1 00:00:06,666 --> 00:00:09,291 Zberi legije. Čas je. 2 00:00:09,666 --> 00:00:11,458 Naš sovražnik obljublja napad. 3 00:00:11,545 --> 00:00:14,541 Kdo izmed vas se bo zoperstavil in se boril? 4 00:00:14,628 --> 00:00:15,827 Umrli boste. 5 00:00:15,916 --> 00:00:18,250 Dolgo sem čakal ta dan. 6 00:00:18,338 --> 00:00:21,375 Prisežem svojo zvestobo Sauronu. 7 00:00:22,375 --> 00:00:25,181 Polovica jih je odšla. –Toda polovica vas je ostala. 8 00:00:25,332 --> 00:00:27,000 Zakaj nisem bil izbran za odpravo? 9 00:00:27,088 --> 00:00:28,661 Ne greš na zahod? 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,916 Ne, dokler ne storim nekaj vrednega Númenorja. 11 00:00:31,004 --> 00:00:33,914 Pravkar sem prepričala Númenor, da pošlje 5 ladij 12 00:00:34,003 --> 00:00:36,664 in 500 mož, da pomagajo tvojemu ljudstvu 13 00:00:36,789 --> 00:00:38,493 in ti položijo krono na glavo. 14 00:00:38,582 --> 00:00:40,100 Prosiš me, da grem na edini kraj, 15 00:00:40,188 --> 00:00:42,082 za katerega sem prisegel, da se ne bom več vrnil. 16 00:00:42,170 --> 00:00:45,375 Zakaj se še boriš? –Ker ne morem nehati. 17 00:00:45,957 --> 00:00:49,250 Pojdi z mano in skupaj bova odkupila obe najini krvni rodovini. 18 00:00:50,914 --> 00:00:52,789 Plujemo proti severovzhodu! 19 00:00:53,000 --> 00:00:55,039 Proti Srednjem svetu! 20 00:00:57,207 --> 00:00:59,786 To ni meč. Moč je. 21 00:00:59,875 --> 00:01:01,670 Si že slišal za Saurona? 22 00:01:02,664 --> 00:01:04,156 Videl sem že to. 23 00:01:04,250 --> 00:01:05,789 Ključ je. 24 00:01:06,081 --> 00:01:09,581 Sovražni poveljnik je govoril, da bo orkom v teh deželah dal dom. 25 00:01:09,706 --> 00:01:12,120 Ne glede na njegovo zasnovo je to gotovo. 26 00:01:12,331 --> 00:01:14,132 Naš sovražnik ve, da ima tvoj sin to, 27 00:01:14,219 --> 00:01:15,897 kar potrebuje, da izvede to. 28 00:01:16,250 --> 00:01:17,784 Kako dolgo? 29 00:01:18,456 --> 00:01:19,989 Mogoče ure. 30 00:02:36,022 --> 00:02:41,768 GOSPODAR PRSTANOV: PRSTANI MOČI 31 00:03:25,331 --> 00:03:27,581 Novo življenje. 32 00:03:29,706 --> 00:03:32,000 V kljubovanju smrti. 33 00:03:50,789 --> 00:03:52,682 Otroci moji, 34 00:03:53,914 --> 00:03:56,625 veliko smo pretrpeli. 35 00:03:59,914 --> 00:04:04,590 Odvrgli smo okove. 36 00:04:07,164 --> 00:04:09,956 Prečkali gore, polja, 37 00:04:11,000 --> 00:04:12,897 zmrzal in ledino, 38 00:04:13,289 --> 00:04:15,677 dokler naše noge niso okrvavile zemlje. 39 00:04:18,000 --> 00:04:22,665 Od Ereda Mithrina do Ephela Arnena, 40 00:04:24,875 --> 00:04:26,444 smo pretrpeli. 41 00:04:30,625 --> 00:04:35,661 Nocoj pa nas čaka še ena preizkušnja. 42 00:04:37,021 --> 00:04:41,581 Naš sovražnik je morda šibek, njihovo število pa skromno … 43 00:04:43,750 --> 00:04:48,500 a še preden se ta noč konča, bodo nekateri izmed nas padli. 44 00:04:49,706 --> 00:04:52,831 Toda prvič tega ne počnete 45 00:04:53,706 --> 00:04:58,076 kot neimenovani sužnji v daljnih deželah, 46 00:04:58,165 --> 00:04:59,581 ampak kot bratje. 47 00:05:01,415 --> 00:05:04,458 Kot bratje in sestre v našem domu! 48 00:05:08,208 --> 00:05:09,583 Nampat. 