1
00:00:06,541 --> 00:00:08,833
- Ett torn?
- Som ska vara färdigt till våren.
2
00:00:09,250 --> 00:00:13,500
Har du övervägt att söka kompanjoner
utanför vårt släktes gränser?
3
00:00:13,500 --> 00:00:15,083
Berätta om ditt förslag,
4
00:00:15,083 --> 00:00:17,500
så jag kan ta det till min far.
5
00:00:17,625 --> 00:00:19,708
Dolde han nåt hade jag vetat det.
6
00:00:19,750 --> 00:00:23,083
Han kände kanske
att det var du som dolde nåt.
7
00:00:23,750 --> 00:00:24,916
Vad är det för ställe?
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,583
Ökungariket Númenor.
9
00:00:29,583 --> 00:00:31,125
Jag överväger att dröja.
10
00:00:31,125 --> 00:00:34,791
När sjöprovet börjar
och skeppet sjösätts, är du med ombord.
11
00:00:35,041 --> 00:00:36,541
Jag vill inte ha bråk.
12
00:00:41,333 --> 00:00:44,041
Det är en karta över Söderlanden.
13
00:00:44,125 --> 00:00:46,375
Det rör inte bara en plats, utan en plan,
14
00:00:46,375 --> 00:00:48,125
för att skapa ett eget rike.
15
00:00:48,125 --> 00:00:50,166
Söderlanden är i allvarlig fara.
16
00:00:50,250 --> 00:00:54,250
Om Sauron verkligen har återvänt,
är Söderlanden bara början.
17
00:00:55,083 --> 00:00:57,875
Om det finns nån här som vill leva...
18
00:00:58,500 --> 00:01:01,291
...så beger vi oss
till alvtornet i gryningen.
19
00:01:05,125 --> 00:01:06,833
För honom till Adar.
20
00:01:07,958 --> 00:01:10,541
Sauron sades ha många namn förr i tiden.
21
00:01:10,625 --> 00:01:12,333
Detta är kanske ett av dem.
22
00:01:13,125 --> 00:01:17,291
Ditt folk har ingen kung, för du är han.
23
00:01:17,375 --> 00:01:19,041
Följ med mig till Midgård.
24
00:01:19,125 --> 00:01:20,541
Du saknar alltjämt en här.
25
00:01:20,625 --> 00:01:23,208
Det ska bli ändring på det.
26
00:02:37,583 --> 00:02:43,583
SAGAN OM RINGEN: MAKTENS RINGAR
27
00:03:00,000 --> 00:03:05,083
Vi samlas dagligen vid detta hov
för att utforma vår ös framtid.
28
00:03:05,666 --> 00:03:08,416
Men vid barnens välsignelse
29
00:03:09,208 --> 00:03:13,291
samlas vi för att välkomna dem
som ska leva i den framtiden.
30
00:03:16,750 --> 00:03:20,541
En som är lika gränslös
som soluppgången över det böljande havet.
31
00:03:26,083 --> 00:03:28,333
Vilket namn har du valt åt henne?
32
00:03:28,916 --> 00:03:30,125
Alinel.
33
00:03:31,375 --> 00:03:32,583
Alinel.
34
00:03:33,250 --> 00:03:37,041
Må Númenors styrka uppstiga i dig.
35
00:03:38,458 --> 00:03:41,416
Dess visdom vägleda dina steg...
36
00:03:46,833 --> 00:03:49,500
Ibland behöver vår ö
bara få sträcka på sig.
37
00:03:50,583 --> 00:03:51,833
Alldeles som du.
38
00:04:34,625 --> 00:04:37,666
Det är vackrast tänkbara dag, drottning.
39
00:04:39,625 --> 00:04:41,958
Vilka ärenden vill ni börja med?
40
00:04:44,666 --> 00:04:46,500
Hon kallade alven till hovet.
41
00:04:47,083 --> 00:04:48,833
Nu i morse.
42
00:04:49,208 --> 00:04:53,750
Alvens kompanjon anfaller fyra skråmän
och Míriel bjuder henne på te?
43
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
Hon straffade nog alven.
44
00:04:56,000 --> 00:04:57,708
Eller fråga om hennes order.
45
00:04:59,583 --> 00:05:03,416
Och medan alven viskar giftigheter
i vår drottnings öra,
46
00:05:03,500 --> 00:05:05,291
vem för vår talan?
47
00:05:12,125 --> 00:05:14,250
Kansler!
48
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
Säg att jag beklagar. Tala inte så högt.
49
00:05:17,375 --> 00:05:19,833
Vill ni ha en, herrn? Såja, herrn.
50
00:05:19,833 --> 00:05:22,625
Jag insåg inte
att du höll på med nåt viktigt.
51
00:05:22,625 --> 00:05:23,583
Kansler!
52
00:05:23,583 --> 00:05:27,500
Statsmannaskap är konsten
att sköta små ärenden
53
00:05:27,500 --> 00:05:29,541
lika idogt som de stora.
54
00:05:30,166 --> 00:05:32,458
Du borde veta det vid det här laget.
55
00:05:32,458 --> 00:05:34,291
Jag försökte visa mig duktig.
56
00:05:34,375 --> 00:05:38,125
Duktighet är för män som siktar lågt.
57
00:05:38,875 --> 00:05:41,916
Jag såg hellre att du vore vis, min son.
58
00:05:43,750 --> 00:05:46,083
Vad har vi för bekymmer?
59
00:05:46,583 --> 00:05:49,416
Möjligtvis vissa stormigheter.
60
00:05:49,500 --> 00:05:51,583
Alvskepp till våra stränder?
61
00:05:52,208 --> 00:05:55,375
Alvarbetare som tar över era yrken?
62
00:05:56,958 --> 00:05:58,958
Arbetare som inte sover,
63
00:06:00,125 --> 00:06:03,125
tröttnar eller åldras.
64
00:06:03,583 --> 00:06:04,833
Nej!
65
00:06:06,416 --> 00:06:10,166
Jag menar att drottningen
är antingen blind
66
00:06:10,250 --> 00:06:12,083
eller en alvälskare.
67
00:06:12,083 --> 00:06:14,375
Alldeles som sin far.
68
00:06:16,833 --> 00:06:18,708
- Alvälskare!
- Alvälskare!
69
00:06:20,666 --> 00:06:24,041
Och om alven var här nu,
vad skulle hon se?
70
00:06:24,708 --> 00:06:26,333
Människor från Númenor,
71
00:06:27,625 --> 00:06:29,875
eller en skock gnälliga barn?
72
00:06:31,458 --> 00:06:34,208
Vi är söner och döttrar av Edain.
73
00:06:35,291 --> 00:06:39,666
Av Elros Tar-Minyatur,
vars här besegrade själve Morgoth.
74
00:06:40,583 --> 00:06:44,208
Men nu kan en skeppsbruten alv hota oss?
75
00:06:45,250 --> 00:06:48,333
Var och en av er,
se på de skråvapen ni bär.
76
00:06:48,333 --> 00:06:50,708
Arvet av mäktiga händer.
77
00:06:52,083 --> 00:06:54,458
Av män som byggde Havsmuren.
78
00:06:56,041 --> 00:07:00,875
Som byggde Armenelos,
vår civilisations största bedrift.
79
00:07:01,375 --> 00:07:05,000
Men nu kan en alv hota oss?
80
00:07:17,833 --> 00:07:18,916
Mina vänner...
81
00:07:21,166 --> 00:07:22,250
Lita på mig.
82
00:07:23,916 --> 00:07:26,458
För vid mina händers valkar,
83
00:07:26,458 --> 00:07:30,833
svär jag att alviska händer
aldrig ska gripa rodret i Númenor.
