1 00:00:06,625 --> 00:00:09,125 Tilkald legionerne. Tiden er inde. 2 00:00:09,666 --> 00:00:11,458 Vores fjende agter at angribe. 3 00:00:11,541 --> 00:00:14,541 Hvem af jer bliver og kæmper? 4 00:00:14,625 --> 00:00:15,833 I dør. 5 00:00:15,916 --> 00:00:18,250 Længe har jeg ventet denne dag. 6 00:00:18,333 --> 00:00:21,083 Jeg sværger troskab til Sauron. 7 00:00:22,375 --> 00:00:23,583 Halvdelen tog afsted. 8 00:00:23,666 --> 00:00:25,041 Men halvdelen blev. 9 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 Hvorfor blev jeg ikke udvalgt? 10 00:00:27,041 --> 00:00:28,625 Jeg troede, du drog vestpå. 11 00:00:28,708 --> 00:00:30,791 Ikke, før jeg er Númenor værdig. 12 00:00:30,875 --> 00:00:33,916 Jeg har lige overtalt Númenor til at sende fem skibe 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,666 og 500 mænd til at hjælpe dit folk 14 00:00:36,791 --> 00:00:38,541 og sætte en krone på dit hoved. 15 00:00:38,625 --> 00:00:41,583 Du beder mig tage hen, hvor jeg svor aldrig at tage til. 16 00:00:41,666 --> 00:00:43,375 Hvorfor kæmper du videre? 17 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 Fordi jeg ikke kan stoppe. 18 00:00:46,083 --> 00:00:49,250 Sammen genrejser vi begge vores blodlinjer. 19 00:00:51,125 --> 00:00:53,750 Kursen er nordøst! Mod Midgård. 20 00:00:57,250 --> 00:00:59,791 Det er intet sværd. Det er en magt. 21 00:00:59,875 --> 00:01:01,833 Har du hørt om Sauron? 22 00:01:02,750 --> 00:01:03,958 Jeg har set den før. 23 00:01:04,375 --> 00:01:05,625 Det er en nøgle. 24 00:01:06,083 --> 00:01:09,583 Fjendens kommandør talte om at give orkerne et hjem i dette land. 25 00:01:09,625 --> 00:01:11,833 Uagtet hans plan er én ting sikker. 26 00:01:12,416 --> 00:01:15,333 Vores fjende ved, din søn har, hvad han skal bruge. 27 00:01:16,250 --> 00:01:17,083 Hvor længe? 28 00:01:18,541 --> 00:01:19,375 Måske timer. 29 00:02:37,083 --> 00:02:43,083 RINGENES HERRE: MAGTRINGENE 30 00:03:25,375 --> 00:03:27,583 Nyt liv. 31 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 Der trodser døden. 32 00:03:50,791 --> 00:03:52,083 Mine børn, 33 00:03:53,958 --> 00:03:56,625 vi har udholdt meget. 34 00:03:59,958 --> 00:04:04,291 Vi smed vores lænker. 35 00:04:07,166 --> 00:04:09,958 Krydsede bjerge, enge, 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,666 frost og ødemarker, 37 00:04:13,291 --> 00:04:15,250 indtil vores fødder blødte. 38 00:04:18,000 --> 00:04:22,666 Fra Ered Mithrin til Ephel Arnen 39 00:04:24,875 --> 00:04:26,291 har vi holdt ud. 40 00:04:30,625 --> 00:04:35,416 Men i aften venter os endnu en prøvelse. 41 00:04:37,166 --> 00:04:41,583 Nok er vores fjender svage og få, 42 00:04:43,750 --> 00:04:48,500 men før natten er omme, vil nogle af os falde. 43 00:04:49,708 --> 00:04:53,625 Men for første gang gør I det 44 00:04:53,708 --> 00:04:58,083 ikke som unavngivne slaver i fjerne lande, 45 00:04:58,166 --> 00:04:59,583 men som brødre. 46 00:05:01,416 --> 00:05:04,458 Som brødre og søstre i vort hjem. 47 00:05:08,208 --> 00:05:09,583 Nampat. 48 00:05:10,125 --> 00:05:11,958 Nampat. 