1
00:00:06,666 --> 00:00:09,291
Zberi legije. Čas je.
2
00:00:09,666 --> 00:00:11,458
Naš sovražnik obljublja napad.
3
00:00:11,545 --> 00:00:14,541
Kdo izmed vas se bo
zoperstavil in se boril?
4
00:00:14,628 --> 00:00:15,827
Umrli boste.
5
00:00:15,916 --> 00:00:18,250
Dolgo sem čakal ta dan.
6
00:00:18,338 --> 00:00:21,375
Prisežem svojo
zvestobo Sauronu.
7
00:00:22,375 --> 00:00:25,181
Polovica jih je odšla.
–Toda polovica vas je ostala.
8
00:00:25,332 --> 00:00:27,000
Zakaj nisem
bil izbran za odpravo?
9
00:00:27,088 --> 00:00:28,661
Ne greš na zahod?
10
00:00:28,750 --> 00:00:30,916
Ne, dokler ne storim
nekaj vrednega Númenorja.
11
00:00:31,004 --> 00:00:33,914
Pravkar sem prepričala Númenor,
da pošlje 5 ladij
12
00:00:34,003 --> 00:00:36,664
in 500 mož,
da pomagajo tvojemu ljudstvu
13
00:00:36,789 --> 00:00:38,493
in ti položijo krono na glavo.
14
00:00:38,582 --> 00:00:40,100
Prosiš me,
da grem na edini kraj,
15
00:00:40,188 --> 00:00:42,082
za katerega sem prisegel,
da se ne bom več vrnil.
16
00:00:42,170 --> 00:00:45,375
Zakaj se še boriš?
–Ker ne morem nehati.
17
00:00:45,957 --> 00:00:49,250
Pojdi z mano in skupaj bova
odkupila obe najini krvni rodovini.
18
00:00:50,914 --> 00:00:52,789
Plujemo proti severovzhodu!
19
00:00:53,000 --> 00:00:55,039
Proti Srednjem svetu!
20
00:00:57,207 --> 00:00:59,786
To ni meč. Moč je.
21
00:00:59,875 --> 00:01:01,670
Si že slišal za Saurona?
22
00:01:02,664 --> 00:01:04,156
Videl sem že to.
23
00:01:04,250 --> 00:01:05,789
Ključ je.
24
00:01:06,081 --> 00:01:09,581
Sovražni poveljnik je govoril,
da bo orkom v teh deželah dal dom.
25
00:01:09,706 --> 00:01:12,120
Ne glede na njegovo
zasnovo je to gotovo.
26
00:01:12,331 --> 00:01:14,132
Naš sovražnik ve,
da ima tvoj sin to,
27
00:01:14,219 --> 00:01:15,897
kar potrebuje,
da izvede to.
28
00:01:16,250 --> 00:01:17,784
Kako dolgo?
29
00:01:18,456 --> 00:01:19,989
Mogoče ure.
30
00:02:36,022 --> 00:02:41,768
GOSPODAR PRSTANOV:
PRSTANI MOČI
31
00:03:25,331 --> 00:03:27,581
Novo življenje.
32
00:03:29,706 --> 00:03:32,000
V kljubovanju smrti.
33
00:03:50,789 --> 00:03:52,682
Otroci moji,
34
00:03:53,914 --> 00:03:56,625
veliko smo pretrpeli.
35
00:03:59,914 --> 00:04:04,590
Odvrgli smo okove.
36
00:04:07,164 --> 00:04:09,956
Prečkali gore, polja,
37
00:04:11,000 --> 00:04:12,897
zmrzal in ledino,
38
00:04:13,289 --> 00:04:15,677
dokler naše noge
niso okrvavile zemlje.
39
00:04:18,000 --> 00:04:22,665
Od Ereda Mithrina do Ephela Arnena,
40
00:04:24,875 --> 00:04:26,444
smo pretrpeli.
41
00:04:30,625 --> 00:04:35,661
Nocoj pa nas čaka
še ena preizkušnja.
42
00:04:37,021 --> 00:04:41,581
Naš sovražnik je morda šibek,
njihovo število pa skromno …
43
00:04:43,750 --> 00:04:48,500
a še preden se ta noč konča,
bodo nekateri izmed nas padli.
44
00:04:49,706 --> 00:04:52,831
Toda prvič tega ne počnete
45
00:04:53,706 --> 00:04:58,076
kot neimenovani sužnji
v daljnih deželah,
46
00:04:58,165 --> 00:04:59,581
ampak kot bratje.
47
00:05:01,415 --> 00:05:04,458
Kot bratje
in sestre v našem domu!
48
00:05:08,208 --> 00:05:09,583
Nampat.