84
00:07:32,750 --> 00:07:37,083
Som alltid ska det förbli
ett människornas kungadöme.
85
00:07:44,416 --> 00:07:45,625
Dryck till alla!
86
00:08:15,458 --> 00:08:18,208
Han känner till varje namn i staden,
87
00:08:18,208 --> 00:08:21,000
kan övertala varje hop,
be alla om en tjänst...
88
00:08:22,458 --> 00:08:23,708
Man blir förundrad.
89
00:08:24,541 --> 00:08:26,541
Jag tänkte säga "förargad".
90
00:08:29,375 --> 00:08:31,708
Från vingårdar nära Meneltarma.
91
00:08:31,708 --> 00:08:34,666
Det sägs att man glömmer alla bekymmer.
92
00:08:35,875 --> 00:08:37,666
Mina har varit svårvunna.
93
00:08:40,875 --> 00:08:42,458
Du är den nya lärlingen.
94
00:08:43,125 --> 00:08:45,416
Jag heter Kemen. Och ditt namn är...
95
00:08:45,500 --> 00:08:48,083
Earien. Ritningarna, nu.
96
00:09:01,083 --> 00:09:02,750
Du förargar mig, alv.
97
00:09:03,458 --> 00:09:05,291
Jag välkomnar dig som gäst,
98
00:09:05,375 --> 00:09:09,125
och du ger dig ut på landsbygden
för att stjäla urgamla bokrullar
99
00:09:09,125 --> 00:09:12,583
medan din kompanjon från Söderlanden
antastar våra medborgare.
100
00:09:12,583 --> 00:09:16,083
Han är förståeligt hetlevrad.
Hans folk dör.
101
00:09:16,083 --> 00:09:17,708
"Hans folk"?
102
00:09:17,708 --> 00:09:21,375
Jag tror inte att mannen
ni håller fängslad är nån bråkstake,
103
00:09:21,375 --> 00:09:25,458
utan Söderlandens
förlorade tronarvinge i exil.
104
00:09:25,958 --> 00:09:28,875
Då är väl Elendil här en rhûnsk kejsare.
105
00:09:30,041 --> 00:09:31,875
Bara knapadelsman, egentligen.
106
00:09:33,666 --> 00:09:36,458
Hans folk är skingrat. Utan ledare.
107
00:09:37,458 --> 00:09:41,541
Men med ert stöd kan de förenas
under hans fana. Och strida.
108
00:09:41,625 --> 00:09:43,208
Vad menar du med "stöd"?
109
00:09:43,208 --> 00:09:48,333
En gång var Sauron ert folks fiende,
lika mycket som mitt.
110
00:09:49,291 --> 00:09:52,041
Jag anmodar er
att slutföra den ogjorda uppgiften.
111
00:09:52,125 --> 00:09:55,125
Återupprätta alliansen
mellan Númenor och alverna...
112
00:09:56,083 --> 00:09:59,458
Och strid vid min sida
för att rädda Söderlandens människor
113
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
innan Sauron tar över landet
för egen räkning.
114
00:10:07,583 --> 00:10:10,083
Vi hör många framställningar här i hovet.
115
00:10:10,083 --> 00:10:13,416
Ditt måste vara den mest
oväntade och storvulna på länge.
116
00:10:16,750 --> 00:10:20,333
Likväl har Númenor valt en annan väg.
117
00:10:22,625 --> 00:10:24,125
Inte hela Númenor.
118
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
Kung eller snickare,
söderlänningen ska dömas.
119
00:10:28,375 --> 00:10:29,833
Audiensen är till ända.
120
00:10:44,458 --> 00:10:47,541
Då har jag inget annat val
än att be om en ny.
121
00:10:47,625 --> 00:10:50,041
En med Númenors sanna härskare.
122
00:10:50,125 --> 00:10:51,958
Er far, kungen.
123
00:10:53,375 --> 00:10:56,041
Du ska inte tala om saker du inte förstår,
124
00:10:56,125 --> 00:10:57,833
Galadriel, Finarfins dotter.
125
00:10:57,833 --> 00:10:59,083
Stig åt sidan,
126
00:10:59,083 --> 00:11:02,125
så att jag kan föreslå det
inför en med rätt befogenhet.
127
00:11:02,125 --> 00:11:03,583
Min dam, nog...
128
00:11:03,583 --> 00:11:06,666
Och vad har du för befogenhet, alv?
129
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
Ditt folks?
130
00:11:08,791 --> 00:11:12,291
Eller är du en skeppsbruten
som famlar efter stöd i stormen?
131
00:11:12,375 --> 00:11:14,375
Stormen är inom mig.
132
00:11:15,250 --> 00:11:18,250
Den blåste mig till den här ön
av en anledning.
133
00:11:18,250 --> 00:11:21,666
Och den stillas inte
av er, drottningregent.
134
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Låt mig gissa.
135
00:11:32,041 --> 00:11:33,291
Krogslagsmål?
136
00:11:34,125 --> 00:11:35,291
Uppvigling.
137
00:11:44,833 --> 00:11:46,541
Ni har nästan klarat det!
138
00:11:47,250 --> 00:11:48,666
Om några dagar till,
139
00:11:48,750 --> 00:11:53,000
får jag nöjet
att kalla er alla skeppskamrater.
140
00:11:53,000 --> 00:11:57,541
Ro nu, kadetter! Ro!
141
00:12:02,833 --> 00:12:05,625
Isildur...
142
00:12:18,458 --> 00:12:20,958
Ro nu, kadetter!
143
00:12:22,333 --> 00:12:23,166
Ro!
144
00:12:30,875 --> 00:12:31,708
Skotet!
145
00:12:36,916 --> 00:12:38,166
Förklara er.
146
00:12:39,250 --> 00:12:40,875
Måste vara ett misstag.
147
00:12:40,875 --> 00:12:42,833
Det var mitt fel, sjömästare.
148
00:12:43,666 --> 00:12:44,666
Jag tappade taget.
149
00:12:45,875 --> 00:12:48,916
Du har slackat fallrepet rätt
hundratals gånger.
150
00:12:49,875 --> 00:12:51,291
Det var avsiktligt.
151
00:12:53,208 --> 00:12:54,791
Ni får avsked från Sjövakten!
152
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
Alla tre!
153
00:13:00,666 --> 00:13:04,208
"Västern"? "Det verkliga Númenor"?
154
00:13:04,625 --> 00:13:07,250
Gojan din bror brukade prata, igen!
155
00:13:09,000 --> 00:13:11,500
Jag trodde att bara jag skulle få gå.
156
00:13:13,250 --> 00:13:14,416
Jag är ledsen.
157
00:13:14,916 --> 00:13:16,250
Är du ledsen?
158
00:13:16,833 --> 00:13:20,083
Ledsen? Du har förstört allt för oss!
159
00:13:20,958 --> 00:13:23,583
Var är pottan? Jag måste spy.
160
00:13:23,583 --> 00:13:24,916
Jag ska tala med far.
161
00:13:25,000 --> 00:13:26,666
- Få er återinsatta.
- Nej.
162
00:13:26,750 --> 00:13:29,083
Just likt dig att få oss utslängda
163
00:13:29,083 --> 00:13:30,958
från nåt du aldrig förtjänat.
164
00:13:30,958 --> 00:13:32,375
- Valandil...
- Nej.
165
00:13:33,666 --> 00:13:37,125
Ända sen jag kunde hålla en åra,
ville jag gå till sjöss.
166
00:13:38,333 --> 00:13:41,875
Jag gjorde allt jag borde göra för
att förtjäna det. Men du?
167
00:13:43,041 --> 00:13:46,541
Du har bara grubblat
och babblat om din döda mor.