49 00:05:12,041 --> 00:05:17,041 I nat rækker urukken jernhånden frem 50 00:05:17,125 --> 00:05:19,750 og lukker næven om dette land. 51 00:05:19,833 --> 00:05:23,458 Nampat. 52 00:06:09,416 --> 00:06:10,791 Gennemsøg det. 53 00:06:11,166 --> 00:06:17,166 Spred jer! Find dem! 54 00:07:01,125 --> 00:07:04,208 Undskyld mig, herre, men hvor er han? 55 00:07:05,291 --> 00:07:06,958 Hvad blev der af Sauron? 56 00:07:10,041 --> 00:07:13,875 Jeg kan ikke se skyggen af ham. Han er nok stukket af. 57 00:07:15,250 --> 00:07:18,250 Nej. Elveren er her. 58 00:07:19,458 --> 00:07:20,833 Jeg kan lugte ham. 59 00:07:20,916 --> 00:07:22,000 Ja, fader. 60 00:07:22,708 --> 00:07:23,750 Heroppe! 61 00:07:29,541 --> 00:07:31,208 Få ham ned! 62 00:07:47,208 --> 00:07:48,500 Kom ud! 63 00:08:03,208 --> 00:08:04,375 Åbn den dør! 64 00:08:11,958 --> 00:08:13,208 Kom ud! 65 00:08:16,291 --> 00:08:18,541 Herre! Du skal afsted! 66 00:08:19,541 --> 00:08:20,416 Du skal afsted! 67 00:08:37,666 --> 00:08:39,916 Hvor mange af dem kan have overlevet det? 68 00:08:40,000 --> 00:08:41,458 Hvor længe har vi? 69 00:08:43,291 --> 00:08:44,500 Ikke længe nok. 70 00:08:45,208 --> 00:08:48,041 Kom så, vi skal forberede landsbyen. 71 00:09:33,750 --> 00:09:36,750 Rolig, Berek. 72 00:09:50,125 --> 00:09:50,958 Hejs den op! 73 00:10:04,416 --> 00:10:06,833 Skulle soldaterne ikke være i seng? 74 00:10:06,916 --> 00:10:08,833 Undskyld mig, kommandør. Jeg... 75 00:10:08,916 --> 00:10:11,166 Håbede at få land at se? 76 00:10:12,208 --> 00:10:13,375 Træd af. 77 00:10:14,708 --> 00:10:17,541 Dine øjne får det snart at se. 78 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 Kan dine allerede se det? 79 00:10:22,083 --> 00:10:23,750 Det har de kunnet i en time. 80 00:10:25,166 --> 00:10:26,833 Elvere har gode øjne. 81 00:10:26,916 --> 00:10:30,166 Og dog har mine ikke set dig før. 82 00:10:31,125 --> 00:10:33,208 Du hverken kæmper eller sejler. 83 00:10:34,500 --> 00:10:35,750 Hvad er din rang? 84 00:10:38,000 --> 00:10:39,416 Fejedreng. 85 00:10:41,916 --> 00:10:44,916 Foragt ikke det arbejde, der gør hjertet ydmygt. 86 00:10:45,000 --> 00:10:48,791 Ydmyghed har reddet kongeriger, de stolte har så godt som ødelagt. 87 00:10:49,333 --> 00:10:52,916 Jeg tog ikke på ekspeditionen for at blive gjort ydmyg, kommandør. 88 00:10:53,000 --> 00:10:55,166 Hvorfor tog du så med, soldat? 89 00:10:55,625 --> 00:10:57,458 Jeg ville bare væk. 90 00:10:58,625 --> 00:11:00,625 Så langt væk som muligt. 91 00:11:00,708 --> 00:11:01,875 Númenor? 92 00:11:02,875 --> 00:11:04,458 Det er ikke Númenor. 93 00:11:05,250 --> 00:11:07,083 Ikke det ægte Númenor. 94 00:11:07,791 --> 00:11:09,208 Hvis det nogensinde fandtes. 95 00:11:09,291 --> 00:11:10,875 Det fandtes. 96 00:11:12,125 --> 00:11:14,083 Det findes stadig... 97 00:11:14,166 --> 00:11:16,791 Om ikke andet så i hjertet på en fejedreng. 98 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 Jeg hedder Isildur. 99 00:11:20,208 --> 00:11:21,708 Det burde jeg have vidst. 100 00:11:24,041 --> 00:11:26,041 Du ligner din far. 101 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 Jeg har altid fået at vide, at jeg ligner min mor. 102 00:11:49,541 --> 00:11:50,708 Soldat. 