49
00:05:12,040 --> 00:05:13,411
To je noč,
50
00:05:13,500 --> 00:05:17,040
ko iztegnemo železno
roko uruka …
51
00:05:17,127 --> 00:05:19,750
in stisnemo pest
okoli teh dežel.
52
00:06:09,415 --> 00:06:10,990
Preiščite ga.
53
00:06:11,165 --> 00:06:14,954
Vsi! Razpršite se!
54
00:06:15,677 --> 00:06:17,254
Poiščite jih!
55
00:07:01,000 --> 00:07:04,567
Brez zamere, gospodar Oče,
ampak kje je on?
56
00:07:05,290 --> 00:07:07,221
Kaj se je zgodilo
s Sauronom?
57
00:07:10,040 --> 00:07:11,875
Ne najdem njegovega
zoba ali repa.
58
00:07:11,963 --> 00:07:14,074
Verjetno je bil pameten
in se razbežal.
59
00:07:15,250 --> 00:07:18,567
Ne. Vilin je tu.
60
00:07:19,456 --> 00:07:22,127
Voham ga.
–Ja, Oče.
61
00:07:22,625 --> 00:07:24,110
Tu gor!
62
00:07:29,540 --> 00:07:31,206
Spravite ga dol!
63
00:07:47,206 --> 00:07:48,898
Takoj vsi ven!
64
00:08:03,208 --> 00:08:04,999
Odprite vrata!
65
00:08:11,958 --> 00:08:13,567
Ven!
66
00:08:16,125 --> 00:08:18,540
Gospodar Oče,
takoj morate iti!
67
00:08:19,528 --> 00:08:21,312
Iti morate!
68
00:08:37,664 --> 00:08:39,914
Koliko jih je lahko
preživelo to?
69
00:08:40,003 --> 00:08:41,777
Kako dolgo imamo?
70
00:08:43,289 --> 00:08:44,889
Ne prav dolgo.
71
00:08:45,206 --> 00:08:48,039
Pridite,
pripraviti moramo naselje.
72
00:09:33,750 --> 00:09:36,750
Počasi, Berek.
Počasi, fant.
73
00:09:50,125 --> 00:09:51,443
Dvignite ga!
74
00:10:04,416 --> 00:10:06,827
Mislila sem, da so
vsi vojaki že v postelji.
75
00:10:06,916 --> 00:10:08,875
Oprostite, poveljnica.
Želel sem samo …
76
00:10:08,962 --> 00:10:11,660
Upal, da boš prvič
ugledal kopno?
77
00:10:12,206 --> 00:10:13,788
Voljno.
78
00:10:14,625 --> 00:10:17,456
Čez nekaj trenutkov
bo vidno tvojim očem.
79
00:10:18,875 --> 00:10:20,807
Je vašim že vidno?
80
00:10:22,081 --> 00:10:23,950
Že skoraj eno uro.
81
00:10:25,166 --> 00:10:26,831
Ostre so oči vilinov.
82
00:10:26,919 --> 00:10:30,466
Pa vendar te moje
še niso videle.
83
00:10:31,125 --> 00:10:33,677
Ne vihtiš jekla,
niti dvigaš jadra.
84
00:10:34,500 --> 00:10:36,261
Katero je tvoje mesto?
85
00:10:38,000 --> 00:10:39,414
Čiščenje skednja.
86
00:10:41,914 --> 00:10:44,912
Ne zaničuj dela,
ki poniža srce.
87
00:10:45,000 --> 00:10:48,789
Ponižnost je rešila cela kraljestva,
ki so jih ponosni pripeljali v propad.
88
00:10:49,331 --> 00:10:52,912
Nisem se pridružil tej odpravi,
da bi bil ponižan, poveljnica.
89
00:10:53,000 --> 00:10:54,850
Zakaj pa si se pridružil,
vojak?
90
00:10:55,754 --> 00:10:57,787
Poskušal sem samo iti stran.
91
00:10:58,625 --> 00:11:00,625
Čim bolj stran
od tistega kraja.
92
00:11:00,712 --> 00:11:02,456
Númenorja?
93
00:11:02,875 --> 00:11:04,788
Ni Númenor.
94
00:11:05,250 --> 00:11:07,442
Vsaj ne več pravi Númenor.
95
00:11:07,791 --> 00:11:10,907
Če je sploh kdaj obstajal.
–Je obstajal.
96
00:11:12,125 --> 00:11:14,077
Še vedno obstaja.
97
00:11:14,166 --> 00:11:17,110
Če ne drugega, v srcu
najnižjega čistilca skednja.
98
00:11:18,125 --> 00:11:19,989
Isildur sem.
99
00:11:20,206 --> 00:11:22,116
Morala bi vedeti.
100
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
Imaš videz svojega očeta.
