1 00:00:06,625 --> 00:00:09,125 Birlikleri topla. Vakit geldi. 2 00:00:09,666 --> 00:00:11,458 Düşmanımız saldırmaya ant içti. 3 00:00:11,541 --> 00:00:14,541 Aranızdan kimler kalıp savaşacak? 4 00:00:14,625 --> 00:00:15,833 Öleceksiniz. 5 00:00:15,916 --> 00:00:18,250 Bugünü çok uzun zamandır bekliyordum. 6 00:00:18,333 --> 00:00:21,083 Sauron'a sadakat yemini ediyorum. 7 00:00:22,375 --> 00:00:23,583 Yarımız çekip gitti. 8 00:00:23,666 --> 00:00:25,041 Ama yarınız da kaldı. 9 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 Neden sefere seçilmedim? 10 00:00:27,041 --> 00:00:28,625 Batıya gideceğini sanıyordum. 11 00:00:28,708 --> 00:00:30,791 Önce Númenor'a yaraşır bir şey yapacağım. 12 00:00:30,875 --> 00:00:33,916 Númenor'u, halkını kurtarmak, başına bir taç takmak için 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,666 beş gemi ve beş yüz adam 14 00:00:36,791 --> 00:00:38,541 göndermeye ikna ettim. 15 00:00:38,625 --> 00:00:41,583 Benden dönmemeye yemin ettiğim tek yere dönmemi istiyorsun. 16 00:00:41,666 --> 00:00:43,375 Neden savaşmaya devam ediyorsun? 17 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 Çünkü duramam. 18 00:00:46,083 --> 00:00:49,250 Benimle gel. Birlikte ikimizin de soyunu arındıralım. 19 00:00:51,125 --> 00:00:53,750 Kuzeydoğuya gidiyoruz. Orta Dünya'ya. 20 00:00:57,250 --> 00:00:59,791 O bir kılıç değil. O bir güç. 21 00:00:59,875 --> 00:01:01,833 Hiç duydun mu Sauron'u? 22 00:01:02,750 --> 00:01:03,958 Bunu önceden görmüştüm. 23 00:01:04,375 --> 00:01:05,625 Bu bir anahtar. 24 00:01:06,083 --> 00:01:09,583 Düşman komutanı orklara orklara bir yuva vermekten bahsetmişti. 25 00:01:09,625 --> 00:01:11,833 Planı ne olursa olsun kesin bir şey var. 26 00:01:12,416 --> 00:01:15,333 Bunun için gerekenin oğlunda olduğunu düşman biliyor. 27 00:01:16,250 --> 00:01:17,083 Ne kadar sürer? 28 00:01:18,541 --> 00:01:19,375 Belki saatler. 29 00:02:37,083 --> 00:02:43,083 YÜZÜKLERIN EFENDISI: GÜÇ YÜZÜKLERI 30 00:03:25,375 --> 00:03:27,583 Yeni hayat. 31 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 Ölüme rağmen. 32 00:03:50,791 --> 00:03:52,083 Evlatlarım, 33 00:03:53,958 --> 00:03:56,625 pek çok şeye sebat ettik. 34 00:03:59,958 --> 00:04:04,291 Prangalarımızdan kurtulduk. 35 00:04:07,166 --> 00:04:09,958 Nice dağlar, çayırlar, 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,666 ayazlar, kıraçlar aştık. 37 00:04:13,291 --> 00:04:15,250 Ayaklarımız kana bulanana dek. 38 00:04:18,000 --> 00:04:22,666 Ered Mithrin'den Ephel Arnen'e değin 39 00:04:24,875 --> 00:04:26,291 sebat ettik. 40 00:04:30,625 --> 00:04:35,416 Fakat bu gece bizi bir imtihan daha bekliyor. 41 00:04:37,166 --> 00:04:41,583 Düşmanımız zayıf olabilir, sayıları az olabilir 42 00:04:43,750 --> 00:04:48,500 ama bu gece bitmeden içimizden bazıları ölecek. 43 00:04:49,708 --> 00:04:53,625 Fakat ölüme giderken ilk defa 44 00:04:53,708 --> 00:04:58,083 uzak diyarlardaki isimsiz köleler değil, 45 00:04:58,166 --> 00:04:59,583 kardeşler olacaksınız. 46 00:05:01,416 --> 00:05:04,458 Kardeşler, kendi evimizde! 