49 00:05:12,040 --> 00:05:13,411 To je noč, 50 00:05:13,500 --> 00:05:17,040 ko iztegnemo železno roko uruka … 51 00:05:17,127 --> 00:05:19,750 in stisnemo pest okoli teh dežel. 52 00:06:09,415 --> 00:06:10,990 Preiščite ga. 53 00:06:11,165 --> 00:06:14,954 Vsi! Razpršite se! 54 00:06:15,677 --> 00:06:17,254 Poiščite jih! 55 00:07:01,000 --> 00:07:04,567 Brez zamere, gospodar Oče, ampak kje je on? 56 00:07:05,290 --> 00:07:07,221 Kaj se je zgodilo s Sauronom? 57 00:07:10,040 --> 00:07:11,875 Ne najdem njegovega zoba ali repa. 58 00:07:11,963 --> 00:07:14,074 Verjetno je bil pameten in se razbežal. 59 00:07:15,250 --> 00:07:18,567 Ne. Vilin je tu. 60 00:07:19,456 --> 00:07:22,127 Voham ga. –Ja, Oče. 61 00:07:22,625 --> 00:07:24,110 Tu gor! 62 00:07:29,540 --> 00:07:31,206 Spravite ga dol! 63 00:07:47,206 --> 00:07:48,898 Takoj vsi ven! 64 00:08:03,208 --> 00:08:04,999 Odprite vrata! 65 00:08:11,958 --> 00:08:13,567 Ven! 66 00:08:16,125 --> 00:08:18,540 Gospodar Oče, takoj morate iti! 67 00:08:19,528 --> 00:08:21,312 Iti morate! 68 00:08:37,664 --> 00:08:39,914 Koliko jih je lahko preživelo to? 69 00:08:40,003 --> 00:08:41,777 Kako dolgo imamo? 70 00:08:43,289 --> 00:08:44,889 Ne prav dolgo. 71 00:08:45,206 --> 00:08:48,039 Pridite, pripraviti moramo naselje. 72 00:09:33,750 --> 00:09:36,750 Počasi, Berek. Počasi, fant. 73 00:09:50,125 --> 00:09:51,443 Dvignite ga! 74 00:10:04,416 --> 00:10:06,827 Mislila sem, da so vsi vojaki že v postelji. 75 00:10:06,916 --> 00:10:08,875 Oprostite, poveljnica. Želel sem samo … 76 00:10:08,962 --> 00:10:11,660 Upal, da boš prvič ugledal kopno? 77 00:10:12,206 --> 00:10:13,788 Voljno. 78 00:10:14,625 --> 00:10:17,456 Čez nekaj trenutkov bo vidno tvojim očem. 79 00:10:18,875 --> 00:10:20,807 Je vašim že vidno? 80 00:10:22,081 --> 00:10:23,950 Že skoraj eno uro. 81 00:10:25,166 --> 00:10:26,831 Ostre so oči vilinov. 82 00:10:26,919 --> 00:10:30,466 Pa vendar te moje še niso videle. 83 00:10:31,125 --> 00:10:33,677 Ne vihtiš jekla, niti dvigaš jadra. 84 00:10:34,500 --> 00:10:36,261 Katero je tvoje mesto? 85 00:10:38,000 --> 00:10:39,414 Čiščenje skednja. 86 00:10:41,914 --> 00:10:44,912 Ne zaničuj dela, ki poniža srce. 87 00:10:45,000 --> 00:10:48,789 Ponižnost je rešila cela kraljestva, ki so jih ponosni pripeljali v propad. 88 00:10:49,331 --> 00:10:52,912 Nisem se pridružil tej odpravi, da bi bil ponižan, poveljnica. 89 00:10:53,000 --> 00:10:54,850 Zakaj pa si se pridružil, vojak? 90 00:10:55,754 --> 00:10:57,787 Poskušal sem samo iti stran. 91 00:10:58,625 --> 00:11:00,625 Čim bolj stran od tistega kraja. 92 00:11:00,712 --> 00:11:02,456 Númenorja? 93 00:11:02,875 --> 00:11:04,788 Ni Númenor. 94 00:11:05,250 --> 00:11:07,442 Vsaj ne več pravi Númenor. 95 00:11:07,791 --> 00:11:10,907 Če je sploh kdaj obstajal. –Je obstajal. 96 00:11:12,125 --> 00:11:14,077 Še vedno obstaja. 97 00:11:14,166 --> 00:11:17,110 Če ne drugega, v srcu najnižjega čistilca skednja. 98 00:11:18,125 --> 00:11:19,989 Isildur sem. 99 00:11:20,206 --> 00:11:22,116 Morala bi vedeti. 100 00:11:24,041 --> 00:11:26,041 Imaš videz svojega očeta. 