101
00:11:27,916 --> 00:11:30,778
Vedno so mi govorili,
da sem bolj podoben mami.
102
00:11:49,539 --> 00:11:51,110
Vojak.
103
00:11:53,549 --> 00:11:55,000
Vojvoda.
104
00:12:03,581 --> 00:12:05,116
Njegova mama.
105
00:12:08,375 --> 00:12:09,990
Kaj se ji je zgodilo?
106
00:12:14,750 --> 00:12:16,166
Nenavadno je.
107
00:12:18,166 --> 00:12:20,399
Večino svojega življenja
sem gledal na vzhod,
108
00:12:20,488 --> 00:12:22,998
da vidim, kako sonce
vzhaja nad morjem.
109
00:12:23,250 --> 00:12:26,356
In na zahod, da ga vidim
zahajati nad kopnem.
110
00:12:26,456 --> 00:12:29,441
Plujemo proti zori,
pa vendar se mi zdi,
111
00:12:30,291 --> 00:12:32,289
kot da prihaja noč.
112
00:12:39,956 --> 00:12:41,443
Utonila je.
113
00:12:54,125 --> 00:12:56,287
Kopno je bilo opaženo,
vaše veličanstvo.
114
00:12:56,375 --> 00:12:58,331
Kako dolgo,
preden se zasidramo?
115
00:12:59,000 --> 00:13:01,416
Celodnevna plovba do gora.
116
00:13:02,081 --> 00:13:05,956
In od tam še en dan ježe
proti vzhodu v dolino.
117
00:13:06,231 --> 00:13:08,037
Javi ostalima ladjama.
118
00:13:08,311 --> 00:13:10,375
Naj čim bolj pohitrita.
119
00:13:54,164 --> 00:13:56,774
Uničevanje tega presega
našo zmožnost.
120
00:14:00,706 --> 00:14:02,445
Kam ga boš skril?
121
00:14:05,916 --> 00:14:07,788
Nihče ne sme vedeti.
122
00:14:13,166 --> 00:14:14,788
Niti ti.
123
00:14:23,500 --> 00:14:25,567
Opazili so našega sovražnika.
124
00:14:29,666 --> 00:14:31,331
Preživeli smo jih že.
125
00:14:32,831 --> 00:14:34,774
Zdaj pa moramo to ponoviti.
126
00:14:38,831 --> 00:14:40,440
Nocoj.
127
00:14:41,250 --> 00:14:44,250
Naš položaj
nam daje prednost.
128
00:14:46,664 --> 00:14:50,500
A da ga izkoristimo,
moramo sovražnika zvabiti bližje.
129
00:14:53,414 --> 00:14:55,494
Počakati moramo,
da vsi orki
130
00:14:55,581 --> 00:14:58,331
prečkajo ta most,
da začnemo naš napad.
131
00:14:59,414 --> 00:15:01,443
To bo preizkusilo vaše živce.
132
00:15:03,750 --> 00:15:05,456
Dovolite mu.
133
00:15:06,375 --> 00:15:09,869
Vsi, ki se ne morejo boriti,
bodo zabarikadirani notri.
134
00:15:09,956 --> 00:15:13,000
To bo naša trdnjava.
Naša točka umika.
135
00:15:13,916 --> 00:15:17,171
Stojte s srcem.
Vsi vi!
136
00:15:18,706 --> 00:15:22,625
Videl sem manjše vojske
premagati večje sovrage.
137
00:15:23,532 --> 00:15:25,416
Kmalu bo zašlo sonce.
138
00:15:25,666 --> 00:15:28,700
Opravite svoj del
in prisežem vam,
139
00:15:28,788 --> 00:15:31,309
videli boste,
kako se spet dviguje.
140
00:15:31,716 --> 00:15:34,000
Ali verjamete?
–Ja.
141
00:15:34,956 --> 00:15:37,625
Ali verjamete?
–Ja!
142
00:15:38,888 --> 00:15:40,567
Na položaje!
143
00:15:47,065 --> 00:15:48,677
Kaj pa jaz?
144
00:15:48,817 --> 00:15:50,037
Taverna.
145
00:15:50,125 --> 00:15:51,657
Taverna je za ranjene
in otroke.
146
00:15:51,745 --> 00:15:54,037
Lahko se borim.
–Vem, da se lahko.
147
00:15:54,125 --> 00:15:57,110
Zato pa moraš biti tam
in ščititi tiste, ki se ne morejo.
148
00:16:04,466 --> 00:16:05,898
Pridi.
149
00:16:11,110 --> 00:16:15,500
Se spomniš, ko sem bil majhen
in sem imel tiste slabe sanje?
150
00:16:16,557 --> 00:16:18,115
Spomnim se.