47 00:05:12,041 --> 00:05:17,041 Çünkü bu gece Uruk'un demir yumruğunu uzatıp 48 00:05:17,125 --> 00:05:19,750 bu diyarı avcumuzun içine alacağız. 49 00:05:19,833 --> 00:05:23,458 Nampat. Nampat. 50 00:06:09,416 --> 00:06:10,791 Arayın. 51 00:06:11,166 --> 00:06:17,166 Hepiniz! Dağılıp bulun! 52 00:07:01,125 --> 00:07:04,208 Affınıza sığınıyorum Efendi Babamız ama o nerede? 53 00:07:05,291 --> 00:07:06,958 Sauron'a ne oldu? 54 00:07:10,041 --> 00:07:13,875 Hiçbir iz yok. Aklını kullanıp kaçmış gibi. 55 00:07:15,250 --> 00:07:18,250 Hayır. Elf burada. 56 00:07:19,458 --> 00:07:20,833 Kokusunu alıyorum. 57 00:07:20,916 --> 00:07:22,000 Emredersin baba. 58 00:07:22,708 --> 00:07:23,750 Yukarıda! 59 00:07:29,541 --> 00:07:31,208 İndirin onu aşağı! 60 00:07:47,208 --> 00:07:48,500 Hemen dışarı çıkın! 61 00:08:03,208 --> 00:08:04,375 Açın kapıyı! 62 00:08:11,958 --> 00:08:13,208 Çıkın! 63 00:08:16,291 --> 00:08:18,541 Efendi Babamız! Gitmelisiniz! 64 00:08:19,541 --> 00:08:20,416 Gitmelisiniz! 65 00:08:37,666 --> 00:08:39,916 Kaçı bundan kurtulmuş olabilir? 66 00:08:40,000 --> 00:08:41,458 Ne kadar zaman var? 67 00:08:43,291 --> 00:08:44,500 Fazla değil. 68 00:08:45,208 --> 00:08:48,041 Hadi, köyü hazırlamalıyız. 69 00:09:33,750 --> 00:09:36,750 Sakin ol Berek. Sakin ol oğlum. 70 00:09:50,125 --> 00:09:50,958 Kaldırın! 71 00:10:04,416 --> 00:10:06,833 Tüm askerler yataklarında sanıyordum. 72 00:10:06,916 --> 00:10:08,833 Affedersiniz Kumandan. Yalnızca... 73 00:10:08,916 --> 00:10:11,166 Karayı ilk gören olmayı mı umuyordun? 74 00:10:12,208 --> 00:10:13,375 Rahat. 75 00:10:14,708 --> 00:10:17,541 Birazdan sen de görebileceksin. 76 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 Şimdiden görebiliyor musunuz? 77 00:10:22,083 --> 00:10:23,750 Neredeyse bir saattir. 78 00:10:25,166 --> 00:10:26,833 Elflerin gözü keskin olur. 79 00:10:26,916 --> 00:10:30,166 Fakat gözlerim seni daha önce görmedi. 80 00:10:31,125 --> 00:10:33,208 Ne kılıç sallarken ne yelken açarken. 81 00:10:34,500 --> 00:10:35,750 Rütben ne? 82 00:10:38,000 --> 00:10:39,416 Ahır temizlikçisi. 83 00:10:41,916 --> 00:10:44,916 Yüreğine tevazuyu işleyen işi küçümsemeyesin. 84 00:10:45,000 --> 00:10:48,791 Tevazu, kibrinden yıkılan birçok krallığı kurtarmıştır. 85 00:10:49,333 --> 00:10:52,916 Bu keşfe tevazu göstermeye çıkmadım Kumandan. 86 00:10:53,000 --> 00:10:55,166 O zaman ne için çıktın asker? 87 00:10:55,625 --> 00:10:57,458 Uzaklaşmaya çalışıyordum. 88 00:10:58,625 --> 00:11:00,625 O yerden olabildiğince uzaklara. 89 00:11:00,708 --> 00:11:01,875 Númenor'dan mı? 90 00:11:02,875 --> 00:11:04,458 Orası Númenor değil. 91 00:11:05,250 --> 00:11:07,083 En azından gerçek Númenor değil. 92 00:11:07,791 --> 00:11:09,208 Tabii var olduysa. 93 00:11:09,291 --> 00:11:10,875 Vardı. 94 00:11:12,125 --> 00:11:14,083 Hâlâ var... 95 00:11:14,166 --> 00:11:16,791 Mütevazı ahır temizlikçisinin yüreğinde de olsa. 96 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 Adım Isildur. 97 00:11:20,208 --> 00:11:21,708 Tahmin etmeliydim. 98 00:11:24,041 --> 00:11:26,041 Tıpkı babana benziyorsun. 99 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 Hep anneme benzediğimi söylerler. 