103 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 Kaptajn. 104 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 Hans mor... 105 00:12:08,375 --> 00:12:09,791 Hvad skete der med hende? 106 00:12:14,750 --> 00:12:16,166 Det er sært. 107 00:12:18,166 --> 00:12:22,250 Jeg har altid kigget mod øst for at se solopgangen over havet. 108 00:12:23,250 --> 00:12:25,958 Og mod vest for at se den gå ned over land. 109 00:12:26,458 --> 00:12:29,000 Vi sejler mod daggryet, og dog 110 00:12:30,291 --> 00:12:32,291 føles det, som om natten er på vej. 111 00:12:39,958 --> 00:12:41,166 Hun druknede. 112 00:12:54,125 --> 00:12:56,291 Land i sigte, Deres Majestæt. 113 00:12:56,375 --> 00:12:58,083 Hvornår kaster vi anker? 114 00:12:59,000 --> 00:13:01,416 Der er en dags sejlads til bjergene. 115 00:13:02,083 --> 00:13:05,958 Derfra er der en dags ridt østpå ind i dalen. 116 00:13:06,041 --> 00:13:08,041 Giv de andre skibe besked. 117 00:13:08,125 --> 00:13:10,375 Bed dem skynde sig. 118 00:13:54,166 --> 00:13:56,375 Vi magter ikke at tilintetgøre den. 119 00:14:00,708 --> 00:14:02,125 Hvor vil du gemme den? 120 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Det må ingen vide. 121 00:14:13,166 --> 00:14:14,500 Ikke engang dig. 122 00:14:23,500 --> 00:14:25,333 Vores fjende er i sigte. 123 00:14:29,666 --> 00:14:31,083 Vi har overlevet dem før. 124 00:14:32,833 --> 00:14:34,458 Nu gør vi det igen. 125 00:14:38,833 --> 00:14:40,000 I aften. 126 00:14:41,250 --> 00:14:44,250 Vores position giver os en fordel. 127 00:14:46,666 --> 00:14:50,500 Men for at bruge den skal vi få fjenden på tæt hold. 128 00:14:53,416 --> 00:14:55,500 Vi må vente, til alle orker 129 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 har krydset broen, før vi angriber. 130 00:14:59,416 --> 00:15:01,041 Jeres mod bliver sat på prøve. 131 00:15:03,750 --> 00:15:04,958 Lad det bare. 132 00:15:06,375 --> 00:15:09,875 Alle, der ikke kæmper, barrikaderes indenfor. 133 00:15:09,958 --> 00:15:13,000 Det bliver vores fort. Vores base. 134 00:15:13,916 --> 00:15:16,916 Fat mod. Alle sammen. 135 00:15:18,708 --> 00:15:22,625 Jeg har set mindre hære besejre større fjender. 136 00:15:23,833 --> 00:15:25,416 Solen går snart ned. 137 00:15:25,833 --> 00:15:30,666 Gør I jeres del, lover jeg jer, at I ser den stå op igen. 138 00:15:31,875 --> 00:15:34,000 -Tror I på det? -Ja. 139 00:15:35,125 --> 00:15:37,625 -Tror I på det? -Ja! 140 00:15:39,000 --> 00:15:40,416 Find jeres positioner. 141 00:15:47,166 --> 00:15:48,250 Hvad med mig? 142 00:15:48,958 --> 00:15:50,041 Kroen. 143 00:15:50,125 --> 00:15:52,458 Kroen er for sårede og børn. Jeg kan kæmpe. 144 00:15:52,541 --> 00:15:54,041 Det ved jeg. 145 00:15:54,125 --> 00:15:57,750 Derfor skal du beskytte dem, der ikke kan. 146 00:16:04,666 --> 00:16:05,750 Kom. 147 00:16:11,291 --> 00:16:15,500 Kan du huske, da jeg var lille? Da jeg havde mareridt? 148 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 Ja. 149 00:16:19,125 --> 00:16:21,125 Kan du huske, hvad du sagde? 