1 00:00:06,625 --> 00:00:09,125 Convoca le legioni. È il momento. 2 00:00:09,666 --> 00:00:11,458 Il nemico giura di attaccare. 3 00:00:11,541 --> 00:00:14,541 Chi di voi si schiererà e combatterà? 4 00:00:14,625 --> 00:00:15,833 Morirai. 5 00:00:15,916 --> 00:00:18,250 A lungo ho atteso questo giorno. 6 00:00:18,333 --> 00:00:21,083 Prometto la mia fedeltà a Sauron. 7 00:00:22,375 --> 00:00:23,583 Metà di noi è andata via. 8 00:00:23,666 --> 00:00:25,041 Ma metà è rimasta. 9 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 Perchè non sono stato scelto? 10 00:00:27,041 --> 00:00:28,625 Credevo che andassi a ovest. 11 00:00:28,708 --> 00:00:30,791 Non prima di fare qualcosa di degno. 12 00:00:30,875 --> 00:00:33,916 Ho convinto Númenor a inviare cinque navi 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,666 e 500 uomini per aiutare il tuo popolo 14 00:00:36,791 --> 00:00:38,541 e metterti una corona sulla testa. 15 00:00:38,625 --> 00:00:41,583 Mi chiedi di andare dove ho giurato di non tornare più. 16 00:00:41,666 --> 00:00:43,375 Perché continui a lottare? 17 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 Perché non posso fermarmi. 18 00:00:46,083 --> 00:00:49,250 Vieni con me e insieme riscatteremo i nostri lignaggi. 19 00:00:51,125 --> 00:00:53,750 Rotta a nord-est verso la Terra di Mezzo. 20 00:00:57,250 --> 00:00:59,791 Non è una spada. È un potere. 21 00:00:59,875 --> 00:01:01,833 Hai sentito parlare di Sauron? 22 00:01:02,750 --> 00:01:03,958 L'ho già vista. 23 00:01:04,375 --> 00:01:05,625 È una chiave. 24 00:01:06,083 --> 00:01:09,583 Il comandante nemico parlava di dare una casa agli Orchi qui. 25 00:01:09,625 --> 00:01:11,833 Qualunque piano abbia, un fatto è certo. 26 00:01:12,416 --> 00:01:15,333 Sa che tuo figlio ha quel che gli serve per attuarlo. 27 00:01:16,250 --> 00:01:17,083 Quanto tempo? 28 00:01:18,541 --> 00:01:19,375 Forse ore. 29 00:02:37,083 --> 00:02:43,083 IL SIGNORE DEGLI ANELLI: GLI ANELLI DEL POTERE 30 00:03:25,375 --> 00:03:27,583 Nuova vita 31 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 a dispetto della morte. 32 00:03:50,791 --> 00:03:52,083 Figli miei, 33 00:03:53,958 --> 00:03:56,625 abbiamo sofferto molto. 34 00:03:59,958 --> 00:04:04,291 Abbiamo dismesso i nostri ceppi. 35 00:04:07,166 --> 00:04:09,958 Attraversato montagne, campi, 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,666 gelo e maggesi 37 00:04:13,291 --> 00:04:15,250 fino ad avere i piedi insanguinati. 38 00:04:18,000 --> 00:04:22,666 Dagli Ered Mithrin all'Ephel Arnen, 39 00:04:24,875 --> 00:04:26,291 abbiamo sofferto. 40 00:04:30,625 --> 00:04:35,416 Eppure stanotte, un'altra prova ci attende. 41 00:04:37,166 --> 00:04:41,583 Il nostro nemico sarà debole, e scarso di numero, 42 00:04:43,750 --> 00:04:48,500 tuttavia prima che questa notte finisca, alcuni di noi cadranno. 43 00:04:49,708 --> 00:04:53,625 Però per la prima volta, voi cadrete 44 00:04:53,708 --> 00:04:58,083 non come anonimi schiavi in terre lontane, 45 00:04:58,166 --> 00:04:59,583 ma come fratelli. 46 00:05:01,416 --> 00:05:04,458 Come fratelli e sorelle, a casa nostra! 47 00:05:08,208 --> 00:05:09,583 Nampat. 48 00:05:10,125 --> 00:05:11,958 Nampat. 