151
00:16:19,424 --> 00:16:21,443
Se spomniš,
kaj si mi govorila?
152
00:16:22,236 --> 00:16:24,581
Ko si me držala v temi?
153
00:16:28,077 --> 00:16:29,995
Bi mi lahko zdaj
ponovila to?
154
00:16:32,674 --> 00:16:37,956
"Na koncu je ta senca le majhna
in minljiva stvar.
155
00:16:40,539 --> 00:16:43,674
Obstaja svetloba
in visoka lepota
156
00:16:45,039 --> 00:16:47,322
za vedno zunaj
njenega dosega.
157
00:16:47,811 --> 00:16:49,940
Poišči svetlobo …
158
00:16:51,411 --> 00:16:53,875
in te senca ne bo našla."
159
00:17:05,111 --> 00:17:06,779
Zbogom, mati.
160
00:17:27,256 --> 00:17:28,717
Si pripravljena?
161
00:17:29,897 --> 00:17:33,500
Ne. Si ti?
162
00:17:49,042 --> 00:17:50,897
Alfirina semena.
163
00:17:54,515 --> 00:17:57,039
Takšna je tradicija vilinov.
164
00:17:57,127 --> 00:18:00,897
Pred začetkom boja,
posadi enega.
165
00:18:05,665 --> 00:18:09,857
Novo življenje,
v kljubovanju smrti.
166
00:18:28,049 --> 00:18:32,323
Govori se,
da eden od Valarjev
167
00:18:34,050 --> 00:18:36,999
bdi nad rastočimi stvarmi …
168
00:18:45,000 --> 00:18:46,897
In tistimi,
ki jih oskrbujejo.
169
00:18:54,413 --> 00:18:56,161
Preostalo …
170
00:18:56,839 --> 00:18:59,414
bova posadila
po koncu bitke.
171
00:19:02,684 --> 00:19:04,333
Na novem vrtu.
172
00:19:06,839 --> 00:19:08,777
Ti in jaz.
173
00:19:10,615 --> 00:19:12,313
In Theo.
174
00:19:13,625 --> 00:19:15,115
Skupaj.
175
00:19:17,625 --> 00:19:19,115
Obljubi mi.
176
00:21:07,539 --> 00:21:09,576
Tu so.
177
00:21:09,756 --> 00:21:11,075
Ježeš …
178
00:23:13,413 --> 00:23:16,333
Prekleti bedaki
so nas zgrešili.
179
00:23:46,333 --> 00:23:47,958
Pridite!
180
00:23:50,567 --> 00:23:51,950
Proti taverni gredo!
181
00:24:10,323 --> 00:24:13,708
Borite se za Južne dežele!
–Borite se za Južne dežele!
182
00:27:20,798 --> 00:27:22,897
Dežela je naša!
183
00:27:32,000 --> 00:27:35,664
Več kot samo pogumen, vilin.
184
00:28:19,375 --> 00:28:20,897
Bronwyn.
185
00:29:10,299 --> 00:29:13,440
Borili smo se proti našim.
186
00:29:16,333 --> 00:29:20,250
Ste mislili,
da jih bomo vzeli zastonj?
187
00:29:21,111 --> 00:29:23,555
Morali so plačati davek.
188
00:29:25,221 --> 00:29:29,458
In zdaj ga boste še vsi vi.
189
00:29:48,065 --> 00:29:49,444
Tredwill!
190
00:30:12,555 --> 00:30:13,914
Mati!
191
00:30:16,413 --> 00:30:19,221
Vsi v trdnjavo!
192
00:30:21,377 --> 00:30:22,833
Pojdi!
193
00:30:23,897 --> 00:30:25,664
V taverno!
194
00:30:34,375 --> 00:30:35,666
V taverno!
195
00:30:36,589 --> 00:30:38,125
Vsi!
196
00:30:41,555 --> 00:30:42,990
Gremo!
197
00:30:51,887 --> 00:30:55,539
Mizo! Hitro!
198
00:31:09,611 --> 00:31:11,333
Pohitite!
199
00:31:13,897 --> 00:31:15,583
Mati.
200
00:31:20,211 --> 00:31:22,221
Najprej pomagaj njemu.
201
00:31:31,655 --> 00:31:33,720
Ne …
202
00:31:33,907 --> 00:31:35,779
Tebi bova pomagala.
203
00:31:36,833 --> 00:31:38,083
Mati.
204
00:31:38,171 --> 00:31:39,785
Theo …
205
00:31:41,880 --> 00:31:43,537
Moral boš ustaviti krvavitev.
206
00:31:43,625 --> 00:31:47,027
Ne vem, če …
–Ali jo boš, ali pa umrem.
207
00:31:47,115 --> 00:31:48,442
Razumeš?