101 00:11:27,916 --> 00:11:30,778 Vedno so mi govorili, da sem bolj podoben mami. 102 00:11:49,539 --> 00:11:51,110 Vojak. 103 00:11:53,549 --> 00:11:55,000 Vojvoda. 104 00:12:03,581 --> 00:12:05,116 Njegova mama. 105 00:12:08,375 --> 00:12:09,990 Kaj se ji je zgodilo? 106 00:12:14,750 --> 00:12:16,166 Nenavadno je. 107 00:12:18,166 --> 00:12:20,399 Večino svojega življenja sem gledal na vzhod, 108 00:12:20,488 --> 00:12:22,998 da vidim, kako sonce vzhaja nad morjem. 109 00:12:23,250 --> 00:12:26,356 In na zahod, da ga vidim zahajati nad kopnem. 110 00:12:26,456 --> 00:12:29,441 Plujemo proti zori, pa vendar se mi zdi, 111 00:12:30,291 --> 00:12:32,289 kot da prihaja noč. 112 00:12:39,956 --> 00:12:41,443 Utonila je. 113 00:12:54,125 --> 00:12:56,287 Kopno je bilo opaženo, vaše veličanstvo. 114 00:12:56,375 --> 00:12:58,331 Kako dolgo, preden se zasidramo? 115 00:12:59,000 --> 00:13:01,416 Celodnevna plovba do gora. 116 00:13:02,081 --> 00:13:05,956 In od tam še en dan ježe proti vzhodu v dolino. 117 00:13:06,231 --> 00:13:08,037 Javi ostalima ladjama. 118 00:13:08,311 --> 00:13:10,375 Naj čim bolj pohitrita. 119 00:13:54,164 --> 00:13:56,774 Uničevanje tega presega našo zmožnost. 120 00:14:00,706 --> 00:14:02,445 Kam ga boš skril? 121 00:14:05,916 --> 00:14:07,788 Nihče ne sme vedeti. 122 00:14:13,166 --> 00:14:14,788 Niti ti. 123 00:14:23,500 --> 00:14:25,567 Opazili so našega sovražnika. 124 00:14:29,666 --> 00:14:31,331 Preživeli smo jih že. 125 00:14:32,831 --> 00:14:34,774 Zdaj pa moramo to ponoviti. 126 00:14:38,831 --> 00:14:40,440 Nocoj. 127 00:14:41,250 --> 00:14:44,250 Naš položaj nam daje prednost. 128 00:14:46,664 --> 00:14:50,500 A da ga izkoristimo, moramo sovražnika zvabiti bližje. 129 00:14:53,414 --> 00:14:55,494 Počakati moramo, da vsi orki 130 00:14:55,581 --> 00:14:58,331 prečkajo ta most, da začnemo naš napad. 131 00:14:59,414 --> 00:15:01,443 To bo preizkusilo vaše živce. 132 00:15:03,750 --> 00:15:05,456 Dovolite mu. 133 00:15:06,375 --> 00:15:09,869 Vsi, ki se ne morejo boriti, bodo zabarikadirani notri. 134 00:15:09,956 --> 00:15:13,000 To bo naša trdnjava. Naša točka umika. 135 00:15:13,916 --> 00:15:17,171 Stojte s srcem. Vsi vi! 136 00:15:18,706 --> 00:15:22,625 Videl sem manjše vojske premagati večje sovrage. 137 00:15:23,532 --> 00:15:25,416 Kmalu bo zašlo sonce. 138 00:15:25,666 --> 00:15:28,700 Opravite svoj del in prisežem vam, 139 00:15:28,788 --> 00:15:31,309 videli boste, kako se spet dviguje. 140 00:15:31,716 --> 00:15:34,000 Ali verjamete? –Ja. 141 00:15:34,956 --> 00:15:37,625 Ali verjamete? –Ja! 142 00:15:38,888 --> 00:15:40,567 Na položaje! 143 00:15:47,065 --> 00:15:48,677 Kaj pa jaz? 144 00:15:48,817 --> 00:15:50,037 Taverna. 145 00:15:50,125 --> 00:15:51,657 Taverna je za ranjene in otroke. 146 00:15:51,745 --> 00:15:54,037 Lahko se borim. –Vem, da se lahko. 147 00:15:54,125 --> 00:15:57,110 Zato pa moraš biti tam in ščititi tiste, ki se ne morejo. 148 00:16:04,466 --> 00:16:05,898 Pridi. 149 00:16:11,110 --> 00:16:15,500 Se spomniš, ko sem bil majhen in sem imel tiste slabe sanje? 