168
00:13:46,625 --> 00:13:49,041
Sluta! Det räcker!
169
00:13:51,875 --> 00:13:53,875
Ja, just likt Isil att gå sin väg.
170
00:13:53,875 --> 00:13:56,166
Isil! Vart går du?
171
00:13:56,250 --> 00:13:58,166
Gå, stanna, vem bryr sig?
172
00:13:59,000 --> 00:14:02,833
Det verkliga bekymret är han.
Och det försvinner inte.
173
00:14:23,666 --> 00:14:25,041
Magrot!
174
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
Adar...
175
00:15:20,458 --> 00:15:22,291
Adar...
176
00:16:15,500 --> 00:16:17,875
Nampak uglursha.
177
00:16:27,708 --> 00:16:30,666
Nampak uglursha.
178
00:16:42,583 --> 00:16:45,666
Var föddes du,
179
00:16:48,125 --> 00:16:49,375
soldat?
180
00:16:56,208 --> 00:16:58,041
Vid flodens mynning?
181
00:17:01,458 --> 00:17:02,833
Vem är du?
182
00:17:08,000 --> 00:17:10,041
Jag åkte nerför floden en gång...
183
00:17:12,250 --> 00:17:13,750
När jag var ung.
184
00:17:17,916 --> 00:17:19,333
Jag minns...
185
00:17:21,458 --> 00:17:23,958
Bankarna var täckta av blommande salvia.
186
00:17:28,000 --> 00:17:29,458
Det var miltals av dem.
187
00:17:32,125 --> 00:17:34,333
Varför kallar orkerna dig fader?
188
00:17:51,166 --> 00:17:53,916
Du har fått höra många lögner.
189
00:17:56,000 --> 00:17:57,916
Vissa är så djupt rotade
190
00:17:59,083 --> 00:18:03,666
att till och med stenarna och rötterna
nu tror på dem.
191
00:18:04,375 --> 00:18:06,208
Att reda ut det hela...
192
00:18:08,541 --> 00:18:11,791
...skulle nästan kräva
skapandet av en ny värld.
193
00:18:14,875 --> 00:18:17,583
Men det är nåt som bara gudarna kan göra.
194
00:18:17,583 --> 00:18:21,500
Och jag är ingen gud. Åtminstone...
195
00:18:26,250 --> 00:18:27,125
...inte än.
196
00:18:31,208 --> 00:18:32,833
Vad är du?
197
00:18:36,333 --> 00:18:39,875
Uppsök människorna som har flytt
till det gamla vakttornet.
198
00:18:42,541 --> 00:18:44,083
Framför ett meddelande.
199
00:18:50,666 --> 00:18:51,750
Vad för meddelande?
200
00:19:14,750 --> 00:19:18,583
Barackerna är redan fulla.
Slå läger där ni kan.
201
00:19:20,083 --> 00:19:22,458
- Var kommer de ifrån?
- Iorbad.
202
00:19:23,208 --> 00:19:25,958
Det blir varje by härifrån till Orodruin.
203
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
Var är resten?
204
00:19:35,875 --> 00:19:37,375
Det är resten.
205
00:19:37,875 --> 00:19:39,500
Vi får minska ransonerna.
206
00:19:39,500 --> 00:19:41,125
Inte mina ransoner.
207
00:19:41,125 --> 00:19:43,666
Vem gav dig rätten att bestämma?
208
00:19:43,750 --> 00:19:46,583
Alla som bestämt sig för att komma hit,
och du med.
209
00:19:46,583 --> 00:19:47,750
Vad ska vi äta?
210
00:19:48,541 --> 00:19:50,083
- Vi kommer på nåt.
- Vad?
211
00:19:50,083 --> 00:19:52,791
- Jag vet inte.
- Det är tydligt.
212
00:19:54,208 --> 00:19:55,916
Waldregs rotkällare då?
213
00:19:56,750 --> 00:19:58,708
Vi skickar en grupp till staden.
214
00:19:58,708 --> 00:20:02,916
Under dagen när orkerna är färre,
tar vi det vi kan, snabbt och tyst.
215
00:20:03,000 --> 00:20:05,083
De får aldrig veta.
216
00:20:05,083 --> 00:20:07,083
Vilka stackare får du med dig?
217
00:20:07,916 --> 00:20:10,208
Jag gör det, om ingen annan gör det.
218
00:20:10,208 --> 00:20:11,958
Du går inte dit.
219
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
Vi söker föda i bergen först.
Samla ihop jägarna.
220
00:20:16,958 --> 00:20:19,375
Och vad ska de jaga? Några kaniner?
221
00:20:19,375 --> 00:20:20,625
Räcker för en dag.
222
00:20:20,625 --> 00:20:23,458
Då är det ännu en dag.
Låt oss vara tacksamma.
223
00:20:23,458 --> 00:20:24,625
Jag är trött på
224
00:20:24,625 --> 00:20:27,833
att se allt gå snett
och inte göra nåt åt det.
225
00:20:27,833 --> 00:20:30,250
- Vi gör allt vi kan.
- Inte jag.
226
00:20:30,250 --> 00:20:31,708
Theo!
227
00:20:32,250 --> 00:20:34,875
Hjälp mig eller gör det svårare.
228
00:20:55,416 --> 00:20:57,791
Du borde aldrig ha fått övertala mig.
229
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
Jag går tillbaka.
230
00:21:03,375 --> 00:21:05,333
Var inte en mes.
231
00:21:06,333 --> 00:21:07,416
Kom nu.
232
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
Rowan, värdshuset.
233
00:21:31,500 --> 00:21:32,958
Jag går inte in dit.
234
00:21:33,333 --> 00:21:34,833
Det kanske finns mer mat.
235
00:21:34,833 --> 00:21:36,875
Kom nu, stället är öde.
236
00:21:40,208 --> 00:21:41,625
Då så. Då går jag.
237
00:22:37,666 --> 00:22:38,750
Rowan?
238
00:23:15,583 --> 00:23:16,708
Ungblod.
239
00:23:22,500 --> 00:23:23,583
Var fann du det?
240
00:23:34,083 --> 00:23:35,250
Hit med det.
241
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Hallå! Jag hittade den!
242
00:23:48,000 --> 00:23:51,958
Jag hittade det! Det är en pojke!
Han har svärdshjaltet!
243
00:23:51,958 --> 00:23:53,708
En pojke? Var är han?
244
00:23:53,708 --> 00:23:55,500
Han gömmer sig här nånstans.
245
00:23:56,333 --> 00:23:58,666
Du! Skicka bud till herr Fader.
246
00:24:00,041 --> 00:24:01,916
Ni andra, sprid ut er.
247
00:24:03,125 --> 00:24:05,583
Ingen sover förrän han hittats.
248
00:24:29,500 --> 00:24:30,583
Där fick jag dig!
249
00:24:51,208 --> 00:24:54,500
Alver och dvärgar
som samarbetar. Anmärkningsvärt.
250
00:24:56,041 --> 00:24:58,291
Du överdrev inte.
251
00:25:03,708 --> 00:25:04,541
Vad?
252
00:25:05,000 --> 00:25:06,250
Ingenting. Bara...
253
00:25:06,250 --> 00:25:10,333
Ett ögonblick när du stod där
såg du ut precis som din far.
254
00:25:12,083 --> 00:25:15,666
- Visste inte att du träffat honom.
- Jovisst, många gånger.
255
00:25:15,750 --> 00:25:19,000
Han hade det där sättet
att blicka i fjärran.
256
00:25:20,166 --> 00:25:22,333
Jag minns att han en gång sa
257
00:25:24,541 --> 00:25:29,750
att min framtid en dag
skulle ligga i hans sons händer.