208
00:31:50,974 --> 00:31:52,413
Theo.
209
00:32:04,924 --> 00:32:07,375
Mati, pripravi se.
210
00:32:10,005 --> 00:32:11,556
Žal mi je.
211
00:32:23,958 --> 00:32:25,583
Pritisni na rano.
212
00:32:42,258 --> 00:32:43,557
Vžgi.
213
00:32:43,875 --> 00:32:46,414
Zebe jo.
Preveč krvi je izgubila.
214
00:32:46,502 --> 00:32:48,076
Ne.
215
00:32:48,164 --> 00:32:49,765
Rekla je "vžgi".
216
00:32:49,883 --> 00:32:53,039
Alfirina semena.
Rano morava zapreti z ognjem.
217
00:32:53,441 --> 00:32:55,897
Prinesite mi goreča drva.
Hitro!
218
00:33:04,665 --> 00:33:06,268
Zdaj.
219
00:33:10,750 --> 00:33:12,333
Now.
220
00:33:16,615 --> 00:33:18,347
Zdaj pa to stran.
221
00:33:23,325 --> 00:33:24,887
Daj.
222
00:33:30,897 --> 00:33:32,240
Dovolj bo.
223
00:33:45,887 --> 00:33:47,500
Bronwyn?
224
00:33:47,714 --> 00:33:49,365
Mati?
–Bronwyn?
225
00:33:49,452 --> 00:33:52,211
Zbudi se! Mati!
226
00:34:25,291 --> 00:34:27,166
Nampat!
227
00:34:42,865 --> 00:34:44,445
Podrite tista vrata!
228
00:35:53,050 --> 00:35:54,443
Sedite!
229
00:36:31,255 --> 00:36:33,338
Tisto, kar iščem.
230
00:36:34,034 --> 00:36:36,163
Predaj mi to.
231
00:36:37,210 --> 00:36:38,898
Izpusti jih.
232
00:36:41,541 --> 00:36:43,235
In bom premislil.
233
00:36:55,110 --> 00:37:00,125
Zakaj bi žrtvoval njihova
življenja za nekaj tako majhnega?
234
00:37:21,224 --> 00:37:22,833
Naslednja bo ta ženska.
235
00:37:24,291 --> 00:37:25,554
Ne!
236
00:37:30,898 --> 00:37:32,677
Čakajte!
–Theo!
237
00:37:34,115 --> 00:37:35,664
Tu spodaj je!
238
00:37:37,583 --> 00:37:39,166
Tu spodaj je.
239
00:37:43,375 --> 00:37:44,789
Ne.
240
00:37:55,500 --> 00:37:56,898
Theo!
241
00:37:57,922 --> 00:37:59,443
Žal mi je.
242
00:38:48,166 --> 00:38:50,875
Waldreg, nalogo imam zate.
243
00:38:59,625 --> 00:39:01,875
Vsi morajo umrejo!
244
00:40:18,510 --> 00:40:19,998
Ontamo!
245
00:40:48,717 --> 00:40:49,998
Pojdi.
246
00:41:16,887 --> 00:41:18,458
Oče!
247
00:41:28,340 --> 00:41:30,036
Oče!
248
00:41:30,125 --> 00:41:32,614
V redu sem.
–Mislil sem, da si …
249
00:41:33,110 --> 00:41:34,666
V redu sem, Isil.
250
00:41:40,833 --> 00:41:42,161
Vojak.
251
00:41:42,250 --> 00:41:43,889
Njihov poveljnik?
252
00:41:47,898 --> 00:41:51,041
Kar ima v posesti …
Ne sme pobegniti s tem.
253
00:41:56,467 --> 00:41:57,983
Za njim.
254
00:42:00,423 --> 00:42:01,898
Kdo je to?
255
00:42:05,467 --> 00:42:07,543
Poveljnica Severnih vojska.
256
00:42:07,887 --> 00:42:09,445
Galadriel.
257
00:42:48,291 --> 00:42:50,875
Hitro.
258
00:43:19,717 --> 00:43:21,157
Dajmo!
259
00:44:00,210 --> 00:44:01,956
Se me spomniš?
260
00:44:08,500 --> 00:44:09,878
Ne.
261
00:44:23,007 --> 00:44:24,500
Stoj!
262
00:44:25,900 --> 00:44:27,632
Živega ga rabimo.
263
00:44:27,721 --> 00:44:29,786
Jaz ga rabim živega.
264
00:44:30,666 --> 00:44:32,577
Ne veš, kaj je storil.
265
00:44:35,182 --> 00:44:41,458
Sem kaj storil nekomu,
ki ga imaš rad?
266
00:44:45,411 --> 00:44:46,990
Ženski?
267
00:44:50,822 --> 00:44:54,244
Morda otroku?