49 00:05:12,041 --> 00:05:17,041 Questa è la notte in cui allunghiamo la mano di ferro degli Uruk 50 00:05:17,125 --> 00:05:19,750 e stringiamo il pugno su queste terre. 51 00:05:19,833 --> 00:05:23,458 Nampat. Nampat. 52 00:06:09,416 --> 00:06:10,791 Andate in cerca. 53 00:06:11,166 --> 00:06:17,166 Tutti voi! Sparpagliatevi! Trovateli! 54 00:07:01,125 --> 00:07:04,208 Non per offendere, Signore Padre, ma lui dov'è? 55 00:07:05,291 --> 00:07:06,958 Che è successo a Sauron? 56 00:07:10,041 --> 00:07:13,875 Di lui non si trova né dente né coda. Si è fatto furbo ed è scappato. 57 00:07:15,250 --> 00:07:18,250 No. L'Elfo è qui. 58 00:07:19,458 --> 00:07:20,833 Sento il suo odore. 59 00:07:20,916 --> 00:07:22,000 Sì, padre. 60 00:07:22,708 --> 00:07:23,750 Quassù! 61 00:07:29,541 --> 00:07:31,208 Portatelo giù. 62 00:07:47,208 --> 00:07:48,500 Fuori, ora! 63 00:08:03,208 --> 00:08:04,375 Aprite questa porta! 64 00:08:11,958 --> 00:08:13,208 Fuori! 65 00:08:16,291 --> 00:08:18,541 Signore Padre! Devi muoverti subito! 66 00:08:19,541 --> 00:08:20,416 Devi muoverti! 67 00:08:37,666 --> 00:08:39,916 Quanti di loro potevano sopravvivere? 68 00:08:40,000 --> 00:08:41,458 Quanto tempo abbiamo? 69 00:08:43,291 --> 00:08:44,500 Non a sufficienza. 70 00:08:45,208 --> 00:08:48,041 Forza, dobbiamo preparare il villaggio. 71 00:09:33,750 --> 00:09:36,750 Calmo, Berek. Calmo, bello. 72 00:09:50,125 --> 00:09:50,958 Issatela! 73 00:10:04,416 --> 00:10:06,833 Credevo che tutti i soldati fossero a letto. 74 00:10:06,916 --> 00:10:08,833 Scusami, comandante. Stavo solo... 75 00:10:08,916 --> 00:10:11,166 Speravi di riuscire ad avvistare terra? 76 00:10:12,208 --> 00:10:13,375 Riposo. 77 00:10:14,708 --> 00:10:17,541 Sarà visibile ai tuoi occhi tra qualche momento. 78 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 È già visibile ai tuoi? 79 00:10:22,083 --> 00:10:23,750 Lo è da circa un'ora. 80 00:10:25,166 --> 00:10:26,833 Acuti sono gli occhi degli Elfi. 81 00:10:26,916 --> 00:10:30,166 Eppure, i miei non ti hanno mai visto. 82 00:10:31,125 --> 00:10:33,208 Né brandire spade né navigare. 83 00:10:34,500 --> 00:10:35,750 Qual è il tuo grado? 84 00:10:38,000 --> 00:10:39,416 Semplice stalliere. 85 00:10:41,916 --> 00:10:44,916 Non disprezzare il lavoro che rende umile il cuore. 86 00:10:45,000 --> 00:10:48,791 L'umiltà ha salvato interi regni, l'orgoglio ha portato solo rovina. 87 00:10:49,333 --> 00:10:52,916 Non mi sono unito alla spedizione per l'umiltà, comandante. 88 00:10:53,000 --> 00:10:55,166 E per cosa, soldato? 89 00:10:55,625 --> 00:10:57,458 Cercavo solo di andare via. 90 00:10:58,625 --> 00:11:00,625 Il più lontano possibile da quel posto. 91 00:11:00,708 --> 00:11:01,875 Da Númenor? 92 00:11:02,875 --> 00:11:04,458 Non è Númenor. 93 00:11:05,250 --> 00:11:07,083 Non la vera Númenor, comunque. 94 00:11:07,791 --> 00:11:09,208 Se è mai esistita. 95 00:11:09,291 --> 00:11:10,875 È esistita. 96 00:11:12,125 --> 00:11:14,083 Esiste ancora... 97 00:11:14,166 --> 00:11:16,791 Anche se solo nel cuore dello stalliere più umile. 98 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 Sono Isildur. 99 00:11:20,208 --> 00:11:21,708 Dovevo immaginarlo. 