150 00:16:22,500 --> 00:16:24,583 Da du holdt om mig i mørket? 151 00:16:28,250 --> 00:16:29,875 Vil du sige det til mig nu? 152 00:16:32,875 --> 00:16:37,958 "I sidste ende er denne skygge blot en lille, forbipasserende ting. 153 00:16:40,541 --> 00:16:42,916 "Der er lys og enorm skønhed 154 00:16:45,041 --> 00:16:47,041 "for evigt uden for dens rækkevidde. 155 00:16:47,958 --> 00:16:49,541 "Find lyset... 156 00:16:51,500 --> 00:16:53,875 "Og skyggen vil ikke finde dig." 157 00:17:05,208 --> 00:17:06,500 Farvel, mor. 158 00:17:27,458 --> 00:17:28,875 Er du klar? 159 00:17:30,083 --> 00:17:33,500 Nej. Er du? 160 00:17:49,208 --> 00:17:50,708 Alfirin- frøene. 161 00:17:54,666 --> 00:17:57,041 Det er en tradition blandt elvere. 162 00:17:57,125 --> 00:18:00,541 Plant et frø, før slaget begynder. 163 00:18:05,833 --> 00:18:09,458 Nyt liv, der trodser døden. 164 00:18:28,250 --> 00:18:31,875 Det menes, at en Vala 165 00:18:34,333 --> 00:18:36,708 vogter over voksende ting... 166 00:18:45,208 --> 00:18:46,791 Og dem, der passer dem. 167 00:18:54,541 --> 00:18:55,791 Resten... 168 00:18:57,041 --> 00:18:59,416 ...planter vi, når slaget er ovre. 169 00:19:02,916 --> 00:19:04,333 I en ny have. 170 00:19:07,041 --> 00:19:08,375 Du og jeg. 171 00:19:10,750 --> 00:19:12,166 Og Theo. 172 00:19:13,625 --> 00:19:14,875 Sammen. 173 00:19:17,625 --> 00:19:18,875 Lov mig det. 174 00:21:07,541 --> 00:21:08,708 De er her. 175 00:21:09,666 --> 00:21:10,500 Du milde... 176 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 Fjolserne har savnet os. 177 00:23:46,375 --> 00:23:47,916 Kom så! 178 00:23:50,750 --> 00:23:52,458 De er på vej mod kroen. 179 00:24:10,416 --> 00:24:13,708 -Kæmp for Sønderland! -Kæmp for Sønderland! 180 00:27:21,208 --> 00:27:22,708 Det er vores land! 181 00:27:32,250 --> 00:27:35,666 Ikke så lidt modig, elver. 182 00:28:19,375 --> 00:28:20,541 Bronwyn. 183 00:29:10,458 --> 00:29:13,458 Vi kæmpede mod vores egne. 184 00:29:16,541 --> 00:29:19,541 Troede du, vi tog dem ind uden videre? 185 00:29:21,250 --> 00:29:23,083 Der er en pris at betale... 186 00:29:25,416 --> 00:29:29,416 Og det skal I alle sammen nu. 187 00:29:48,166 --> 00:29:49,000 Tredwill! 188 00:30:12,750 --> 00:30:13,916 Mor! 189 00:30:16,541 --> 00:30:18,958 Alle til fortet! 190 00:30:21,458 --> 00:30:23,041 Afsted! 191 00:30:24,125 --> 00:30:25,541 Ind på kroen! 192 00:30:34,375 --> 00:30:35,208 Kroen! 193 00:30:36,750 --> 00:30:38,333 Alle sammen! 194 00:30:41,750 --> 00:30:42,583 Afsted! 195 00:30:52,166 --> 00:30:53,416 Bord! 196 00:30:54,083 --> 00:30:55,250 Skynd jer! 197 00:31:09,916 --> 00:31:10,750 Skynd jer! 198 00:31:14,000 --> 00:31:15,541 Mor. 199 00:31:20,375 --> 00:31:22,041 Hjælp ham først. 200 00:31:32,458 --> 00:31:33,625 Nej. 201 00:31:33,708 --> 00:31:35,208 Vi hjælper dig. 202 00:31:36,791 --> 00:31:38,041 Mor. 203 00:31:38,125 --> 00:31:39,375 Theo... 204 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 Du skal stoppe blødningen. 205 00:31:43,583 --> 00:31:44,791 Jeg tror ikke... 206 00:31:44,875 --> 00:31:48,750 Enten gør du det, eller også dør jeg. Forstår du? 207 00:31:50,875 --> 00:31:52,166 Theo. 208 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 Gør dig klar, mor. 209 00:32:10,083 --> 00:32:11,208 Undskyld. 210 00:32:23,958 --> 00:32:25,541 Læg pres på såret. 211 00:32:42,500 --> 00:32:43,333 Brænd... 212 00:32:43,875 --> 00:32:46,416 Hun er kold. Hun har mistet for meget blod. 213 00:32:46,500 --> 00:32:48,166 Nej. 214 00:32:48,250 --> 00:32:49,666 Hun siger "brænd." 215 00:32:50,041 --> 00:32:53,000 Alfirin- frøene. Såret skal lukkes med ild. 216 00:32:53,625 --> 00:32:55,708 Kom med noget brændende træ. Hurtigt! 217 00:33:04,750 --> 00:33:05,958 Nu. 218 00:33:10,875 --> 00:33:11,958 Nu! 219 00:33:16,750 --> 00:33:17,916 Nu denne side. 220 00:33:23,125 --> 00:33:24,208 Kom så. 221 00:33:31,000 --> 00:33:32,291 Det er nok. 222 00:33:45,916 --> 00:33:47,083 Bronwyn? 223 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 -Mor? -Bronwyn? 224 00:33:49,500 --> 00:33:51,916 Vågn op! Mor! 225 00:34:32,916 --> 00:34:36,791 Nampat! 226 00:35:53,250 --> 00:35:54,208 Sid ned! 227 00:36:31,625 --> 00:36:34,291 Lige, hvad jeg ledte efter. 228 00:36:34,375 --> 00:36:36,708 Giv mig den. 229 00:36:37,375 --> 00:36:39,333 Lad dem gå. 230 00:36:41,750 --> 00:36:43,541 Jeg vil overveje det. 231 00:36:55,583 --> 00:37:00,125 Hvorfor ofre sit liv for sådan en lille ting? 232 00:37:21,416 --> 00:37:22,833 Nu er det kvinden. 233 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Nej! 234 00:37:31,041 --> 00:37:32,208 -Vent! -Theo! 235 00:37:34,333 --> 00:37:35,583 Den er herunder. 236 00:37:37,583 --> 00:37:39,166 Den er herunder. 237 00:37:43,375 --> 00:37:44,541 Nej. 238 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 Theo! 239 00:37:58,000 --> 00:37:59,083 Undskyld. 240 00:38:48,000 --> 00:38:51,833 Jeg har en opgave til dig, Waldreg. 241 00:38:59,625 --> 00:39:01,833 De skal alle dø. 242 00:40:18,458 --> 00:40:19,500 Ontamo! 243 00:40:48,875 --> 00:40:50,041 Afsted. 244 00:41:17,208 --> 00:41:18,458 Far! 245 00:41:28,541 --> 00:41:30,041 Far! 246 00:41:30,125 --> 00:41:32,166 -Jeg er uskadt. -Jeg troede, du... 247 00:41:33,250 --> 00:41:34,666 Jeg er uskadt, Isil. 248 00:41:41,125 --> 00:41:42,166 Soldat. 249 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 Deres kommandør? 250 00:41:47,833 --> 00:41:49,041 Den genstand, han har... 251 00:41:49,125 --> 00:41:50,875 Han må ikke slippe væk med den. 252 00:42:00,583 --> 00:42:01,750 Hvem er det? 253 00:42:05,250 --> 00:42:07,041 De nordlige hæres kommandør. 254 00:42:07,958 --> 00:42:09,375 Galadriel. 255 00:42:48,250 --> 00:42:50,750 Noro lim! 256 00:43:19,875 --> 00:43:20,958 Afsted! 257 00:44:00,333 --> 00:44:01,750 Kan du huske mig? 258 00:44:08,500 --> 00:44:09,500 Nej. 259 00:44:23,333 --> 00:44:24,500 Stop! 260 00:44:26,000 --> 00:44:27,333 Vi behøver ham i live. 261 00:44:27,875 --> 00:44:29,500 Jeg behøver ham i live. 262 00:44:30,666 --> 00:44:32,291 Du ved ikke, hvad han har gjort. 263 00:44:35,583 --> 00:44:41,458 Har jeg forvoldt nogen, du elsker, smerte? 264 00:44:45,541 --> 00:44:46,791 En kvinde? 265 00:44:51,083 --> 00:44:54,250 Måske et barn? 266 00:44:54,333 --> 00:44:55,916 Ti stille. 267 00:44:58,333 --> 00:45:01,333 Halbrand, læg den fra dig. 268 00:45:06,166 --> 00:45:09,166 Man kan ikke stille sin tørst med havvand. 269 00:45:27,708 --> 00:45:29,041 Hvad synes du? 270 00:45:33,375 --> 00:45:34,625 Jeg kan lide bjergene. 271 00:45:36,083 --> 00:45:38,583 Du får dem snart bedre at se. 272 00:45:39,541 --> 00:45:41,958 Kommandør Galadriel samler et kompagni, 273 00:45:42,041 --> 00:45:44,041 der skal finde undslupne orker, 274 00:45:44,125 --> 00:45:46,666 og jeg har skaffet os to en plads. 275 00:45:46,750 --> 00:45:47,875 Hvad med Ontamo? 276 00:45:48,000 --> 00:45:51,458 Jeg bliver nok her og hjælper til. 277 00:45:51,541 --> 00:45:55,416 -Har du fået kamp nok for denne uge? -Snarere for hele mit liv. 278 00:45:59,250 --> 00:46:01,833 Hvornår rejser kompagniet? 279 00:46:02,708 --> 00:46:05,708 Det ved jeg ikke. Ikke, før hun er færdig med ham. 280 00:46:10,541 --> 00:46:15,541 Da jeg var barn, hørte jeg historier om elvere, der blev taget af Morgoth. 281 00:46:17,000 --> 00:46:19,833 Tortureret. Forkvaklet. 282 00:46:21,875 --> 00:46:24,541 Gjort til en ny og ødelagt livsform. 283 00:46:26,583 --> 00:46:29,000 Du er én af dem, er du ikke? 284 00:46:30,750 --> 00:46:32,333 Moriondor. 285 00:46:34,000 --> 00:46:35,583 Mørkets sønner. 286 00:46:36,833 --> 00:46:38,875 De første orker. 287 00:46:39,500 --> 00:46:40,708 Uruk. 288 00:46:45,041 --> 00:46:46,458 Vi foretrækker "uruk." 289 00:46:46,541 --> 00:46:50,000 Selv moriondor tager imod ordrer fra en herre. 290 00:46:50,083 --> 00:46:51,875 Og jeg søger din. 291 00:46:52,625 --> 00:46:53,708 Hvor er han? 292 00:46:54,916 --> 00:46:56,250 Hvor er Sauron? 293 00:47:06,083 --> 00:47:09,041 Måske skal vi føre vores fanger ud i sollyset. 294 00:47:17,541 --> 00:47:19,750 Efter Morgoths nederlag 295 00:47:21,500 --> 00:47:24,750 hengav ham, du kalder Sauron... 296 00:47:27,791 --> 00:47:31,583 ...sig til at hele Midgård 297 00:47:33,750 --> 00:47:38,458 og samlede dets ruinerede riger. 298 00:47:41,833 --> 00:47:43,833 Han søgte at skabe en magt, 299 00:47:46,708 --> 00:47:48,375 ikke af kødet... 300 00:47:50,833 --> 00:47:52,416 Men over kød. 301 00:47:53,708 --> 00:47:56,125 Den usete verdens magt. 302 00:48:00,166 --> 00:48:03,166 Han bad så mange, han kunne, følge ham langt nordpå. 303 00:48:04,916 --> 00:48:07,916 Han gjorde sit bedste... 304 00:48:10,000 --> 00:48:11,416 Men noget manglede. 305 00:48:18,541 --> 00:48:22,041 En mørk skygges viden, 306 00:48:23,125 --> 00:48:27,375 der skjulte sig selv for ham. 307 00:48:31,375 --> 00:48:34,958 Uanset hvor meget blod han udgød i jagten på den. 308 00:48:40,583 --> 00:48:42,083 For mit vedkommende... 309 00:48:44,583 --> 00:48:49,666 ...ofrede jeg nok af mine børn til hans forhåbninger. 310 00:48:53,500 --> 00:48:55,166 Jeg skar ham op. 311 00:48:58,041 --> 00:49:00,291 Jeg dræbte Sauron. 312 00:49:00,791 --> 00:49:02,208 Jeg tror ikke på dig. 313 00:49:07,083 --> 00:49:10,708 Du kan ikke tro, at en uruk kunne gøre det, 314 00:49:12,291 --> 00:49:14,458 som hele din hær ikke kunne. 315 00:49:14,875 --> 00:49:18,875 Jeg kan ikke tro, at du er denne hærs eneste herre. 316 00:49:18,958 --> 00:49:21,166 Mine børn har ingen herre. 317 00:49:21,250 --> 00:49:23,541 De er ikke børn, de er slaver. 318 00:49:23,625 --> 00:49:28,291 Men hver af dem har et navn. Et hjerte. 319 00:49:28,375 --> 00:49:31,791 -Et hjerte skabt af Morgoth. -Vi er Den Enes skabninger, 320 00:49:31,875 --> 00:49:34,416 den hemmelige ilds herre, ligesom dig. 321 00:49:34,958 --> 00:49:37,708 Lige så værdige til livets åndedrag 322 00:49:39,333 --> 00:49:41,083 og lige så værdige til et hjem. 323 00:49:45,166 --> 00:49:46,250 Snart... 324 00:49:48,708 --> 00:49:51,958 ...vil dette land være vores. Så vil du forstå. 325 00:49:58,875 --> 00:49:59,875 Nej. 326 00:50:02,291 --> 00:50:04,125 Din race var en fejl. 327 00:50:05,833 --> 00:50:07,250 Lavet i hån. 328 00:50:09,291 --> 00:50:14,875 Om det skal tage mig hele tidsalderen, agter jeg at udslette jer alle sammen. 329 00:50:17,458 --> 00:50:21,333 Men du skal holdes i live, 330 00:50:22,250 --> 00:50:23,875 så at en dag, 331 00:50:23,958 --> 00:50:26,875 før jeg fører min daggert ind i dit forgiftede hjerte, 332 00:50:28,166 --> 00:50:31,166 vil jeg hviske i dit spidse øre, 333 00:50:31,250 --> 00:50:33,958 at alt dit afkom er dødt, 334 00:50:35,083 --> 00:50:38,083 og din races plager ender med dig. 335 00:50:43,041 --> 00:50:46,625 Det lader til, jeg ikke er den eneste elver, 336 00:50:46,708 --> 00:50:49,500 som er blevet forvandlet af mørket. 337 00:50:51,791 --> 00:50:54,291 Måske skulle din søgen efter Morgoths efterfølger 338 00:50:54,375 --> 00:50:56,625 have sluttet i dit eget spejl. 339 00:50:56,708 --> 00:51:01,416 Måske skal jeg begynde med at dræbe dig, din usle ork. 340 00:51:01,500 --> 00:51:02,666 Galadriel. 341 00:51:08,583 --> 00:51:09,666 Uruk... 342 00:51:37,375 --> 00:51:38,583 Hvem er du? 343 00:52:18,125 --> 00:52:19,416 Tak... 344 00:52:21,166 --> 00:52:22,583 Fordi du stoppede mig. 345 00:52:25,791 --> 00:52:27,625 Det var dig, der stoppede mig først. 346 00:52:32,500 --> 00:52:34,500 Hvad end han gjorde ved dig, 347 00:52:35,875 --> 00:52:37,875 og hvad end du gjorde... 348 00:52:41,583 --> 00:52:43,250 Giv slip på det. 349 00:52:46,666 --> 00:52:48,666 Det troede jeg ikke, jeg kunne... 350 00:52:55,083 --> 00:52:56,500 ...før i dag. 351 00:53:01,958 --> 00:53:04,083 Jeg kæmpede ved din side... 352 00:53:06,291 --> 00:53:07,541 Jeg følte... 353 00:53:10,250 --> 00:53:12,666 Hvis jeg kunne holde fast i den følelse, 354 00:53:14,125 --> 00:53:16,250 beholde den for evigt, 355 00:53:18,041 --> 00:53:22,625 binde den til min eksistens, så... 356 00:53:26,541 --> 00:53:27,958 Jeg følte det også. 357 00:53:40,666 --> 00:53:45,083 Fyrst Halbrand. Dronningen vil tale med dig. 358 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 Dronning. 359 00:54:48,416 --> 00:54:52,916 Hvad jeg skylder dig... Mit folk er i live på grund af dig. 360 00:54:53,000 --> 00:54:56,416 Som jeg forstår det, er de i live på grund af dig. 361 00:54:57,000 --> 00:54:59,083 En byrde, jeg aldrig påtog mig. 362 00:55:01,833 --> 00:55:03,833 Det gør de færreste ledere. 363 00:55:09,041 --> 00:55:12,500 Men hvis du vil have hjælp til at bære den, 364 00:55:13,708 --> 00:55:15,375 kan jeg måske hjælpe dig. 365 00:55:16,666 --> 00:55:18,666 De tilkaldte mig, Deres Majestæt? 366 00:55:19,916 --> 00:55:21,166 Bronwyn... 367 00:55:22,583 --> 00:55:24,416 Dette er fyrst Halbrand. 368 00:55:36,958 --> 00:55:38,125 Bronwyn. 369 00:55:40,250 --> 00:55:44,666 Er det sandt? Er du den konge, vi er blevet lovet? 370 00:55:55,666 --> 00:55:56,750 Ja. 371 00:56:02,208 --> 00:56:03,291 Hil dig! 372 00:56:04,375 --> 00:56:09,250 Hil Sønderlands sande konge! 373 00:56:09,333 --> 00:56:13,791 Hil Sønderlands sande konge! 374 00:56:22,916 --> 00:56:26,083 De har længe ventet på dette øjeblik. 375 00:56:26,875 --> 00:56:29,083 Ikke så længe som elverne. 376 00:57:04,833 --> 00:57:06,333 Pin ikke dig selv. 377 00:57:11,291 --> 00:57:13,875 Mange har nok gjort det samme i dit sted. 378 00:57:20,708 --> 00:57:22,291 Du forstår ikke. 379 00:57:24,958 --> 00:57:28,166 Det er ikke kun skyld, jeg føler. 380 00:57:31,833 --> 00:57:33,250 Det er tab. 381 00:57:35,916 --> 00:57:37,083 Tab. 382 00:57:42,250 --> 00:57:44,083 Da jeg havde den i hænderne, 383 00:57:46,375 --> 00:57:47,541 følte jeg mig... 384 00:57:51,708 --> 00:57:52,958 Magtfuld. 385 00:57:57,083 --> 00:57:58,833 Så skil dig af med den. 386 00:58:01,083 --> 00:58:02,583 Én gang for alle. 387 00:58:03,208 --> 00:58:04,375 Hvordan? 388 00:58:07,333 --> 00:58:08,666 Giv den til Númenor. 389 00:58:09,708 --> 00:58:12,208 Smid den i havet på rejsen hjem. 390 00:59:45,208 --> 00:59:47,416 Rolig, Berek. 391 00:59:48,250 --> 00:59:50,833 Det er bare en skramme. 392 00:59:50,916 --> 00:59:53,750 Du... Berek. 393 00:59:55,541 --> 00:59:56,625 Forsigtig. 394 00:59:58,208 --> 00:59:59,041 Athae... 395 01:00:02,208 --> 01:00:03,750 ... no ídhi hí. 396 01:00:08,250 --> 01:00:09,791 Hvordan gjorde du det? 397 01:00:09,875 --> 01:00:12,333 Det er ikke hans smerte, der generer ham. 398 01:00:13,500 --> 01:00:14,833 Men hans rytters. 399 01:00:14,916 --> 01:00:16,333 Jeg har ikke smerter. 400 01:00:19,000 --> 01:00:21,666 Når en hest fra Vesternæs ridder i kamp, 401 01:00:23,791 --> 01:00:27,291 danner den et ubrydeligt bånd med den soldat, den bærer. 402 01:00:28,125 --> 01:00:30,250 Med tiden bliver de som én. 403 01:00:30,333 --> 01:00:33,958 De føler hinandens dybeste følelser. 404 01:00:34,041 --> 01:00:36,416 -Kan du mærke hans følelser? -Nej. 405 01:00:37,625 --> 01:00:38,791 Han mærker dine. 406 01:00:42,291 --> 01:00:44,041 Hvor har du lært alt det? 407 01:00:46,583 --> 01:00:48,000 Fra din mor. 408 01:00:57,583 --> 01:00:59,083 Kan du lære mig det? 409 01:01:38,333 --> 01:01:43,875 Udûn... 410 01:03:26,125 --> 01:03:27,208 I sikkerhed! 411 01:03:30,875 --> 01:03:31,875 Dronningen! 412 01:03:36,875 --> 01:03:37,875 Berek! 413 01:03:40,750 --> 01:03:41,916 Valandil! 414 01:04:04,708 --> 01:04:05,916 Over muren! 415 01:04:06,000 --> 01:04:08,375 -Theo! -Theo! 416 01:06:24,541 --> 01:06:26,541 Tekster af: Anders Søgaard 417 01:06:26,625 --> 01:06:28,625 Kreativ supervisor Toni Spring