100 00:11:49,541 --> 00:11:50,708 Asker. 101 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 Kaptan. 102 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 Annesi... 103 00:12:08,375 --> 00:12:09,791 Ona ne oldu? 104 00:12:14,750 --> 00:12:16,166 Tuhaf. 105 00:12:18,166 --> 00:12:22,250 Güneş'in denizde doğuşunu görmek için hayatım boyunca doğuya baktım. 106 00:12:23,250 --> 00:12:25,958 Karada batışını görmek için de batıya. 107 00:12:26,458 --> 00:12:29,000 Şafağa doğru yelken açsak da sanki bana 108 00:12:30,291 --> 00:12:32,291 gece bastırıyormuş gibi geliyor. 109 00:12:39,958 --> 00:12:41,166 Annesi boğuldu. 110 00:12:54,125 --> 00:12:56,291 Kara göründü Majesteleri. 111 00:12:56,375 --> 00:12:58,083 Demir atmamız ne kadar sürer? 112 00:12:59,000 --> 00:13:01,416 Dağlara doğru tam gün açılacağız. 113 00:13:02,083 --> 00:13:05,958 Oradan da vadiye doğru doğudan bir gün daha yol alacağız. 114 00:13:06,041 --> 00:13:08,041 Diğer gemilere bildir. 115 00:13:08,125 --> 00:13:10,375 Ellerinden geldiğince acele etsinler. 116 00:13:54,166 --> 00:13:56,375 Yok etmek bizim becerimizi aşıyor. 117 00:14:00,708 --> 00:14:02,125 Nereye saklayacaksın? 118 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Kimse bilmemeli. 119 00:14:13,166 --> 00:14:14,500 Sen bile. 120 00:14:23,500 --> 00:14:25,333 Düşman görüldü. 121 00:14:29,666 --> 00:14:31,083 Ellerinden kurtulmuştuk. 122 00:14:32,833 --> 00:14:34,458 Yine kurtulmalıyız. 123 00:14:38,833 --> 00:14:40,000 Bu gece. 124 00:14:41,250 --> 00:14:44,250 Mevkimiz sayesinde üstünlük bizde. 125 00:14:46,666 --> 00:14:50,500 Ama bunu kullanmak için düşmanı yakınımıza çekmeliyiz. 126 00:14:53,416 --> 00:14:55,500 Pusuya düşürmek için 127 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 her bir orkun köprüden geçmesini beklemeliyiz. 128 00:14:59,416 --> 00:15:01,041 Sinirleriniz zorlanacak. 129 00:15:03,750 --> 00:15:04,958 Bırakın zorlansın. 130 00:15:06,375 --> 00:15:09,875 Savaşamayan herkes içeriye kapanacak. 131 00:15:09,958 --> 00:15:13,000 Burası bizim kalemiz olacak. Çekilme noktamız. 132 00:15:13,916 --> 00:15:16,916 Cesur olun. Hepiniz. 133 00:15:18,708 --> 00:15:22,625 Daha küçük orduların daha büyük düşmanı yendiğine şahit oldum. 134 00:15:23,833 --> 00:15:25,416 Yakında Güneş batacak. 135 00:15:25,833 --> 00:15:30,666 Üzerinize düşeni yaparsanız yemin ederim, Güneş'in bir daha doğduğunu göreceksiniz. 136 00:15:31,875 --> 00:15:34,000 -İnanıyor musunuz? -Evet. 137 00:15:35,125 --> 00:15:37,625 -İnanıyor musunuz? -Evet! 138 00:15:39,000 --> 00:15:40,416 Yerlerinize. 139 00:15:47,166 --> 00:15:48,250 Peki ya ben? 140 00:15:48,958 --> 00:15:50,041 Tavernaya. 141 00:15:50,125 --> 00:15:52,458 Orası yaralı ve çocuklar için. Savaşabilirim. 142 00:15:52,541 --> 00:15:54,041 Savaşabileceğini biliyorum. 143 00:15:54,125 --> 00:15:57,750 Bu yüzden orada kalıp savaşamayanları korumanı istiyorum. 144 00:16:04,666 --> 00:16:05,750 Gel. 145 00:16:11,291 --> 00:16:15,500 Küçüklüğümü hatırlıyor musun... Kâbus gördüğüm zamanları? 