100 00:11:24,041 --> 00:11:26,041 Somigli a tuo padre. 101 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 Mi dicono sempre che somiglio più a mia madre. 102 00:11:49,541 --> 00:11:50,708 Soldato. 103 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 Capitano. 104 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 Sua madre... 105 00:12:08,375 --> 00:12:09,791 Cosa le è accaduto? 106 00:12:14,750 --> 00:12:16,166 È strano. 107 00:12:18,166 --> 00:12:22,250 Quasi sempre, ho guardato a est per vedere il sole sorgere sul mare. 108 00:12:23,250 --> 00:12:25,958 E a ovest per vederlo tramontare sulla terra. 109 00:12:26,458 --> 00:12:29,000 Navighiamo verso l'alba, eppure, a me, 110 00:12:30,291 --> 00:12:32,291 sembra l'arrivo della notte. 111 00:12:39,958 --> 00:12:41,166 È annegata. 112 00:12:54,125 --> 00:12:56,291 Terra avvistata, maestà. 113 00:12:56,375 --> 00:12:58,083 Quanto tempo prima di ancorare? 114 00:12:59,000 --> 00:13:01,416 Un giorno di navigazione tra le montagne. 115 00:13:02,083 --> 00:13:05,958 E da lì, un altro viaggio di un giorno a est nella valle. 116 00:13:06,041 --> 00:13:08,041 Segnalalo alle altre navi. 117 00:13:08,125 --> 00:13:10,375 Che facciano il più in fretta possibile. 118 00:13:54,166 --> 00:13:56,375 È oltre la nostra capacità di distruggere. 119 00:14:00,708 --> 00:14:02,125 Dove la nasconderai? 120 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Nessuno deve saperlo. 121 00:14:13,166 --> 00:14:14,500 Nemmeno tu. 122 00:14:23,500 --> 00:14:25,333 Il nemico è stato avvistato. 123 00:14:29,666 --> 00:14:31,083 Gli siamo già sopravvissuti. 124 00:14:32,833 --> 00:14:34,458 Ora dobbiamo farlo di nuovo. 125 00:14:38,833 --> 00:14:40,000 Stanotte. 126 00:14:41,250 --> 00:14:44,250 La nostra posizione ci da un vantaggio. 127 00:14:46,666 --> 00:14:50,500 Ma per usarlo, dobbiamo attirare il nemico. 128 00:14:53,416 --> 00:14:55,500 Dobbiamo aspettare che l'ultimo Orco 129 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 attraversi quel ponte per sferrare l'attacco. 130 00:14:59,416 --> 00:15:01,041 Una dura prova per i nervi. 131 00:15:03,750 --> 00:15:04,958 E sia. 132 00:15:06,375 --> 00:15:09,875 Chi non può combattere verrà barricato all'interno. 133 00:15:09,958 --> 00:15:13,000 Questo sarà il nostro rifugio. Il punto di ripiego. 134 00:15:13,916 --> 00:15:16,916 Fatevi coraggio. Tutti voi. 135 00:15:18,708 --> 00:15:22,625 Ho visto piccole armate sconfiggere nemici più grandi. 136 00:15:23,833 --> 00:15:25,416 Presto il sole tramonterà. 137 00:15:25,833 --> 00:15:30,666 Fate la vostra parte, e io vi giuro che lo vedrete sorgere di nuovo. 138 00:15:31,875 --> 00:15:34,000 -Ci credete? -Sì. 139 00:15:35,125 --> 00:15:37,625 -Ci credete? -Sì! 140 00:15:39,000 --> 00:15:40,416 Alle vostre postazioni. 141 00:15:47,166 --> 00:15:48,250 E riguardo a me? 142 00:15:48,958 --> 00:15:50,041 La taverna. 143 00:15:50,125 --> 00:15:52,458 È per i feriti e i bambini. Io so combattere. 144 00:15:52,541 --> 00:15:54,041 Lo so. 145 00:15:54,125 --> 00:15:57,750 Per questo mi servi qui, a proteggere quelli che non possono. 146 00:16:04,666 --> 00:16:05,750 Vieni. 147 00:16:11,291 --> 00:16:15,500 Ricordi quando ero piccolo... Quando facevo brutti sogni? 