268
00:44:54,333 --> 00:44:56,416
Požri svoj jezik.
269
00:44:58,161 --> 00:45:01,333
Halbrand, odloži to.
270
00:45:06,025 --> 00:45:09,465
Človek ne more potešiti žeje
s pitjem morske vode.
271
00:45:27,447 --> 00:45:29,041
Kaj torej meniš?
272
00:45:33,275 --> 00:45:34,994
Všeč so mi gore.
273
00:45:35,889 --> 00:45:38,583
Kmalu si jih boš
ogledal od blizu.
274
00:45:39,661 --> 00:45:41,958
Poveljnica Galadriel
sestavlja četo,
275
00:45:42,045 --> 00:45:43,536
ki bo izsledila pobegle orke.
276
00:45:43,625 --> 00:45:46,666
Meni pa je uspelo
priskrbeti mesto za naju.
277
00:45:46,753 --> 00:45:49,608
Kaj pa Ontamo?
–Bom kar malo ostal tu.
278
00:45:49,710 --> 00:45:51,244
Pomagal tem ljudem.
279
00:45:51,333 --> 00:45:55,416
Si imel dovolj bitke za ta teden?
–Prej za vse življenje.
280
00:45:59,150 --> 00:46:01,833
Ta četa, kdaj odide?
281
00:46:02,456 --> 00:46:05,708
Ne vem točno.
Ne, dokler ne opravi z njim.
282
00:46:10,333 --> 00:46:12,201
Ko sem bila majhna,
283
00:46:12,311 --> 00:46:15,940
sem slišala zgodbe o vilinih,
ki jih je zajel Morgoth.
284
00:46:16,885 --> 00:46:19,833
Mučil, izkrivil.
285
00:46:21,717 --> 00:46:24,780
Ustvaril novo
in uničeno obliko življenja.
286
00:46:26,344 --> 00:46:29,000
Ti si eden od njih, kajne?
287
00:46:30,615 --> 00:46:32,333
Moriondor.
288
00:46:34,000 --> 00:46:35,998
Sinovi Teme.
289
00:46:36,717 --> 00:46:38,875
Prvi orki.
290
00:46:39,411 --> 00:46:40,708
Uruk.
291
00:46:44,898 --> 00:46:46,458
Raje imamo izraz uruk.
292
00:46:46,545 --> 00:46:50,000
Celo moriondor prejema
ukaze od gospodarja.
293
00:46:50,088 --> 00:46:52,110
In jaz iščem tvojega.
294
00:46:52,514 --> 00:46:54,242
Kje je on?
295
00:46:54,786 --> 00:46:56,250
Kje je Sauron?
296
00:47:06,182 --> 00:47:09,041
Mogoče pa bi raje ujetnike
dala kar na sonce.
297
00:47:17,331 --> 00:47:20,110
Po Morgothovem porazu,
298
00:47:21,500 --> 00:47:25,150
kateremu vi pravite Sauron …
299
00:47:27,666 --> 00:47:32,112
Posvetil se je zdravljenju
Srednjega sveta.
300
00:47:33,615 --> 00:47:38,458
Združil njegove uničene
dežele v popolnem redu.
301
00:47:41,666 --> 00:47:44,242
Prizadeval si je ustvariti moč,
302
00:47:46,708 --> 00:47:48,675
ki ni iz mesa …
303
00:47:50,733 --> 00:47:52,777
ampak nad mesom.
304
00:47:53,557 --> 00:47:56,125
Moč nevidnega sveta.
305
00:48:00,110 --> 00:48:03,166
Čim več jih je pozval,
da mu sledijo daleč na sever.
306
00:48:04,764 --> 00:48:07,916
A čeprav se je trudil …
307
00:48:09,775 --> 00:48:11,416
je nekaj manjkalo.
308
00:48:18,367 --> 00:48:22,443
Senca temnega znanja,
309
00:48:23,125 --> 00:48:27,889
ki se je skrivala,
celo pred njim.
310
00:48:31,210 --> 00:48:34,958
Ne glede na to, koliko krvi je
prelil v njegovem zasledovanju.
311
00:48:40,615 --> 00:48:42,583
Kar se tiče mojega dela …
312
00:48:44,414 --> 00:48:49,965
Za njegove želje sem žrtvoval
dovolj svojih otrok.
313
00:48:53,331 --> 00:48:55,365
Razparal sem ga.
314
00:48:57,878 --> 00:49:00,463
Ubil sem Saurona.
315
00:49:00,550 --> 00:49:02,338
Ne verjamem ti.
316
00:49:06,893 --> 00:49:10,708
Ne moreš verjeti, da bi uruk
lahko storil nekaj,
317
00:49:12,110 --> 00:49:14,557
česar vaša celotna
vojska ni mogla.
318
00:49:14,675 --> 00:49:18,875
Ne morem verjeti, da si ti
edini gospodar te vojske.
319
00:49:18,963 --> 00:49:21,161
Moji otroci nimajo gospodarja.
320
00:49:21,250 --> 00:49:23,536
Niso otroci, sužnji so.
321
00:49:23,625 --> 00:49:25,940
Toda vsak ima svoje ime.
322
00:49:27,414 --> 00:49:29,786
Srce. –Srce,
ki ga je ustvaril Morgoth.
323
00:49:29,875 --> 00:49:31,583
Vse nas je ustvaril Eden.
324
00:49:31,670 --> 00:49:34,516
Gospodar Skrivnega ognja,
nič drugačen od tebe.
325
00:49:34,657 --> 00:49:37,956
Ravno tako vreden
diha življenja
326
00:49:39,222 --> 00:49:41,443
in ravno tako vreden doma.
327
00:49:44,856 --> 00:49:46,250
Kmalu …
328
00:49:48,244 --> 00:49:51,958
bo ta dežela naša
in potem boš razumela.
329
00:49:59,074 --> 00:50:00,356
Ne.
330
00:50:02,090 --> 00:50:04,440
Vaš rod je bila napaka.
331
00:50:05,833 --> 00:50:07,550
Ustvarjeni kot posmeh.
332
00:50:09,001 --> 00:50:11,000
In četudi mi vzame
celotno dobo,
333
00:50:11,088 --> 00:50:14,989
prisegam, da vas bom
vse izkoreninila.
334
00:50:17,311 --> 00:50:21,672
Ampak ti boš ostal
pri življenju,
335
00:50:22,110 --> 00:50:26,875
da ti bom nekoč, preden ti
zarinem bodalo v strupeno srce,
336
00:50:28,000 --> 00:50:31,161
zašepetala v napičeno uho,
337
00:50:31,250 --> 00:50:34,141
da so vsi tvoji
potomci mrtvi
338
00:50:34,934 --> 00:50:38,083
in da se nadloga tvojega
rodu konča s tabo.
339
00:50:42,898 --> 00:50:46,411
Zdi se, da nisem
edini živi vilin,
340
00:50:46,500 --> 00:50:49,670
ki ga je spremenila temota.
341
00:50:51,733 --> 00:50:54,291
Morda bi se moralo tvoje iskanje
Morgothovega naslednika
342
00:50:54,378 --> 00:50:56,625
končati v lastnem ogledalu.
343
00:50:56,713 --> 00:51:01,215
Mogoče bom začela s tem,
da ubijem tebe, ork suženjski.
344
00:51:01,304 --> 00:51:02,775
Galadriel.
345
00:51:08,583 --> 00:51:09,998
Uruk.
346
00:51:37,175 --> 00:51:38,583
Kdo si ti?
347
00:52:17,925 --> 00:52:19,556
Hvala ti.
348
00:52:20,898 --> 00:52:22,786
Ker si me ustavil.
349
00:52:25,615 --> 00:52:27,824
Ti si prva ustavila mene.
350
00:52:32,322 --> 00:52:34,500
Karkoli ti je storil
351
00:52:35,717 --> 00:52:38,114
in karkoli si storil sam …
352
00:52:41,440 --> 00:52:43,349
Osvobodi se tega.
353
00:52:46,465 --> 00:52:48,896
Nikoli nisem verjel,
da je to možno.
354
00:52:55,010 --> 00:52:56,677
Do danes.
355
00:53:01,757 --> 00:53:04,443
Ko sem se boril s tabo
ob strani, sem …
356
00:53:06,291 --> 00:53:07,981
Začutil sem …
357
00:53:10,110 --> 00:53:12,666
Če bi se lahko oklepal
tega občutka …
358
00:53:14,005 --> 00:53:16,550
Ga vedno držal ob sebi,
359
00:53:17,840 --> 00:53:22,994
ga privezal v lasten obstoj,
potem jaz …
360
00:53:26,411 --> 00:53:28,458
Tudi jaz sem občutila to.
361
00:53:40,514 --> 00:53:42,994
Gospod Halbrand.
362
00:53:43,083 --> 00:53:45,445
Vladajoča kraljica
vas želi videti.
363
00:54:41,677 --> 00:54:43,565
Vladajoča kraljica.
364
00:54:47,996 --> 00:54:52,911
Kaj vse vam dolgujem.
Moje ljudstvo je živo zaradi vas.
365
00:54:53,000 --> 00:54:56,666
Kot razumem jaz,
so živi zaradi vas.
366
00:54:57,000 --> 00:54:59,782
Breme, ki ga nikoli
nisem želela prevzeti.
367
00:55:01,753 --> 00:55:04,552
Zgolj peščica najboljših
vodij si želi.
368
00:55:08,840 --> 00:55:12,500
A če si želite nekaj
olajšanja pri nošenju le tega,
369
00:55:13,567 --> 00:55:15,775
vam morda lahko pomagam.
370
00:55:16,414 --> 00:55:19,231
Ste me želeli videti,
vaše veličanstvo?
371
00:55:19,666 --> 00:55:21,365
Bronwyn …
372
00:55:22,583 --> 00:55:24,675
To je gospod Halbrand.
373
00:55:36,788 --> 00:55:38,335
Bronwyn.
374
00:55:40,050 --> 00:55:44,965
Ali je res? Ste vi kralj,
ki nam je bil obljubljen?
375
00:55:55,666 --> 00:55:57,110
Ja.
376
00:56:02,007 --> 00:56:03,670
Živel!
377
00:56:04,311 --> 00:56:17,998
Živel pravi kralj
Južnih dežel!
378
00:56:22,746 --> 00:56:26,382
Ljudje teh dežel
so dolgo čakali na ta trenutek.
379
00:56:26,655 --> 00:56:29,083
Niti približno tako dolgo
kot vilini.
380
00:57:04,615 --> 00:57:06,675
Nikar se ne trpinči.
381
00:57:11,110 --> 00:57:13,875
Mnogo bi jih na tvojem
mestu storilo enako.
382
00:57:20,554 --> 00:57:22,291
Ne razumeš.
383
00:57:24,858 --> 00:57:28,445
Ne čutim samo krivde.
384
00:57:31,753 --> 00:57:33,443
Tudi izgubo.
385
00:57:35,788 --> 00:57:37,222
Izgubo?
386
00:57:42,050 --> 00:57:44,083
Ko je bil v mojih rokah …
387
00:57:46,375 --> 00:57:47,998
sem se počutil …
388
00:57:51,458 --> 00:57:53,237
Mogočnega.
389
00:57:56,952 --> 00:57:59,112
Potem pa se znebi tega.
390
00:58:01,083 --> 00:58:02,882
Enkrat za vselej.
391
00:58:03,007 --> 00:58:04,375
Kako?
392
00:58:07,177 --> 00:58:08,896
Predaj ga Númenorju.
393
00:58:09,518 --> 00:58:12,208
Da ga na plovbi domov
vržejo v morje.
394
00:59:45,311 --> 00:59:47,576
Počasi. Berek, počasi.
395
00:59:48,150 --> 00:59:51,041
Samo praska je.
V redu si.
396
00:59:52,958 --> 00:59:54,442
Berek.
397
00:59:55,554 --> 00:59:56,994
Previdno.
398
00:59:58,208 --> 00:59:59,998
Pomiri se.
399
01:00:02,208 --> 01:00:03,750
Nič mu ni.
400
01:00:08,250 --> 01:00:09,702
Kako si storil to?
401
01:00:09,791 --> 01:00:12,000
Ne moti ga
njegova bolečina.
402
01:00:13,577 --> 01:00:16,875
Temveč od njegovega jezdeca.
–Nisem v bolečinah.
403
01:00:19,000 --> 01:00:22,231
Ko konj Zahoda
odjezdi v bitko,
404
01:00:23,690 --> 01:00:27,490
ustvari nezlomljivo vez
z vojakom, ki ga nosi.
405
01:00:28,125 --> 01:00:30,244
Čez čas postaneta eno.
406
01:00:30,333 --> 01:00:33,958
Poznata celo najglobje
občutke drug drugega.
407
01:00:34,045 --> 01:00:36,666
Poznaš njegove občutke?
–Ne.
408
01:00:37,514 --> 01:00:39,090
On pozna tvoje.
409
01:00:42,291 --> 01:00:44,440
Kje si se naučil tega?
410
01:00:46,414 --> 01:00:48,179
Od tvoje mame.
411
01:00:57,643 --> 01:00:59,443
Bi me lahko naučil?
412
01:01:38,125 --> 01:01:40,327
Udun …
413
01:01:40,416 --> 01:01:43,625
Udun …
414
01:03:26,125 --> 01:03:27,788
V kritje!
415
01:03:30,974 --> 01:03:32,574
Kraljica!
416
01:03:36,755 --> 01:03:38,474
Berek!
417
01:03:40,661 --> 01:03:42,157
Valandil!
418
01:04:04,708 --> 01:04:05,916
Preko zidu!
419
01:04:06,003 --> 01:04:08,375
Theo! –Theo!
420
01:04:25,778 --> 01:04:29,623
Prevedel: denycare
421
01:04:32,623 --> 01:04:36,623
Preuzeto sa www.titlovi.com