146 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 Hatırlıyorum. 147 00:16:19,125 --> 00:16:21,125 Bana ne dediğini hatırlıyor musun? 148 00:16:22,500 --> 00:16:24,583 Beni karanlıkta kucakladığında? 149 00:16:28,250 --> 00:16:29,875 Yine söyler misin? 150 00:16:32,875 --> 00:16:37,958 "Sonuçta, bu gölge küçük ve geçici bir şey. 151 00:16:40,541 --> 00:16:42,916 "Onun ulaşamayacağı enginlerde 152 00:16:45,041 --> 00:16:47,041 "ışık ve yüce güzellik vardır. 153 00:16:47,958 --> 00:16:49,541 "O ışığı bul... 154 00:16:51,500 --> 00:16:53,875 "Gölge seni o zaman bulamaz." 155 00:17:05,208 --> 00:17:06,500 Elveda anne. 156 00:17:27,458 --> 00:17:28,875 Hazır mısın? 157 00:17:30,083 --> 00:17:33,500 Hayır. Sen? 158 00:17:49,208 --> 00:17:50,708 Alfirin tohumları... 159 00:17:54,666 --> 00:17:57,041 Bu bir elf geleneğidir. 160 00:17:57,125 --> 00:18:00,541 Savaş başlamadan önce bir tane ek. 161 00:18:05,833 --> 00:18:09,458 Yeni hayat, ölüme rağmen? 162 00:18:28,250 --> 00:18:31,875 Bir Vala'nın büyüyen şeylere 163 00:18:34,333 --> 00:18:36,708 göz kulak olduğuna inanılır... 164 00:18:45,208 --> 00:18:46,791 Onu yetiştirenlere de. 165 00:18:54,541 --> 00:18:55,791 Kalan tohumları... 166 00:18:57,041 --> 00:18:59,416 Savaş bittikten sonra ekeriz. 167 00:19:02,916 --> 00:19:04,333 Yeni bir bahçede. 168 00:19:07,041 --> 00:19:08,375 Sen ve ben. 169 00:19:10,750 --> 00:19:12,166 Ve Theo. 170 00:19:13,625 --> 00:19:14,875 Birlikte. 171 00:19:17,625 --> 00:19:18,875 Söz ver. 172 00:21:07,541 --> 00:21:08,708 Geldiler. 173 00:21:09,666 --> 00:21:10,500 Eyvah. 174 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 Avanaklar bizi ıskaladı. 175 00:23:46,375 --> 00:23:47,916 Hadi! 176 00:23:50,750 --> 00:23:52,458 Tavernaya doğru gidiyorlar. 177 00:24:10,416 --> 00:24:13,708 -Güney Toprakları için savaşın! -Güney Toprakları için savaşın! 178 00:27:21,208 --> 00:27:22,708 Bu diyar bizim! 179 00:27:32,250 --> 00:27:35,666 Epey cesurca elf. Epey cesurca. 180 00:28:19,375 --> 00:28:20,541 Bronwyn. 181 00:29:10,458 --> 00:29:13,458 Kendi halkımıza karşı savaşmışız. 182 00:29:16,541 --> 00:29:19,541 Onları boşuna mı kabul ettik? 183 00:29:21,250 --> 00:29:23,083 Bedel ödenmeliydi... 184 00:29:25,416 --> 00:29:29,416 Şimdi de ödeme sırası sizde. 185 00:29:48,166 --> 00:29:49,000 Tredwill! 186 00:30:12,750 --> 00:30:13,916 Anne! 187 00:30:16,541 --> 00:30:18,958 Herkes kaleye! 188 00:30:21,458 --> 00:30:23,041 Gidin! 189 00:30:24,125 --> 00:30:25,541 Tavernaya! 190 00:30:34,375 --> 00:30:35,208 Tavernaya! 191 00:30:36,750 --> 00:30:38,333 Hepiniz! 192 00:30:41,750 --> 00:30:42,583 Gidin! 193 00:30:52,166 --> 00:30:53,416 Masa! 194 00:30:54,083 --> 00:30:55,250 Çabuk! 195 00:31:09,916 --> 00:31:10,750 Çabuk! 196 00:31:14,000 --> 00:31:15,541 Anne. Anne. 197 00:31:20,375 --> 00:31:22,041 Önce ona yardım edin. 198 00:31:32,458 --> 00:31:33,625 Hayır. 199 00:31:33,708 --> 00:31:35,208 Sana yardımcı olacağız. 200 00:31:36,791 --> 00:31:38,041 Anne. 201 00:31:38,125 --> 00:31:39,375 Theo... 202 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 Kanamayı durdurman gerek. 