148 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 Ricordo. 149 00:16:19,125 --> 00:16:21,125 Ricordi quello che dicevi? 150 00:16:22,500 --> 00:16:24,583 Quando mi abbracciavi nel buio? 151 00:16:28,250 --> 00:16:29,875 Me lo diresti ora? 152 00:16:32,875 --> 00:16:37,958 "Alla fine, quest'ombra è solo una cosa piccola e passeggera. 153 00:16:40,541 --> 00:16:42,916 "C'è luce e grande bellezza 154 00:16:45,041 --> 00:16:47,041 "per sempre oltre la sua portata. 155 00:16:47,958 --> 00:16:49,541 "Trova la luce... 156 00:16:51,500 --> 00:16:53,875 "E l'ombra non ti troverà." 157 00:17:05,208 --> 00:17:06,500 Addio, madre. 158 00:17:27,458 --> 00:17:28,875 Sei pronta? 159 00:17:30,083 --> 00:17:33,500 No. E tu? 160 00:17:49,208 --> 00:17:50,708 I semi di alfirin... 161 00:17:54,666 --> 00:17:57,041 È una tradizione tra gli Elfi. 162 00:17:57,125 --> 00:18:00,541 Prima che inizi la battaglia, piantane uno. 163 00:18:05,833 --> 00:18:09,458 Nuova vita, a dispetto della morte? 164 00:18:28,250 --> 00:18:31,875 Si ritiene che uno dei Valar 165 00:18:34,333 --> 00:18:36,708 sorvegli le cose che crescono... 166 00:18:45,208 --> 00:18:46,791 E coloro che le curano. 167 00:18:54,541 --> 00:18:55,791 Gli altri... 168 00:18:57,041 --> 00:18:59,416 Li pianteremo a battaglia conclusa. 169 00:19:02,916 --> 00:19:04,333 In un nuovo giardino. 170 00:19:07,041 --> 00:19:08,375 Tu e io. 171 00:19:10,750 --> 00:19:12,166 E Theo. 172 00:19:13,625 --> 00:19:14,875 Insieme. 173 00:19:17,625 --> 00:19:18,875 Promettimelo. 174 00:21:07,541 --> 00:21:08,708 Sono qui. 175 00:21:09,666 --> 00:21:10,500 Oh, cielo... 176 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 I maledetti idioti ci hanno mancati. 177 00:23:46,375 --> 00:23:47,916 Forza! 178 00:23:50,750 --> 00:23:52,458 Vanno alla taverna. 179 00:24:10,416 --> 00:24:13,708 -Per le Terre del Sud! -Per le Terre del Sud! 180 00:27:21,208 --> 00:27:22,708 La terra è nostra! 181 00:27:32,250 --> 00:27:35,666 Più che un po' coraggioso, Elfo. Più che un po'. 182 00:28:19,375 --> 00:28:20,541 Bronwyn. 183 00:29:10,458 --> 00:29:13,458 Lottavamo contro i nostri. 184 00:29:16,541 --> 00:29:19,541 Credevi che li avremmo accolti senza niente in cambio? 185 00:29:21,250 --> 00:29:23,083 Dovevano pagare lo scotto... 186 00:29:25,416 --> 00:29:29,416 E ora, toccherà anche a voi. 187 00:29:48,166 --> 00:29:49,000 Tredwill! 188 00:30:12,750 --> 00:30:13,916 Madre! 189 00:30:16,541 --> 00:30:18,958 Tutti quanti, alla torre! 190 00:30:21,458 --> 00:30:23,041 Via! 191 00:30:24,125 --> 00:30:25,541 Nella taverna! 192 00:30:34,375 --> 00:30:35,208 Nella taverna! 193 00:30:36,750 --> 00:30:38,333 Tutti voi! 194 00:30:41,750 --> 00:30:42,583 Andate! 195 00:30:52,166 --> 00:30:53,416 Il tavolo! 196 00:30:54,083 --> 00:30:55,250 Presto! 197 00:31:09,916 --> 00:31:10,750 Presto! 198 00:31:14,000 --> 00:31:15,541 Madre. Madre. 199 00:31:20,375 --> 00:31:22,041 Aiuta prima lui. 200 00:31:32,458 --> 00:31:33,625 No. 201 00:31:33,708 --> 00:31:35,208 Ti aiutiamo noi. 202 00:31:36,791 --> 00:31:38,041 Madre. 203 00:31:38,125 --> 00:31:39,375 Theo... 204 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 Devi fermare l'emorragia. 