,083 --> 00:27:16,083
Det er en oppskrift på sterk saus.
286
00:27:18,500 --> 00:27:20,083
Hvis Durin graver kvarts,
287
00:27:20,083 --> 00:27:22,916
hvorfor skulle han gå
uten meiseløksen sin?
288
00:27:23,000 --> 00:27:25,333
Og hvorfor tilberede favorittmåltidet hans
289
00:27:25,333 --> 00:27:28,833
hvis han er i en kløft som det tar
to hele dager å komme ned til?
290
00:27:28,833 --> 00:27:31,458
Rik røy har det gøy
Pusser juveler...
291
00:27:31,458 --> 00:27:33,291
Gerda, jeg advarer deg!
292
00:27:39,125 --> 00:27:40,916
Durin tok ikke med øksen sin
293
00:27:41,666 --> 00:27:45,333
fordi kvartsen han utvinner, ikke meisles.
Den brekkes løs.
294
00:27:46,166 --> 00:27:47,708
Jeg lager muldvarphalestuing
295
00:27:47,708 --> 00:27:50,875
fordi den må godgjøre seg en stund
før han er hjemme.
296
00:27:51,625 --> 00:27:55,625
Og selv om det kan ta flere dager
for en utenforstående, som deg,
297
00:27:55,625 --> 00:27:57,666
kan dvergklatrere som mannen min
298
00:27:57,750 --> 00:28:01,083
klatre ned til kvartskløften
på bare noen timer.
299
00:28:02,458 --> 00:28:05,291
Var det noe mer
du ville spørre om, vennen?
300
00:28:07,375 --> 00:28:08,541
Nei.
301
00:28:09,708 --> 00:28:10,875
Takk.
302
00:28:20,041 --> 00:28:23,666
Kvartskløften. Ikke dårlig.
303
00:28:23,750 --> 00:28:27,250
Jeg håper bare han trodde meg.
Den alven er ikke lett å lure.
304
00:28:27,250 --> 00:28:28,750
Absolutt ikke.
305
00:28:29,791 --> 00:28:34,041
Heldigvis kan min fremtidige dronning
overtale en rotte til å gå i minkfrakk.
306
00:28:34,125 --> 00:28:39,500
Enda en grunn til å være lykkelig for
at jeg ektet deg, ikke Margid Rustborin.
307
00:28:39,500 --> 00:28:41,416
Og hva er de andre grunnene?
308
00:28:42,000 --> 00:28:43,541
Jeg forteller det senere.
309
00:28:43,625 --> 00:28:46,541
Hysj, nå. Vi burde være stille.
310
00:28:49,083 --> 00:28:51,583
Vi gjør god fremgang i den gamle gruven.
311
00:28:52,250 --> 00:28:54,875
Jeg sørget for at han ble...
312
00:29:04,666 --> 00:29:08,083
Den gamle gruven under Speiltjern.
313
00:29:10,000 --> 00:29:11,416
Har du gått deg vill, alv?
314
00:29:14,083 --> 00:29:16,750
Nei. Jeg vet nøyaktig hvor jeg skal.
315
00:29:19,083 --> 00:29:20,250
Ha en god dag.
316
00:30:15,958 --> 00:30:19,291
Rik røy har det gøy.
Pusser juveler og gull.
317
00:31:02,083 --> 00:31:03,083
Jeg visste det!
318
00:31:04,125 --> 00:31:05,166
Durin?
319
00:31:05,250 --> 00:31:07,041
Kommet for å spionere på meg, alv?
320
00:31:07,125 --> 00:31:09,125
Neppe. Hva slags sted er dette?
321
00:31:09,125 --> 00:31:12,125
Forventer du virkelig
at jeg tror at du ikke vet det?
322
00:31:12,125 --> 00:31:16,041
At dette ikke var den sanne grunnen
til at du ble sendt hit?
323
00:31:17,208 --> 00:31:19,083
Dere vil ha det for dere selv.
324
00:31:19,083 --> 00:31:20,750
Ha hva da, Durin?
325
00:31:22,416 --> 00:31:25,666
Jeg bryr meg ikke om
hva enn som er i det kammeret.
326
00:31:25,750 --> 00:31:29,208
Jeg bryr meg om deg, om dette vennskapet.
327
00:31:30,416 --> 00:31:32,125
Og hemmeligheter skjemmer det.
328
00:31:35,125 --> 00:31:37,125
Hva er meningen med alt dette?
329
00:31:41,333 --> 00:31:43,000
Jeg trenger din ed.
330
00:31:50,500 --> 00:31:52,083
Hånd på fjell,
331
00:31:52,083 --> 00:31:55,000
du vil aldri så mye som hviske
332
00:31:55,000 --> 00:31:58,291
om det jeg skal fortelle deg
til en annen levende sjel.