203 00:31:43,583 --> 00:31:44,791 Bunu yapabileceğimi... 204 00:31:44,875 --> 00:31:48,750 Ya yaparsın ya da ölürüm. Anlıyor musun? 205 00:31:50,875 --> 00:31:52,166 Theo. 206 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 Anne, hazır ol. 207 00:32:10,083 --> 00:32:11,208 Üzgünüm. 208 00:32:23,958 --> 00:32:25,541 Yaraya bastır. 209 00:32:42,500 --> 00:32:43,333 Yak... 210 00:32:43,875 --> 00:32:46,416 Buz kesti. Çok kan kaybetti. 211 00:32:46,500 --> 00:32:48,166 Hayır. 212 00:32:48,250 --> 00:32:49,666 "Yakın." diyor. 213 00:32:50,041 --> 00:32:53,000 Alfirin tohumları. Yarayı dağlamamız gerek. 214 00:32:53,625 --> 00:32:55,708 Bana yanan odun getir. Çabuk! 215 00:33:04,750 --> 00:33:05,958 Hayır. 216 00:33:10,875 --> 00:33:11,958 Şimdi. 217 00:33:16,750 --> 00:33:17,916 Şimdi bu tarafa. 218 00:33:23,125 --> 00:33:24,208 Devam et. 219 00:33:31,000 --> 00:33:32,291 Yeterli. 220 00:33:45,916 --> 00:33:47,083 Bronwyn? 221 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 -Anne? -Bronwyn? 222 00:33:49,500 --> 00:33:51,916 Uyan! Anne! 223 00:34:32,916 --> 00:34:36,791 Nampat! Nampat! 224 00:35:53,250 --> 00:35:54,208 Otur! 225 00:36:31,625 --> 00:36:34,291 Aradığım şey. 226 00:36:34,375 --> 00:36:36,708 Onu bana verin. 227 00:36:37,375 --> 00:36:39,333 Bırak gitsinler. 228 00:36:41,750 --> 00:36:43,541 O zaman düşünürüm. 229 00:36:55,583 --> 00:37:00,125 Böyle önemsiz bir şey uğruna niye canlarını feda ediyorsun? 230 00:37:21,416 --> 00:37:22,833 Sırada o kadın var. 231 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Hayır! 232 00:37:31,041 --> 00:37:32,208 -Durun! -Theo! 233 00:37:34,333 --> 00:37:35,583 Buranın altında. 234 00:37:37,583 --> 00:37:39,166 Buranın altında. 235 00:37:43,375 --> 00:37:44,541 Hayır. 236 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 Theo! 237 00:37:58,000 --> 00:37:59,083 Üzgünüm. 238 00:38:48,000 --> 00:38:51,833 Waldreg, sana bir görev vereceğim. 239 00:38:59,625 --> 00:39:01,833 Hepsi ölmeli. 240 00:40:18,458 --> 00:40:19,500 Ontamo! 241 00:40:48,875 --> 00:40:50,041 Git. 242 00:41:17,208 --> 00:41:18,458 Baba! 243 00:41:28,541 --> 00:41:30,041 Baba! 244 00:41:30,125 --> 00:41:32,166 -İyiyim ben. -Sandım ki... 245 00:41:33,250 --> 00:41:34,666 İyiyim Isil. 246 00:41:41,125 --> 00:41:42,166 Asker. 247 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 Kumandanları? 248 00:41:47,833 --> 00:41:49,041 Elindeki o şey... 249 00:41:49,125 --> 00:41:50,875 Onunla kaçmamalı. 250 00:42:00,583 --> 00:42:01,750 Kim o? 251 00:42:05,250 --> 00:42:07,041 Kuzey Orduları Kumandanı. 252 00:42:07,958 --> 00:42:09,375 Galadriel. 253 00:42:48,250 --> 00:42:50,750 Hızlan! 254 00:43:19,875 --> 00:43:20,958 Hadi! 255 00:44:00,333 --> 00:44:01,750 Beni hatırladın mı? 256 00:44:08,500 --> 00:44:09,500 Hayır. 257 00:44:23,333 --> 00:44:24,500 Dur! 258 00:44:26,000 --> 00:44:27,333 O bize sağ lazım. 259 00:44:27,875 --> 00:44:29,500 O bana sağ lazım. 260 00:44:30,666 --> 00:44:32,291 Ne yaptı, bilmiyorsun. 261 00:44:35,583 --> 00:44:41,458 Sevdiğin birine acı mı çektirdim? 262 00:44:45,541 --> 00:44:46,791 Bir kadın mı? 263 00:44:51,083 --> 00:44:54,250 Belki bir çocuk? 