258
00:25:32,416 --> 00:25:36,416
Han sa det i förbigående,
som när man talar om morgondagens regn.
259
00:25:36,791 --> 00:25:38,333
Och jag har...
260
00:25:38,333 --> 00:25:42,250
Jag hade glömt det tills... Tills nu.
261
00:25:44,416 --> 00:25:45,666
Är inte det konstigt?
262
00:25:48,375 --> 00:25:50,958
Ni tycks orolig idag, herre.
263
00:25:51,875 --> 00:25:53,083
Vad bekymrar er?
264
00:25:54,250 --> 00:25:57,875
Jag lovade mig själv att inte nämna det.
Han är din vän.
265
00:25:57,875 --> 00:25:59,083
Durin.
266
00:26:00,500 --> 00:26:05,000
Antingen undviker han mig
eller så döljer han nåt.
267
00:26:16,375 --> 00:26:18,416
Frågade du hans arbetslag?
268
00:26:18,500 --> 00:26:22,375
Alla nitton. De fortsätter med ursäkter.
269
00:26:22,375 --> 00:26:24,666
Det verkar nästan misstänkt.
270
00:26:25,541 --> 00:26:28,791
Menar du att Durin
kanske har en liten flickvän?
271
00:26:28,875 --> 00:26:31,916
- Det finns ingen annan än du, min dam.
- Jag vet.
272
00:26:32,000 --> 00:26:33,250
Vem skulle ta honom?
273
00:26:35,375 --> 00:26:38,666
Kyss stenen, rika kärring huld
Putsa juvelerna och ditt guld
274
00:26:39,083 --> 00:26:39,916
Oj! Sluta!
275
00:26:40,041 --> 00:26:41,750
Gerda, sluta slå din bror!
276
00:26:41,750 --> 00:26:45,208
- Vi leker slå-leken.
- Slå den ur hågen.
277
00:26:46,583 --> 00:26:49,250
Har du provat Gyllne trappan?
278
00:26:49,250 --> 00:26:51,083
Eller Treportsvakten?
279
00:26:55,291 --> 00:26:56,583
Jag hade glömt.
280
00:26:56,583 --> 00:26:59,916
Småttingarna gör mos av min hjärna.
281
00:27:00,000 --> 00:27:02,875
Han gav sig av för
att bryta i Kvartsrämnan idag.
282
00:27:04,916 --> 00:27:08,833
Disa, ingen hemlighet är värd
att döljas med bedrägeri.
283
00:27:10,375 --> 00:27:13,333
Kallar du en dvärg oärlig
i hennes eget hem?
284
00:27:14,083 --> 00:27:16,083
Då kan det vankas andra bullar.
285
00:27:18,500 --> 00:27:20,083
Om Durin bryter kvarts,
286
00:27:20,083 --> 00:27:22,916
varför gick han utan sin stenhacka?
287
00:27:23,000 --> 00:27:25,333
Och varför lagar du hans älsklingsrätt
288
00:27:25,333 --> 00:27:28,833
om han ska till en gruvgång
som tar två dar att gå ned i?
289
00:27:28,833 --> 00:27:31,458
Kyss stenen, rika kärring huld
Putsa juvelerna...
290
00:27:31,458 --> 00:27:33,291
Gerda, jag varnar dig!
291
00:27:39,125 --> 00:27:40,916
Durin tog inte med sin hacka
292
00:27:41,666 --> 00:27:45,333
eftersom kvartsen han bryter
inte huggs ut. Den bänds ut.
293
00:27:46,166 --> 00:27:47,708
Jag gör mullvadssvansgryta
294
00:27:47,708 --> 00:27:50,875
eftersom den behöver tjockna
tills han är hemma.
295
00:27:51,625 --> 00:27:55,625
Och även om det kan ta flera dagar
för en utomstående som du,
296
00:27:55,625 --> 00:27:57,666
så kan dvärgklättrare som min man
297
00:27:57,750 --> 00:28:01,083
klara nedstigningen till Kvartsrämnan
på några timmar.
298
00:28:02,458 --> 00:28:05,291
Var det nåt mer
du ville fråga om, kära du?
299
00:28:07,375 --> 00:28:08,541
Nej.
300
00:28:09,708 --> 00:28:10,875
Tack.
301
00:28:20,041 --> 00:28:23,666
Kvartsrämnan. Inte dåligt.
302
00:28:23,750 --> 00:28:27,250
Jag hoppas han gick på det.
Alven är inte lättlurad.
303
00:28:27,250 --> 00:28:28,750
Verkligen inte.
304
00:28:29,791 --> 00:28:34,041
Tur att min blivande drottning kan
övertala en vattenråtta att bära minkpäls.
305
00:28:34,125 --> 00:28:39,500
Ännu ett skäl att vara tacksam att jag
gifte mig med dig, inte Margid Rustborin.
306
00:28:39,500 --> 00:28:41,416
Vilka är de andra skälen?
307
00:28:42,000 --> 00:28:43,541
Det berättar jag senare.
308
00:28:43,625 --> 00:28:46,541
Tyst nu. Bäst att tala tystare.
309
00:28:49,083 --> 00:28:51,583
Vi gör framsteg i den gamla gruvan.
310
00:28:52,250 --> 00:28:54,875
Är det säkert att det är...
311
00:29:04,666 --> 00:29:08,083
Den gamla gruvan nedanför Spegeltärn.
312
00:29:10,000 --> 00:29:11,416
Är du vilse, alv?
313
00:29:14,083 --> 00:29:16,750
Nej. Jag vet precis vart jag är på väg.
314
00:29:19,083 --> 00:29:20,250
Adjö.
315
00:30:15,958 --> 00:30:19,291
Kyss stenen, rika kärring huld.
Putsa juvelerna och ditt guld.
316
00:31:02,083 --> 00:31:03,083
Jag visste väl det!
317
00:31:04,125 --> 00:31:05,166
Durin?
318
00:31:05,250 --> 00:31:07,041
Kom du för att spionera, alv?
319
00:31:07,125 --> 00:31:09,125
Knappast. Vad är det för ställe?
320
00:31:09,125 --> 00:31:12,125
Förväntar du dig
att jag ska tro att du inte vet?
321
00:31:12,125 --> 00:31:16,041
Att det inte var därför
han skickade hit dig från början?
322
00:31:17,208 --> 00:31:19,083
Ni vill ha det för er själva.
323
00:31:19,083 --> 00:31:20,750
Ha vad, Durin?
324
00:31:22,416 --> 00:31:25,666
Jag bryr mig inte om
vad som än finns i den kammaren.
325
00:31:25,750 --> 00:31:29,208
Jag bryr mig om dig, om vår vänskap.
326
00:31:30,416 --> 00:31:32,125
Hemligheter passar oss illa.
327
00:31:35,125 --> 00:31:37,125
Vad betyder allt detta?
328
00:31:41,333 --> 00:31:43,000
Du måste svära.
329
00:31:50,500 --> 00:31:52,083
Handen på hjärtat,
330
00:31:52,083 --> 00:31:55,000
du får aldrig knysta
331
00:31:55,000 --> 00:31:58,291
om det jag ska berätta
för en endaste levande själ.
332
00:31:59,541 --> 00:32:02,125
Dvärgars ilska varar längre
än alvers minne.
333
00:32:02,125 --> 00:32:03,791
Om du bryter ditt löfte
334
00:32:04,708 --> 00:32:08,458
ska denna klippas kraft
döma dig och din ätt till sorg,
335
00:32:08,458 --> 00:32:11,333
tills ni sett er sista dag i Midgård.
336
00:32:13,041 --> 00:32:14,833
Svär du på det, Elrond?
337
00:32:27,583 --> 00:32:31,333
Jag svär vid minnet av min far,
Eärendil Sjöfararen.