150 00:16:16,557 --> 00:16:18,115 Spomnim se. 151 00:16:19,424 --> 00:16:21,443 Se spomniš, kaj si mi govorila? 152 00:16:22,236 --> 00:16:24,581 Ko si me držala v temi? 153 00:16:28,077 --> 00:16:29,995 Bi mi lahko zdaj ponovila to? 154 00:16:32,674 --> 00:16:37,956 "Na koncu je ta senca le majhna in minljiva stvar. 155 00:16:40,539 --> 00:16:43,674 Obstaja svetloba in visoka lepota 156 00:16:45,039 --> 00:16:47,322 za vedno zunaj njenega dosega. 157 00:16:47,811 --> 00:16:49,940 Poišči svetlobo … 158 00:16:51,411 --> 00:16:53,875 in te senca ne bo našla." 159 00:17:05,111 --> 00:17:06,779 Zbogom, mati. 160 00:17:27,256 --> 00:17:28,717 Si pripravljena? 161 00:17:29,897 --> 00:17:33,500 Ne. Si ti? 162 00:17:49,042 --> 00:17:50,897 Alfirina semena. 163 00:17:54,515 --> 00:17:57,039 Takšna je tradicija vilinov. 164 00:17:57,127 --> 00:18:00,897 Pred začetkom boja, posadi enega. 165 00:18:05,665 --> 00:18:09,857 Novo življenje, v kljubovanju smrti. 166 00:18:28,049 --> 00:18:32,323 Govori se, da eden od Valarjev 167 00:18:34,050 --> 00:18:36,999 bdi nad rastočimi stvarmi … 168 00:18:45,000 --> 00:18:46,897 In tistimi, ki jih oskrbujejo. 169 00:18:54,413 --> 00:18:56,161 Preostalo … 170 00:18:56,839 --> 00:18:59,414 bova posadila po koncu bitke. 171 00:19:02,684 --> 00:19:04,333 Na novem vrtu. 172 00:19:06,839 --> 00:19:08,777 Ti in jaz. 173 00:19:10,615 --> 00:19:12,313 In Theo. 174 00:19:13,625 --> 00:19:15,115 Skupaj. 175 00:19:17,625 --> 00:19:19,115 Obljubi mi. 176 00:21:07,539 --> 00:21:09,576 Tu so. 177 00:21:09,756 --> 00:21:11,075 Ježeš … 178 00:23:13,413 --> 00:23:16,333 Prekleti bedaki so nas zgrešili. 179 00:23:46,333 --> 00:23:47,958 Pridite! 180 00:23:50,567 --> 00:23:51,950 Proti taverni gredo! 181 00:24:10,323 --> 00:24:13,708 Borite se za Južne dežele! –Borite se za Južne dežele! 182 00:27:20,798 --> 00:27:22,897 Dežela je naša! 183 00:27:32,000 --> 00:27:35,664 Več kot samo pogumen, vilin. 184 00:28:19,375 --> 00:28:20,897 Bronwyn. 185 00:29:10,299 --> 00:29:13,440 Borili smo se proti našim. 186 00:29:16,333 --> 00:29:20,250 Ste mislili, da jih bomo vzeli zastonj? 187 00:29:21,111 --> 00:29:23,555 Morali so plačati davek. 188 00:29:25,221 --> 00:29:29,458 In zdaj ga boste še vsi vi. 189 00:29:48,065 --> 00:29:49,444 Tredwill! 190 00:30:12,555 --> 00:30:13,914 Mati! 191 00:30:16,413 --> 00:30:19,221 Vsi v trdnjavo! 192 00:30:21,377 --> 00:30:22,833 Pojdi! 193 00:30:23,897 --> 00:30:25,664 V taverno! 194 00:30:34,375 --> 00:30:35,666 V taverno! 195 00:30:36,589 --> 00:30:38,125 Vsi! 196 00:30:41,555 --> 00:30:42,990 Gremo! 197 00:30:51,887 --> 00:30:55,539 Mizo! Hitro! 198 00:31:09,611 --> 00:31:11,333 Pohitite! 199 00:31:13,897 --> 00:31:15,583 Mati. 200 00:31:20,211 --> 00:31:22,221 Najprej pomagaj njemu. 201 00:31:31,655 --> 00:31:33,720 Ne … 202 00:31:33,907 --> 00:31:35,779 Tebi bova pomagala. 203 00:31:36,833 --> 00:31:38,083 Mati. 204 00:31:38,171 --> 00:31:39,785 Theo … 205 00:31:41,880 --> 00:31:43,537 Moral boš ustaviti krvavitev. 206 00:31:43,625 --> 00:31:47,027 Ne vem, če … –Ali jo boš, ali pa umrem. 207 00:31:47,115 --> 00:31:48,442 Razumeš? 