264 00:44:54,333 --> 00:44:55,916 Kes sesini. 265 00:44:58,333 --> 00:45:01,333 Halbrand, kılıcını indir. 266 00:45:06,166 --> 00:45:09,166 Deniz suyuyla susuzluk giderilmez. 267 00:45:27,708 --> 00:45:29,041 Peki, ne düşünüyorsun? 268 00:45:33,375 --> 00:45:34,625 Dağları sevdim. 269 00:45:36,083 --> 00:45:38,583 Daha yakından görmek üzeresin. 270 00:45:39,541 --> 00:45:41,958 Kumandan Galadriel bir birlik topluyor, 271 00:45:42,041 --> 00:45:44,041 kaçan orkların izini sürecek. 272 00:45:44,125 --> 00:45:46,666 Bize de yer ayarlamayı başardım. 273 00:45:46,750 --> 00:45:47,875 Peki ya Ontamo? 274 00:45:48,000 --> 00:45:51,458 Bir süre burada kalayım diyorum. Bu insanlara yardım ederim. 275 00:45:51,541 --> 00:45:55,416 -Bu haftalık bu kadar savaş yetti mi? -Daha çok bu ömürlük. 276 00:45:59,250 --> 00:46:01,833 Bu birlik ne zaman yola çıkacak? 277 00:46:02,708 --> 00:46:05,708 Emin değilim. Önce onunla işini bitirecek. 278 00:46:10,541 --> 00:46:15,541 Çocukken, Morgoth'un kaçırdığı elflerin hikâyelerini dinlerdim. 279 00:46:17,000 --> 00:46:19,833 Eziyet edilmiş. Çarpıtılmış. 280 00:46:21,875 --> 00:46:24,541 Yeni ve bozuk bir yaşam formuna dönüştürülmüş 281 00:46:26,583 --> 00:46:29,000 Onlardan birisin, değil mi? 282 00:46:30,750 --> 00:46:32,333 Moriondorlar. 283 00:46:34,000 --> 00:46:35,583 Karanlığın Oğulları 284 00:46:36,833 --> 00:46:38,875 İlk orklar. 285 00:46:39,500 --> 00:46:40,708 Uruk. 286 00:46:45,041 --> 00:46:46,458 Biz "Uruk" deriz. 287 00:46:46,541 --> 00:46:50,000 Moriondor bile efendisinden emir alır. 288 00:46:50,083 --> 00:46:51,875 Efendini arıyorum. 289 00:46:52,625 --> 00:46:53,708 Nerede o? 290 00:46:54,916 --> 00:46:56,250 Sauron nerede? 291 00:47:06,083 --> 00:47:09,041 Belki de esirleri gün ışığına çıkarmalıyız. 292 00:47:17,541 --> 00:47:19,750 Morgoth'un bozgunundan sonra, 293 00:47:21,500 --> 00:47:24,750 sizin Sauron dediğiniz kişi... 294 00:47:27,791 --> 00:47:31,583 Kendini Orta Dünya'yı iyileştirmeye, 295 00:47:33,750 --> 00:47:38,458 harap olmuş topraklarını onu kusursuz bir hale getirmeye adadı. 296 00:47:41,833 --> 00:47:43,833 Bedenin gücünü değil 297 00:47:46,708 --> 00:47:48,375 Bedene hükmedecek bir gücü... 298 00:47:50,833 --> 00:47:52,416 Yaratmaya çalıştı. 299 00:47:53,708 --> 00:47:56,125 Görünmeyen Dünya'dan gücü. 300 00:48:00,166 --> 00:48:03,166 Yanında kuzeye olabildiğince fazlası ork götürdü. 301 00:48:04,916 --> 00:48:07,916 Ne kadar uğraşsa da... 302 00:48:10,000 --> 00:48:11,416 Bir şeyler eksikti. 303 00:48:18,541 --> 00:48:22,041 Kara irfanın gölgesi 304 00:48:23,125 --> 00:48:27,375 kendini ondan bile saklamıştı. 305 00:48:31,375 --> 00:48:34,958 Onun peşinde ne kadar kan dökse de. 306 00:48:40,583 --> 00:48:42,083 Bana gelince... 307 00:48:44,583 --> 00:48:49,666 Onun arzuları için yeterince çocuğumu feda ettim. 308 00:48:53,500 --> 00:48:55,166 Onu ikiye yardım. 309 00:48:58,041 --> 00:49:00,291 Sauron'u öldürdüm. 310 00:49:00,791 --> 00:49:02,208 Sana inanmıyorum. 311 00:49:07,083 --> 00:49:10,708 Senin koca ordunun yapamadığını 312 00:49:12,291 --> 00:49:14,458 bir Uruk'un yaptığına inanamıyorsun. 