338
00:32:36,166 --> 00:32:39,625
Allt du säger nu stannar hos mig.
339
00:32:45,625 --> 00:32:49,416
Disa upptäckte det
under en helt vanlig guldspårning.
340
00:32:52,750 --> 00:32:54,500
En ny metall.
341
00:32:57,291 --> 00:33:00,500
Lättare än siden, hårdare än järn,
342
00:33:00,500 --> 00:33:03,750
som vapen skulle det överträffa
våra bästa klingor.
343
00:33:04,666 --> 00:33:09,666
Som mynt kan den räknas högre än guld.
344
00:33:10,708 --> 00:33:13,125
Det är märkligt hur den fångar ljuset.
345
00:33:13,958 --> 00:33:15,708
Nästan som upplyst inifrån.
346
00:33:15,708 --> 00:33:20,208
Detta kan innebära
början på en ny epok för vårt folk.
347
00:33:21,000 --> 00:33:22,666
Styrka, välstånd...
348
00:33:22,750 --> 00:33:25,541
Så vadan allt hemlighetsmakeri?
349
00:33:26,125 --> 00:33:27,541
Varför inte glädjas öppet?
350
00:33:31,041 --> 00:33:32,541
Den är farlig att bryta.
351
00:33:33,583 --> 00:33:37,916
Min far har begränsat alla våra försök,
352
00:33:38,000 --> 00:33:39,875
i försiktighetens namn.
353
00:33:42,541 --> 00:33:43,625
Får jag?
354
00:33:51,333 --> 00:33:53,916
Vad kallar du detta underverk till metall?
355
00:33:55,291 --> 00:33:57,291
"Gråglitter" på vårt språk.
356
00:33:57,375 --> 00:33:59,916
På ditt, ungefär mith-raud.
357
00:34:01,666 --> 00:34:06,375
Nej. Mithril.
358
00:34:08,541 --> 00:34:12,500
Så du kom hela vägen
bara för Eregions skull?
359
00:34:13,041 --> 00:34:16,125
Jag kom för att tjugo år
är för lång tid att vara borta.
360
00:34:19,000 --> 00:34:20,291
Även för en alv.
361
00:34:27,666 --> 00:34:28,958
Behåll det.
362
00:34:31,541 --> 00:34:33,166
Ett tecken på vår vänskap.
363
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Nåväl.
364
00:34:48,458 --> 00:34:51,500
Durin! Durin, nej!
365
00:34:51,958 --> 00:34:53,875
Fyra dvärgar är där nere!
366
00:34:55,666 --> 00:34:56,750
Durin!
367
00:35:14,333 --> 00:35:16,833
Earien, golv och bägare.
368
00:35:21,666 --> 00:35:22,791
Förlåt så mycket.
369
00:35:22,875 --> 00:35:26,375
Ingen fara. Inte alls, ärligt talat.
370
00:35:27,000 --> 00:35:29,333
Teckna är inte det enda du är bra på.
371
00:35:29,833 --> 00:35:32,083
Skrubba är bra för fingerfärdigheten.
372
00:35:32,708 --> 00:35:34,375
Det säger skråmästaren.
373
00:35:35,750 --> 00:35:38,708
Vad sägs om det här?
Jag tar golven, du bägarna.
374
00:35:38,708 --> 00:35:40,666
Sisten står för middagen.
375
00:35:40,750 --> 00:35:42,750
Jag går inte ut med obekanta unga män.
376
00:35:42,750 --> 00:35:45,750
Klokt. Om jag ser nån
får du veta det först.
377
00:36:12,250 --> 00:36:15,916
Trots att jag beundrar ditt sätt
att angripa varje hinder,
378
00:36:16,000 --> 00:36:18,291
som ett hingstföl i full galopp...
379
00:36:19,583 --> 00:36:23,833
Har det nånsin slagit dig
att du inte slåss mot troll eller orker,
380
00:36:23,833 --> 00:36:24,875
utan människor?
381
00:36:25,375 --> 00:36:28,041
Skulle du ha nåt
att lära mig om krigarkonsten?
382
00:36:28,125 --> 00:36:29,625
Nej. Nej, jag...
383
00:36:30,666 --> 00:36:33,875
Det skulle jag inte våga. Men så...
384
00:36:34,791 --> 00:36:39,416
Drottningens hov är väl inte
ditt vanliga slagfält precis?
385
00:36:42,083 --> 00:36:43,250
Fortsätt.
386
00:36:44,666 --> 00:36:47,666
I ett fall som detta tycks det mig,
387
00:36:47,750 --> 00:36:52,166
att det vore klokt att ta reda på
vad din motståndare räds mest.
388
00:36:52,750 --> 00:36:54,541
- Och utnyttja det?
- Nej.
389
00:36:56,083 --> 00:36:58,666
Ge dem ett sätt att bemästra det.
390
00:36:59,791 --> 00:37:02,375
Så att du kan bemästra dem.
391
00:37:02,375 --> 00:37:04,583
Jag befinner mig alltså här
392
00:37:04,583 --> 00:37:07,125
för att jag inte vet vad drottningen räds?
393
00:37:07,125 --> 00:37:08,875
Det stämmer. Ja.
394
00:37:08,875 --> 00:37:11,666
Men det visste du,
efter bara några ögonblick?
395
00:37:11,750 --> 00:37:16,500
Medan du krävde ett skepp,
förolämpade hennes folk, trotsade order.
396
00:37:16,500 --> 00:37:18,291
Och hon förblev oberörd.
397
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Men så helt plötsligt
kastar hon dig i fängelse.
398
00:37:24,125 --> 00:37:24,958
Varför?
399
00:37:25,333 --> 00:37:27,541
Jag bad henne kämpa för ditt folk.
400
00:37:27,625 --> 00:37:30,791
Men det var väl inte det
som väckte hennes ilska?
401
00:37:33,333 --> 00:37:35,500
Jag krävde att få prata med fadern.
402
00:37:37,000 --> 00:37:41,000
Kungen i tornet,
som ingen har sett på flera år.
403
00:37:43,875 --> 00:37:48,458
Se vad som händer när du slutar
galoppera och istället tänker efter?
404
00:37:48,458 --> 00:37:50,166
Sluta med hästjämförelsen.
405
00:37:50,250 --> 00:37:53,125
Om du slutar försöka övertala mig
att ge mig av.
406
00:37:53,125 --> 00:37:54,625
Var hälsad, alv.
407
00:37:54,625 --> 00:37:57,416
Drottningregenten har fattat sitt beslut.
408
00:37:58,375 --> 00:38:02,791
Du skickas tillbaka till alverna
med väpnad lejd. Ikväll.
409
00:38:16,583 --> 00:38:18,000
Stig fram.
410
00:38:32,916 --> 00:38:36,000
- Det är inte tillrådligt.
- Jag kan inte släppa henne.
411
00:38:36,000 --> 00:38:38,875
Det kan du.
Om du visste vart hon är på väg.
412
00:39:00,833 --> 00:39:02,500
Vad gör du här uppe?
413
00:39:03,583 --> 00:39:05,000
Jag trakterades middag.
414
00:39:08,750 --> 00:39:10,000
Vem är han?
415
00:39:11,000 --> 00:39:12,291
Var är din uniform?
416
00:39:15,291 --> 00:39:17,500
Sa du upp dig från kadetterna?
417
00:39:18,333 --> 00:39:19,750
Nej, värre.
418
00:39:19,750 --> 00:39:21,333
Fick du avsked?
419
00:39:22,416 --> 00:39:23,750
Vi avskedades allihop.
420
00:39:23,750 --> 00:39:25,083
Isil...
421
00:39:28,791 --> 00:39:32,458
Du vann. Nu kan du fara västerut.