333
00:31:59,541 --> 00:32:02,125
Dvergers sinne overlever
til og med alvers minne.
334
00:32:02,125 --> 00:32:03,791
Bryter du løftet ditt,
335
00:32:04,708 --> 00:32:08,458
vil denne steinens makt fordømme deg
og ditt folk til sorg
336
00:32:08,458 --> 00:32:11,333
til deres siste dag i Midgard.
337
00:32:13,041 --> 00:32:14,833
Sverger du det, Elrond?
338
00:32:27,583 --> 00:32:31,333
Jeg sverger på minnet om min far,
Eärendil Sjøfareren.
339
00:32:36,166 --> 00:32:39,625
Alt du forteller meg her,
vil nå mine ører alene.
340
00:32:45,625 --> 00:32:49,416
Disa oppdaget det
under en rutinemessig gulljakt.
341
00:32:52,750 --> 00:32:54,500
En ny malm.
342
00:32:57,291 --> 00:33:00,500
Lettere enn silke, hardere enn jern,
343
00:33:00,500 --> 00:33:03,750
som våpen er den bedre
enn våre beste klinger.
344
00:33:04,666 --> 00:33:09,666
Den kan være mer verdifull enn gull.
345
00:33:10,708 --> 00:33:13,125
Det er merkelig hvordan den fanger lyset.
346
00:33:13,958 --> 00:33:15,708
Virker nesten opplyst innenfra.
347
00:33:15,708 --> 00:33:20,208
Dette kan være begynnelsen
på en ny tidsalder for vårt folk.
348
00:33:21,000 --> 00:33:22,666
Styrke, velstand...
349
00:33:22,750 --> 00:33:25,541
Så hvorfor alt hemmeligholdet?
350
00:33:26,125 --> 00:33:27,541
Hvorfor ikke feire dette?
351
00:33:31,041 --> 00:33:32,541
Den er farlig å utvinne.
352
00:33:33,583 --> 00:33:37,916
Faren min har begrenset våre anstrengelser
353
00:33:38,000 --> 00:33:39,875
i forsiktighetens navn.
354
00:33:42,541 --> 00:33:43,625
Får jeg?
355
00:33:51,333 --> 00:33:53,916
Hva kaller dere denne mirakelmalmen?
356
00:33:55,291 --> 00:33:57,291
På vårt språk "grått glitter".
357
00:33:57,375 --> 00:33:59,916
På ditt, noe sånt som mith-raud.
358
00:34:01,666 --> 00:34:06,375
Nei. Det ville vært mithril.
359
00:34:08,541 --> 00:34:12,500
Så du kom virkelig hele denne veien
bare for Eregion?
360
00:34:13,041 --> 00:34:16,125
Jeg kom fordi 20 år er
altfor lenge å holde meg unna.
361
00:34:19,000 --> 00:34:20,291
Selv for en alv.
362
00:34:27,666 --> 00:34:28,958
Behold den.
363
00:34:31,541 --> 00:34:33,166
Et tegn på vårt vennskap.
364
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Ja vel.
365
00:34:48,458 --> 00:34:51,500
Durin! Durin, nei!
366
00:34:51,958 --> 00:34:53,875
Det er fire dverger der nede!
367
00:34:55,666 --> 00:34:56,750
Durin!
368
00:35:14,333 --> 00:35:16,833
Eärien, gulv og begre.
369
00:35:21,666 --> 00:35:22,791
Jeg er så lei meg.
370
00:35:22,875 --> 00:35:26,375
Det går bra. Det er i orden, virkelig.
371
00:35:27,000 --> 00:35:29,333
Jeg trodde
at tegning var ditt eneste talent.
372
00:35:29,833 --> 00:35:32,083
Skrubbing er bra for fingerferdigheten.
373
00:35:32,708 --> 00:35:34,375
Det sier iallfall laugmesteren.
374
00:35:35,750 --> 00:35:38,708
Hva med dette?
Jeg tar gulvet, du tar begrene.
375
00:35:38,708 --> 00:35:40,666
Sistemann ferdig kjøper middag.
376
00:35:40,750 --> 00:35:42,750
Jeg går ikke ut med fremmede unge menn.
377
00:35:42,750 --> 00:35:45,750
Veldig klokt.
Hvis jeg ser noen, advarer jeg deg.
378
00:36:12,250 --> 00:36:15,916
Selv om jeg beundrer din vane
med å storme alle hindringer
379
00:36:16,000 --> 00:36:18,291
som en ungfole i full galopp...