313 00:49:14,875 --> 00:49:18,875 Bu ordunun tek efendisi olduğuna inanmıyorum. 314 00:49:18,958 --> 00:49:21,166 Evlatlarımın efendisi yoktur. 315 00:49:21,250 --> 00:49:23,541 Onlar çocuk değil, köle. 316 00:49:23,625 --> 00:49:28,291 Ama her birinin bir adı var. Bir yüreği. 317 00:49:28,375 --> 00:49:31,791 -Morgoth'un yarattığı yürek. -Hepimizi Tek Olan yarattı. 318 00:49:31,875 --> 00:49:34,416 Gizli Ateş'in efendisi, aynı sizin gibi. 319 00:49:34,958 --> 00:49:37,708 Sizin kadar nefes almaya, 320 00:49:39,333 --> 00:49:41,083 bir yuvaya hakkımız var. 321 00:49:45,166 --> 00:49:46,250 Yakında... 322 00:49:48,708 --> 00:49:51,958 Bu diyar bizim olacak. O zaman anlayacaksın. 323 00:49:58,875 --> 00:49:59,875 Hayır. 324 00:50:02,291 --> 00:50:04,125 Senin türün bir hataydı. 325 00:50:05,833 --> 00:50:07,250 Beyhude yaratılmış. 326 00:50:09,291 --> 00:50:14,875 Tüm çağ sürecek olsa bile her birinizi yok etmeye yemin ediyorum. 327 00:50:17,458 --> 00:50:21,333 Ama sen hayatta kalacaksın, 328 00:50:22,250 --> 00:50:23,875 bu sayede günün birinde 329 00:50:23,958 --> 00:50:26,875 hançerimi zehirli kalbine saplamadan evvel 330 00:50:28,166 --> 00:50:31,166 tüm evlatlarının öldüğünü 331 00:50:31,250 --> 00:50:33,958 ve türünün musibetinin 332 00:50:35,083 --> 00:50:38,083 seninle sona erdiğini o sivri kulağına fısıldayacağım. 333 00:50:43,041 --> 00:50:46,625 Karanlık tarafından dönüştürülen 334 00:50:46,708 --> 00:50:49,500 yaşayan tek elf ben değilmişim. 335 00:50:51,791 --> 00:50:54,291 Belki de Morgoth'un varisi arayışın 336 00:50:54,375 --> 00:50:56,625 aynadaki yansımanla son bulacaktır. 337 00:50:56,708 --> 00:51:01,416 Belki de işe seni öldürerek başlamalıyım seni salyalı ork. 338 00:51:01,500 --> 00:51:02,666 Galadriel. 339 00:51:08,583 --> 00:51:09,666 Uruk... 340 00:51:37,375 --> 00:51:38,583 Sen kimsin? 341 00:52:18,125 --> 00:52:19,416 Teşekkür ederim... 342 00:52:21,166 --> 00:52:22,583 Durdurduğun için sağ ol. 343 00:52:25,791 --> 00:52:27,625 Önce sen beni durdurdun. 344 00:52:32,500 --> 00:52:34,500 Sana her ne yaptıysa 345 00:52:35,875 --> 00:52:37,875 ve sen de her ne yaptıysan... 346 00:52:41,583 --> 00:52:43,250 Unut gitsin. 347 00:52:46,666 --> 00:52:48,666 Unutabileceğime hiç inanmadım... 348 00:52:55,083 --> 00:52:56,500 Ta ki bugüne dek. 349 00:53:01,958 --> 00:53:04,083 Yanında savaşınca ben... 350 00:53:06,291 --> 00:53:07,541 Hissettim ki... 351 00:53:10,250 --> 00:53:12,666 O hisse tutunabilirsem, 352 00:53:14,125 --> 00:53:16,250 daima peşinde gidersem, 353 00:53:18,041 --> 00:53:22,625 varlığıma nakşedersem o zaman... 354 00:53:26,541 --> 00:53:27,958 Ben de hissettim. 355 00:53:40,666 --> 00:53:45,083 Lord Halbrand. Naip Kraliçe sizi görmek istiyor. 356 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 Naip Kraliçe. 357 00:54:48,416 --> 00:54:52,916 Size öyle borçluyum ki... Halkım sayenizde hayatta. 358 00:54:53,000 --> 00:54:56,416 Anladığım kadarıyla senin sayende hayattalar. 359 00:54:57,000 --> 00:54:59,083 Hiç sırtlanmak istemediğim bir yük. 360 00:55:01,833 --> 00:55:03,833 İyi liderler nadiren ister. 