422
00:39:35,416 --> 00:39:37,375
Jag förstörde nyss mina vänners liv,
423
00:39:38,916 --> 00:39:40,500
drog skam över vårt namn.
424
00:39:42,291 --> 00:39:43,958
Jag förtjänar det inte.
425
00:39:47,666 --> 00:39:49,875
Dessutom låter far mig inte ta Berek.
426
00:39:56,041 --> 00:39:57,750
Det är alven! Hon har rymt.
427
00:39:58,250 --> 00:39:59,583
Sök i alla gränder.
428
00:40:19,333 --> 00:40:22,500
Ursäkta intrånget, Ers Majestät.
Men jag...
429
00:40:22,500 --> 00:40:24,291
Han lystrar inte till det längre.
430
00:40:32,041 --> 00:40:33,875
Hur visste du att jag var på väg?
431
00:40:33,875 --> 00:40:37,625
Trupper väntar utanför
för att ta dig till ditt skepp.
432
00:40:38,833 --> 00:40:40,916
Du gör klokt i att gå frivilligt.
433
00:40:42,416 --> 00:40:43,500
Míriel.
434
00:40:50,000 --> 00:40:51,208
Míriel.
435
00:41:00,750 --> 00:41:01,750
Jag... Jag...
436
00:41:01,750 --> 00:41:04,416
Var inte orolig, far. Jag är här.
437
00:41:08,083 --> 00:41:09,333
Förlåt mig.
438
00:41:11,041 --> 00:41:12,375
Jag visste inte.
439
00:41:13,458 --> 00:41:15,875
Få känner till vidden av hans försämring.
440
00:41:18,125 --> 00:41:20,125
Jag vill helst behålla det så.
441
00:41:20,791 --> 00:41:23,208
Då är det dags för klarspråk mellan oss.
442
00:41:26,000 --> 00:41:28,666
Din far var de alviska sederna trogen.
443
00:41:29,625 --> 00:41:31,041
Varför är inte du det?
444
00:41:32,208 --> 00:41:33,541
Berätta för mig.
445
00:41:35,875 --> 00:41:37,125
Snälla.
446
00:41:39,458 --> 00:41:42,166
Min far var återhållsam
i sina övertygelser.
447
00:41:43,250 --> 00:41:46,125
Men efter kröningen förändrades nåt.
448
00:41:48,250 --> 00:41:50,375
Han blev högröstad,
449
00:41:50,375 --> 00:41:54,125
förkunnade att vi hade
ådragit oss valars vrede,
450
00:41:54,125 --> 00:41:57,875
och vi måste göra bättring
och återgå till våra gamla seder.
451
00:41:59,500 --> 00:42:01,125
Det rådde oro.
452
00:42:02,166 --> 00:42:05,875
Han kungjorde planer på
att förnya förbindelserna med alverna...
453
00:42:05,875 --> 00:42:07,375
Då gjorde folket uppror.
454
00:42:10,125 --> 00:42:11,583
Mycket gick förlorat.
455
00:42:14,708 --> 00:42:17,041
Man valde mig att regera i hans ställe,
456
00:42:18,208 --> 00:42:20,250
med löfte om att stilla oroligheterna.
457
00:42:21,708 --> 00:42:25,833
Men den där första natten,
när hela Númenor sov,
458
00:42:25,833 --> 00:42:27,583
förde han mig hit.
459
00:42:32,958 --> 00:42:34,208
Palantír.
460
00:42:35,208 --> 00:42:37,666
Det fanns en gång sju skådestenar.
461
00:42:38,333 --> 00:42:40,916
Övriga sex är förlorade eller gömda.
462
00:42:41,916 --> 00:42:43,958
Denna fördes vidare till min far.
463
00:42:44,791 --> 00:42:46,666
Och med den, en hemlighet.
464
00:42:49,583 --> 00:42:51,208
Lägg din hand på den.
465
00:42:54,583 --> 00:42:57,666
- Jag måste varna dig...
- Jag har vidrört palantíri förut.
466
00:42:57,750 --> 00:42:59,750
Men du har inte rört den här.
467
00:43:28,875 --> 00:43:30,708
Det du såg är Númenors framtid.
468
00:43:34,833 --> 00:43:36,833
Palantíri visar många syner.
469
00:43:37,750 --> 00:43:39,750
Några kommer aldrig att inträffa.
470
00:43:39,750 --> 00:43:41,625
Det har redan börjat.
471
00:43:42,500 --> 00:43:44,666
Synen börjar med din ankomst.
472
00:43:45,333 --> 00:43:48,333
Tror ni att jag kommer
att orsaka Númenors fall?
473
00:43:48,333 --> 00:43:51,000
Endast Númenor kan orsaka sitt eget fall.
474
00:43:52,250 --> 00:43:55,083
Valar skänkte oss ön
i en tid då dygden rådde.
475
00:43:55,083 --> 00:43:58,791
De kan ta den ifrån oss
om vi träder in på mörkrets väg.
476
00:43:58,875 --> 00:44:02,833
Den dygd ni talar om
var era förfäders trohet mot alverna.
477
00:44:02,833 --> 00:44:04,916
Min far trodde det.
478
00:44:05,916 --> 00:44:07,916
Hans väg förgjorde oss nästan.
479
00:44:09,500 --> 00:44:13,000
Därför kommer jag imorgon
att tillkännage att du är borta.
480
00:44:13,791 --> 00:44:15,208
Och att orostiden är över.
481
00:44:18,208 --> 00:44:21,166
Om den stigande ondskan i Midgård
lämnas ohejdad,
482
00:44:21,250 --> 00:44:23,916
sprider den sig och förgör oss alla.
483
00:44:24,416 --> 00:44:27,833
Om ni undviker detta krig
kan just detta få er på fall.
484
00:44:27,833 --> 00:44:31,083
Det låter jag gudarna avgöra.
Mitt beslut är fattat.
485
00:44:31,083 --> 00:44:32,958
Ett beslut grundat på rädsla.
486
00:44:34,791 --> 00:44:38,333
Jag vet hur det är att vara den enda,
487
00:44:40,375 --> 00:44:42,208
den enda som ser,
488
00:44:42,958 --> 00:44:44,791
den enda som vet.
489
00:44:46,041 --> 00:44:49,791
Kanske behöver ingen av oss
bära den bördan ensam längre.
490
00:44:50,250 --> 00:44:54,583
Jag ber dig, Míriel,
välj inte rädslans väg,
491
00:44:54,583 --> 00:44:56,250
utan trons.
492
00:44:56,875 --> 00:44:58,375
Stå med mig.
493
00:44:59,125 --> 00:45:02,083
Låt Númenor slåss vid alvernas sida
ännu en gång.
494
00:45:11,958 --> 00:45:15,375
Tron kan binda ett hjärta, Galadriel.
495
00:45:16,166 --> 00:45:19,500
Men den är en för tunn tråd
att hänga upp ett kungarike i.
496
00:45:22,250 --> 00:45:23,458
Jag är ledsen.
497
00:45:30,166 --> 00:45:34,083
Skogen är helt öde. Alla djur har flytt.
498
00:45:34,083 --> 00:45:36,916
Din pojke tycks ha haft
mer vett än vi erkände.
499
00:45:38,833 --> 00:45:40,583
Det är nån vid portarna!
500
00:45:45,500 --> 00:45:46,750
Håll dig undan.
501
00:45:46,750 --> 00:45:49,541
- Ur vägen. Tillbaka!
- Släpp fram pojken!
502
00:45:51,375 --> 00:45:53,125
Det finns massor. Lugna er!
503
00:45:53,125 --> 00:45:55,583
Rowan! Var är Theo?