205 00:31:43,583 --> 00:31:44,791 Non credo di... 206 00:31:44,875 --> 00:31:48,750 O lo farai o io morirò. Lo capisci? 207 00:31:50,875 --> 00:31:52,166 Theo. 208 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 Madre, preparati. 209 00:32:10,083 --> 00:32:11,208 Mi dispiace. 210 00:32:23,958 --> 00:32:25,541 Premi sulla ferita. 211 00:32:42,500 --> 00:32:43,333 Brucia... 212 00:32:43,875 --> 00:32:46,416 È fredda. Ha perso troppo sangue. 213 00:32:46,500 --> 00:32:48,166 No. 214 00:32:48,250 --> 00:32:49,666 Sta dicendo "brucia." 215 00:32:50,041 --> 00:32:53,000 I semi di alfirin . 216 00:32:53,625 --> 00:32:55,708 Porta del legno infuocato. Presto! 217 00:33:04,750 --> 00:33:05,958 Ora. 218 00:33:10,875 --> 00:33:11,958 Ora! 219 00:33:16,750 --> 00:33:17,916 Ora questo lato. 220 00:33:23,125 --> 00:33:24,208 Avanti. 221 00:33:31,000 --> 00:33:32,291 Basta così. 222 00:33:45,916 --> 00:33:47,083 Bronwyn? 223 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 -Madre? -Bronwyn? 224 00:33:49,500 --> 00:33:51,916 Svegliati! Madre! 225 00:34:32,916 --> 00:34:36,791 Nampat! Nampat! 226 00:35:53,250 --> 00:35:54,208 Seduto! 227 00:36:31,625 --> 00:36:34,291 Quello che cerco. 228 00:36:34,375 --> 00:36:36,708 Dammelo. 229 00:36:37,375 --> 00:36:39,333 Lasciali andare. 230 00:36:41,750 --> 00:36:43,541 Ci penserò. 231 00:36:55,583 --> 00:37:00,125 Perché sacrificare le loro vite per una cosa così piccola? 232 00:37:21,416 --> 00:37:22,833 La donna è la prossima. 233 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 No! 234 00:37:31,041 --> 00:37:32,208 -Aspetta! -Theo! 235 00:37:34,333 --> 00:37:35,583 È qui sotto. 236 00:37:37,583 --> 00:37:39,166 È qui sotto. 237 00:37:43,375 --> 00:37:44,541 No. 238 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 Theo! 239 00:37:58,000 --> 00:37:59,083 Mi dispiace. 240 00:38:48,000 --> 00:38:51,833 Waldreg, ho un compito per te. 241 00:38:59,625 --> 00:39:01,833 Devono morire tutti. 242 00:40:18,458 --> 00:40:19,500 Ontamo! 243 00:40:48,875 --> 00:40:50,041 Va'. 244 00:41:17,208 --> 00:41:18,458 Padre! 245 00:41:28,541 --> 00:41:30,041 Padre! 246 00:41:30,125 --> 00:41:32,166 -Sto bene. -Ti credevo... 247 00:41:33,250 --> 00:41:34,666 Sto bene, Isil. 248 00:41:41,125 --> 00:41:42,166 Soldato. 249 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 Il loro comandante? 250 00:41:47,833 --> 00:41:49,041 Lui ha un oggetto. 251 00:41:49,125 --> 00:41:50,875 Non deve scappare con quello. 252 00:42:00,583 --> 00:42:01,750 Quella chi è? 253 00:42:05,250 --> 00:42:07,041 Comanda le Armate del Nord. 254 00:42:07,958 --> 00:42:09,375 Galadriel. 255 00:42:48,250 --> 00:42:50,750 Noro lim! 256 00:43:19,875 --> 00:43:20,958 Yah! 257 00:44:00,333 --> 00:44:01,750 Ti ricordi di me? 258 00:44:08,500 --> 00:44:09,500 No. 259 00:44:23,333 --> 00:44:24,500 Fermo! 260 00:44:26,000 --> 00:44:27,333 Ci serve vivo. 261 00:44:27,875 --> 00:44:29,500 Mi serve vivo. 262 00:44:30,666 --> 00:44:32,291 Tu non sai cosa ha fatto. 263 00:44:35,583 --> 00:44:41,458 Ho causato dolore a qualcuno che ami? 264 00:44:45,541 --> 00:44:46,791 A una donna? 265 00:44:51,083 --> 00:44:54,250 Forse a un bambino? 