208 00:31:50,974 --> 00:31:52,413 Theo. 209 00:32:04,924 --> 00:32:07,375 Mati, pripravi se. 210 00:32:10,005 --> 00:32:11,556 Žal mi je. 211 00:32:23,958 --> 00:32:25,583 Pritisni na rano. 212 00:32:42,258 --> 00:32:43,557 Vžgi. 213 00:32:43,875 --> 00:32:46,414 Zebe jo. Preveč krvi je izgubila. 214 00:32:46,502 --> 00:32:48,076 Ne. 215 00:32:48,164 --> 00:32:49,765 Rekla je "vžgi". 216 00:32:49,883 --> 00:32:53,039 Alfirina semena. Rano morava zapreti z ognjem. 217 00:32:53,441 --> 00:32:55,897 Prinesite mi goreča drva. Hitro! 218 00:33:04,665 --> 00:33:06,268 Zdaj. 219 00:33:10,750 --> 00:33:12,333 Now. 220 00:33:16,615 --> 00:33:18,347 Zdaj pa to stran. 221 00:33:23,325 --> 00:33:24,887 Daj. 222 00:33:30,897 --> 00:33:32,240 Dovolj bo. 223 00:33:45,887 --> 00:33:47,500 Bronwyn? 224 00:33:47,714 --> 00:33:49,365 Mati? –Bronwyn? 225 00:33:49,452 --> 00:33:52,211 Zbudi se! Mati! 226 00:34:25,291 --> 00:34:27,166 Nampat! 227 00:34:42,865 --> 00:34:44,445 Podrite tista vrata! 228 00:35:53,050 --> 00:35:54,443 Sedite! 229 00:36:31,255 --> 00:36:33,338 Tisto, kar iščem. 230 00:36:34,034 --> 00:36:36,163 Predaj mi to. 231 00:36:37,210 --> 00:36:38,898 Izpusti jih. 232 00:36:41,541 --> 00:36:43,235 In bom premislil. 233 00:36:55,110 --> 00:37:00,125 Zakaj bi žrtvoval njihova življenja za nekaj tako majhnega? 234 00:37:21,224 --> 00:37:22,833 Naslednja bo ta ženska. 235 00:37:24,291 --> 00:37:25,554 Ne! 236 00:37:30,898 --> 00:37:32,677 Čakajte! –Theo! 237 00:37:34,115 --> 00:37:35,664 Tu spodaj je! 238 00:37:37,583 --> 00:37:39,166 Tu spodaj je. 239 00:37:43,375 --> 00:37:44,789 Ne. 240 00:37:55,500 --> 00:37:56,898 Theo! 241 00:37:57,922 --> 00:37:59,443 Žal mi je. 242 00:38:48,166 --> 00:38:50,875 Waldreg, nalogo imam zate. 243 00:38:59,625 --> 00:39:01,875 Vsi morajo umrejo! 244 00:40:18,510 --> 00:40:19,998 Ontamo! 245 00:40:48,717 --> 00:40:49,998 Pojdi. 246 00:41:16,887 --> 00:41:18,458 Oče! 247 00:41:28,340 --> 00:41:30,036 Oče! 248 00:41:30,125 --> 00:41:32,614 V redu sem. –Mislil sem, da si … 249 00:41:33,110 --> 00:41:34,666 V redu sem, Isil. 250 00:41:40,833 --> 00:41:42,161 Vojak. 251 00:41:42,250 --> 00:41:43,889 Njihov poveljnik? 252 00:41:47,898 --> 00:41:51,041 Kar ima v posesti … Ne sme pobegniti s tem. 253 00:41:56,467 --> 00:41:57,983 Za njim. 254 00:42:00,423 --> 00:42:01,898 Kdo je to? 255 00:42:05,467 --> 00:42:07,543 Poveljnica Severnih vojska. 256 00:42:07,887 --> 00:42:09,445 Galadriel. 257 00:42:48,291 --> 00:42:50,875 Hitro. 258 00:43:19,717 --> 00:43:21,157 Dajmo! 259 00:44:00,210 --> 00:44:01,956 Se me spomniš? 260 00:44:08,500 --> 00:44:09,878 Ne. 261 00:44:23,007 --> 00:44:24,500 Stoj! 262 00:44:25,900 --> 00:44:27,632 Živega ga rabimo. 263 00:44:27,721 --> 00:44:29,786 Jaz ga rabim živega. 264 00:44:30,666 --> 00:44:32,577 Ne veš, kaj je storil. 265 00:44:35,182 --> 00:44:41,458 Sem kaj storil nekomu, ki ga imaš rad? 266 00:44:45,411 --> 00:44:46,990 Ženski? 267 00:44:50,822 --> 00:44:54,244 Morda otroku? 268 00:44:54,333 --> 00:44:56,416 Požri svoj jezik. 269 00:44:58,161 --> 00:45:01,333 Halbrand, odloži to. 270 00:45:06,025 --> 00:45:09,465 Človek ne more potešiti žeje s pitjem morske vode. 271 00:45:27,447 --> 00:45:29,041 Kaj torej meniš? 272 00:45:33,275 --> 00:45:34,994 Všeč so mi gore. 273 00:45:35,889 --> 00:45:38,583 Kmalu si jih boš ogledal od blizu. 274 00:45:39,661 --> 00:45:41,958 Poveljnica Galadriel sestavlja četo, 275 00:45:42,045 --> 00:45:43,536 ki bo izsledila pobegle orke. 276 00:45:43,625 --> 00:45:46,666 Meni pa je uspelo priskrbeti mesto za naju. 277 00:45:46,753 --> 00:45:49,608 Kaj pa Ontamo? –Bom kar malo ostal tu. 278 00:45:49,710 --> 00:45:51,244 Pomagal tem ljudem. 279 00:45:51,333 --> 00:45:55,416 Si imel dovolj bitke za ta teden? –Prej za vse življenje. 280 00:45:59,150 --> 00:46:01,833 Ta četa, kdaj odide? 281 00:46:02,456 --> 00:46:05,708 Ne vem točno. Ne, dokler ne opravi z njim. 282 00:46:10,333 --> 00:46:12,201 Ko sem bila majhna, 283 00:46:12,311 --> 00:46:15,940 sem slišala zgodbe o vilinih, ki jih je zajel Morgoth. 284 00:46:16,885 --> 00:46:19,833 Mučil, izkrivil. 285 00:46:21,717 --> 00:46:24,780 Ustvaril novo in uničeno obliko življenja. 286 00:46:26,344 --> 00:46:29,000 Ti si eden od njih, kajne? 287 00:46:30,615 --> 00:46:32,333 Moriondor. 288 00:46:34,000 --> 00:46:35,998 Sinovi Teme. 289 00:46:36,717 --> 00:46:38,875 Prvi orki. 290 00:46:39,411 --> 00:46:40,708 Uruk. 291 00:46:44,898 --> 00:46:46,458 Raje imamo izraz uruk. 292 00:46:46,545 --> 00:46:50,000 Celo moriondor prejema ukaze od gospodarja. 293 00:46:50,088 --> 00:46:52,110 In jaz iščem tvojega. 294 00:46:52,514 --> 00:46:54,242 Kje je on? 295 00:46:54,786 --> 00:46:56,250 Kje je Sauron? 296 00:47:06,182 --> 00:47:09,041 Mogoče pa bi raje ujetnike dala kar na sonce. 297 00:47:17,331 --> 00:47:20,110 Po Morgothovem porazu, 298 00:47:21,500 --> 00:47:25,150 kateremu vi pravite Sauron … 299 00:47:27,666 --> 00:47:32,112 Posvetil se je zdravljenju Srednjega sveta. 300 00:47:33,615 --> 00:47:38,458 Združil njegove uničene dežele v popolnem redu. 301 00:47:41,666 --> 00:47:44,242 Prizadeval si je ustvariti moč, 302 00:47:46,708 --> 00:47:48,675 ki ni iz mesa … 303 00:47:50,733 --> 00:47:52,777 ampak nad mesom. 304 00:47:53,557 --> 00:47:56,125 Moč nevidnega sveta. 305 00:48:00,110 --> 00:48:03,166 Čim več jih je pozval, da mu sledijo daleč na sever. 306 00:48:04,764 --> 00:48:07,916 A čeprav se je trudil … 307 00:48:09,775 --> 00:48:11,416 je nekaj manjkalo. 308 00:48:18,367 --> 00:48:22,443 Senca temnega znanja, 309 00:48:23,125 --> 00:48:27,889 ki se je skrivala, celo pred njim. 310 00:48:31,210 --> 00:48:34,958 Ne glede na to, koliko krvi je prelil v njegovem zasledovanju. 311 00:48:40,615 --> 00:48:42,583 Kar se tiče mojega dela … 312 00:48:44,414 --> 00:48:49,965 Za njegove želje sem žrtvoval dovolj svojih otrok. 313 00:48:53,331 --> 00:48:55,365 Razparal sem ga. 314 00:48:57,878 --> 00:49:00,463 Ubil sem Saurona. 315 00:49:00,550 --> 00:49:02,338 Ne verjamem ti. 316 00:49:06,893 --> 00:49:10,708 Ne moreš verjeti, da bi uruk lahko storil nekaj, 317 00:49:12,110 --> 00:49:14,557 česar vaša celotna vojska ni mogla. 318 00:49:14,675 --> 00:49:18,875 Ne morem verjeti, da si ti edini gospodar te vojske. 319 00:49:18,963 --> 00:49:21,161 Moji otroci nimajo gospodarja. 320 00:49:21,250 --> 00:49:23,536 Niso otroci, sužnji so. 321 00:49:23,625 --> 00:49:25,940 Toda vsak ima svoje ime. 322 00:49:27,414 --> 00:49:29,786 Srce. –Srce, ki ga je ustvaril Morgoth. 323 00:49:29,875 --> 00:49:31,583 Vse nas je ustvaril Eden. 324 00:49:31,670 --> 00:49:34,516 Gospodar Skrivnega ognja, nič drugačen od tebe. 325 00:49:34,657 --> 00:49:37,956 Ravno tako vreden diha življenja 326 00:49:39,222 --> 00:49:41,443 in ravno tako vreden doma. 327 00:49:44,856 --> 00:49:46,250 Kmalu … 328 00:49:48,244 --> 00:49:51,958 bo ta dežela naša in potem boš razumela. 329 00:49:59,074 --> 00:50:00,356 Ne. 330 00:50:02,090 --> 00:50:04,440 Vaš rod je bila napaka. 331 00:50:05,833 --> 00:50:07,550 Ustvarjeni kot posmeh. 332 00:50:09,001 --> 00:50:11,000 In četudi mi vzame celotno dobo, 333 00:50:11,088 --> 00:50:14,989 prisegam, da vas bom vse izkoreninila. 334 00:50:17,311 --> 00:50:21,672 Ampak ti boš ostal pri življenju, 335 00:50:22,110 --> 00:50:26,875 da ti bom nekoč, preden ti zarinem bodalo v strupeno srce, 336 00:50:28,000 --> 00:50:31,161 zašepetala v napičeno uho, 337 00:50:31,250 --> 00:50:34,141 da so vsi tvoji potomci mrtvi 338 00:50:34,934 --> 00:50:38,083 in da se nadloga tvojega rodu konča s tabo. 339 00:50:42,898 --> 00:50:46,411 Zdi se, da nisem edini živi vilin, 340 00:50:46,500 --> 00:50:49,670 ki ga je spremenila temota. 341 00:50:51,733 --> 00:50:54,291 Morda bi se moralo tvoje iskanje Morgothovega naslednika 342 00:50:54,378 --> 00:50:56,625 končati v lastnem ogledalu. 343 00:50:56,713 --> 00:51:01,215 Mogoče bom začela s tem, da ubijem tebe, ork suženjski. 344 00:51:01,304 --> 00:51:02,775 Galadriel. 345 00:51:08,583 --> 00:51:09,998 Uruk. 346 00:51:37,175 --> 00:51:38,583 Kdo si ti? 347 00:52:17,925 --> 00:52:19,556 Hvala ti. 348 00:52:20,898 --> 00:52:22,786 Ker si me ustavil. 349 00:52:25,615 --> 00:52:27,824 Ti si prva ustavila mene. 350 00:52:32,322 --> 00:52:34,500 Karkoli ti je storil 351 00:52:35,717 --> 00:52:38,114 in karkoli si storil sam … 352 00:52:41,440 --> 00:52:43,349 Osvobodi se tega. 353 00:52:46,465 --> 00:52:48,896 Nikoli nisem verjel, da je to možno. 354 00:52:55,010 --> 00:52:56,677 Do danes. 355 00:53:01,757 --> 00:53:04,443 Ko sem se boril s tabo ob strani, sem … 356 00:53:06,291 --> 00:53:07,981 Začutil sem … 357 00:53:10,110 --> 00:53:12,666 Če bi se lahko oklepal tega občutka … 358 00:53:14,005 --> 00:53:16,550 Ga vedno držal ob sebi, 359 00:53:17,840 --> 00:53:22,994 ga privezal v lasten obstoj, potem jaz … 360 00:53:26,411 --> 00:53:28,458 Tudi jaz sem občutila to. 361 00:53:40,514 --> 00:53:42,994 Gospod Halbrand. 362 00:53:43,083 --> 00:53:45,445 Vladajoča kraljica vas želi videti. 363 00:54:41,677 --> 00:54:43,565 Vladajoča kraljica. 364 00:54:47,996 --> 00:54:52,911 Kaj vse vam dolgujem. Moje ljudstvo je živo zaradi vas. 365 00:54:53,000 --> 00:54:56,666 Kot razumem jaz, so živi zaradi vas. 366 00:54:57,000 --> 00:54:59,782 Breme, ki ga nikoli nisem želela prevzeti. 367 00:55:01,753 --> 00:55:04,552 Zgolj peščica najboljših vodij si želi. 368 00:55:08,840 --> 00:55:12,500 A če si želite nekaj olajšanja pri nošenju le tega, 369 00:55:13,567 --> 00:55:15,775 vam morda lahko pomagam. 370 00:55:16,414 --> 00:55:19,231 Ste me želeli videti, vaše veličanstvo? 371 00:55:19,666 --> 00:55:21,365 Bronwyn … 372 00:55:22,583 --> 00:55:24,675 To je gospod Halbrand. 373 00:55:36,788 --> 00:55:38,335 Bronwyn. 374 00:55:40,050 --> 00:55:44,965 Ali je res? Ste vi kralj, ki nam je bil obljubljen? 375 00:55:55,666 --> 00:55:57,110 Ja. 376 00:56:02,007 --> 00:56:03,670 Živel! 377 00:56:04,311 --> 00:56:17,998 Živel pravi kralj Južnih dežel! 378 00:56:22,746 --> 00:56:26,382 Ljudje teh dežel so dolgo čakali na ta trenutek. 379 00:56:26,655 --> 00:56:29,083 Niti približno tako dolgo kot vilini. 380 00:57:04,615 --> 00:57:06,675 Nikar se ne trpinči. 381 00:57:11,110 --> 00:57:13,875 Mnogo bi jih na tvojem mestu storilo enako. 382 00:57:20,554 --> 00:57:22,291 Ne razumeš. 383 00:57:24,858 --> 00:57:28,445 Ne čutim samo krivde. 384 00:57:31,753 --> 00:57:33,443 Tudi izgubo. 385 00:57:35,788 --> 00:57:37,222 Izgubo? 386 00:57:42,050 --> 00:57:44,083 Ko je bil v mojih rokah … 387 00:57:46,375 --> 00:57:47,998 sem se počutil … 388 00:57:51,458 --> 00:57:53,237 Mogočnega. 389 00:57:56,952 --> 00:57:59,112 Potem pa se znebi tega. 390 00:58:01,083 --> 00:58:02,882 Enkrat za vselej. 391 00:58:03,007 --> 00:58:04,375 Kako? 392 00:58:07,177 --> 00:58:08,896 Predaj ga Númenorju. 393 00:58:09,518 --> 00:58:12,208 Da ga na plovbi domov vržejo v morje. 394 00:59:45,311 --> 00:59:47,576 Počasi. Berek, počasi. 395 00:59:48,150 --> 00:59:51,041 Samo praska je. V redu si. 396 00:59:52,958 --> 00:59:54,442 Berek. 397 00:59:55,554 --> 00:59:56,994 Previdno. 398 00:59:58,208 --> 00:59:59,998 Pomiri se. 399 01:00:02,208 --> 01:00:03,750 Nič mu ni. 400 01:00:08,250 --> 01:00:09,702 Kako si storil to? 401 01:00:09,791 --> 01:00:12,000 Ne moti ga njegova bolečina. 402 01:00:13,577 --> 01:00:16,875 Temveč od njegovega jezdeca. –Nisem v bolečinah. 403 01:00:19,000 --> 01:00:22,231 Ko konj Zahoda odjezdi v bitko, 404 01:00:23,690 --> 01:00:27,490 ustvari nezlomljivo vez z vojakom, ki ga nosi. 405 01:00:28,125 --> 01:00:30,244 Čez čas postaneta eno. 406 01:00:30,333 --> 01:00:33,958 Poznata celo najglobje občutke drug drugega. 407 01:00:34,045 --> 01:00:36,666 Poznaš njegove občutke? –Ne. 408 01:00:37,514 --> 01:00:39,090 On pozna tvoje. 409 01:00:42,291 --> 01:00:44,440 Kje si se naučil tega? 410 01:00:46,414 --> 01:00:48,179 Od tvoje mame. 411 01:00:57,643 --> 01:00:59,443 Bi me lahko naučil? 412 01:01:38,125 --> 01:01:40,327 Udun … 413 01:01:40,416 --> 01:01:43,625 Udun … 414 01:03:26,125 --> 01:03:27,788 V kritje! 415 01:03:30,974 --> 01:03:32,574 Kraljica! 416 01:03:36,755 --> 01:03:38,474 Berek! 417 01:03:40,661 --> 01:03:42,157 Valandil! 418 01:04:04,708 --> 01:04:05,916 Preko zidu! 419 01:04:06,003 --> 01:04:08,375 Theo! –Theo! 420 01:04:25,778 --> 01:04:29,623 Prevedel: denycare 421 01:04:32,623 --> 01:04:36,623 Preuzeto sa www.titlovi.com