1 00:00:06,250 --> 00:00:08,125 And at the first blush of the oak leaves, 2 00:00:08,208 --> 00:00:09,458 we head to the Grove. 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,791 The only trouble is there's a hundred perils between here and there. 4 00:00:13,166 --> 00:00:15,041 I'm peril. 5 00:00:15,333 --> 00:00:17,125 -Stop! 6 00:00:24,625 --> 00:00:27,250 Our light is fading. 7 00:00:27,583 --> 00:00:31,083 And this mithril... It is our only salvation? 8 00:00:31,458 --> 00:00:35,250 So the fate of the entire Elven race... 9 00:00:35,291 --> 00:00:37,250 -...is in your hands. -Hmm. 10 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 Nampat! 11 00:00:38,500 --> 00:00:41,291 Sauron was once your people's enemy as much as mine. 12 00:00:42,291 --> 00:00:44,375 I call on you to reforge the alliance 13 00:00:44,458 --> 00:00:45,958 -between Númenor and Elves. 14 00:00:46,041 --> 00:00:47,625 To save the men of the Southlands. 15 00:00:50,041 --> 00:00:51,416 Give it to me. 16 00:00:51,541 --> 00:00:52,625 It's under here. 17 00:00:57,125 --> 00:01:00,208 All hail to the true King of the Southlands. 18 00:01:00,541 --> 00:01:02,375 All hail! 19 00:01:08,750 --> 00:01:09,625 Take shelter! 20 00:01:09,708 --> 00:01:10,625 The Queen! 21 00:01:11,708 --> 00:01:13,291 Theo! 22 00:04:29,166 --> 00:04:30,000 Help! 23 00:04:38,000 --> 00:04:39,416 Halbrand! 24 00:04:45,250 --> 00:04:46,541 Elendil! 25 00:04:49,208 --> 00:04:50,625 Halbrand! 26 00:04:51,333 --> 00:04:53,416 Mother? Mother? 27 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 Mother! 28 00:04:57,416 --> 00:04:58,666 Over here. 29 00:05:00,750 --> 00:05:01,916 Come here. 30 00:05:07,791 --> 00:05:10,166 -Are you hurt? -No. 31 00:05:12,500 --> 00:05:13,916 Stay with me. 32 00:05:15,125 --> 00:05:15,958 Come on. 33 00:05:36,291 --> 00:05:39,916 Where's Ontamo? Ontamo was with me. 34 00:05:41,708 --> 00:05:43,625 Crawl. 35 00:05:43,708 --> 00:05:45,208 Crawl. I won't leave you. 36 00:05:45,625 --> 00:05:47,291 Soldier, over here! 37 00:05:49,500 --> 00:05:50,541 Valandil. 38 00:06:15,000 --> 00:06:17,416 Soldier, he's gone. 39 00:06:18,583 --> 00:06:19,416 He's gone. 40 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 This way! 41 00:06:23,208 --> 00:06:25,083 -He's gone... -Come on! 42 00:06:25,166 --> 00:06:27,375 -Help! Please, help! -Soldiers! 43 00:06:27,458 --> 00:06:28,791 Over here! We're inside! 44 00:06:28,875 --> 00:06:30,791 That roof's about to come down. 45 00:06:31,791 --> 00:06:33,500 -Can't get out! -Quickly, clear a path. 46 00:06:53,791 --> 00:06:56,000 Over here. This way. 47 00:06:56,083 --> 00:06:58,416 Take hold of my hand. You're all right. 48 00:06:59,041 --> 00:07:01,458 Go forward. Stay together. 49 00:07:02,708 --> 00:07:04,583 -Hurry, my Queen. -Go. 50 00:07:07,666 --> 00:07:09,041 Go towards the bridge. 51 00:07:09,125 --> 00:07:10,541 Get them out of here! 52 00:07:13,250 --> 00:07:15,125 -No! 53 00:07:24,500 --> 00:07:26,208 Isildur! 54 00:07:27,166 --> 00:07:28,041 Isildur! 55 00:07:29,500 --> 00:07:31,833 Old Bolgerbuck went snailing 56 00:07:31,916 --> 00:07:33,708 One autumn day so fine 57 00:07:34,291 --> 00:07:36,500 He found a hundred big ones 58 00:07:36,583 --> 00:07:38,500 I wish that they were mine 59 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 Up ahead. 60 00:07:39,583 --> 00:07:42,083 The Grove! I think this is it. 61 00:07:42,166 --> 00:07:43,666 Said that three days ago. 62 00:07:43,750 --> 00:07:46,750 No, no, he's right. I remember this. 63 00:07:46,833 --> 00:07:48,000 Come on. 64 00:07:48,083 --> 00:07:52,041 Do you smell that? Wood smoke! The others must've started bakin'. 65 00:08:21,791 --> 00:08:23,166 Mr. Burrows. 66 00:08:24,625 --> 00:08:25,875 What happened? 67 00:08:26,833 --> 00:08:32,666 My great-grand used to speak of mountains to the south that could spit fire-rock. 68 00:08:33,625 --> 00:08:35,166 He said they go to sleep. 69 00:08:36,291 --> 00:08:38,333 Sometimes for hundreds of years. 70 00:08:40,125 --> 00:08:45,958 Only to wake again when a new evil is rising. 71 00:09:07,791 --> 00:09:09,416 -Hmm. -Brandyfoot. 72 00:09:10,500 --> 00:09:13,333 Your friend up there. The big fella. 73 00:09:14,250 --> 00:09:16,333 -You don't suppose... -Suppose what? 74 00:09:16,416 --> 00:09:17,916 Maybe he could fix it. 75 00:09:18,000 --> 00:09:19,833 -Go on, Nori. -Yes. Like he fixed those wolves. 76 00:09:19,916 --> 00:09:22,541 -Uh, I don't know... I don't know if he... -What you waitin' for? 77 00:09:22,625 --> 00:09:23,750 He's done so much for us. 78 00:09:24,750 --> 00:09:27,250 It's a mite rude of us to ask more of him. 79 00:09:28,708 --> 00:09:29,791 I see. 80 00:09:32,291 --> 00:09:34,166 -I'll ask him, then. 81 00:09:34,666 --> 00:09:35,500 Sadoc! 82 00:09:35,583 --> 00:09:37,333 Out the way, little ones. 83 00:09:42,041 --> 00:09:44,000 Á keuta... 84 00:09:44,333 --> 00:09:48,750 Á envinyata... 85 00:09:51,750 --> 00:09:53,541 Envinyata... 86 00:09:54,291 --> 00:09:56,125 Lótë na... 87 00:09:57,250 --> 00:09:59,458 -Lótë na... -What's he mutterin'? 88 00:09:59,541 --> 00:10:02,750 Likely little words, so the tree'll understand. 89 00:10:02,833 --> 00:10:04,833 Sadoc, trees don't talk. 90 00:10:04,916 --> 00:10:05,958 Some do. 91 00:10:06,166 --> 00:10:08,291 Don't distract him. 92 00:10:14,166 --> 00:10:17,125 Envinyata! 93 00:10:17,208 --> 00:10:18,291 Lótë na! 94 00:10:18,375 --> 00:10:21,875 Great-goats. It's working... 95 00:10:23,208 --> 00:10:29,208 Á kuita! Á kuita! Á kuita! 96 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 He's fixin' it. 97 00:10:35,208 --> 00:10:37,125 Just like Sadoc said he would. 98 00:10:37,208 --> 00:10:39,250 -Á kuita! 99 00:10:39,333 --> 00:10:41,250 Dilly, get back! 100 00:10:45,000 --> 00:10:46,916 -No! -Nori! 101 00:10:47,000 --> 00:10:48,875 My sweet girls! My babies! 102 00:10:48,958 --> 00:10:50,708 Nori! Dilly! Dilly. 103 00:10:50,791 --> 00:10:53,583 Dilly, Nori, are you all right? 104 00:10:55,250 --> 00:10:57,041 -There you go. 105 00:10:57,125 --> 00:10:58,708 Are you all right? Are you all right? 106 00:10:58,791 --> 00:11:00,708 I'm all right. I said. 107 00:11:00,916 --> 00:11:02,166 -I'm all... 108 00:11:23,458 --> 00:11:26,875 We ask for something sacred from this mountain. 109 00:11:28,666 --> 00:11:31,166 And so we offer something sacred in return. 110 00:11:32,625 --> 00:11:36,208 In exchange for access to your mithril mines, 111 00:11:36,291 --> 00:11:38,750 the Elves are prepared to furnish this city 112 00:11:38,833 --> 00:11:42,291 with game, grain, 113 00:11:42,375 --> 00:11:47,333 and timber from the elder forests of Eriador for the next five centuries. 114 00:11:47,750 --> 00:11:49,083 Five centuries? 115 00:11:49,166 --> 00:11:51,708 Quite a promise, if they can keep it... 116 00:11:52,625 --> 00:11:54,625 I never made a promise I didn't. 117 00:11:56,750 --> 00:11:59,500 I see you've learned a few words of stone-tongue. 118 00:12:00,541 --> 00:12:01,791 Impressive. 119 00:12:03,125 --> 00:12:06,958 Tell me, why should we trust any Elf? 120 00:12:08,791 --> 00:12:10,041 You should not. 121 00:12:12,083 --> 00:12:13,750 But you can trust me. 122 00:12:14,500 --> 00:12:18,333 For I am no common Elf, but Elrond Half-elven. 123 00:12:19,083 --> 00:12:23,458 And I see in Elves that which they cannot see in themselves. 124 00:12:23,916 --> 00:12:26,708 That is why I stand before you now, alone... 125 00:12:30,583 --> 00:12:31,750 Pleading. 126 00:12:33,625 --> 00:12:35,791 For you to save my people. 127 00:12:37,500 --> 00:12:41,750 Please, noble King. Help us. 128 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 I will speak to my son now. 129 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 What is to be your answer, Father? 130 00:13:27,166 --> 00:13:32,666 It is said that when Aulë created our people, 131 00:13:33,875 --> 00:13:35,875 he crafted us of two elements. 132 00:13:37,083 --> 00:13:38,500 Fire and rock. 133 00:13:40,500 --> 00:13:44,041 The rock that lives within us hungers for the eternal, 134 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 resisting the pull of time. 135 00:13:47,416 --> 00:13:51,125 But the fire embraces truth. 136 00:13:53,666 --> 00:13:55,916 That all things must one day be consumed... 137 00:13:57,041 --> 00:13:59,000 -...and fade away to ash... -Father... 138 00:13:59,083 --> 00:14:01,416 We do not dig in earth that cannot support it. 139 00:14:01,500 --> 00:14:04,291 -Delving into depths beyond the darkness. 140 00:14:04,375 --> 00:14:09,166 Tempting shadow, rock, and mine to bury us all beneath the mountain. 141 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 I will not risk Dwarven lives 142 00:14:13,583 --> 00:14:15,541 to help the Elves cheat death. 143 00:14:15,625 --> 00:14:17,208 Cheat death? 144 00:14:18,750 --> 00:14:19,833 Father! 145 00:14:23,041 --> 00:14:26,458 My friend is drowning, 146 00:14:27,750 --> 00:14:30,583 reaching for me to pull him to shore. 147 00:14:30,666 --> 00:14:32,833 You expect me to swat his hand away 148 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 because you're afraid of a bloody rock fall? 149 00:14:35,250 --> 00:14:38,708 The fate of the Elves was decided many Ages ago. 150 00:14:39,541 --> 00:14:42,166 By minds much wiser, 151 00:14:43,083 --> 00:14:45,375 much farther-seeing than our own. 152 00:14:46,916 --> 00:14:51,916 Defy their will, and this entire kingdom might fall. 153 00:14:53,875 --> 00:14:55,875 Perhaps the entire Middle-earth. 154 00:15:07,333 --> 00:15:09,166 I am sorry, my son. 155 00:15:12,875 --> 00:15:14,541 But their time has come. 156 00:15:16,208 --> 00:15:19,750 -Lice-bearded, uncaring, old fool! 157 00:15:19,833 --> 00:15:21,041 What if he's right? 158 00:15:21,125 --> 00:15:23,791 You're not thinking of lettin' this happen! 159 00:15:25,000 --> 00:15:28,041 What choice do we have? 160 00:15:28,125 --> 00:15:32,166 You said the other Dwarf-lords were open to the proposal. 161 00:15:32,250 --> 00:15:34,833 If we reopen the mine ourselves, 162 00:15:34,916 --> 00:15:37,791 prove to them there's a safe way to gather mithril, 163 00:15:37,875 --> 00:15:39,541 perhaps they'd make him listen. 164 00:15:39,625 --> 00:15:42,625 Perhaps we could force your father's hand. 165 00:15:42,708 --> 00:15:45,833 He's more than just my father, Disa. 166 00:15:47,708 --> 00:15:49,333 He's our king. 167 00:15:50,125 --> 00:15:52,708 What kind of father would I be 168 00:15:52,833 --> 00:15:55,125 if I teach our children the will of a king 169 00:15:55,208 --> 00:15:58,166 should be counted as dross to be cast to the wind? 170 00:16:05,291 --> 00:16:07,708 -All right, fine. 171 00:16:07,791 --> 00:16:09,833 I shouldn't have said he had lice in his beard. 172 00:16:12,291 --> 00:16:14,458 -Or called him a fool. -Yeah. 173 00:16:14,541 --> 00:16:15,625 No. 174 00:16:16,833 --> 00:16:20,041 No, I detest it when you heap slag on my mother. 175 00:16:21,666 --> 00:16:24,666 Uh, well, in your mother's case, she actually does have lice in her... 176 00:16:24,750 --> 00:16:26,500 I'm joking. I'm joking. 177 00:17:03,750 --> 00:17:07,000 Don't suppose I can elbow you into staying for dinner? 178 00:17:08,250 --> 00:17:10,125 Gil-galad must be informed. 179 00:17:12,875 --> 00:17:17,583 And soon, he will no longer be a king, for there will no longer be a Lindon. 180 00:17:24,833 --> 00:17:26,833 So this is goodbye, then? 181 00:17:29,041 --> 00:17:30,625 We do not say goodbye. 182 00:17:39,333 --> 00:17:40,916 -We say namá... -Namárië. 183 00:17:42,416 --> 00:17:44,625 It means more than simply "farewell." 184 00:17:47,708 --> 00:17:51,208 It means... "Go towards goodness." 185 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 Elrond! 186 00:19:28,583 --> 00:19:29,791 Why'd they do this? 187 00:19:31,541 --> 00:19:32,958 To make this their home. 188 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 Their Shadow Land. 189 00:19:36,500 --> 00:19:38,833 So we take it back, and drive them off. 190 00:19:38,916 --> 00:19:41,250 We have neither position, nor reinforcement. 191 00:19:41,916 --> 00:19:43,500 These lands are dead. 192 00:19:44,208 --> 00:19:45,625 We must rally to the living. 193 00:19:45,708 --> 00:19:47,583 Or put steel down their throats! 194 00:19:49,416 --> 00:19:51,041 It is over. 195 00:19:51,125 --> 00:19:52,833 Not for me. I won't allow it! 196 00:19:52,916 --> 00:19:54,166 We must! 197 00:19:57,666 --> 00:19:58,916 We must. 198 00:20:03,875 --> 00:20:06,958 What are you so bothered about? It isn't your fault. 199 00:20:10,083 --> 00:20:11,291 Yes, it is. 200 00:20:21,666 --> 00:20:24,208 Keep moving. That's it. 201 00:20:30,916 --> 00:20:32,791 Help those people at the back there. 202 00:21:00,916 --> 00:21:02,291 Isildur? 203 00:21:14,916 --> 00:21:17,083 -The Queen! -She's alive. 204 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 -Is she hurt? -Save us! 205 00:21:19,166 --> 00:21:21,125 -Is she hurt? -Is she all right? 206 00:21:21,208 --> 00:21:22,291 Thank goodness! 207 00:21:26,708 --> 00:21:27,958 My Queen. 208 00:21:35,083 --> 00:21:36,333 Take my horse. 209 00:21:46,625 --> 00:21:48,333 Captain, you... 210 00:21:51,291 --> 00:21:53,416 -Captain... -Where is he? 211 00:21:58,833 --> 00:22:00,500 Where is my son? 212 00:22:03,833 --> 00:22:06,458 They're dead, aren't they? 213 00:22:08,458 --> 00:22:12,333 Arondir. My friends. My... 214 00:22:13,333 --> 00:22:16,541 My mother. Everyone. 215 00:22:17,791 --> 00:22:22,791 What cannot be known hollows the mind. Fill it not with guesswork. 216 00:22:29,166 --> 00:22:30,875 Where are we even going? 217 00:22:30,958 --> 00:22:34,333 Númenor set their camp upon that ridgeline, 218 00:22:34,416 --> 00:22:35,833 beyond that far peak. 219 00:22:36,583 --> 00:22:39,375 That is where they shall hie to, along with any survivors. 220 00:22:42,125 --> 00:22:43,541 Your mother included. 221 00:22:45,666 --> 00:22:48,916 And be wary. The Orcs will move in daylight now. 222 00:22:50,583 --> 00:22:52,833 I've killed Orcs before, you know. 223 00:22:52,916 --> 00:22:56,333 When I was your age, there was no such thing as Orcs. 224 00:22:56,416 --> 00:22:59,541 And now? How many have you killed? 225 00:22:59,625 --> 00:23:01,708 -Many. -Good. 226 00:23:02,500 --> 00:23:04,500 I would not use such words. 227 00:23:05,500 --> 00:23:06,583 Why not? 228 00:23:07,208 --> 00:23:10,583 It darkens the heart, to call dark deeds "good." 229 00:23:11,916 --> 00:23:14,666 It gives place for evil to thrive inside us. 230 00:23:15,875 --> 00:23:18,458 Every war is fought both without and within. 231 00:23:19,666 --> 00:23:22,000 Of that, every soldier must be mindful. 232 00:23:23,541 --> 00:23:26,291 Even I. Even you. 233 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Am I a soldier, then? 234 00:23:40,083 --> 00:23:42,208 Perhaps we can make one of you yet. 235 00:24:21,916 --> 00:24:24,666 How much further until we reach the encampment? 236 00:24:26,041 --> 00:24:27,583 It's just beyond this rise. 237 00:24:40,333 --> 00:24:43,333 How much further until we're clear of this smoke? 238 00:24:46,958 --> 00:24:47,791 Hold here. 239 00:24:59,583 --> 00:25:01,750 How long have we been clear of it? 240 00:25:03,166 --> 00:25:04,583 Nearly a mile. 241 00:25:06,208 --> 00:25:07,458 I see. 242 00:25:22,250 --> 00:25:23,333 Do you? 243 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 Only gray. 244 00:25:34,000 --> 00:25:35,833 Keep walking, both of you. 245 00:25:36,916 --> 00:25:40,083 Guide my horse. No one need notice. 246 00:25:42,708 --> 00:25:43,875 Elendil? 247 00:25:46,166 --> 00:25:48,291 Elendil, please. 248 00:25:49,291 --> 00:25:50,541 Keep walking. 249 00:26:17,041 --> 00:26:19,208 They call it Greenwood the Great. 250 00:26:19,291 --> 00:26:22,791 Keep your head down and your eye on that line of cliffs. 251 00:26:22,875 --> 00:26:25,958 You'll find the big folk settlements on the far side. 252 00:26:26,791 --> 00:26:30,708 With any luck, the people there can help you find your stars. 253 00:26:36,708 --> 00:26:38,458 'Cause all I can tell you is, 254 00:26:38,541 --> 00:26:40,250 Harfoot-folk haven't seen 'em 255 00:26:40,333 --> 00:26:43,291 since the days our ancestors lived in parts unknown 256 00:26:43,375 --> 00:26:45,416 over a thousand years ago. 257 00:26:45,500 --> 00:26:50,208 And that's a long time to wander. Even for a fellow with big legs. 258 00:29:07,500 --> 00:29:09,833 Should've just stayed on-trail. 259 00:29:12,333 --> 00:29:16,541 When I saw that star falling, I should've just let it alone. 260 00:29:16,625 --> 00:29:19,500 -Elanor... -You tried to tell me, Mother. 261 00:29:22,208 --> 00:29:23,833 But now I understand. 262 00:29:26,125 --> 00:29:27,708 I'm just a Harfoot. 263 00:29:32,250 --> 00:29:33,833 That's all I'll ever be. 264 00:29:38,208 --> 00:29:40,208 Off to bed, Nori. 265 00:29:42,583 --> 00:29:44,916 We can tend to the rest in the mornin'. 266 00:30:17,416 --> 00:30:19,416 Have you ever lost someone close? 267 00:30:21,125 --> 00:30:22,291 To them? 268 00:30:24,125 --> 00:30:25,541 Kin, I mean. 269 00:30:27,750 --> 00:30:30,083 My brother. Finrod. 270 00:30:36,416 --> 00:30:37,750 And my husband. 271 00:30:39,250 --> 00:30:40,666 Husband? 272 00:30:41,541 --> 00:30:44,041 Celeborn was his name. 273 00:30:47,041 --> 00:30:48,875 We met in a glade of flowers. 274 00:30:50,750 --> 00:30:52,750 I was dancing and he saw me there. 275 00:30:55,041 --> 00:30:56,791 You were dancing? 276 00:30:57,958 --> 00:31:00,458 The war seemed so very far away then. 277 00:31:04,291 --> 00:31:06,291 When he went to it, I chided him. 278 00:31:07,125 --> 00:31:09,125 His armor didn't fit properly. 279 00:31:10,791 --> 00:31:12,458 I called him a silver clam. 280 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 I never saw him again after that. 281 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 My lady. 282 00:31:33,708 --> 00:31:35,166 What you said before... 283 00:31:36,666 --> 00:31:37,875 You're wrong. 284 00:31:39,250 --> 00:31:40,625 It isn't your fault. 285 00:31:42,250 --> 00:31:43,083 It's mine. 286 00:31:43,166 --> 00:31:45,500 You did not intend for this to happen. 287 00:31:46,125 --> 00:31:50,583 I gave power to the enemy. So that makes me responsible. 288 00:31:51,291 --> 00:31:53,458 Some say that is the way of things. 289 00:31:55,791 --> 00:31:58,666 But I believe the wise also look upon what is in our hearts. 290 00:32:00,708 --> 00:32:02,291 And this was not in yours. 291 00:32:04,958 --> 00:32:08,541 Do not take the burden of this day upon your shoulders, Theo. 292 00:32:10,791 --> 00:32:13,541 You may find it difficult to put it down again. 293 00:32:17,250 --> 00:32:21,083 But how am I to let it go? 294 00:32:29,291 --> 00:32:34,208 There are powers beyond darkness at work in this world. 295 00:32:36,166 --> 00:32:38,291 Perhaps on days such as this, 296 00:32:38,375 --> 00:32:41,375 we've little choice but to trust to their designs. 297 00:32:42,666 --> 00:32:44,166 And surrender our own. 298 00:32:44,750 --> 00:32:47,333 My home is gone. 299 00:32:50,375 --> 00:32:52,208 Where's the design in that? 300 00:32:58,958 --> 00:33:00,541 I cannot yet see it. 301 00:33:21,083 --> 00:33:22,541 -Stop. 302 00:33:22,625 --> 00:33:23,666 Shut it. 303 00:34:13,916 --> 00:34:17,041 What is it? What do you smell? 304 00:34:17,375 --> 00:34:18,708 Huh? 305 00:34:26,791 --> 00:34:27,958 Ashes. 306 00:34:28,875 --> 00:34:30,875 Nothin' but ashes. 307 00:34:33,833 --> 00:34:36,458 Come on. We're wasting time. 308 00:34:47,541 --> 00:34:49,416 Rest while you can. 309 00:34:50,625 --> 00:34:52,208 We move at first light. 310 00:34:54,375 --> 00:34:55,791 What light? 311 00:35:27,250 --> 00:35:28,458 Another tremor. 312 00:35:29,041 --> 00:35:31,541 We need to give the rocks time to resettle. 313 00:35:42,666 --> 00:35:44,916 No. 314 00:35:45,000 --> 00:35:47,541 Self-discipline, master Elf. 315 00:35:47,666 --> 00:35:50,041 Think that'll bring you success? 316 00:35:51,625 --> 00:35:53,125 It did in our contest. 317 00:35:54,666 --> 00:35:56,083 Did it? 318 00:36:06,083 --> 00:36:07,083 No. 319 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 You lost on purpose? 320 00:36:10,666 --> 00:36:12,541 My aim was never to defeat you, 321 00:36:13,000 --> 00:36:15,666 but to gain your ear a while longer. 322 00:36:16,291 --> 00:36:18,125 Elf lies. 323 00:36:21,916 --> 00:36:23,541 I was... 324 00:36:26,541 --> 00:36:27,958 Winded. 325 00:36:37,875 --> 00:36:38,958 Blast it. 326 00:36:43,666 --> 00:36:47,166 I always thought you were a mite Dwarvish for an Elf. 327 00:36:47,666 --> 00:36:51,500 And you are a rather Elvish Dwarf, Durin. 328 00:36:53,041 --> 00:36:54,458 -Son of Durin. 329 00:36:56,000 --> 00:36:59,375 -Grandson of... -Scoff if you like. 330 00:36:59,458 --> 00:37:03,958 The mightiest thing a Dwarf can do is to be worthy of the name of his father. 331 00:37:10,541 --> 00:37:12,208 We do have our secret names, 332 00:37:13,208 --> 00:37:15,875 for use only amongst ourselves. 333 00:37:15,958 --> 00:37:19,291 And we reveal them only to family. 334 00:37:19,375 --> 00:37:25,333 Wives, parents, sisters, brothers. 335 00:37:33,083 --> 00:37:35,583 -Elrond... -Save it, Durin. 336 00:37:38,791 --> 00:37:40,208 For the far side. 337 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 Aye. 338 00:39:02,541 --> 00:39:03,500 Durin... 339 00:39:10,291 --> 00:39:12,166 Father... 340 00:39:14,541 --> 00:39:17,166 It's more than we ever imagined. 341 00:39:17,250 --> 00:39:19,666 -King Durin, there is a... -Enough! 342 00:39:22,833 --> 00:39:27,083 Father, just look at it. 343 00:39:31,083 --> 00:39:32,416 Seize the Elf. 344 00:40:26,000 --> 00:40:27,625 When your mother bore you, 345 00:40:30,166 --> 00:40:33,166 something inside you was ill-formed. 346 00:40:34,583 --> 00:40:36,666 Your breathing was ragged and dry. 347 00:40:38,833 --> 00:40:43,500 A tiny, pitiful sound, like scraping chalkstones. 348 00:40:46,166 --> 00:40:48,750 Folk said you'd never see your first winter. 349 00:40:51,833 --> 00:40:53,333 And every night, 350 00:40:54,708 --> 00:40:58,708 after your mother's weeping eyes had found refuge in sleep, 351 00:41:00,375 --> 00:41:02,375 I held you to the firelight, 352 00:41:04,625 --> 00:41:06,625 kept your chin up all night long. 353 00:41:08,666 --> 00:41:10,833 Seemed to ease the burden a little. 354 00:41:12,125 --> 00:41:13,416 And one night, 355 00:41:13,500 --> 00:41:16,750 I gazed down on your tiny, naked face, 356 00:41:18,583 --> 00:41:20,583 and I saw upon it 357 00:41:22,875 --> 00:41:28,875 the great gray beard of an old Dwarven-king. 358 00:41:30,208 --> 00:41:34,458 Mighty and terrible as an army with banners. 359 00:41:38,291 --> 00:41:41,500 And when your mother woke, I told her, 360 00:41:43,541 --> 00:41:46,333 she need cry no more. 361 00:41:46,416 --> 00:41:52,416 Our son would live and he would move mountains! 362 00:41:58,875 --> 00:42:02,083 How do you expect me to move mountains, Father, 363 00:42:02,166 --> 00:42:05,500 if you fall to pieces when I dig a single hole? 364 00:42:06,416 --> 00:42:08,500 You speak of greatness for me, 365 00:42:09,333 --> 00:42:13,208 but you suffocate in me any ambition, 366 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 any desire, 367 00:42:15,333 --> 00:42:20,458 any thought that does not originate in you. 368 00:42:20,541 --> 00:42:23,833 The iron that must bear the most heavy of burdens 369 00:42:23,916 --> 00:42:27,250 must also endure the most rigorous tempering! 370 00:42:27,333 --> 00:42:30,958 Consigning your allies to death is not tempering. 371 00:42:33,750 --> 00:42:36,958 Elrond is as much a brother to me 372 00:42:37,041 --> 00:42:40,583 as if he'd been fired in my own mother's womb. 373 00:42:42,166 --> 00:42:43,875 How dare you... 374 00:42:49,666 --> 00:42:51,500 How dare you! 375 00:42:53,083 --> 00:42:54,708 Invoke your mother's memory 376 00:42:54,791 --> 00:42:58,416 to defend your decision to betray your own kind? 377 00:42:58,500 --> 00:43:01,375 No! It's you that's betrayed our kind! 378 00:43:01,458 --> 00:43:05,291 Squandering our future so you can cling to the past! 379 00:43:05,375 --> 00:43:07,958 You profane the crown you wear! 380 00:43:50,208 --> 00:43:51,083 Leave it. 381 00:43:54,958 --> 00:43:56,625 It's not yours anymore. 382 00:44:13,916 --> 00:44:16,166 And while he was a snailin' 383 00:44:16,250 --> 00:44:18,541 Upon that autumn day 384 00:44:18,625 --> 00:44:22,416 His babe he left a-wailin' The stream took her away 385 00:44:22,500 --> 00:44:23,958 -Poppy? -Hmm? 386 00:44:24,041 --> 00:44:25,708 -What are you doin'? 387 00:44:25,791 --> 00:44:27,750 Fetchin' a pail, what's it look like? 388 00:44:27,833 --> 00:44:30,750 No, the vittles. Stop eatin'! We have to save those. 389 00:44:30,833 --> 00:44:34,625 Why don't you take a look outside, and then we'll talk. 390 00:44:37,291 --> 00:44:38,125 What... 391 00:44:43,625 --> 00:44:44,875 Look at that! Oh, wow! 392 00:44:44,958 --> 00:44:47,041 We'll go to market with that crop, won't we? 393 00:44:51,458 --> 00:44:52,541 Here you go. 394 00:44:54,625 --> 00:44:57,750 I don't understand. How? 395 00:44:57,833 --> 00:44:59,083 How do you think? 396 00:45:00,708 --> 00:45:02,125 He fixed it. 397 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Can you believe it, Nori? 398 00:45:05,875 --> 00:45:08,208 There's enough bounty here to feast tonight 399 00:45:08,291 --> 00:45:11,208 and still have enough left over to last to Frozen Fish. 400 00:45:11,291 --> 00:45:14,416 Malva's sayin' she gonna make somethin' called apple-sausage. 401 00:45:14,500 --> 00:45:16,500 -Applesauce. -That's what I said. 402 00:45:30,125 --> 00:45:31,458 From Father. 403 00:45:31,541 --> 00:45:33,833 Thank you, Malva. Where's your sister gone? 404 00:45:33,916 --> 00:45:36,000 We got it. Is there more space in there? We're done. 405 00:45:37,833 --> 00:45:41,250 ...floated down it So loudly she did wail 406 00:45:41,333 --> 00:45:43,416 The King of the Frog Fishies 407 00:45:43,500 --> 00:45:45,750 Turned her into a snail 408 00:45:46,208 --> 00:45:51,000 Old Bolgerbuck he caught her So juicy and so sweet 409 00:45:51,083 --> 00:45:55,083 They say his little daughter He could not help but... 410 00:47:41,958 --> 00:47:43,041 Wait! 411 00:47:45,916 --> 00:47:47,541 You're going the wrong way. 412 00:47:49,791 --> 00:47:51,250 He went that way. 413 00:47:53,000 --> 00:47:54,250 Go on, now. 414 00:48:07,916 --> 00:48:09,125 Nori! 415 00:48:12,166 --> 00:48:14,333 -Leave her alone! -You heard her. 416 00:48:14,416 --> 00:48:16,333 -Off with you now! -Begone! 417 00:48:17,375 --> 00:48:20,875 You harm a hair on her foot, and I'll brain the lot of ya. 418 00:49:35,958 --> 00:49:38,500 Come on. All right. Keep your hands on. 419 00:49:40,208 --> 00:49:41,041 Together now. 420 00:49:45,833 --> 00:49:46,791 Whoa! 421 00:49:49,416 --> 00:49:50,833 Give him to me. 422 00:49:56,041 --> 00:49:56,875 No! 423 00:49:58,125 --> 00:50:00,541 You're going home. Do you hear me? 424 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 You're coming with us. 425 00:50:10,500 --> 00:50:13,333 Please. Berek. 426 00:50:14,500 --> 00:50:16,750 -Please. -He won't listen to you. 427 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 He won't listen to any of us. 428 00:50:57,083 --> 00:50:59,666 I should never have pulled the Elf on board. 429 00:51:02,458 --> 00:51:05,125 I should've left her in the sea, where I found her. 430 00:52:47,125 --> 00:52:48,541 Theo? 431 00:53:34,833 --> 00:53:38,666 The Queen Regent. Is she here? 432 00:53:45,916 --> 00:53:47,916 Preparations are nearly complete. 433 00:53:49,041 --> 00:53:50,875 We can depart within the hour. 434 00:53:51,458 --> 00:53:53,541 What of the Southlanders? 435 00:53:53,625 --> 00:53:57,625 One garrison will remain behind to escort them to a safe settlement. 436 00:53:59,541 --> 00:54:01,208 And search for our missing. 437 00:54:12,333 --> 00:54:13,333 Galadriel. 438 00:54:36,916 --> 00:54:38,666 No one kneels in Númenor. 439 00:54:39,791 --> 00:54:41,791 You are not in Númenor. 440 00:54:42,916 --> 00:54:44,916 Neither of you are. 441 00:54:45,625 --> 00:54:48,041 A fault that is mine alone. 442 00:54:48,583 --> 00:54:51,166 Our ships are waiting, my Queen. 443 00:54:53,958 --> 00:54:56,291 Let us put this land behind our sails. 444 00:55:16,916 --> 00:55:19,750 Do not spend your pity on me, Elf. 445 00:55:21,166 --> 00:55:24,166 Save it for our enemies. 446 00:55:26,041 --> 00:55:28,458 For they do not know what they have begun. 447 00:55:37,125 --> 00:55:39,875 For I, Míriel, 448 00:55:40,916 --> 00:55:43,541 daughter of Ar-Inziladûn, vow this. 449 00:55:44,083 --> 00:55:45,833 Númenor will return. 450 00:55:48,541 --> 00:55:51,625 Then the Elves will be ready. 451 00:55:55,208 --> 00:55:58,208 Captain, we sail with the tide. 452 00:56:01,875 --> 00:56:03,125 Captain? 453 00:56:12,250 --> 00:56:13,500 I got it. 454 00:56:31,166 --> 00:56:35,166 On your feet now, girl. Stand up. Help me gather what we can. 455 00:56:36,958 --> 00:56:38,958 Nori, now. 456 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Don't let this splinter your spirit, it'll be all right. 457 00:56:42,083 --> 00:56:45,833 Don't lie to her, Largo. She's too old for that now. 458 00:56:45,916 --> 00:56:48,291 I wasn't lyin'. It will be all right. 459 00:56:48,375 --> 00:56:50,166 Pity's sake, Brandyfoot. 460 00:56:50,250 --> 00:56:52,041 Give us a moment to weep. 461 00:56:52,125 --> 00:56:53,416 Weepin'? 462 00:56:53,875 --> 00:56:56,375 Is that all you think we have left in us? 463 00:56:56,458 --> 00:56:57,958 We're Harfoots! 464 00:57:09,500 --> 00:57:11,416 Look, we don't slay dragons. 465 00:57:12,958 --> 00:57:15,041 Not much for diggin' jewels. 466 00:57:15,125 --> 00:57:17,333 But there's one thing we can do, I warrant, 467 00:57:17,416 --> 00:57:20,375 better than any creature in all Middle-earth. 468 00:57:22,750 --> 00:57:24,375 We stay true to each other. 469 00:57:26,375 --> 00:57:30,416 No matter how the path winds, or how steep it gets, 470 00:57:32,166 --> 00:57:33,500 we face it, 471 00:57:34,833 --> 00:57:38,666 with our hearts even bigger than our feet. 472 00:57:41,500 --> 00:57:43,166 And we just keep walkin'. 473 00:58:08,875 --> 00:58:11,375 Nori. Where are you goin'? 474 00:58:14,500 --> 00:58:15,833 To help my friend. 475 00:58:16,875 --> 00:58:19,875 Warn him what's comin'. He deserves at least that. 476 00:58:19,958 --> 00:58:23,208 Goin' off-trail? Now? Alone? 477 00:58:23,291 --> 00:58:24,541 She won't be alone. 478 00:58:28,750 --> 00:58:31,833 We've left enough folk behind, we're not leavin' him. 479 00:58:34,208 --> 00:58:36,416 You girls aren't goin' anywhere. 480 00:58:37,791 --> 00:58:39,625 Not without me. 481 00:58:44,000 --> 00:58:45,833 You sure about this, Goldie? 482 00:58:45,916 --> 00:58:49,750 You go into those woods, you might never come out alive. 483 00:58:49,833 --> 00:58:53,541 They might if a trail-finder were to go with them. 484 00:58:55,375 --> 00:58:59,375 Brandyfoot girl was right to help him. Was right all along. 485 00:58:59,458 --> 00:59:02,958 And if you think Malva Meadowgrass is too proud to admit it, 486 00:59:03,041 --> 00:59:07,041 well, what's the good of livin', Sadoc, if we aren't livin' good? 487 00:59:10,916 --> 00:59:14,125 You know, Malva, just once... 488 00:59:14,208 --> 00:59:18,458 Once, it would be grand if you weren't right all the time. 489 00:59:20,041 --> 00:59:22,375 I'll fetch provisions and get me stick. 490 00:59:23,291 --> 00:59:24,458 I'm comin' with ya. 491 00:59:28,125 --> 00:59:30,500 It doesn't matter anyway, we're all gonna die. 492 00:59:32,000 --> 00:59:34,666 Come on, otherwise we'll be here all day. 493 00:59:34,750 --> 00:59:36,666 Think we'll be able to find him? 494 00:59:36,750 --> 00:59:39,791 He's a bloody giant. How could we miss him? 495 01:00:03,708 --> 01:00:05,541 You believe she'll keep her promise? 496 01:00:06,375 --> 01:00:07,541 No. 497 01:00:08,583 --> 01:00:10,000 I'm certain of it. 498 01:00:11,791 --> 01:00:16,208 Bones have been set, wounds bound. We can travel. 499 01:00:16,791 --> 01:00:18,708 Where will you go? 500 01:00:18,791 --> 01:00:22,083 An old Númenórean colony by the mouth of the Anduin. 501 01:00:22,625 --> 01:00:27,541 Pelargir, they called it. They say there's fresh land, fresh water. 502 01:00:28,375 --> 01:00:29,875 A fresh start. 503 01:00:32,750 --> 01:00:34,708 Then I will report to our High King. 504 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 To face whatever awaits me. 505 01:00:40,958 --> 01:00:42,208 But what of our king? 506 01:00:43,583 --> 01:00:44,833 Your king? 507 01:00:45,750 --> 01:00:47,166 Has no one informed you? 508 01:00:47,791 --> 01:00:49,291 Informed me of what? 509 01:00:56,250 --> 01:00:57,416 Halbrand. 510 01:01:00,375 --> 01:01:01,958 I thought you had died. 511 01:01:03,416 --> 01:01:05,500 Better for me if I had done. 512 01:01:07,541 --> 01:01:11,125 Southlanders found him on the road like this yestereve. 513 01:01:12,666 --> 01:01:14,666 The wound soured overnight. 514 01:01:14,750 --> 01:01:17,208 I thought to try and treat him on the road, but... 515 01:01:23,875 --> 01:01:25,875 This wound needs Elvish medicine. 516 01:01:27,166 --> 01:01:28,333 Can he ride? 517 01:01:28,416 --> 01:01:31,791 I'll have the healers gather what provisions they can. 518 01:01:40,625 --> 01:01:42,375 Well, my friend. 519 01:01:43,333 --> 01:01:46,500 It seems fate has in store for us one more raft. 520 01:01:46,583 --> 01:01:48,291 This is not over. 521 01:01:48,375 --> 01:01:51,791 I will not abandon these lands and condemn them to burn. 522 01:01:54,083 --> 01:01:55,416 Nor will you. 523 01:02:22,750 --> 01:02:24,083 Strength to the king! 524 01:02:24,833 --> 01:02:28,291 Strength to the king! Strength to the king! 525 01:02:28,750 --> 01:02:32,666 Strength to the king! Strength to the king! 526 01:02:32,750 --> 01:02:36,750 Strength to the king! Strength to the king! 527 01:02:48,583 --> 01:02:51,583 Keep it... Soldier. 528 01:02:55,000 --> 01:02:56,166 Commander. 529 01:03:05,583 --> 01:03:07,208 Strength to the Southlands! 530 01:03:07,291 --> 01:03:11,041 Strength to the Southlands! Strength to the Southlands! 531 01:03:11,125 --> 01:03:13,000 Strength to the Southlands! 532 01:03:13,083 --> 01:03:15,291 Strength to the Southlands! 533 01:03:15,375 --> 01:03:18,375 Strength to the Southlands! 534 01:03:35,125 --> 01:03:36,541 I failed him. 535 01:03:38,958 --> 01:03:41,625 It's all my fault. 536 01:03:43,708 --> 01:03:44,791 No. 537 01:03:45,458 --> 01:03:46,750 No, it isn't. 538 01:03:48,375 --> 01:03:49,875 Whose is it, then? 539 01:03:53,833 --> 01:03:55,000 It's your father's. 540 01:03:56,708 --> 01:04:00,708 He's grown too old, too suspicious. 541 01:04:01,541 --> 01:04:03,958 His mind, too feeble. 542 01:04:04,583 --> 01:04:07,125 His eyes too dim to see 543 01:04:07,250 --> 01:04:10,583 that no matter how many crests he hurls to the floor, 544 01:04:12,125 --> 01:04:14,791 one day this will be your kingdom. 545 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 Durin IV's. 546 01:04:19,125 --> 01:04:20,750 Not your brother's. 547 01:04:22,916 --> 01:04:26,708 Not some other Dwarf-lord's. Yours. 548 01:04:27,916 --> 01:04:29,250 And mine. 549 01:04:30,500 --> 01:04:35,958 And together, we will rule this mountain and all others before our time is done. 550 01:04:39,291 --> 01:04:42,416 That mithril belongs to us. 551 01:04:43,625 --> 01:04:45,458 To you and me. 552 01:04:46,375 --> 01:04:48,791 And together, one day, 553 01:04:49,958 --> 01:04:52,208 we are going to dig. 554 01:05:18,833 --> 01:05:23,375 Seal it up. 555 01:05:54,041 --> 01:05:55,291 My children. 556 01:05:56,666 --> 01:05:59,041 Cast off your sun-cloaks and your helms. 557 01:06:00,000 --> 01:06:02,583 You are no longer to be burdened by the day. 558 01:06:03,958 --> 01:06:05,541 This is our land now. 559 01:06:08,791 --> 01:06:10,208 It is our home. 560 01:06:11,625 --> 01:06:15,333 Hail Adar, Lord of the Southlands! 561 01:06:15,416 --> 01:06:19,166 Hail Adar, Lord of the Southlands! 562 01:06:19,291 --> 01:06:22,458 Hail Adar, Lord of the Southlands! 563 01:06:22,541 --> 01:06:26,000 Hail Adar, Lord of the Southlands! 564 01:06:27,166 --> 01:06:28,458 No... 565 01:06:30,958 --> 01:06:35,583 That is the name of a place that no longer exists. 566 01:06:36,541 --> 01:06:39,125 What should we call it instead, Lord-father? 567 01:06:43,750 --> 01:06:46,375 Adar! Adar! 568 01:06:47,166 --> 01:06:49,791 Adar! Adar! 569 01:06:50,541 --> 01:06:53,208 Adar! Adar! 570 01:06:53,791 --> 01:06:56,500 -Adar! Adar! 571 01:06:56,958 --> 01:06:58,541 Adar!