504
00:45:57,541 --> 00:45:59,125
Precis bakom mig, sa han.
505
00:45:59,125 --> 00:46:00,458
- Hungrig!
- Trängs ej!
506
00:46:00,458 --> 00:46:01,750
Hon knuffade mig!
507
00:46:04,375 --> 00:46:08,250
Vi har letat överallt.
Han är inte här borta.
508
00:46:08,250 --> 00:46:09,500
Såja.
509
00:46:14,708 --> 00:46:15,791
Var är han?
510
00:46:18,458 --> 00:46:19,750
Han är inte här!
511
00:46:23,541 --> 00:46:24,375
Nu går vi.
512
00:46:27,291 --> 00:46:29,541
Leta överallt.
513
00:46:32,666 --> 00:46:35,291
Hittar vi honom inte
flår bossen oss levande.
514
00:46:35,375 --> 00:46:38,166
Det var han
som tappade bort honom från början.
515
00:46:38,250 --> 00:46:40,708
Izmûmbogh...
516
00:46:43,458 --> 00:46:44,750
Kom igen!
517
00:46:48,500 --> 00:46:50,875
Kishdibatoth.
518
00:47:11,333 --> 00:47:12,416
Hitta honom!
519
00:47:23,000 --> 00:47:24,291
Inte här inne.
520
00:47:35,916 --> 00:47:38,083
Där borta! Titta!
521
00:48:00,166 --> 00:48:03,083
På väg nånstans, ungtupp?
522
00:48:03,083 --> 00:48:04,250
Var är det?
523
00:48:04,250 --> 00:48:05,333
Nej!
524
00:48:05,333 --> 00:48:07,500
Var har du det?
525
00:48:08,666 --> 00:48:12,541
Att förlora armen
kanske får dig att sjunga ut.
526
00:48:24,041 --> 00:48:25,125
Snabbt, pojke.
527
00:48:27,000 --> 00:48:28,333
De kommer.
528
00:48:53,333 --> 00:48:54,333
Fortsätt.
529
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Spring!
530
00:49:36,291 --> 00:49:37,458
Mor?
531
00:49:38,958 --> 00:49:40,125
Bronwyn.
532
00:49:43,833 --> 00:49:45,708
Spring! Ta dig till gläntan!
533
00:52:12,125 --> 00:52:14,333
Vad var det?
534
00:52:14,875 --> 00:52:17,500
Det var en vädjan till berget
535
00:52:17,500 --> 00:52:21,500
att släppa gruvarbetarnas kroppar
medan de ännu har liv i sig.
536
00:52:23,000 --> 00:52:25,958
Jag tänker ännu på
att hade du inte gått ner dit,
537
00:52:27,125 --> 00:52:29,791
kunde Durin ha varit kvar
i gruvschaktet när...
538
00:52:31,375 --> 00:52:32,458
Förlåt.
539
00:52:33,166 --> 00:52:34,666
Att jag ljög för dig.
540
00:52:34,750 --> 00:52:38,333
Du var min vän trogen.
Det är allt vi behöver komma ihåg.
541
00:52:40,541 --> 00:52:42,583
De fick precis ut den sista.
542
00:52:44,416 --> 00:52:47,375
Levande. Allihop.
543
00:52:48,333 --> 00:52:50,250
Din far måste vara så lättad.
544
00:52:50,250 --> 00:52:51,750
Han stängde ner den.
545
00:52:53,208 --> 00:52:56,125
Hela ådran ska förseglas.
546
00:52:56,125 --> 00:52:58,125
- Hela ådran?
- Alltihop.
547
00:52:59,041 --> 00:53:00,500
Ge honom lite tid.
548
00:53:01,500 --> 00:53:04,000
Även de hetaste kol svalnar så småningom.
549
00:53:04,000 --> 00:53:06,500
Ibland önskar jag att de inte gjorde det.
550
00:53:07,750 --> 00:53:11,375
Att jag kunde berätta
precis vad jag tycker om honom,
551
00:53:12,375 --> 00:53:16,958
och slippa behöva byta
ett enda ord med den gamla bocken igen!
552
00:53:41,250 --> 00:53:44,041
Min far seglade till Valinor på egen hand
553
00:53:45,250 --> 00:53:49,875
och övertalade valar
att gå med i kriget och besegra Morgoth.
554
00:53:51,166 --> 00:53:53,208
Så stora var hans gärningar
555
00:53:53,208 --> 00:53:56,791
att valar lyfte honom
bortom denna världs gränser...
556
00:53:57,625 --> 00:54:00,333
Att för evigt
föra Aftonstjärnan över himlen.
557
00:54:03,666 --> 00:54:06,833
I många år brukade jag
se upp mot den vid dagens slut...
558
00:54:08,166 --> 00:54:13,208
Undrande vad han skulle tänka
om han såg mig.
559
00:54:15,125 --> 00:54:18,625
Vore han stolt över det
jag åstadkommit med hans arv?
560
00:54:20,708 --> 00:54:26,291
Eller besviken över de otaliga sätt
jag misslyckats med att leva upp till det?
561
00:54:31,250 --> 00:54:34,041
Men så en natt slog det mig
562
00:54:34,125 --> 00:54:37,083
att jag glatt skulle välkomna hans omdöme,
563
00:54:37,083 --> 00:54:39,416
så länge det gav mig möjligheten
564
00:54:39,500 --> 00:54:42,500
till ytterligare ett samtal med min far.
565
00:54:43,833 --> 00:54:47,833
Slösa inte bort den tid
du har kvar med din.
566
00:54:57,666 --> 00:55:01,875
Elrond, jag hoppas att
du kan hjälpa till att klargöra en sak.
567
00:55:02,666 --> 00:55:05,166
Hur träffades du och min man?
568
00:55:05,250 --> 00:55:07,833
Jag räddade honom ju från ett bergtroll.
569
00:55:07,833 --> 00:55:10,250
- Två stycken.
- Två stycken. Ja, jag vet.
570
00:55:11,791 --> 00:55:13,333
Jag frågade Elrond.
571
00:55:13,750 --> 00:55:17,750
Då är jag rädd att jag måste
rätta din mans redogörelse.
572
00:55:17,750 --> 00:55:20,583
Det var tre troll. Och jag räddade honom.
573
00:55:20,583 --> 00:55:24,083
Du skulle inte ens minnas
ditt eget ansikte i spegeln.
574
00:55:24,083 --> 00:55:25,916
När jag mötte honom i skogen,
575
00:55:26,000 --> 00:55:28,458
duckade han för deras klubbslag.
576
00:55:28,458 --> 00:55:30,166
Vrålade och skrek.
577
00:55:30,291 --> 00:55:31,500
Ett stridsrop.
578
00:55:31,500 --> 00:55:35,250
Trodde det var ett barn,
så gällt lät det. Jag tog min båge...
579
00:55:35,250 --> 00:55:36,833
- Det var ett svärd.
- Båge.
580
00:55:36,958 --> 00:55:38,708
- Nej. Ett svärd!
- Oavsett...
581
00:55:45,500 --> 00:55:46,750
Förlåt mig, far.
582
00:55:47,541 --> 00:55:52,083
Jag var stolt och envis och jag hade fel.
583
00:55:57,666 --> 00:55:59,458
Vill du inte ens se på mig?
584
00:56:11,208 --> 00:56:13,208
Vårt folk tror...
585
00:56:14,708 --> 00:56:17,416
...att när en ny dvärgkung kröns,
586
00:56:18,666 --> 00:56:22,041
flödar rösterna från hans alla förfäder
in i honom
587
00:56:24,416 --> 00:56:26,666
och delar med sig av sina råd
588
00:56:27,583 --> 00:56:29,000
och sin visdom.