266 00:44:54,333 --> 00:44:55,916 Ingoiati la lingua. 267 00:44:58,333 --> 00:45:01,333 Halbrand, mettila giù. 268 00:45:06,166 --> 00:45:09,166 Non si soddisfa la sete con l'acqua di mare. 269 00:45:27,708 --> 00:45:29,041 Allora, che ne pensi? 270 00:45:33,375 --> 00:45:34,625 Mi piacciono le montagne. 271 00:45:36,083 --> 00:45:38,583 Stai per vederle più da vicino. 272 00:45:39,541 --> 00:45:41,958 Il comandante mette insieme una compagnia 273 00:45:42,041 --> 00:45:44,041 per trovare gli Orchi fuggiti, 274 00:45:44,125 --> 00:45:46,666 e mi sono accaparrato un posto per noi due. 275 00:45:46,750 --> 00:45:47,875 E Ontamo? 276 00:45:48,000 --> 00:45:51,458 Credo che rimarrò qui per un po'. Do una mano a questa gente. 277 00:45:51,541 --> 00:45:55,416 -Troppe battaglie, per una settimana? -Diciamo per una vita intera. 278 00:45:59,250 --> 00:46:01,833 Questa compagnia, quando parte? 279 00:46:02,708 --> 00:46:05,708 Non lo so per certo. Lei deve prima finire con lui. 280 00:46:10,541 --> 00:46:15,541 Da piccola, sentivo storie di Elfi rapiti da Morgoth. 281 00:46:17,000 --> 00:46:19,833 Torturati. Distorti. 282 00:46:21,875 --> 00:46:24,541 Ridotti in una nuova, guastata forma di vita. 283 00:46:26,583 --> 00:46:29,000 Tu sei uno di quelli, vero? 284 00:46:30,750 --> 00:46:32,333 I Moriondor. 285 00:46:34,000 --> 00:46:35,583 I Figli dell'Oscurità. 286 00:46:36,833 --> 00:46:38,875 I primi Orchi. 287 00:46:39,500 --> 00:46:40,708 Uruk. 288 00:46:45,041 --> 00:46:46,458 Noi preferiamo " Uruk. " 289 00:46:46,541 --> 00:46:50,000 Anche i Moriondor prendono ordini da un padrone. 290 00:46:50,083 --> 00:46:51,875 Io cerco il tuo. 291 00:46:52,625 --> 00:46:53,708 Dov'è? 292 00:46:54,916 --> 00:46:56,250 Dov'è Sauron? 293 00:47:06,083 --> 00:47:09,041 Dovremmo portare i prigionieri alla luce del sole. 294 00:47:17,541 --> 00:47:19,750 Dopo la sconfitta di Morgoth, 295 00:47:21,500 --> 00:47:24,750 colui che tu chiami Sauron... 296 00:47:27,791 --> 00:47:31,583 Si dedicò a guarire la Terra di Mezzo, 297 00:47:33,750 --> 00:47:38,458 riportando le sue terre devastate a un ordine perfetto. 298 00:47:41,833 --> 00:47:43,833 Cercò di creare un potere 299 00:47:46,708 --> 00:47:48,375 non della carne... 300 00:47:50,833 --> 00:47:52,416 Ma oltre la carne. 301 00:47:53,708 --> 00:47:56,125 Il potere di un Mondo Invisibile. 302 00:48:00,166 --> 00:48:03,166 Offrì a quanti più poteva di seguirlo nel lontano nord. 303 00:48:04,916 --> 00:48:07,916 Ma nonostante gli sforzi... 304 00:48:10,000 --> 00:48:11,416 Mancava qualcosa. 305 00:48:18,541 --> 00:48:22,041 Un'ombra dell'oscura conoscenza 306 00:48:23,125 --> 00:48:27,375 che si teneva nascosta, persino a lui. 307 00:48:31,375 --> 00:48:34,958 Non importa quanto sangue versasse nel perseguirla. 308 00:48:40,583 --> 00:48:42,083 Da parte mia... 309 00:48:44,583 --> 00:48:49,666 Ho sacrificato troppi dei miei figli per le sue aspirazioni. 310 00:48:53,500 --> 00:48:55,166 L'ho spaccato in due. 311 00:48:58,041 --> 00:49:00,291 Ho ucciso Sauron. 312 00:49:00,791 --> 00:49:02,208 Io non ti credo. 313 00:49:07,083 --> 00:49:10,708 Non puoi credere che un Uruk abbia fatto 314 00:49:12,291 --> 00:49:14,458 ciò che non è riuscito alla tua armata. 