361 00:55:09,041 --> 00:55:12,500 Ama bu yükü taşırken biraz rahatlamak istersen 362 00:55:13,708 --> 00:55:15,375 yardım edebilirim. 363 00:55:16,666 --> 00:55:18,666 Beni mi çağırdınız Majesteleri? 364 00:55:19,916 --> 00:55:21,166 Bronwyn... 365 00:55:22,583 --> 00:55:24,416 Bu Lord Halbrand. 366 00:55:36,958 --> 00:55:38,125 Bronwyn. 367 00:55:40,250 --> 00:55:44,666 Doğru mu? Sen vaat edilen kral mısın? 368 00:55:55,666 --> 00:55:56,750 Evet. 369 00:56:02,208 --> 00:56:03,291 Çok yaşa! 370 00:56:04,375 --> 00:56:09,250 Güney Toprakları'nın gerçek kralı çok yaşa! 371 00:56:09,333 --> 00:56:13,791 Güney Toprakları'nın gerçek kralı çok yaşa! 372 00:56:22,916 --> 00:56:26,083 Bu toprakların halkı bu anı çok uzun süre bekledi. 373 00:56:26,875 --> 00:56:29,083 Elfler kadar uzun değil. 374 00:57:04,833 --> 00:57:06,333 Kendini suçlama. 375 00:57:11,291 --> 00:57:13,875 Yerinde kim olsa aynısını yapardı. 376 00:57:20,708 --> 00:57:22,291 Anlamıyorsun. 377 00:57:24,958 --> 00:57:28,166 Sadece suçluluk hissetmiyorum 378 00:57:31,833 --> 00:57:33,250 Yoksunluk. 379 00:57:35,916 --> 00:57:37,083 Yoksunluk mu? 380 00:57:42,250 --> 00:57:44,083 O ellerimdeyken 381 00:57:46,375 --> 00:57:47,541 ben... 382 00:57:51,708 --> 00:57:52,958 Güçlü hissettim. 383 00:57:57,083 --> 00:57:58,833 O zaman kurtul ondan. 384 00:58:01,083 --> 00:58:02,583 Temelli. 385 00:58:03,208 --> 00:58:04,375 Nasıl? 386 00:58:07,333 --> 00:58:08,666 Númenorlular'a ver. 387 00:58:09,708 --> 00:58:12,208 Memleketlerine dönerlerken denize atsınlar. 388 00:59:45,208 --> 00:59:47,416 Sakin. Berek, sakin ol. 389 00:59:48,250 --> 00:59:50,833 Sadece bir çizik. Bir şeyin yok. 390 00:59:50,916 --> 00:59:53,750 Hey... Berek. 391 00:59:55,541 --> 00:59:56,625 Dikkat et. 392 01:00:08,250 --> 01:00:09,791 Bunu nasıl yaptın? 393 01:00:09,875 --> 01:00:12,333 Huzursuzluğu kendi acısından değil... 394 01:00:13,500 --> 01:00:14,833 Binicisinin acısından. 395 01:00:14,916 --> 01:00:16,333 Acı çektiğim yok. 396 01:00:19,000 --> 01:00:21,666 Batı Toprakları'ndan bir at savaşa girdiğince 397 01:00:23,791 --> 01:00:27,291 taşıdığı askerle kopmaz bir bağ kurar. 398 01:00:28,125 --> 01:00:30,250 Zamanla bir olurlar. 399 01:00:30,333 --> 01:00:33,958 Birbirlerinin yüreğindeki en özel hisleri bile bilirler. 400 01:00:34,041 --> 01:00:36,416 -Hislerini biliyor musun? -Hayır. 401 01:00:37,625 --> 01:00:38,791 O seninkini biliyor. 402 01:00:42,291 --> 01:00:44,041 Tüm bunları nereden öğrendin? 403 01:00:46,583 --> 01:00:48,000 Annenden. 404 01:00:57,583 --> 01:00:59,083 Bana öğretir misin? 405 01:01:38,333 --> 01:01:43,875 Udûn... 406 01:03:26,125 --> 01:03:27,208 Siper alın! 407 01:03:30,875 --> 01:03:31,875 Kraliçe! 408 01:03:36,875 --> 01:03:37,875 Berek! 409 01:03:40,750 --> 01:03:41,916 Valandil! 410 01:04:04,708 --> 01:04:05,916 Duvarın ötesine! 411 01:04:06,000 --> 01:04:08,375 -Theo! -Theo! 412 01:06:24,541 --> 01:06:26,541 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 413 01:06:26,625 --> 01:06:28,625 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş