1 00:00:06,625 --> 00:00:09,125 是时候了 去召集军团吧 2 00:00:09,666 --> 00:00:11,458 我们的敌人扬言要发起进攻 3 00:00:11,541 --> 00:00:14,541 你们当中有谁愿意奋起作战? 4 00:00:14,625 --> 00:00:15,833 你们会死的 5 00:00:15,916 --> 00:00:18,250 这一天我已经等待很久了 6 00:00:18,333 --> 00:00:21,083 我向索隆宣誓效忠 7 00:00:22,375 --> 00:00:23,583 我们的人已经走了一半 8 00:00:23,666 --> 00:00:25,041 但还有一半选择了留下 9 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 为什么没有选我? 10 00:00:27,041 --> 00:00:28,625 我以为你要去西部? 11 00:00:28,708 --> 00:00:30,791 我要先做点配得上努门诺尔人做的事 12 00:00:30,875 --> 00:00:33,916 我刚刚说服努门诺尔派出五艘船 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,666 和五百人来帮助你的人民 14 00:00:36,791 --> 00:00:38,541 帮你加冕为王 15 00:00:38,625 --> 00:00:41,583 你是在要我去一个 我发誓永远不会回去的地方 16 00:00:41,666 --> 00:00:43,375 你为什么要一直战斗? 17 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 因为我停不下来 18 00:00:46,083 --> 00:00:49,250 跟我一起去 一起拯救我们俩的种族 19 00:00:51,125 --> 00:00:53,750 我们朝东北方向行进 前往中洲 20 00:00:57,250 --> 00:00:59,791 这并不是剑 而是一种力量 21 00:00:59,875 --> 00:01:01,833 你听说过索隆吗? 22 00:01:02,750 --> 00:01:03,958 我以前见过这个 23 00:01:04,375 --> 00:01:05,625 这是一把钥匙 24 00:01:06,083 --> 00:01:09,583 敌方指挥官说过 要在这些土地上给奥克一个家 25 00:01:09,625 --> 00:01:11,833 但不管他有什么阴谋 有一点是肯定的 26 00:01:12,416 --> 00:01:15,333 敌人知道你儿子 有他需要用来启动计划的东西 27 00:01:16,250 --> 00:01:17,083 要多久? 28 00:01:18,541 --> 00:01:19,375 可能是几个小时 29 00:02:37,083 --> 00:02:43,083 指环王:力量之戒 30 00:03:25,375 --> 00:03:27,583 新生命 31 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 蔑视死亡 32 00:03:50,791 --> 00:03:52,083 孩子们 33 00:03:53,958 --> 00:03:56,625 我们经受了艰辛无数 34 00:03:59,958 --> 00:04:04,291 我们挣脱了枷锁 35 00:04:07,166 --> 00:04:09,958 越过高山和原野 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,666 穿过严寒和荒地 37 00:04:13,291 --> 00:04:15,250 直到我们脚上的血染湿了地上的泥 38 00:04:18,000 --> 00:04:22,666 从灰色山脉到埃斐尔阿尔能 39 00:04:24,875 --> 00:04:26,291 我们都坚持下来了 40 00:04:30,625 --> 00:04:35,416 但今晚 还有一场考验在等着我们 41 00:04:37,166 --> 00:04:41,583 或许敌人实力很弱 而且为数不多 42 00:04:43,750 --> 00:04:48,500 但明天黎明之前 我们当中会有一部分奥克倒下 43 00:04:49,708 --> 00:04:53,625 但如果你们这次倒下 44 00:04:53,708 --> 00:04:58,083 将不再是远方大地上籍籍无名的奴隶 45 00:04:58,166 --> 00:04:59,583 而是首次以兄弟的身份 46 00:05:01,416 --> 00:05:04,458 以兄弟姐妹的身份 在属于我们自己的土地上倒下! 47 00:05:08,208 --> 00:05:09,583 战斗 48 00:05:10,125 --> 00:05:11,958 战斗 49 00:05:12,041 --> 00:05:17,041 因为就在今夜 我们将伸出乌鲁克族的铁拳 50 00:05:17,125 --> 00:05:19,750 握紧双拳夺回这片土地 51 00:05:19,833 --> 00:05:23,458 战斗 52 00:06:09,416 --> 00:06:10,791 给我搜 53 00:06:11,166 --> 00:06:17,166 全体注意!散开!把他们找出来! 54 00:07:01,125 --> 00:07:04,208 父亲大人 我无意冒犯 但敢问索隆在哪里? 55 00:07:05,291 --> 00:07:06,958 他出什么事了? 56 00:07:10,041 --> 00:07:13,875 找不到他的丝毫踪迹 他肯定是学聪明逃走了 57 00:07:15,250 --> 00:07:18,250 不会的 那个精灵就在这里 58 00:07:19,458 --> 00:07:20,833 我闻到他的气味了 59 00:07:20,916 --> 00:07:22,000 遵命 父亲 60 00:07:22,708 --> 00:07:23,750 在这上边! 61 00:07:29,541 --> 00:07:31,208 把他拿下! 62 00:07:47,208 --> 00:07:48,500 马上撤出去! 63 00:08:03,208 --> 00:08:04,375 把那扇门打开! 64 00:08:11,958 --> 00:08:13,208 快出去! 65 00:08:16,291 --> 00:08:18,541 父亲大人!您得立刻离开! 66 00:08:19,541 --> 00:08:20,416 您得离开! 67 00:08:37,666 --> 00:08:39,916 这么大的火 能侥幸活下来的奥克能有多少? 68 00:08:40,000 --> 00:08:41,458 我们有多少时间? 69 00:08:43,291 --> 00:08:44,500 并没有多少 70 00:08:45,208 --> 00:08:48,041 来吧 我们得把村子武装起来 71 00:09:33,750 --> 00:09:36,750 慢点 贝雷克 别激动 72 00:09:50,125 --> 00:09:50,958 把它吊起来! 73 00:10:04,416 --> 00:10:06,833 我以为所有士兵都上床睡觉了 74 00:10:06,916 --> 00:10:08,833 请原谅我 指挥官 我只是… 75 00:10:08,916 --> 00:10:11,166 想第一个看到大陆? 76 00:10:12,208 --> 00:10:13,375 稍息 77 00:10:14,708 --> 00:10:17,541 过一会儿你就能看到了 78 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 难道说你已经看到了吗? 79 00:10:22,083 --> 00:10:23,750 大约一个小时前我就看到了 80 00:10:25,166 --> 00:10:26,833 精灵的眼神真是犀利 81 00:10:26,916 --> 00:10:30,166 可是我却从没见过你 82 00:10:31,125 --> 00:10:33,208 没见过你舞剑也没见过你扬帆 83 00:10:34,500 --> 00:10:35,750 你是什么军衔? 84 00:10:38,000 --> 00:10:39,416 我负责清扫马厩 85 00:10:41,916 --> 00:10:44,916 不要瞧不起这种 能让人学会谦逊的劳苦工作 86 00:10:45,000 --> 00:10:48,791 对于整个王国来说 满招损谦受益 87 00:10:49,333 --> 00:10:52,916 我加入远征军 可不是为了来学习谦逊的 指挥官 88 00:10:53,000 --> 00:10:55,166 那你加入的目的是什么 士兵? 89 00:10:55,625 --> 00:10:57,458 我只是想离开 90 00:10:58,625 --> 00:11:00,625 尽可能远离那个地方 91 00:11:00,708 --> 00:11:01,875 努门诺尔吗? 92 00:11:02,875 --> 00:11:04,458 不是努门诺尔 93 00:11:05,250 --> 00:11:07,083 反正不是真正的努门诺尔 94 00:11:07,791 --> 00:11:09,208 真正的努门诺尔根本没存在过 95 00:11:09,291 --> 00:11:10,875 它存在过 96 00:11:12,125 --> 00:11:14,083 而且仍然存在… 97 00:11:14,166 --> 00:11:16,791 哪怕只存在于最下层的 马厩清洁工心里 98 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 我叫伊熙尔杜 99 00:11:20,208 --> 00:11:21,708 我早该看出来 100 00:11:24,041 --> 00:11:26,041 你长得像你父亲 101 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 人们总说我长得更像我母亲 102 00:11:49,541 --> 00:11:50,708 士兵 103 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 船长 104 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 他母亲… 105 00:12:08,375 --> 00:12:09,791 她出什么事了? 106 00:12:14,750 --> 00:12:16,166 很奇怪 107 00:12:18,166 --> 00:12:22,250 我大半辈子 望向东方都是见旭日从海面上升起 108 00:12:23,250 --> 00:12:25,958 望向西方见夕阳落到地平线下 109 00:12:26,458 --> 00:12:29,000 虽然我们正驶向黎明 但对我而言 110 00:12:30,291 --> 00:12:32,291 感觉却像夜幕即将降临 111 00:12:39,958 --> 00:12:41,166 她是淹死的 112 00:12:54,125 --> 00:12:56,291 已经看到陆地了 陛下 113 00:12:56,375 --> 00:12:58,083 我们多久才能抛锚停泊? 114 00:12:59,000 --> 00:13:01,416 要航行一整天才能进入山区 115 00:13:02,083 --> 00:13:05,958 从那里出发 要向东再骑一天才能进入山谷 116 00:13:06,041 --> 00:13:08,041 给其他船发信号 117 00:13:08,125 --> 00:13:10,375 告诉他们尽可能加快速度 118 00:13:54,166 --> 00:13:56,375 以我们的能力无法毁掉它 119 00:14:00,708 --> 00:14:02,125 你要把它藏在哪? 120 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 不能让任何人知道 121 00:14:13,166 --> 00:14:14,500 就连你也不行 122 00:14:23,500 --> 00:14:25,333 我们已经发现了敌人 123 00:14:29,666 --> 00:14:31,083 上一次我们活了下来 124 00:14:32,833 --> 00:14:34,458 这次我们也必将战胜敌人 125 00:14:38,833 --> 00:14:40,000 今晚 126 00:14:41,250 --> 00:14:44,250 我们的位置很有利 127 00:14:46,666 --> 00:14:50,500 但要想利用这个优势 必须把敌人引到近处 128 00:14:53,416 --> 00:14:55,500 我们必须等到所有奥克 129 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 跨过那座桥之后 再发起进攻 130 00:14:59,416 --> 00:15:01,041 这将会考验你们的勇气 131 00:15:03,750 --> 00:15:04,958 放马过来吧 132 00:15:06,375 --> 00:15:09,875 所有无法战斗的人员将在里边驻守 133 00:15:09,958 --> 00:15:13,000 这里将是我们的要塞和撤退据点 134 00:15:13,916 --> 00:15:16,916 大家都要鼓起勇气 135 00:15:18,708 --> 00:15:22,625 我见过许多军队以少胜多 136 00:15:23,833 --> 00:15:25,416 太阳很快就要落山了 137 00:15:25,833 --> 00:15:30,666 我向你们保证 只要守好自己的岗位 就能见到明天的日出 138 00:15:31,875 --> 00:15:34,000 -你们相信吗? -相信 139 00:15:35,125 --> 00:15:37,625 -你们相信吗? -相信! 140 00:15:39,000 --> 00:15:40,416 各就各位 141 00:15:47,166 --> 00:15:48,250 那我呢? 142 00:15:48,958 --> 00:15:50,041 你去小酒馆 143 00:15:50,125 --> 00:15:52,458 伤员和儿童才去小酒馆 我可以战斗 144 00:15:52,541 --> 00:15:54,041 我知道你可以 145 00:15:54,125 --> 00:15:57,750 所以我才要你去那里 保护无法战斗的人 146 00:16:04,666 --> 00:16:05,750 来吧 147 00:16:11,291 --> 00:16:15,500 我小时候经常会做各种噩梦 你记得吗? 148 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 我记得 149 00:16:19,125 --> 00:16:21,125 还记得你是怎么安慰我的吗? 150 00:16:22,500 --> 00:16:24,583 就是你在黑暗中抱着我说的那番话? 151 00:16:28,250 --> 00:16:29,875 现在能再说给我听吗? 152 00:16:32,875 --> 00:16:37,958 “魔影终究只是渺小之物 且会逝去 153 00:16:40,541 --> 00:16:42,916 “而在魔影无法触及之处 154 00:16:45,041 --> 00:16:47,041 “光明与崇高之美永存 155 00:16:47,958 --> 00:16:49,541 “去寻找光明吧… 156 00:16:51,500 --> 00:16:53,875 “如此魔影便永远不得临身” 157 00:17:05,208 --> 00:17:06,500 再见 妈妈 158 00:17:27,458 --> 00:17:28,875 准备好了吗? 159 00:17:30,083 --> 00:17:33,500 没有 你呢? 160 00:17:49,208 --> 00:17:50,708 阿尔费林种子… 161 00:17:54,666 --> 00:17:57,041 这是精灵的一项传统 162 00:17:57,125 --> 00:18:00,541 每逢战争开始之前 种下一颗阿尔费林种子 163 00:18:05,833 --> 00:18:09,458 新生命 蔑视死亡? 164 00:18:28,250 --> 00:18:31,875 精灵族相信 有一位维拉 165 00:18:34,333 --> 00:18:36,708 会照看生长的植物… 166 00:18:45,208 --> 00:18:46,791 以及植物的播种者 167 00:18:54,541 --> 00:18:55,791 其余的种子… 168 00:18:57,041 --> 00:18:59,416 我们等战争结束后再来种 169 00:19:02,916 --> 00:19:04,333 种在一个新花园里 170 00:19:07,041 --> 00:19:08,375 你和我 171 00:19:10,750 --> 00:19:12,166 还有希奥 172 00:19:13,625 --> 00:19:14,875 我们一起种 173 00:19:17,625 --> 00:19:18,875 一言为定 174 00:21:07,541 --> 00:21:08,708 他们来了 175 00:21:09,666 --> 00:21:10,500 我的天… 176 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 那群蠢货没打中我们 177 00:23:46,375 --> 00:23:47,916 来吧! 178 00:23:50,750 --> 00:23:52,458 他们正朝小酒馆走去 179 00:24:10,416 --> 00:24:13,708 -为南方大地而战! -为南方大地而战! 180 00:27:21,208 --> 00:27:22,708 这片土地是我们的! 181 00:27:32,250 --> 00:27:35,666 非常勇敢啊 精灵 很勇敢 182 00:28:19,375 --> 00:28:20,541 布隆温 183 00:29:10,458 --> 00:29:13,458 我们刚才是在与自己人战斗 184 00:29:16,541 --> 00:29:19,541 你们以为我们会白白收留他们? 185 00:29:21,250 --> 00:29:23,083 必须付出代价… 186 00:29:25,416 --> 00:29:29,416 你们所有人都要付出代价 187 00:29:48,166 --> 00:29:49,000 特雷德威尔! 188 00:30:12,750 --> 00:30:13,916 妈妈! 189 00:30:16,541 --> 00:30:18,958 所有人 躲进要塞! 190 00:30:21,458 --> 00:30:23,041 快走! 191 00:30:24,125 --> 00:30:25,541 进小酒馆里! 192 00:30:34,375 --> 00:30:35,208 小酒馆! 193 00:30:36,750 --> 00:30:38,333 所有人! 194 00:30:41,750 --> 00:30:42,583 快走! 195 00:30:52,166 --> 00:30:53,416 放桌子上! 196 00:30:54,083 --> 00:30:55,250 快点! 197 00:31:09,916 --> 00:31:10,750 快点! 198 00:31:14,000 --> 00:31:15,541 妈妈 199 00:31:20,375 --> 00:31:22,041 先救他 200 00:31:32,458 --> 00:31:33,625 不要啊 201 00:31:33,708 --> 00:31:35,208 我们会救你的 202 00:31:36,791 --> 00:31:38,041 妈妈 203 00:31:38,125 --> 00:31:39,375 希奥… 204 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 你必须赶快止血 205 00:31:43,583 --> 00:31:44,791 我不会… 206 00:31:44,875 --> 00:31:48,750 要么你来止血 要么我就会死 你明白吗? 207 00:31:50,875 --> 00:31:52,166 希奥 208 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 妈妈 你做好准备 209 00:32:10,083 --> 00:32:11,208 对不起 210 00:32:23,958 --> 00:32:25,541 用力压住伤口 211 00:32:42,500 --> 00:32:43,333 烧… 212 00:32:43,875 --> 00:32:46,416 她失血过多 身体发冷 213 00:32:46,500 --> 00:32:48,166 不要 214 00:32:48,250 --> 00:32:49,666 她说了:“烧” 215 00:32:50,041 --> 00:32:53,000 阿尔费林种子 我们必须用火把止住伤口出血 216 00:32:53,625 --> 00:32:55,708 给我拿一些点燃的木头过来 快! 217 00:33:04,750 --> 00:33:05,958 现在 218 00:33:10,875 --> 00:33:11,958 就是现在! 219 00:33:16,750 --> 00:33:17,916 现在换这边 220 00:33:23,125 --> 00:33:24,208 继续 221 00:33:31,000 --> 00:33:32,291 够了 222 00:33:45,916 --> 00:33:47,083 布隆温? 223 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 -妈妈? -布隆温? 224 00:33:49,500 --> 00:33:51,916 醒醒!妈妈! 225 00:34:32,916 --> 00:34:36,791 战斗! 226 00:35:53,250 --> 00:35:54,208 坐下! 227 00:36:31,625 --> 00:36:34,291 我要找的东西 228 00:36:34,375 --> 00:36:36,708 把它交给我 229 00:36:37,375 --> 00:36:39,333 先把他们放了 230 00:36:41,750 --> 00:36:43,541 然后我才会考虑 231 00:36:55,583 --> 00:37:00,125 何苦为了这么点小东西 搭上他们的性命? 232 00:37:21,416 --> 00:37:22,833 下一个是那个女人 233 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 不要! 234 00:37:31,041 --> 00:37:32,208 -等等! -希奥! 235 00:37:34,333 --> 00:37:35,583 在这下边 236 00:37:37,583 --> 00:37:39,166 在这下边 237 00:37:43,375 --> 00:37:44,541 不要 238 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 希奥! 239 00:37:58,000 --> 00:37:59,083 对不起 240 00:38:48,000 --> 00:38:51,833 沃德雷格 我有个任务要交给你 241 00:38:59,625 --> 00:39:01,833 他们全都得死 242 00:40:18,458 --> 00:40:19,500 安塔摩! 243 00:40:48,875 --> 00:40:50,041 去吧 244 00:41:17,208 --> 00:41:18,458 父亲! 245 00:41:28,541 --> 00:41:30,041 父亲! 246 00:41:30,125 --> 00:41:32,166 -我没事 -我以为你… 247 00:41:33,250 --> 00:41:34,666 我没事的 伊熙尔杜 248 00:41:41,125 --> 00:41:42,166 士兵 249 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 他们的指挥官呢? 250 00:41:47,833 --> 00:41:49,041 他手上的东西… 251 00:41:49,125 --> 00:41:50,875 绝对不能让他带走 252 00:42:00,583 --> 00:42:01,750 那是谁? 253 00:42:05,250 --> 00:42:07,041 北征军的指挥官 254 00:42:07,958 --> 00:42:09,375 加拉德瑞尔 255 00:42:48,250 --> 00:42:50,750 跑快点! 256 00:43:19,875 --> 00:43:20,958 快! 257 00:44:00,333 --> 00:44:01,750 你记得我吗? 258 00:44:08,500 --> 00:44:09,500 不记得 259 00:44:23,333 --> 00:44:24,500 住手! 260 00:44:26,000 --> 00:44:27,333 我们需要留他一命 261 00:44:27,875 --> 00:44:29,500 我需要留他一命 262 00:44:30,666 --> 00:44:32,291 你不知道他干过什么事 263 00:44:35,583 --> 00:44:41,458 我伤害过你爱的人吗? 264 00:44:45,541 --> 00:44:46,791 是个女人吗? 265 00:44:51,083 --> 00:44:54,250 或许是个孩子? 266 00:44:54,333 --> 00:44:55,916 闭嘴 267 00:44:58,333 --> 00:45:01,333 哈尔布兰德 把剑放下 268 00:45:06,166 --> 00:45:09,166 区区复仇远远无法让人满足 269 00:45:27,708 --> 00:45:29,041 那么 你觉得怎么样? 270 00:45:33,375 --> 00:45:34,625 我喜欢这些山 271 00:45:36,083 --> 00:45:38,583 你马上就能近距离看这些山了 272 00:45:39,541 --> 00:45:41,958 指挥官加拉德瑞尔正在组建一支军队 273 00:45:42,041 --> 00:45:44,041 追踪逃走的奥克 274 00:45:44,125 --> 00:45:46,666 我苦口婆心才为我们俩求得位置 275 00:45:46,750 --> 00:45:47,875 那安塔摩呢? 276 00:45:48,000 --> 00:45:51,458 我想我可能会 在这里待一阵子 帮帮这些人 277 00:45:51,541 --> 00:45:55,416 -这周的战争看够了? -恐怕是一辈子的战争都看够了 278 00:45:59,250 --> 00:46:01,833 这支军队什么时候出发? 279 00:46:02,708 --> 00:46:05,708 还不确定 要等加拉德瑞尔先处理完阿达尔 280 00:46:10,541 --> 00:46:15,541 我小的时候 听过很多精灵被魔苟斯带走的故事 281 00:46:17,000 --> 00:46:19,833 那些精灵被折磨 被扭曲 282 00:46:21,875 --> 00:46:24,541 他们被改造为 一种新的、被摧残的生命形式 283 00:46:26,583 --> 00:46:29,000 你就是其中一员吧? 284 00:46:30,750 --> 00:46:32,333 魔里昂多 285 00:46:34,000 --> 00:46:35,583 黑暗之子 286 00:46:36,833 --> 00:46:38,875 第一批奥克 287 00:46:39,500 --> 00:46:40,708 乌鲁克族 288 00:46:45,041 --> 00:46:46,458 我们更喜欢自称“乌鲁克族” 289 00:46:46,541 --> 00:46:50,000 就连魔里昂多也是听令于主人的 290 00:46:50,083 --> 00:46:51,875 我要找你的主人 291 00:46:52,625 --> 00:46:53,708 他在哪? 292 00:46:54,916 --> 00:46:56,250 索隆在哪? 293 00:47:06,083 --> 00:47:09,041 或许我们应该让囚犯们晒晒太阳 294 00:47:17,541 --> 00:47:19,750 魔苟斯战败后 295 00:47:21,500 --> 00:47:24,750 你们称之为索隆的那一位… 296 00:47:27,791 --> 00:47:31,583 致力于“治愈”中洲 297 00:47:33,750 --> 00:47:38,458 将被毁坏的土地 以完美的秩序重新聚拢在一起 298 00:47:41,833 --> 00:47:43,833 他试图打造一种力量 299 00:47:46,708 --> 00:47:48,375 并非来源于肉体… 300 00:47:50,833 --> 00:47:52,416 而是让肉体受控于它 301 00:47:53,708 --> 00:47:56,125 一种不可见世界的力量 302 00:48:00,166 --> 00:48:03,166 他说服尽可能多的人随他向北行进 303 00:48:04,916 --> 00:48:07,916 但虽然他竭尽所能… 304 00:48:10,000 --> 00:48:11,416 他还是缺少一样东西 305 00:48:18,541 --> 00:48:22,041 那就是黑暗知识的影子 306 00:48:23,125 --> 00:48:27,375 一直隐藏着 就是不让他找到 307 00:48:31,375 --> 00:48:34,958 哪怕他在求索的过程中 手上已经沾满无数鲜血 308 00:48:40,583 --> 00:48:42,083 对我来说… 309 00:48:44,583 --> 00:48:49,666 为了帮助他实现愿望 我已经牺牲了足够多的孩子 310 00:48:53,500 --> 00:48:55,166 我把索隆撕碎了 311 00:48:58,041 --> 00:49:00,291 我杀了他 312 00:49:00,791 --> 00:49:02,208 我不信你 313 00:49:07,083 --> 00:49:10,708 你的整支军队都杀不掉索隆 314 00:49:12,291 --> 00:49:14,458 你当然不信一个乌鲁克就能做到 315 00:49:14,875 --> 00:49:18,875 我不相信你是这支军队唯一的主人 316 00:49:18,958 --> 00:49:21,166 我的孩子们没有主人 317 00:49:21,250 --> 00:49:23,541 他们不是孩子 是奴隶 318 00:49:23,625 --> 00:49:28,291 但他们每一个都有姓名 有内心 319 00:49:28,375 --> 00:49:31,791 -由魔苟斯创造的内心 -我们都出自独一之神的手 320 00:49:31,875 --> 00:49:34,416 出自秘火的主宰 跟你一样 321 00:49:34,958 --> 00:49:37,708 他们也值得拥有生命之息 322 00:49:39,333 --> 00:49:41,083 也同样值得拥有家园 323 00:49:45,166 --> 00:49:46,250 很快… 324 00:49:48,708 --> 00:49:51,958 这片土地将会是我们的 到时候你就会明白 325 00:49:58,875 --> 00:49:59,875 并不是 326 00:50:02,291 --> 00:50:04,125 你族群的存在就是个错误 327 00:50:05,833 --> 00:50:07,250 一群拙劣的仿制品 328 00:50:09,291 --> 00:50:14,875 哪怕要花上一整个纪元 我也会发誓要将你们斩草除根 329 00:50:17,458 --> 00:50:21,333 但我会让你活着 330 00:50:22,250 --> 00:50:23,875 好让你见证那一天 331 00:50:23,958 --> 00:50:26,875 到时候我会用匕首刺入你中毒的心脏 332 00:50:28,166 --> 00:50:31,166 我会在你尖尖的耳朵旁低语 333 00:50:31,250 --> 00:50:33,958 你的后代已经死绝了 334 00:50:35,083 --> 00:50:38,083 你种族的祸根将以你为终结 335 00:50:43,041 --> 00:50:46,625 看来我不是唯一一个还活着 336 00:50:46,708 --> 00:50:49,500 但已经被黑暗所改变的精灵 337 00:50:51,791 --> 00:50:54,291 也许你苦苦寻找的魔苟斯继任者 338 00:50:54,375 --> 00:50:56,625 会在你的镜子里寻见 339 00:50:56,708 --> 00:51:01,416 也许我应该先杀了你 你这个奥克的奴隶贩子 340 00:51:01,500 --> 00:51:02,666 加拉德瑞尔 341 00:51:08,583 --> 00:51:09,666 乌鲁克… 342 00:51:37,375 --> 00:51:38,583 你是谁? 343 00:52:18,125 --> 00:52:19,416 谢谢你… 344 00:52:21,166 --> 00:52:22,583 把我拉了回来 345 00:52:25,791 --> 00:52:27,625 早前是你先把我拉了回来 346 00:52:32,500 --> 00:52:34,500 不管他对你做了什么 347 00:52:35,875 --> 00:52:37,875 也不管你做了什么… 348 00:52:41,583 --> 00:52:43,250 都要放下 349 00:52:46,666 --> 00:52:48,666 我从不相信我能放下… 350 00:52:55,083 --> 00:52:56,500 直到今天 351 00:53:01,958 --> 00:53:04,083 与你并肩作战 我… 352 00:53:06,291 --> 00:53:07,541 我感觉… 353 00:53:10,250 --> 00:53:12,666 如果我能抓住这种感觉 354 00:53:14,125 --> 00:53:16,250 时刻保留在我身边 355 00:53:18,041 --> 00:53:22,625 并将它深深刻入我的灵魂 那么我… 356 00:53:26,541 --> 00:53:27,958 我也感觉到了 357 00:53:40,666 --> 00:53:45,083 哈尔布兰德大人 摄政女王想见您 358 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 摄政女王 359 00:54:48,416 --> 00:54:52,916 我欠你的…你让我的人民得以幸存 360 00:54:53,000 --> 00:54:56,416 按照我的理解 他们之所以能活着是因为你 361 00:54:57,000 --> 00:54:59,083 我可没想过要扛起这份重担 362 00:55:01,833 --> 00:55:03,833 只有极少数最优秀的领袖 才能扛此重任 363 00:55:09,041 --> 00:55:12,500 但如果你想减轻这份负担 364 00:55:13,708 --> 00:55:15,375 我也许能帮上忙 365 00:55:16,666 --> 00:55:18,666 陛下 您找我? 366 00:55:19,916 --> 00:55:21,166 布隆温… 367 00:55:22,583 --> 00:55:24,416 这位是哈尔布兰德大人 368 00:55:36,958 --> 00:55:38,125 布隆温 369 00:55:40,250 --> 00:55:44,666 是真的吗? 你就是他们承诺给我们的那位国王? 370 00:55:55,666 --> 00:55:56,750 是的 371 00:56:02,208 --> 00:56:03,291 所有人致敬! 372 00:56:04,375 --> 00:56:09,250 向南方大地真正的国王致敬! 373 00:56:09,333 --> 00:56:13,791 向南方大地真正的国王致敬! 374 00:56:22,916 --> 00:56:26,083 这片土地上的人们 已经等待这一刻很久了 375 00:56:26,875 --> 00:56:29,083 肯定没有精灵等得久 376 00:57:04,833 --> 00:57:06,333 别折磨自己了 377 00:57:11,291 --> 00:57:13,875 换做别人 很多人也会做同样的选择 378 00:57:20,708 --> 00:57:22,291 你不明白 379 00:57:24,958 --> 00:57:28,166 我感到的不仅仅是内疚 380 00:57:31,833 --> 00:57:33,250 还有一种失去感 381 00:57:35,916 --> 00:57:37,083 失去感? 382 00:57:42,250 --> 00:57:44,083 当它在我手中时 383 00:57:46,375 --> 00:57:47,541 我感觉… 384 00:57:51,708 --> 00:57:52,958 非常强大 385 00:57:57,083 --> 00:57:58,833 那就摆脱掉它 386 00:58:01,083 --> 00:58:02,583 一劳永逸 387 00:58:03,208 --> 00:58:04,375 怎么摆脱? 388 00:58:07,333 --> 00:58:08,666 交给努门诺尔 389 00:58:09,708 --> 00:58:12,208 让他们在返航回家的途中扔进海里 390 00:59:45,208 --> 00:59:47,416 放轻松 贝雷克 391 00:59:48,250 --> 00:59:50,833 划伤了一点而已 你没事的 392 00:59:50,916 --> 00:59:53,750 嘿…贝雷克 393 00:59:55,541 --> 00:59:56,625 小心点 394 00:59:58,208 --> 00:59:59,041 帮帮忙 395 01:00:02,208 --> 01:00:03,750 冷静下来 396 01:00:08,250 --> 01:00:09,791 你是怎么做到的? 397 01:00:09,875 --> 01:00:12,333 困扰它的并不是它身上的疼痛… 398 01:00:13,500 --> 01:00:14,833 而是骑手的疼痛 399 01:00:14,916 --> 01:00:16,333 我不觉得痛啊 400 01:00:19,000 --> 01:00:21,666 当西方之地努门诺尔的马匹 进入战场时 401 01:00:23,791 --> 01:00:27,291 它会与骑乘的战士 形成一种牢不可破的纽带 402 01:00:28,125 --> 01:00:30,250 随着时间的推移 人马合一 403 01:00:30,333 --> 01:00:33,958 甚至能够了解彼此的内心深处 404 01:00:34,041 --> 01:00:36,416 -你了解它的感受? -不了解 405 01:00:37,625 --> 01:00:38,791 但它了解你的 406 01:00:42,291 --> 01:00:44,041 你是从哪里学到这些的? 407 01:00:46,583 --> 01:00:48,000 从你妈妈那里 408 01:00:57,583 --> 01:00:59,083 你能教我吗? 409 01:01:38,333 --> 01:01:43,875 乌顿… 410 01:03:26,125 --> 01:03:27,208 快找掩护! 411 01:03:30,875 --> 01:03:31,875 女王! 412 01:03:36,875 --> 01:03:37,875 贝雷克! 413 01:03:40,750 --> 01:03:41,916 维蓝迪尔! 414 01:04:04,708 --> 01:04:05,916 翻过墙去! 415 01:04:06,000 --> 01:04:08,375 -希奥! -希奥! 416 01:06:24,541 --> 01:06:26,541 字幕翻译:腐哥 417 01:06:26,625 --> 01:06:28,625 创意监督 罗婷婷