315 00:49:14,875 --> 00:49:18,875 Non posso credere che tu sia il solo capo di questo esercito. 316 00:49:18,958 --> 00:49:21,166 I miei figli non hanno un capo. 317 00:49:21,250 --> 00:49:23,541 Loro non sono figli, sono schiavi. 318 00:49:23,625 --> 00:49:28,291 Ma ognuno ha un nome. Un cuore. 319 00:49:28,375 --> 00:49:31,791 -Un cuore creato da Morgoth. -Noi siamo creazioni dell'Uno, 320 00:49:31,875 --> 00:49:34,416 Signore del Fuoco Segreto, al pari di voi. 321 00:49:34,958 --> 00:49:37,708 Degni del soffio della vita, 322 00:49:39,333 --> 00:49:41,083 e altrettanto degni di una casa. 323 00:49:45,166 --> 00:49:46,250 Presto... 324 00:49:48,708 --> 00:49:51,958 Questa terra sarà nostra. E allora, capirai. 325 00:49:58,875 --> 00:49:59,875 No. 326 00:50:02,291 --> 00:50:04,125 La tua razza è stata un errore. 327 00:50:05,833 --> 00:50:07,250 Creata per scherno. 328 00:50:09,291 --> 00:50:14,875 E anche se ci mettessi tutta questa Era, giuro di sradicarvi fino all'ultimo. 329 00:50:17,458 --> 00:50:21,333 Ma tu sarai tenuto in vita, 330 00:50:22,250 --> 00:50:23,875 così che un giorno, 331 00:50:23,958 --> 00:50:26,875 prima di ficcare il mio pugnale nel tuo cuore avvelenato 332 00:50:28,166 --> 00:50:31,166 sussurrerò nel tuo orecchio appuntito 333 00:50:31,250 --> 00:50:33,958 che tutta la tua progenie è morta 334 00:50:35,083 --> 00:50:38,083 e che il flagello della tua specie finisce con te. 335 00:50:43,041 --> 00:50:46,625 Pare che io non sia il solo Elfo vivo 336 00:50:46,708 --> 00:50:49,500 che è stato trasformato dall'oscurità. 337 00:50:51,791 --> 00:50:54,291 Forse la tua ricerca del successore di Morgoth 338 00:50:54,375 --> 00:50:56,625 doveva cessare nel tuo specchio. 339 00:50:56,708 --> 00:51:01,416 Forse comincerò con l'uccidere te, Orco schiavizzante. 340 00:51:01,500 --> 00:51:02,666 Galadriel. 341 00:51:08,583 --> 00:51:09,666 Uruk... 342 00:51:37,375 --> 00:51:38,583 Chi sei tu? 343 00:52:18,125 --> 00:52:19,416 Grazie... 344 00:52:21,166 --> 00:52:22,583 Per avermi trattenuta. 345 00:52:25,791 --> 00:52:27,625 Tu mi hai trattenuto per prima. 346 00:52:32,500 --> 00:52:34,500 Qualunque cosa lui ti abbia fatto, 347 00:52:35,875 --> 00:52:37,875 e qualunque cosa tu abbia fatto... 348 00:52:41,583 --> 00:52:43,250 Liberatene. 349 00:52:46,666 --> 00:52:48,666 Non ho mai pensato di poterlo fare... 350 00:52:55,083 --> 00:52:56,500 Fino ad oggi. 351 00:53:01,958 --> 00:53:04,083 Combattendo al tuo fianco, io... 352 00:53:06,291 --> 00:53:07,541 ho provato... 353 00:53:10,250 --> 00:53:12,666 Se potessi agguantare quella sensazione, 354 00:53:14,125 --> 00:53:16,250 tenerla con me sempre, 355 00:53:18,041 --> 00:53:22,625 legarla al mio stesso essere, allora io... 356 00:53:26,541 --> 00:53:27,958 L'ho provato anch'io. 357 00:53:40,666 --> 00:53:45,083 Lord Halbrand. La regina reggente desidera vederti. 358 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 Regina reggente. 359 00:54:48,416 --> 00:54:52,916 Quello che ti devo... Il mio popolo è vivo grazie a te. 360 00:54:53,000 --> 00:54:56,416 Da quello che ho capito, è vivo grazie a te. 361 00:54:57,000 --> 00:54:59,083 Un fardello per me impensabile. 362 00:55:01,833 --> 00:55:03,833 Pochi dei più grandi capi lo reggono. 363 00:55:09,041 --> 00:55:12,500 Ma se tu volessi del sollievo nel portarlo, 364 00:55:13,708 --> 00:55:15,375 potrei aiutarti. 365 00:55:16,666 --> 00:55:18,666 Mi hai fatto chiamare, maestà? 366 00:55:19,916 --> 00:55:21,166 Bronwyn... 367 00:55:22,583 --> 00:55:24,416 Egli è Lord Halbrand. 368 00:55:36,958 --> 00:55:38,125 Bronwyn. 369 00:55:40,250 --> 00:55:44,666 È vero? Sei tu il re che ci era stato promesso? 370 00:55:55,666 --> 00:55:56,750 Sì. 371 00:56:02,208 --> 00:56:03,291 Lunga vita! 372 00:56:04,375 --> 00:56:09,250 Lunga vita al vero re delle Terre del Sud. 373 00:56:09,333 --> 00:56:13,791 Lunga vita al vero re delle Terre del Sud. 374 00:56:22,916 --> 00:56:26,083 La gente di qui attendeva questo momento da molto. 375 00:56:26,875 --> 00:56:29,083 Non tanto quanto gli Elfi. 376 00:57:04,833 --> 00:57:06,333 Non tormentarti. 377 00:57:11,291 --> 00:57:13,875 Molti avrebbero fatto lo stesso al tuo posto. 378 00:57:20,708 --> 00:57:22,291 Non capisci. 379 00:57:24,958 --> 00:57:28,166 Non è solo colpa che sento. 380 00:57:31,833 --> 00:57:33,250 È la perdita. 381 00:57:35,916 --> 00:57:37,083 Perdita? 382 00:57:42,250 --> 00:57:44,083 Quando era nelle mie mani, 383 00:57:46,375 --> 00:57:47,541 mi sentivo... 384 00:57:51,708 --> 00:57:52,958 Potente. 385 00:57:57,083 --> 00:57:58,833 Allora sbarazzatene. 386 00:58:01,083 --> 00:58:02,583 Una volta per tutte. 387 00:58:03,208 --> 00:58:04,375 Come? 388 00:58:07,333 --> 00:58:08,666 Dalla a Númenor. 389 00:58:09,708 --> 00:58:12,208 Per gettarla in mare nel viaggio di ritorno. 390 00:59:45,208 --> 00:59:47,416 Calma. Berek, calma. 391 00:59:48,250 --> 00:59:50,833 È solo un graffio. Stai bene. 392 00:59:50,916 --> 00:59:53,750 Ehi...Berek. 393 00:59:55,541 --> 00:59:56,625 Attento. 394 00:59:58,208 --> 00:59:59,041 Athae... 395 01:00:02,208 --> 01:00:03,750 no ídhui hí. 396 01:00:08,250 --> 01:00:09,791 Come hai fatto? 397 01:00:09,875 --> 01:00:12,333 Non è il suo dolore che lo infastidisce... 398 01:00:13,500 --> 01:00:14,833 È quello del suo soldato. 399 01:00:14,916 --> 01:00:16,333 Io non sto soffrendo. 400 01:00:19,000 --> 01:00:21,666 Quando un cavallo dell'Ovesturia scende in battaglia, 401 01:00:23,791 --> 01:00:27,291 forma un legame indistruttibile con il soldato che ha in groppa. 402 01:00:28,125 --> 01:00:30,250 Col tempo, diventano una cosa sola. 403 01:00:30,333 --> 01:00:33,958 Conoscendo i sentimenti più intimi del cuore dell'altro. 404 01:00:34,041 --> 01:00:36,416 -Conosci i suoi sentimenti? -No. 405 01:00:37,625 --> 01:00:38,791 Lui conosce i tuoi. 406 01:00:42,291 --> 01:00:44,041 Dove l'hai imparato? 407 01:00:46,583 --> 01:00:48,000 Da tua madre. 408 01:00:57,583 --> 01:00:59,083 Puoi insegnarmelo? 409 01:01:38,333 --> 01:01:43,875 Udûn... 410 01:03:26,125 --> 01:03:27,208 Al riparo! 411 01:03:30,875 --> 01:03:31,875 La regina! 412 01:03:36,875 --> 01:03:37,875 Berek! 413 01:03:40,750 --> 01:03:41,916 Valandil! 414 01:04:04,708 --> 01:04:05,916 Oltre il muro! 415 01:04:06,000 --> 01:04:08,375 -Theo! -Theo! 416 01:06:26,625 --> 01:06:28,625 Supervisore Creativo Laura Lanzoni