589
00:56:30,750 --> 00:56:32,375
Till och med sina misstag.
590
00:56:39,083 --> 00:56:40,500
Men du...
591
00:56:42,583 --> 00:56:45,833
Du behöver inte invänta den dagen
för att höra min röst.
592
00:56:50,583 --> 00:56:55,166
För jag är alltid med dig, min son.
593
00:56:58,833 --> 00:57:00,083
Även i ilska.
594
00:57:01,875 --> 00:57:03,958
Ibland mest av allt i ilska.
595
00:57:08,458 --> 00:57:10,458
Det finns inget att förlåta.
596
00:57:26,500 --> 00:57:31,250
Elrond har bett mig
att följa med honom till Lindon imorgon.
597
00:57:36,291 --> 00:57:37,625
Bör jag tacka ja?
598
00:57:39,541 --> 00:57:42,375
Elrond har mycket övertygande försäkrat
599
00:57:42,375 --> 00:57:45,791
att Gil-galads uppsåt inte var ont
när han skickades hit.
600
00:57:45,875 --> 00:57:49,166
Ja. Det har han.
601
00:57:50,291 --> 00:57:52,541
Men intuition är ett mäktigt verktyg.
602
00:57:54,041 --> 00:57:55,541
Vad säger din?
603
00:57:56,791 --> 00:57:58,833
Det är nåt mer i görningen.
604
00:57:58,833 --> 00:58:00,000
Bra, min son.
605
00:58:01,041 --> 00:58:02,208
Bra.
606
00:58:04,041 --> 00:58:05,375
Bege dig till Lindon.
607
00:58:06,791 --> 00:58:08,125
Ta reda på vad det är.
608
00:58:24,916 --> 00:58:26,083
Tack.
609
00:58:34,000 --> 00:58:36,416
Vad är det? Vad är fel?
610
00:58:38,958 --> 00:58:43,291
Jag har ett budskap.
Från den som anför vår fiende.
611
00:58:46,083 --> 00:58:50,083
Att ert folk må leva om ni ger upp
alla anspråk på dessa länder...
612
00:58:51,666 --> 00:58:53,083
...samt svär honom trohet.
613
00:58:55,500 --> 00:58:56,916
Och om vi vägrar?
614
00:58:58,416 --> 00:58:59,916
Han vill ha Ostirith.
615
00:59:39,041 --> 00:59:40,291
Kom.
616
00:59:45,875 --> 00:59:49,458
Frågar du mig förtjänar du
en liten hutt efter din bedrift.
617
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Varsågod, ta den.
618
00:59:52,583 --> 00:59:56,666
Precis som du tog svärdshjaltet
från min lada.
619
00:59:57,250 --> 00:59:58,458
Jag vet inte vad...
620
00:59:58,458 --> 01:00:00,041
Försök inte, pojk.
621
01:00:00,750 --> 01:00:02,583
Du vet vad jag pratar om.
622
01:00:14,083 --> 01:00:17,541
Vet du vad det är? Det är inget svärd.
623
01:00:18,166 --> 01:00:19,416
Det är en kraft.
624
01:00:20,291 --> 01:00:24,791
Tillverkad för våra förfäder
av sin herres egen hand.
625
01:00:25,291 --> 01:00:27,833
En vacker tjänare.
626
01:00:27,833 --> 01:00:31,500
Han som var förlorad,
men som ska återvända.
627
01:00:33,041 --> 01:00:34,791
Har du hört talas om honom?
628
01:00:35,750 --> 01:00:37,250
Har du hört om Sauron?
629
01:00:41,916 --> 01:00:44,791
Du måste ha sett det på himlavalvet.
630
01:00:44,875 --> 01:00:46,458
För några veckor sen nu.
631
01:00:47,541 --> 01:00:48,791
Stjärnfallet.
632
01:00:48,875 --> 01:00:50,708
Hans tid är nära.
633
01:00:51,833 --> 01:00:55,666
Det är din och min plikt, pojk,
att vara redo.
634
01:00:55,750 --> 01:00:57,125
Redo för vad?
635
01:00:57,125 --> 01:00:59,500
Tyst nu, pojk.
636
01:01:00,416 --> 01:01:02,250
Spara på krafterna.
637
01:01:03,583 --> 01:01:05,000
Du kommer att behöva dem.
638
01:01:06,625 --> 01:01:08,041
För det som kommer.
639
01:01:22,833 --> 01:01:24,416
Herr Fader...
640
01:01:26,125 --> 01:01:27,625
Vi hittade det.
641
01:01:29,375 --> 01:01:31,208
Det är i tornet.
642
01:01:56,458 --> 01:01:58,250
Gå i frid.
643
01:02:41,791 --> 01:02:44,000
Folket kommer att bli lättat.
644
01:02:44,375 --> 01:02:46,458
De samlas snart vid hovet
645
01:02:46,458 --> 01:02:48,708
och på torget inför kungörelsen.
646
01:02:52,208 --> 01:02:54,041
Vi bör inte låta dem vänta.
647
01:04:05,791 --> 01:04:09,125
När Vita trädets kronblad faller ses det
648
01:04:09,125 --> 01:04:11,000
inte som en småsak...
649
01:04:11,000 --> 01:04:13,958
...utan själva valars tårar,
650
01:04:14,375 --> 01:04:19,250
en levande påminnelse om att
deras blick och dom ständigt är över oss.
651
01:04:20,458 --> 01:04:23,875
Det kommer en
ödesdiger tidpunkt i människors öden.
652
01:04:24,541 --> 01:04:25,791
En domens stund,
653
01:04:27,000 --> 01:04:31,166
då var och en av oss, varenda en,
654
01:04:32,000 --> 01:04:35,250
måste bestämma vilka vi ska vara.
655
01:04:36,208 --> 01:04:40,500
Har våra hjärtan förvandlats
till de stoder som omger vår ö?
656
01:04:40,958 --> 01:04:44,833
Eller slår de ännu med blodet
hos hjältarna som skulpterade dem?
657
01:04:48,166 --> 01:04:51,375
Har vårt mod lagts
i våra sovande fäders gravar?
658
01:04:53,500 --> 01:04:54,875
Eller finns det här,
659
01:04:56,791 --> 01:04:58,583
ibland oss även nu...
660
01:05:06,000 --> 01:05:08,416
Redo att bryta fram som en uppgående sol?
661
01:05:11,458 --> 01:05:16,750
Jag varken befaller eller ber er
möta en fara jag inte själv skulle möta.
662
01:05:17,541 --> 01:05:22,166
Jag har därför beslutat att själv
ledsaga alven åter till Midgård.
663
01:05:29,625 --> 01:05:35,083
För att hjälpa vårt dödliga brödrafolk
som nu är belägrat i Söderlanden.
664
01:05:35,083 --> 01:05:37,208
Drottningen har kungjort sin avsikt.
665
01:05:37,208 --> 01:05:39,500
Våra skepp seglar om tio dagar.
666
01:05:40,708 --> 01:05:45,250
Ledungsstyrkan ska bestå
av tappra söner och döttrar
667
01:05:45,250 --> 01:05:47,541
från hela vårt sköna Númenor.
668
01:05:48,375 --> 01:05:52,875
Vem är villig att åta sig
att beskydda vår drottningregent?
669
01:05:58,833 --> 01:06:01,666
Kliv fram och ge er tillkänna.
670
01:06:04,166 --> 01:06:05,458
Jag ska tjäna.
671
01:06:09,916 --> 01:06:11,208
Jag ska tjäna.
672
01:06:14,125 --> 01:06:15,541
Jag ska tjäna.
673
01:08:37,916 --> 01:08:39,916
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
674
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
Kreativ ledare
Bengt-Ove Andersson