380
00:36:19,583 --> 00:36:23,833
...har det noen gang falt deg inn
at du ikke kjemper mot troll eller orker,
381
00:36:23,833 --> 00:36:24,875
men menn?
382
00:36:25,375 --> 00:36:28,041
Skal du virkelig belære meg i krigskunst?
383
00:36:28,125 --> 00:36:29,625
Nei. Nei, jeg...
384
00:36:30,666 --> 00:36:33,875
Jeg ville ikke våget. Men...
385
00:36:34,791 --> 00:36:39,416
...dronningens hoff er vel ikke akkurat
din vanlige slagmark?
386
00:36:42,083 --> 00:36:43,250
Fortsett.
387
00:36:44,666 --> 00:36:47,666
I et tilfelle som dette virker det for meg
388
00:36:47,750 --> 00:36:52,166
som om du burde klarlegge
hva motstanderen din frykter mest.
389
00:36:52,750 --> 00:36:54,541
- Og utnytte det?
- Nei.
390
00:36:56,083 --> 00:36:58,666
Gi dem et middel til å mestre det.
391
00:36:59,791 --> 00:37:02,375
Slik at du kan mestre dem.
392
00:37:02,375 --> 00:37:04,583
Så etter dine standarder er jeg her
393
00:37:04,583 --> 00:37:07,125
fordi jeg ikke vet hva dronningen frykter?
394
00:37:07,125 --> 00:37:08,875
Mine veldig lave standarder. Ja.
395
00:37:08,875 --> 00:37:11,666
Og det gjorde du,
etter å knapt ha møtt henne?
396
00:37:11,750 --> 00:37:16,500
Mens du klarte å kreve et skip, fornærme
folket hennes og trosse ordrene hennes.
397
00:37:16,500 --> 00:37:18,291
Det gjorde henne ikke opprørt.
398
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Nå sperrer hun deg plutselig inne.
399
00:37:24,125 --> 00:37:24,958
Hvorfor?
400
00:37:25,333 --> 00:37:27,541
Jeg ba henne kjempe for folket ditt.
401
00:37:27,625 --> 00:37:30,791
Men det var ikke det
som gjorde henne sint, var det vel?
402
00:37:33,333 --> 00:37:35,500
Jeg krevde å få snakke med faren hennes.
403
00:37:37,000 --> 00:37:41,000
Kongen i tårnet,
som ingen har sett på mange år.
404
00:37:43,875 --> 00:37:48,458
Ser du hva som skjer når du slutter
å galoppere og tenker et øyeblikk?
405
00:37:48,458 --> 00:37:50,166
Ikke sammenlign meg med en hest.
406
00:37:50,250 --> 00:37:53,125
Slutt å be meg om å dra,
så har du en avtale.
407
00:37:53,125 --> 00:37:54,625
Vær hilset, alv.
408
00:37:54,625 --> 00:37:57,416
Dronningregenten har tatt sin avgjørelse.
409
00:37:58,375 --> 00:38:02,791
Du skal sendes tilbake til alvene
med væpnet eskorte. I kveld.
410
00:38:16,583 --> 00:38:18,000
Trå frem.
411
00:38:32,916 --> 00:38:36,000
- Jeg vil ikke anbefale det.
- Jeg kan ikke la henne gå.
412
00:38:36,000 --> 00:38:38,875
Det kunne du.
Hvis du visste hvor hun skulle.
413
00:39:00,833 --> 00:39:02,500
Hva gjør du her oppe?
414
00:39:03,583 --> 00:39:05,000
Jeg spiste middag.
415
00:39:08,750 --> 00:39:10,000
Hvem er han?
416
00:39:11,000 --> 00:39:12,291
Hvor er uniformen din?
417
00:39:15,291 --> 00:39:17,500
Har du trukket deg fra kadettene?
418
00:39:18,333 --> 00:39:19,750
Nei, verre.
419
00:39:19,750 --> 00:39:21,333
Ble du avskjediget?
420
00:39:22,416 --> 00:39:23,750
Fikk oss alle avskjediget.
421
00:39:23,750 --> 00:39:25,083
Isil...
422
00:39:28,791 --> 00:39:32,458
Vel, du har vunnet.
Nå kan du reise vestover.
423
00:39:35,416 --> 00:39:37,375
Jeg ødela livet til vennene mine...
424
00:39:38,916 --> 00:39:40,500
...og svertet vårt familienavn.
425
00:39:42,291 --> 00:39:43,958
Jeg fortjener ikke å dra vest.
426
00:39:47,666 --> 00:39:49,875
Dessuten lar ikke far meg ta Berek.
427
00:39:56,041 --> 00:39:57,750
Det er alven! Hun har rømt.
428
00:39:58,250 --> 00:39:59,583
Let i alle smug.
429
00:40:19,333 --> 00:40:22,500
Beklager, Deres Majestet,
for at jeg trenger meg på. Men jeg...
430
00:40:22,500 --> 00:40:24,291
Han svarer ikke på slik tiltale lenger.
431
00:40:32,041 --> 00:40:33,875
Hvordan visste du at jeg skulle hit?
432
00:40:33,875 --> 00:40:37,625
En hel garnison venter utenfor
for å eskortere deg til skipet ditt.
433
00:40:38,833 --> 00:40:40,916
Jeg anbefaler deg å gå villig.
434
00:40:42,416 --> 00:40:43,500
Míriel.
435
00:40:50,000 --> 00:40:51,208
Míriel.
436
00:41:00,750 --> 00:41:01,750
Jeg...
437
00:41:01,750 --> 00:41:04,416
Det er greit, far. Jeg er her.
438
00:41:08,083 --> 00:41:09,333
Tilgi meg.
439
00:41:11,041 --> 00:41:12,375
Jeg visste det ikke.
440
00:41:13,458 --> 00:41:15,875
Få vet hvor avfeldig han har blitt.
441
00:41:18,125 --> 00:41:20,125
Jeg vil gjerne fortsette slik.
442
00:41:20,791 --> 00:41:23,208
Da er det tid for sannhet mellom oss.
443
00:41:26,000 --> 00:41:28,666
Faren din holdt fast på alvenes skikker.
444
00:41:29,625 --> 00:41:31,041
Hvorfor gjør ikke du det?
445
00:41:32,208 --> 00:41:33,541
Si det.
446
00:41:35,875 --> 00:41:37,125
Vær så snill.
447
00:41:39,458 --> 00:41:42,166
Min far var alltid behersket i sin tro.
448
00:41:43,250 --> 00:41:46,125
Men etter kroningen hans endret noe seg.
449
00:41:48,250 --> 00:41:50,375
Han ble tverr
450
00:41:50,375 --> 00:41:54,125
og erklærte høyrøstet
at vi hadde pådratt oss valaenes vrede,
451
00:41:54,125 --> 00:41:57,875
og måtte gjøre bot,
vende tilbake til de gamle skikkene.
452
00:41:59,500 --> 00:42:01,125
Det var uro.
453
00:42:02,166 --> 00:42:05,875
Og da han kunngjorde planer
om å gjenoppta forbindelsen med alvene,
454
00:42:05,875 --> 00:42:07,375
gjorde folket opprør.
455
00:42:10,125 --> 00:42:11,583
Mye gikk tapt.
456
00:42:14,708 --> 00:42:17,041
Jeg ble utvalgt til å regjere i hans sted,
457
00:42:18,208 --> 00:42:20,250
med et løfte om å dempe stormen.
458
00:42:21,708 --> 00:42:25,833
Men den første natten,
mens hele Númenor sov,
459
00:42:25,833 --> 00:42:27,583
brakte han meg hit.
460
00:42:32,958 --> 00:42:34,208
Palantír.
461
00:42:35,208 --> 00:42:37,666
Sju Synesteiner fantes en gang.
462
00:42:38,333 --> 00:42:40,916
De andre seks er enten tapt eller skjult.
463
00:42:41,916 --> 00:42:43,958
Denne ble gitt til min far.
464
00:42:44,791 --> 00:42:46,666
Og med den, en hemmelighet.
465
00:42:49,583 --> 00:42:51,208
Legg hånden på den.
466
00:42:54,583 --> 00:42:57,666
- Jeg må advare deg...
- Jeg har berørt palantíri før.
467
00:42:57,750 --> 00:42:59,750
Men du har ikke rørt denne.
468
00:43:28,875 --> 00:43:30,708
Det var Númenors fremtid du så.
469
00:43:34,833 --> 00:43:36,833
Palantíri viser mange ting.
470
00:43:37,750 --> 00:43:39,750
Noen vil aldri finne sted.
471
00:43:39,750 --> 00:43:41,625
Det har allerede skjedd.
472
00:43:42,500 --> 00:43:44,666
Dette synet begynner med din ankomst.
473
00:43:45,333 --> 00:43:48,333
Tror du
at jeg vil forårsake Númenors fall?
474
00:43:48,333 --> 00:43:51,000
Bare Númenor kan forårsake hennes fall.
475
00:43:52,250 --> 00:43:55,083
Valaene ga oss denne øya
som lønn for våre dyder.
476
00:43:55,083 --> 00:43:58,791
De kan ta den fra oss
om vi skulle gå inn på mørkets stier.
477
00:43:58,875 --> 00:44:02,833
Dyden du snakker om,
var dine forfedres troskap til alvene.
478
00:44:02,833 --> 00:44:04,916
Min far trodde det.
479
00:44:05,916 --> 00:44:07,916
Hans vei ødela oss nesten.
480
00:44:09,500 --> 00:44:13,000
Derfor vil jeg i morgen kunngjøre
at du er borte.
481
00:44:13,791 --> 00:44:15,208
Og denne krisen er over.
482
00:44:18,208 --> 00:44:21,166
Om ondskapen som stiger
i Midgard, ikke stanses,
483
00:44:21,250 --> 00:44:23,916
vil den spre seg og ta oss alle.
484
00:44:24,416 --> 00:44:27,833
Å unngå denne krigen kan være
det som fører til undergangen.
485
00:44:27,833 --> 00:44:31,083
Jeg vil ikke spå om gudene.
Min avgjørelse er endelig.
486
00:44:31,083 --> 00:44:32,958
En avgjørelse basert på frykt.
487
00:44:34,791 --> 00:44:38,333
Jeg vet hvordan det er å være den eneste,
488
00:44:40,375 --> 00:44:42,208
den eneste som ser,
489
00:44:42,958 --> 00:44:44,791
den eneste som vet.
490
00:44:46,041 --> 00:44:49,791
Kanskje ingen av oss trenger å bære
den byrden alene lenger.
491
00:44:50,250 --> 00:44:54,583
Jeg ber deg, Míriel,
velg ikke fryktens vei,
492
00:44:54,583 --> 00:44:56,250
men troens.
493
00:44:56,875 --> 00:44:58,375
Stå med meg.
494
00:44:59,125 --> 00:45:02,083
La Númenor kjempe sammen med alvene igjen.
495
00:45:11,958 --> 00:45:15,375
Tro kan binde ett hjerte, Galadriel.
496
00:45:16,166 --> 00:45:19,500
Men den kan ikke bære vekten av et rike.
497
00:45:22,250 --> 00:45:23,458
Beklager.
498
00:45:30,166 --> 00:45:34,083
Skogen er tom. Alle dyrene har flyktet.
499
00:45:34,083 --> 00:45:36,916
Gutten din hadde visst
mer forstand enn som så.
500
00:45:38,833 --> 00:45:40,583
Det er noen ved porten!
501
00:45:45,500 --> 00:45:46,750
Tilbake.
502
00:45:46,750 --> 00:45:49,541
- Unna vei. Tilbake!
- Slipp gutten gjennom!
503
00:45:51,375 --> 00:45:53,125
Det er nok. Ro dere ned!
504
00:45:53,125 --> 00:45:55,583
Rogn! Hvor er Teo?
505
00:45:57,541 --> 00:45:59,125
Han sa han var rett bak meg.
506
00:45:59,125 --> 00:46:00,458
- Så sulten!
- Ikke dytt!
507
00:46:00,458 --> 00:46:01,750
Hun dyttet meg!
508
00:46:04,375 --> 00:46:08,250
Vi har snudd hver stein. Han er ikke her.
509
00:46:08,250 --> 00:46:09,500
Kom igjen.
510
00:46:14,708 --> 00:46:15,791
Hvor er han?
511
00:46:18,458 --> 00:46:19,750
Han er ikke her!
512
00:46:23,541 --> 00:46:24,375
Kom igjen.
513
00:46:27,291 --> 00:46:29,541
Let overalt.
514
00:46:32,666 --> 00:46:35,291
Sjefen flår oss levende
om vi ikke finner ham.
515
00:46:35,375 --> 00:46:38,166
Det var sjefen som mistet ham
til å begynne med.
516
00:46:38,250 --> 00:46:40,708
Izmûmbogh...
517
00:46:43,458 --> 00:46:44,750
Kom igjen!
518
00:46:48,500 --> 00:46:50,875
Kishdibatoth.
519
00:47:04,291 --> 00:47:05,750
Kishdibatoth.
520
00:47:11,333 --> 00:47:12,416
Finn ham!
521
00:47:23,000 --> 00:47:24,291
Ingenting her.
522
00:47:35,916 --> 00:47:38,083
Der borte! Se!
523
00:48:00,166 --> 00:48:03,083
Skal du noe sted, ungblod?
524
00:48:03,083 --> 00:48:04,250
Hvor er det?
525
00:48:04,250 --> 00:48:05,333
Nei!
526
00:48:05,333 --> 00:48:07,500
Hvor har du det?
527
00:48:08,666 --> 00:48:12,541
Kanskje å miste armen
vil få deg til å snakke.
528
00:48:24,041 --> 00:48:25,125
Fort, gutt.
529
00:48:27,000 --> 00:48:28,333
De kommer.
530
00:48:53,333 --> 00:48:54,333
Fortsett.
531
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Løp!
532
00:49:36,291 --> 00:49:37,458
Mor?
533
00:49:38,958 --> 00:49:40,125
Bronwyn.
534
00:49:43,833 --> 00:49:45,708
Løp! Kom dere til lysningen!
535
00:52:12,125 --> 00:52:14,333
Hva var det?
536
00:52:14,875 --> 00:52:17,500
Det var en bønn til steinene
537
00:52:17,500 --> 00:52:21,500
om å frigjøre kroppene til gruvearbeiderne
som ennå puster under dem.
538
00:52:23,000 --> 00:52:25,958
Jeg kan ikke slutte å tenke
at om du ikke hadde gått dit,
539
00:52:27,125 --> 00:52:29,791
kunne Durin ha vært i sjakten da den...
540
00:52:31,375 --> 00:52:32,458
Beklager.
541
00:52:33,166 --> 00:52:34,666
Beklager at jeg løy for deg.
542
00:52:34,750 --> 00:52:38,333
Du var trofast mot vennen min.
Det er alt vi trenger å huske.
543
00:52:40,541 --> 00:52:42,583
De dro nettopp ut den siste.
544
00:52:44,416 --> 00:52:47,375
I live. Alle sammen i live.
545
00:52:48,333 --> 00:52:50,250
Faren din må være lettet.
546
00:52:50,250 --> 00:52:51,750
Han stengte den.
547
00:52:53,208 --> 00:52:56,125
Hele åren skal stenges.
548
00:52:56,125 --> 00:52:58,125
- Hele åren?
- Alt sammen.
549
00:52:59,041 --> 00:53:00,500
Gi ham tid.
550
00:53:01,500 --> 00:53:04,000
Selv det varmeste kull avkjøles til slutt.
551
00:53:04,000 --> 00:53:06,500
Men iblant skulle jeg ønske
det ikke gjorde det.
552
00:53:07,750 --> 00:53:11,375
Iblant skulle jeg ønske jeg kunne si
nøyaktig hva jeg synes om ham,
553
00:53:12,375 --> 00:53:16,958
og aldri snakke
med den gamle geitebukken igjen!
554
00:53:41,250 --> 00:53:44,041
Min far seilte alene til Valinor
555
00:53:45,250 --> 00:53:49,875
og overtalte valaene til å slutte seg
til krigen og beseire Morgoth.
556
00:53:51,166 --> 00:53:53,208
Så store var hans gjerninger
557
00:53:53,208 --> 00:53:56,791
at valaene løftet ham
ut av denne verden...
558
00:53:57,625 --> 00:54:00,333
...for å bære Aftenstjernen
over himmelen for evig.
559
00:54:03,666 --> 00:54:06,833
I mange år, ved dagens slutt,
så jeg opp på den...
560
00:54:08,166 --> 00:54:13,208
...og lurte på hva han tenkte
hvis han så på meg.
561
00:54:15,125 --> 00:54:18,625
Ville han være stolt av
det jeg har oppnådd med arven hans?
562
00:54:20,708 --> 00:54:26,291
Eller skuffet over de utallige måtene
jeg ikke klarte å leve opp til den på?
563
00:54:31,250 --> 00:54:34,041
Men så en kveld slo det meg
564
00:54:34,125 --> 00:54:37,083
at jeg ville vært glad
for å høre enhver dom,
565
00:54:37,083 --> 00:54:39,416
så lenge det ga meg muligheten
566
00:54:39,500 --> 00:54:42,500
til å ha en siste samtale med faren min.
567
00:54:43,833 --> 00:54:47,833
Ikke kast bort tiden du har igjen med din.
568
00:54:57,666 --> 00:55:01,875
Elrond, jeg håpet
at du kanskje kunne fastslå noe.
569
00:55:02,666 --> 00:55:05,166
Hvordan møttes du og mannen min?
570
00:55:05,250 --> 00:55:07,833
Jeg sa jo at jeg reddet ham fra et troll.
571
00:55:07,833 --> 00:55:10,250
- To stykker.
- To stykker. Ja, jeg vet det.
572
00:55:11,791 --> 00:55:13,333
Jeg spurte Elrond.
573
00:55:13,750 --> 00:55:17,750
Da frykter jeg at jeg må rette
på din manns beretning.
574
00:55:17,750 --> 00:55:20,583
Det var tre troll.
Og det var jeg som reddet ham.
575
00:55:20,583 --> 00:55:24,083
Du hadde ikke husket ansiktet ditt
om du stirret i et speil.
576
00:55:24,083 --> 00:55:25,916
Da jeg kom over ham i skogen,
577
00:55:26,000 --> 00:55:28,458
slet han
med å unnvike klubbeslagene deres.
578
00:55:28,458 --> 00:55:30,166
Han hylte og skrek.
579
00:55:30,291 --> 00:55:31,500
Det var et kamprop.
580
00:55:31,500 --> 00:55:35,250
Det var så skingrende at jeg trodde
det var et barn. Jeg tok buen min...
581
00:55:35,250 --> 00:55:36,833
- Det var et sverd.
- En bue.
582
00:55:36,958 --> 00:55:38,708
- Nei. Det var et sverd!
- Uansett...
583
00:55:45,500 --> 00:55:46,750
Tilgi meg, far.
584
00:55:47,541 --> 00:55:52,083
Jeg var stolt og sta og tok feil.
585
00:55:57,666 --> 00:55:59,458
Kan du ikke engang se på meg?
586
00:56:11,208 --> 00:56:13,208
Vårt folk tror...
587
00:56:14,708 --> 00:56:17,416
...at når en ny dvergkonge blir kronet,
588
00:56:18,666 --> 00:56:22,041
strømmer stemmene
til alle hans forfedre inn i ham...
589
00:56:24,416 --> 00:56:26,666
...og deler sine råd
590
00:56:27,583 --> 00:56:29,000
og sin visdom.
591
00:56:30,750 --> 00:56:32,375
Til og med deres feil.
592
00:56:39,083 --> 00:56:40,500
Men du...
593
00:56:42,583 --> 00:56:45,833
Du trenger ikke vente på den dagen
for å høre stemmen min.
594
00:56:50,583 --> 00:56:55,166
For alltid er jeg med deg, min sønn.
595
00:56:58,833 --> 00:57:00,083
Selv i sinne.
596
00:57:01,875 --> 00:57:03,958
Noen ganger i sinne mest av alt.
597
00:57:08,458 --> 00:57:10,458
Det er ingenting å tilgi.
598
00:57:26,500 --> 00:57:31,250
Elrond har bedt meg til å bli
med ham til Lindon i morgen.
599
00:57:36,291 --> 00:57:37,625
Skal jeg takke ja?
600
00:57:39,541 --> 00:57:42,375
Elrond har vært overbevisende
i sine forsikringer
601
00:57:42,375 --> 00:57:45,791
om at Gil-galad ikke hadde onde hensikter
da han sendte ham hit.
602
00:57:45,875 --> 00:57:49,166
Ja. Det har han.
603
00:57:50,291 --> 00:57:52,541
Men intuisjon kan være et mektig verktøy.
604
00:57:54,041 --> 00:57:55,541
Hva forteller din deg?
605
00:57:56,791 --> 00:57:58,833
Det ligger noe mer bak.
606
00:57:58,833 --> 00:58:00,000
Bra, min sønn.
607
00:58:01,041 --> 00:58:02,208
Bra.
608
00:58:04,041 --> 00:58:05,375
Dra til Lindon.
609
00:58:06,791 --> 00:58:08,125
Finn ut hva.
610
00:58:24,916 --> 00:58:26,083
Takk.
611
00:58:34,000 --> 00:58:36,416
Hva er det? Hva er galt?
612
00:58:38,958 --> 00:58:43,291
Jeg har en melding.
Fra den som kommanderer vår fiende.
613
00:58:46,083 --> 00:58:50,083
At ditt folk kan få leve om dere oppgir
alle krav på disse landene...
614
00:58:51,666 --> 00:58:53,083
...og sverger ham troskap.
615
00:58:55,500 --> 00:58:56,916
Og hvis vi nekter?
616
00:58:58,416 --> 00:58:59,916
Han kommer for Ostirith.
617
00:59:39,041 --> 00:59:40,291
Kom igjen.
618
00:59:45,875 --> 00:59:49,458
Etter min mening fortjener du
en tår etter det du gjorde.
619
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Kom igjen, ta den.
620
00:59:52,583 --> 00:59:56,666
Akkurat som du tok
det hjaltet fra låven min.
621
00:59:57,250 --> 00:59:58,458
Jeg vet ikke hva...
622
00:59:58,458 --> 01:00:00,041
Gi deg, gutt.
623
01:00:00,750 --> 01:00:02,583
Du vet hva jeg snakker om.
624
01:00:14,083 --> 01:00:17,541
Vet du hva det er? Det er ikke noe sverd.
625
01:00:18,166 --> 01:00:19,416
Det er en makt.
626
01:00:20,291 --> 01:00:24,791
Skapt for våre forfedre
av hans herres egen hånd.
627
01:00:25,291 --> 01:00:27,833
En vakker tjener.
628
01:00:27,833 --> 01:00:31,500
Han som var tapt, men skal vende tilbake.
629
01:00:33,041 --> 01:00:34,791
Har du hørt om ham, gutt?
630
01:00:35,750 --> 01:00:37,250
Har du hørt om Sauron?
631
01:00:41,916 --> 01:00:44,791
Du må ha sett det på himmelen.
632
01:00:44,875 --> 01:00:46,458
For noen uker siden nå.
633
01:00:47,541 --> 01:00:48,791
Stjernefallet.
634
01:00:48,875 --> 01:00:50,708
Det betyr at hans tid er nær.
635
01:00:51,833 --> 01:00:55,666
Og det er vår plikt å være klare.
636
01:00:55,750 --> 01:00:57,125
Klare for hva?
637
01:00:57,125 --> 01:00:59,500
Hysj nå, gutt.
638
01:01:00,416 --> 01:01:02,250
Spar kreftene dine.
639
01:01:03,583 --> 01:01:05,000
Du vil trenge dem.
640
01:01:06,625 --> 01:01:08,041
For det som kommer.
641
01:01:22,833 --> 01:01:24,416
Herre og far...
642
01:01:26,125 --> 01:01:27,625
Vi fant det.
643
01:01:29,375 --> 01:01:31,208
Det er i tårnet.
644
01:01:56,458 --> 01:01:58,250
Gå i fred.
645
01:02:41,791 --> 01:02:44,000
Ditt folk vil bli lettet.
646
01:02:44,375 --> 01:02:46,458
De vil snart samle seg i storsalen
647
01:02:46,458 --> 01:02:48,708
og på torget for å høre kunngjøringen din.
648
01:02:52,208 --> 01:02:54,041
Da bør vi ikke la dem vente.
649
01:04:05,791 --> 01:04:09,125
De trofaste mener
at når Det hvite treet mister bladene,
650
01:04:09,125 --> 01:04:11,000
er det ingen liten sak,
651
01:04:11,000 --> 01:04:13,958
men selve valaenes tårer,
652
01:04:14,375 --> 01:04:19,250
en levende påminnelse om at deres øyne
og deres dom alltid henger over oss.
653
01:04:20,458 --> 01:04:23,875
Det er en skjebnesvanger time
i menneskenes skjebner.
654
01:04:24,541 --> 01:04:25,791
En dommens time,
655
01:04:27,000 --> 01:04:31,166
når hver eneste en av oss
656
01:04:32,000 --> 01:04:35,250
må avgjøre hvem vi skal være.
657
01:04:36,208 --> 01:04:40,500
Er våre hjerter blitt som statuene
som omgir øya vår?
658
01:04:40,958 --> 01:04:44,833
Eller slår de ennå med blodet
til heltene som hugget dem ut?
659
01:04:48,166 --> 01:04:51,375
Er vår tapperhet begrenset
til våre slumrende fedres graver?
660
01:04:53,500 --> 01:04:54,875
Eller er den her...
661
01:04:56,791 --> 01:04:58,583
...blant oss selv nå...
662
01:05:06,000 --> 01:05:08,416
...og venter på å bryte frem
som soloppgangen?
663
01:05:11,458 --> 01:05:16,750
Jeg ville verken befale eller be dere
til noen fare jeg selv ikke møter.
664
01:05:17,541 --> 01:05:22,166
Så jeg har bestemt meg for
å selv ledsage alven tilbake til Midgard.
665
01:05:29,625 --> 01:05:35,083
For å hjelpe våre dødelige brødre
som nå er beleiret i Sørlandene.
666
01:05:35,083 --> 01:05:37,208
Dronningen har kunngjort sin hensikt.
667
01:05:37,208 --> 01:05:39,500
Våre skip seiler om ti dager.
668
01:05:40,708 --> 01:05:45,250
Ekspedisjonsstyrken vil bestå
av modige sønner og døtre
669
01:05:45,250 --> 01:05:47,541
fra hele Númenor.
670
01:05:48,375 --> 01:05:52,875
Hvem er villig til å forplikte seg
til å beskytte dronningregenten?
671
01:05:58,833 --> 01:06:01,666
Stå frem og gi deg til kjenne.
672
01:06:04,166 --> 01:06:05,458
Jeg vil tjene.
673
01:06:09,916 --> 01:06:11,208
Jeg vil tjene.
674
01:06:14,125 --> 01:06:15,541
Jeg vil tjene.
675
01:06:22,666 --> 01:06:23,500
Jeg vil tjene!
676
01:06:25,916 --> 01:06:26,750
Jeg vil tjene!
677
01:08:37,916 --> 01:08:39,916
Tekst: Fredrik Lingaas
678
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg