1 00:00:06,250 --> 00:00:09,416 Wenn die Eichenblätter rot werden, ziehen wir zum Hain. 2 00:00:09,541 --> 00:00:12,791 Nur, dass es auf dem Weg hunderte von Bedrohungen gibt. 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,041 Ich bin Bedrohung. 4 00:00:15,333 --> 00:00:16,125 Hör auf! 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,250 Unser Licht schwindet. 6 00:00:27,583 --> 00:00:31,083 Dieses mithril... ist unsere einzige Rettung? 7 00:00:31,458 --> 00:00:35,250 Das Schicksal des gesamten Elbenvolkes... 8 00:00:35,291 --> 00:00:36,500 ...liegt in deinen Händen. 9 00:00:37,541 --> 00:00:38,416 Nampat! 10 00:00:38,500 --> 00:00:41,291 Sauron war einst der Feind Eures Volkes, genauso wie der meine. 11 00:00:42,208 --> 00:00:45,958 Schmiedet das Bündnis zwischen Númenor und Elben neu, 12 00:00:46,041 --> 00:00:48,041 um die Menschen der Südlande zu retten. 13 00:00:50,041 --> 00:00:51,416 Gib es mir. 14 00:00:51,541 --> 00:00:52,625 Es ist hier drunter. 15 00:00:57,125 --> 00:01:00,208 Ein Hoch auf den wahren König der Südlande! 16 00:01:00,541 --> 00:01:02,375 Ein Hoch! 17 00:01:08,750 --> 00:01:09,625 Sucht Schutz! 18 00:01:09,708 --> 00:01:10,541 Die Königin! 19 00:01:11,833 --> 00:01:13,291 Theo! 20 00:02:33,416 --> 00:02:39,333 DER HERR DER RINGE: DIE RINGE DER MACHT 21 00:04:29,166 --> 00:04:30,000 Hilfe! 22 00:04:38,000 --> 00:04:39,416 Halbrand! 23 00:04:45,250 --> 00:04:46,416 Elendil! 24 00:04:49,083 --> 00:04:50,500 Halbrand! 25 00:04:51,333 --> 00:04:53,416 Mutter? 26 00:04:55,125 --> 00:04:56,541 Mutter! 27 00:04:57,416 --> 00:04:58,666 Hier drüben. 28 00:05:00,708 --> 00:05:01,875 Komm her. 29 00:05:07,750 --> 00:05:10,166 -Bist du verletzt? -Nein. 30 00:05:12,500 --> 00:05:13,916 Bleib bei mir. 31 00:05:15,125 --> 00:05:15,958 Komm. 32 00:05:37,125 --> 00:05:39,708 Wo ist Ontamo? Ontamo war bei mir. 33 00:05:42,375 --> 00:05:43,625 Krieche. 34 00:05:43,708 --> 00:05:45,208 Krieche. Ich verlasse dich nicht. 35 00:05:45,625 --> 00:05:47,291 Soldat, hier drüben! 36 00:05:49,500 --> 00:05:50,541 Valandil. 37 00:06:15,000 --> 00:06:17,416 Soldat. Er ist tot. 38 00:06:18,583 --> 00:06:19,416 Er ist tot. 39 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Hier entlang! 40 00:06:23,208 --> 00:06:25,416 -Er ist tot. -Kommt! 41 00:06:25,500 --> 00:06:27,083 Bitte, helft uns! 42 00:06:27,166 --> 00:06:30,791 Soldaten! Das Dach wird gleich einstürzen. 43 00:06:32,000 --> 00:06:33,500 Schnell, macht Platz. 44 00:06:53,750 --> 00:06:56,000 Hier drüben. Hier lang. 45 00:06:56,083 --> 00:06:58,416 Nehmt meine Hand. Alles in Ordnung. 46 00:06:59,041 --> 00:07:01,458 Geht weiter. Bleibt zusammen. 47 00:07:02,708 --> 00:07:04,041 Schnell, meine Königin. 48 00:07:04,125 --> 00:07:05,125 Vorwärts. 49 00:07:07,666 --> 00:07:09,041 Lauft zur Brücke. 50 00:07:09,125 --> 00:07:10,541 Bring sie hier raus! 51 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Nein! 52 00:07:24,500 --> 00:07:28,041 Isildur! 53 00:07:29,500 --> 00:07:31,833 Herr Bolgerbock jagt Schnecken 54 00:07:31,916 --> 00:07:33,708 Im Sommersonnenschein 55 00:07:34,291 --> 00:07:36,500 Fängt hundert fette Brummer 56 00:07:36,583 --> 00:07:38,500 Ach wären die doch mein 57 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 Da vorne. 58 00:07:39,583 --> 00:07:42,083 Der Hain! Ich glaube, das ist er. 59 00:07:42,166 --> 00:07:43,666 Das hast du schon vor drei Tagen gesagt. 60 00:07:43,750 --> 00:07:46,750 Nein, er hat recht. Ich erinnere mich hieran. 61 00:07:46,833 --> 00:07:48,000 Komm. 62 00:07:48,083 --> 00:07:52,041 Riechst du das? Holzrauch! Die anderen haben wohl angefangen zu backen. 63 00:08:21,791 --> 00:08:23,166 Herr Lochner. 64 00:08:24,625 --> 00:08:25,875 Was ist passiert? 65 00:08:26,833 --> 00:08:32,666 Mein Urgroßvater sprach immer von Bergen im Süden, die Feuerstein spucken konnten. 66 00:08:33,625 --> 00:08:35,166 Er sagte, sie ruhen. 67 00:08:36,291 --> 00:08:38,333 Manchmal für Hunderte von Jahren. 68 00:08:40,125 --> 00:08:45,958 Nur, um wieder zu erwachen, wenn ein neues Übel aufsteigt. 69 00:09:08,208 --> 00:09:09,416 Brandyfuß. 70 00:09:10,500 --> 00:09:13,333 Dein Freund da oben. Der große Kerl. 71 00:09:14,250 --> 00:09:16,333 -Glaubst du... -Was? 72 00:09:16,416 --> 00:09:17,916 ...er könnte das richten? 73 00:09:18,000 --> 00:09:20,125 -Na los, Nori. -Wie bei den Wölfen. 74 00:09:20,208 --> 00:09:22,125 -Worauf wartest du? -Ich weiß nicht... 75 00:09:22,208 --> 00:09:23,625 Er tat so viel für uns. 76 00:09:24,750 --> 00:09:27,250 Es ist unhöflich, mehr von ihm zu verlangen. 77 00:09:28,708 --> 00:09:29,791 Ich verstehe. 78 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Dann frage ich ihn. 79 00:09:34,666 --> 00:09:35,500 Sadoc! 80 00:09:35,583 --> 00:09:37,333 Aus dem Weg, ihr Kleinen. 81 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Á keuta... 82 00:09:44,083 --> 00:09:48,750 Á envinyata... 83 00:09:51,750 --> 00:09:53,541 Envinyata... 84 00:09:54,291 --> 00:09:56,125 Lóte na... 85 00:09:57,250 --> 00:09:59,458 - Lóte na... -Was murmelt er da? 86 00:09:59,541 --> 00:10:02,750 Wahrscheinlich kleine Worte, damit der Baum versteht. 87 00:10:02,833 --> 00:10:04,833 Sadoc, Bäume reden nicht. 88 00:10:04,916 --> 00:10:05,958 Einige schon. 89 00:10:06,875 --> 00:10:08,291 Lenkt ihn nicht ab. 90 00:10:14,166 --> 00:10:17,125 Envinyata! 91 00:10:17,208 --> 00:10:18,291 Lóte na! 92 00:10:18,375 --> 00:10:21,916 Du liebe Zeit. Es funktioniert... 93 00:10:23,208 --> 00:10:29,208 Á kuita! 94 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 Er richtet es. 95 00:10:35,208 --> 00:10:37,125 So wie es Sadoc gesagt hat. 96 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 Dillie, weg da! 97 00:10:45,000 --> 00:10:46,916 -Nein! -Nori! 98 00:10:47,000 --> 00:10:48,875 Meine Mädchen! 99 00:10:48,958 --> 00:10:50,708 Nori! Dillie! 100 00:10:50,791 --> 00:10:53,583 Dillie, Nori, geht es euch gut? 101 00:10:55,916 --> 00:10:57,041 Na bitte. 102 00:10:57,125 --> 00:10:58,708 Geht es euch gut? 103 00:10:58,791 --> 00:11:00,708 Es geht mir gut. Ich sagte... 104 00:11:01,333 --> 00:11:02,166 ...es geht... 105 00:11:23,458 --> 00:11:26,875 Wir bitten um etwas Heiliges von diesem Berg. 106 00:11:28,666 --> 00:11:31,166 Im Gegenzug bieten wir etwas Heiliges an. 107 00:11:32,625 --> 00:11:36,208 Im Austausch für den Zugang zu euren mithril -Minen, 108 00:11:36,291 --> 00:11:38,750 sind die Elben bereit, diese Stadt 109 00:11:38,833 --> 00:11:42,291 für die nächsten fünf Jahrhunderte mit Wild, Getreide 110 00:11:42,375 --> 00:11:47,333 und Holz aus den alten Wäldern von Eriador zu versorgen. 111 00:11:47,750 --> 00:11:49,083 Fünf Jahrhunderte? 112 00:11:49,166 --> 00:11:51,708 Ein großes Versprechen, wenn sie es halten können... 113 00:11:52,625 --> 00:11:54,625 Ich brach noch nie ein Versprechen. 114 00:11:56,750 --> 00:11:59,500 Ihr habt einige Worte der Steinsprache gelernt. 115 00:12:00,541 --> 00:12:01,791 Beeindruckend. 116 00:12:03,125 --> 00:12:06,958 Sagt mir, warum sollten wir einem Elben vertrauen? 117 00:12:08,791 --> 00:12:10,041 Solltet Ihr nicht. 118 00:12:12,083 --> 00:12:13,750 Aber Ihr könnt mir vertrauen. 119 00:12:14,500 --> 00:12:18,333 Denn ich bin kein gewöhnlicher Elb, sondern Elrond Halbelb. 120 00:12:19,083 --> 00:12:23,458 Und ich sehe in den Elben, was sie in sich selbst nicht sehen können. 121 00:12:23,916 --> 00:12:26,708 Darum stehe ich allein vor euch... 122 00:12:30,583 --> 00:12:31,750 ...und flehe euch an. 123 00:12:33,625 --> 00:12:35,791 Rettet mein Volk. 124 00:12:37,500 --> 00:12:41,750 Bitte, edler König. Helft uns. 125 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 Ich spreche jetzt mit meinem Sohn. 126 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 Wie lautet deine Antwort, Vater? 127 00:13:27,166 --> 00:13:32,666 Es heißt, als Aule unser Volk erschuf, 128 00:13:33,875 --> 00:13:35,875 formte er uns aus zwei Elementen: 129 00:13:37,083 --> 00:13:38,500 Feuer und Fels. 130 00:13:40,500 --> 00:13:44,041 Der Fels, der in uns lebt, trachtet nach der Ewigkeit, 131 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 und widersteht dem Sog der Zeit. 132 00:13:47,416 --> 00:13:51,125 Aber das Feuer erkennt die Wahrheit. 133 00:13:53,666 --> 00:13:56,958 Dass alle Dinge eines Tages vergehen müssen, 134 00:13:57,041 --> 00:13:59,000 -und zu Asche zerfallen. -Vater... 135 00:13:59,083 --> 00:14:01,750 Wir graben nicht in Erde, die nicht standhalten kann, 136 00:14:01,958 --> 00:14:04,291 und tauchen in Tiefen jenseits der Dunkelheit ab. 137 00:14:04,375 --> 00:14:09,166 Verlocken Schatten, Fels und Mine, uns alle unter dem Berg zu begraben. 138 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Ich werde keine Zwergenleben riskieren, 139 00:14:13,583 --> 00:14:15,541 um den Elben zu helfen, den Tod zu überlisten. 140 00:14:15,625 --> 00:14:17,208 Den Tod überlisten? 141 00:14:18,750 --> 00:14:19,833 Vater! 142 00:14:23,041 --> 00:14:26,458 Mein Freund ertrinkt, 143 00:14:27,750 --> 00:14:30,583 und bittet mich, ihn an Land zu ziehen. 144 00:14:30,666 --> 00:14:32,833 Du erwartest, dass ich ihn abweise, 145 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 weil du einen Steinschlag fürchtest? 146 00:14:35,291 --> 00:14:38,708 Das Schicksal der Elben wurde vor vielen Zeitaltern entschieden. 147 00:14:39,541 --> 00:14:43,000 Von Köpfen, viel weiser, 148 00:14:43,083 --> 00:14:45,375 viel weitsichtiger als wir. 149 00:14:46,916 --> 00:14:51,916 Widersetzt man sich ihrem Willen, könnte das gesamte Königreich untergehen. 150 00:14:53,875 --> 00:14:55,875 Vielleicht ganz Mittelerde. 151 00:15:07,333 --> 00:15:09,166 Es tut mir leid, mein Sohn. 152 00:15:12,875 --> 00:15:14,541 Aber ihre Zeit ist gekommen. 153 00:15:16,208 --> 00:15:19,083 Läusebärtiger, gefühlloser alter Narr! 154 00:15:19,833 --> 00:15:21,041 Und wenn er recht hat? 155 00:15:21,125 --> 00:15:23,791 Das lässt du doch nicht im Ernst zu! 156 00:15:26,083 --> 00:15:28,041 Welche Wahl haben wir? 157 00:15:28,125 --> 00:15:32,166 Du sagtest, die anderen Zwergenherrscher wären offen für den Vorschlag. 158 00:15:32,250 --> 00:15:34,833 Wenn wir die Mine selbst wieder öffnen, 159 00:15:34,916 --> 00:15:37,791 ihnen beweisen, dass es einen sicheren Weg gibt, mithril abzubauen, 160 00:15:37,875 --> 00:15:39,541 hört er ihnen vielleicht zu. 161 00:15:39,625 --> 00:15:42,625 Vielleicht können wir deinen Vater dazu zwingen. 162 00:15:43,208 --> 00:15:45,833 Er ist mehr als nur mein Vater, Disa. 163 00:15:47,708 --> 00:15:49,333 Er ist unser König. 164 00:15:50,125 --> 00:15:52,708 Was für ein Vater wäre ich, 165 00:15:52,833 --> 00:15:55,125 wenn ich unseren Kindern beibrächte, dass der Wille eines Königs 166 00:15:55,208 --> 00:15:58,166 nicht mehr als Schlacke ist, die man beiseite wirft? 167 00:16:05,291 --> 00:16:06,541 Na schön. 168 00:16:07,791 --> 00:16:10,541 Ich hätte nicht sagen sollen, dass er Läuse in seinem Bart hat. 169 00:16:12,291 --> 00:16:14,458 -Oder dass er ein Narr ist. -Ja. 170 00:16:14,541 --> 00:16:15,625 Nein. 171 00:16:16,833 --> 00:16:20,041 Nein, ich hasse es, wenn du meine Mutter beschimpfst. 172 00:16:21,833 --> 00:16:24,666 Na ja, deine Mutter hat tatsächlich Läuse in ihrem... 173 00:16:24,750 --> 00:16:26,500 Ich scherze nur. 174 00:17:03,750 --> 00:17:07,000 Ich nehme nicht an, dass du zum Abendessen bleibst? 175 00:17:08,250 --> 00:17:10,125 Gil-galad muss informiert werden. 176 00:17:12,875 --> 00:17:17,583 Bald wird er kein König mehr sein, denn es wird kein Lindon mehr geben. 177 00:17:24,833 --> 00:17:26,833 Dann ist das also Lebwohl? 178 00:17:29,041 --> 00:17:30,625 Wir sagen nicht Lebwohl. 179 00:17:39,333 --> 00:17:40,916 -Wir sagen namá... -Namárie. 180 00:17:42,416 --> 00:17:44,625 Es bedeutet mehr als nur "Lebwohl". 181 00:17:47,708 --> 00:17:51,208 Es bedeutet... "Geh zum Guten". 182 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 Elrond! 183 00:19:28,583 --> 00:19:29,791 Warum tun sie das? 184 00:19:31,541 --> 00:19:32,958 Um dies zu ihrer Heimat zu machen. 185 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 Ihrem Schattenreich. 186 00:19:36,500 --> 00:19:38,833 Also erobern wir es zurück und vertreiben sie. 187 00:19:38,916 --> 00:19:41,250 Wir sind weder in der Lage, noch haben wir Verstärkung. 188 00:19:41,916 --> 00:19:43,500 Diese Lande sind tot. 189 00:19:44,208 --> 00:19:45,625 Schließen wir uns den Lebenden an. 190 00:19:45,708 --> 00:19:47,583 Oder wir rammen ihnen Stahl in die Kehle! 191 00:19:49,416 --> 00:19:51,041 Es ist vorbei. 192 00:19:51,125 --> 00:19:52,833 Nicht für mich. Ich lasse das nicht zu! 193 00:19:52,916 --> 00:19:54,166 Das müssen wir! 194 00:19:57,666 --> 00:19:58,916 Wir müssen es. 195 00:20:03,875 --> 00:20:06,958 Warum regt Ihr Euch so auf? Es ist nicht Eure Schuld. 196 00:20:10,083 --> 00:20:11,291 Doch, das ist es. 197 00:20:21,666 --> 00:20:24,208 Geht weiter. So ist gut. 198 00:20:30,916 --> 00:20:32,791 Helft den Leuten dort hinten. 199 00:21:00,916 --> 00:21:02,291 Isildur? 200 00:21:14,916 --> 00:21:17,083 -Die Königin! -Sie lebt. 201 00:21:17,166 --> 00:21:18,750 -Meine Königin. -Sie ist hier. 202 00:21:18,833 --> 00:21:21,708 -Geht es ihr gut? -Ich dachte, wir hätten sie verloren. 203 00:21:26,708 --> 00:21:27,958 Meine Königin. 204 00:21:35,083 --> 00:21:36,333 Nehmt mein Pferd. 205 00:21:46,625 --> 00:21:48,333 Kapitän, Ihr... 206 00:21:51,291 --> 00:21:53,416 -Kapitän... -Wo ist er? 207 00:21:58,833 --> 00:22:00,500 Wo ist mein Sohn? 208 00:22:03,833 --> 00:22:06,458 Sie sind tot. Nicht wahr? 209 00:22:08,458 --> 00:22:12,333 Arondir. Meine Freunde. Meine... 210 00:22:13,333 --> 00:22:16,541 Meine Mutter. Alle. 211 00:22:17,791 --> 00:22:22,791 Ungewissheit höhlt den Verstand aus. Fülle ihn nicht mit Vermutungen. 212 00:22:29,166 --> 00:22:30,875 Wo gehen wir überhaupt hin? 213 00:22:30,958 --> 00:22:34,333 Númenor schlug sein Lager auf dem Kamm dort auf, 214 00:22:34,416 --> 00:22:35,833 jenseits des Gipfels. 215 00:22:36,583 --> 00:22:39,958 Dorthin werden sie sich begeben, zusammen mit Überlebenden. 216 00:22:42,125 --> 00:22:43,541 Einschließlich deiner Mutter. 217 00:22:45,666 --> 00:22:48,916 Sei auf der Hut. Die Orks bewegen sich jetzt bei Tageslicht. 218 00:22:50,583 --> 00:22:52,833 Ich habe schon Orks getötet. 219 00:22:52,916 --> 00:22:56,333 Als ich in deinem Alter war, gab es so etwas wie Orks nicht. 220 00:22:56,416 --> 00:22:59,541 Und jetzt? Wie viele habt Ihr getötet? 221 00:22:59,625 --> 00:23:01,708 -Viele. -Gut. 222 00:23:02,500 --> 00:23:04,500 Ich würde solche Worte nicht benutzen. 223 00:23:05,500 --> 00:23:06,583 Wieso nicht? 224 00:23:07,208 --> 00:23:10,583 Es verdunkelt das Herz, wenn man dunkle Taten "gut" nennt. 225 00:23:11,916 --> 00:23:14,666 Es gibt dem Bösen Raum, um in uns zu gedeihen. 226 00:23:15,875 --> 00:23:18,458 Krieg wird sowohl außen, als auch innen geführt. 227 00:23:19,666 --> 00:23:22,000 Jeder Soldat muss sich dessen bewusst sein. 228 00:23:23,541 --> 00:23:26,291 Selbst ich. Selbst du. 229 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Also bin ich ein Soldat? 230 00:23:40,083 --> 00:23:42,208 Vielleicht können wir noch einen aus dir machen. 231 00:24:21,916 --> 00:24:24,666 Wie weit noch, bis wir das Lager erreichen? 232 00:24:26,041 --> 00:24:27,583 Jenseits dieser Anhöhe. 233 00:24:40,333 --> 00:24:43,333 Wie weit noch, bis wir aus diesem Rauch heraus sind? 234 00:24:46,958 --> 00:24:47,791 Haltet hier. 235 00:24:59,583 --> 00:25:01,750 Wie lange haben wir ihn schon hinter uns? 236 00:25:03,166 --> 00:25:04,583 Seit fast einer Meile. 237 00:25:06,208 --> 00:25:07,458 Verstehe. 238 00:25:22,250 --> 00:25:23,333 Was seht Ihr? 239 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 Nur grau. 240 00:25:34,000 --> 00:25:35,833 Geht weiter, alle beide. 241 00:25:36,916 --> 00:25:40,083 Führt mein Pferd. Niemand braucht es zu bemerken. 242 00:25:42,708 --> 00:25:43,875 Elendil? 243 00:25:46,166 --> 00:25:48,291 Elendil, bitte. 244 00:25:49,291 --> 00:25:50,541 Geht weiter. 245 00:26:17,041 --> 00:26:19,208 Man nennt ihn den Großen Grünwald. 246 00:26:19,291 --> 00:26:22,791 Halte den Kopf unten und behalte die Klippen im Auge. 247 00:26:22,875 --> 00:26:25,958 Du findest die Menschensiedlungen auf der anderen Seite. 248 00:26:26,791 --> 00:26:30,708 Mit etwas Glück helfen sie dir dort, deine Sterne zu finden. 249 00:26:36,708 --> 00:26:38,458 Denn eins kann ich dir sagen: 250 00:26:38,541 --> 00:26:40,250 Harfüße haben sie nicht mehr gesehen, 251 00:26:40,333 --> 00:26:43,291 seit unsere Vorfahren vor über tausend Jahren 252 00:26:43,375 --> 00:26:45,416 in unbekannten Gegenden lebten. 253 00:26:45,500 --> 00:26:50,208 Und das ist eine lange Zeit zum Wandern. Selbst für einen Mann mit langen Beinen. 254 00:29:07,500 --> 00:29:09,833 Ich hätte auf dem Pfad bleiben sollen. 255 00:29:12,333 --> 00:29:17,041 Als ich den Stern fallen sah, hätte ich ihn in Ruhe lassen sollen. 256 00:29:17,125 --> 00:29:19,500 -Elanor... -Du wolltest es mir sagen, Mutter. 257 00:29:22,208 --> 00:29:23,833 Jetzt verstehe ich es. 258 00:29:26,125 --> 00:29:27,708 Ich bin nur eine Harfuß. 259 00:29:32,250 --> 00:29:33,833 Das ist alles, was ich je sein werde. 260 00:29:38,208 --> 00:29:40,208 Ab ins Bett, Nori. 261 00:29:42,583 --> 00:29:44,916 Um den Rest kümmern wir uns morgen früh. 262 00:30:17,416 --> 00:30:19,416 Habt Ihr schon mal jemanden verloren, der Euch nahestand? 263 00:30:21,125 --> 00:30:22,291 An die? 264 00:30:24,125 --> 00:30:25,541 Familie, meine ich. 265 00:30:27,750 --> 00:30:30,083 Meinen Bruder. Finrod. 266 00:30:36,416 --> 00:30:37,750 Und meinen Mann. 267 00:30:39,250 --> 00:30:40,666 Mann? 268 00:30:41,541 --> 00:30:44,041 Sein Name war Celeborn. 269 00:30:47,041 --> 00:30:48,875 Wir trafen uns auf einer Blumenwiese. 270 00:30:50,750 --> 00:30:52,750 Ich tanzte und er sah mich. 271 00:30:55,041 --> 00:30:56,791 Ihr habt getanzt? 272 00:30:57,958 --> 00:31:00,458 Damals schien der Krieg so weit weg. 273 00:31:04,291 --> 00:31:06,291 Als er in ihn zog, schimpfte ich mit ihm. 274 00:31:07,125 --> 00:31:09,125 Seine Rüstung passte nicht richtig. 275 00:31:10,791 --> 00:31:12,458 Ich nannte ihn eine silberne Muschel. 276 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 Danach sah ich ihn nie wieder. 277 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Herrin. 278 00:31:33,708 --> 00:31:35,166 Was Ihr vorhin sagtet... 279 00:31:36,666 --> 00:31:37,875 ...ist falsch. 280 00:31:39,250 --> 00:31:40,625 Es ist nicht Eure Schuld. 281 00:31:42,250 --> 00:31:43,083 Sondern meine. 282 00:31:43,166 --> 00:31:45,500 Du hast das nicht gewollt. 283 00:31:46,125 --> 00:31:50,583 Ich habe dem Feind Macht gegeben. Damit bin ich verantwortlich. 284 00:31:51,291 --> 00:31:53,458 Manche sagen, das sei der Lauf der Dinge. 285 00:31:55,791 --> 00:31:59,375 Aber ich glaube, die Weisen schauen auch auf das, was in unseren Herzen ist. 286 00:32:00,708 --> 00:32:02,291 Und dies war nicht in deinem. 287 00:32:04,958 --> 00:32:08,541 Nimm die Last des heutigen Tages nicht auf deine Schultern, Theo. 288 00:32:10,791 --> 00:32:13,541 Es könnte dir schwerfallen, sie wieder abzulegen. 289 00:32:17,250 --> 00:32:21,083 Aber wie soll ich sie loslassen? 290 00:32:29,291 --> 00:32:34,208 Es gibt Mächte jenseits der Dunkelheit, die in dieser Welt am Werk sind. 291 00:32:36,166 --> 00:32:38,291 An Tagen wie diesen müssen wir vielleicht 292 00:32:38,375 --> 00:32:41,375 einfach auf ihre höheren Absichten vertrauen. 293 00:32:42,666 --> 00:32:44,166 Und unsere eigenen aufgeben. 294 00:32:44,750 --> 00:32:47,333 Meine Heimat ist verschwunden. 295 00:32:50,375 --> 00:32:52,208 Welche höhere Absicht liegt darin? 296 00:32:58,958 --> 00:33:00,541 Das kann ich noch nicht sehen. 297 00:33:21,083 --> 00:33:21,916 Herr... 298 00:33:22,625 --> 00:33:23,666 Sei still. 299 00:34:13,916 --> 00:34:17,041 Was ist? Was riechst du? 300 00:34:26,791 --> 00:34:27,958 Asche. 301 00:34:28,875 --> 00:34:30,875 Nichts als Asche. 302 00:34:33,833 --> 00:34:36,458 Komm schon. Wir verschwenden Zeit. 303 00:34:47,541 --> 00:34:49,416 Ruh dich aus, solange du kannst. 304 00:34:50,625 --> 00:34:52,208 Bei Sonnenaufgang brechen wir auf. 305 00:34:54,375 --> 00:34:55,791 Welche Sonne? 306 00:35:27,250 --> 00:35:28,458 Noch eine Erschütterung. 307 00:35:29,041 --> 00:35:31,541 Wir müssen dem Fels Zeit geben, zur Ruhe zu kommen. 308 00:35:45,000 --> 00:35:47,541 Selbstbeherrschung, Meister Elb. 309 00:35:48,041 --> 00:35:50,041 Das führt dich zum Erfolg? 310 00:35:51,625 --> 00:35:53,125 In unserem Wettbewerb schon. 311 00:35:54,666 --> 00:35:56,083 Tat es das? 312 00:36:06,083 --> 00:36:07,083 Nein. 313 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 Hast du mit Absicht verloren? 314 00:36:10,666 --> 00:36:12,541 Ich wollte dich nie besiegen, 315 00:36:13,000 --> 00:36:15,666 sondern mir nur länger dein Gehör verschaffen. 316 00:36:16,291 --> 00:36:18,125 Elbenlügen. 317 00:36:21,916 --> 00:36:23,541 Ich war... 318 00:36:26,541 --> 00:36:27,958 ...müde. 319 00:36:37,875 --> 00:36:38,958 Verflucht. 320 00:36:43,666 --> 00:36:47,166 Ich fand dich immer ein bisschen zwergisch für einen Elben. 321 00:36:47,666 --> 00:36:51,500 Und du bist ein ziemlich elbischer Zwerg, Durin. 322 00:36:53,041 --> 00:36:54,458 Sohn von Durin. 323 00:36:56,000 --> 00:36:59,375 -Enkel von... -Spotte nur. 324 00:36:59,458 --> 00:37:03,958 Das Mächtigste, was Zwerge tun können, ist, dem Namen ihrer Väter würdig zu sein. 325 00:37:10,541 --> 00:37:12,208 Wir haben unsere geheimen Namen, 326 00:37:13,208 --> 00:37:15,875 die wir nur unter uns verwenden. 327 00:37:15,958 --> 00:37:19,291 Und wir geben sie nur der Familie preis. 328 00:37:19,375 --> 00:37:25,333 Frauen, Eltern, Schwestern, Brüder. 329 00:37:33,083 --> 00:37:35,583 -Elrond... -Spar dir das, Durin. 330 00:37:38,791 --> 00:37:40,208 Für die andere Seite. 331 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 Ja. 332 00:39:02,541 --> 00:39:03,500 Durin... 333 00:39:10,458 --> 00:39:11,583 Vater... 334 00:39:14,541 --> 00:39:17,166 Es ist mehr, als wir uns je vorgestellt haben. 335 00:39:17,250 --> 00:39:19,666 -König Durin, es gibt eine... -Genug! 336 00:39:22,833 --> 00:39:27,083 Vater. Sieh es dir einfach an. 337 00:39:31,083 --> 00:39:32,416 Ergreift den Elben. 338 00:40:26,000 --> 00:40:27,625 Als deine Mutter dich gebar, 339 00:40:30,166 --> 00:40:33,166 war etwas in dir nicht richtig geformt. 340 00:40:34,583 --> 00:40:36,666 Dein Atem war rau und trocken. 341 00:40:38,833 --> 00:40:43,500 Ein winziges, klägliches Geräusch, wie das Kratzen von Kreidesteinen. 342 00:40:46,166 --> 00:40:48,750 Es hieß, du würdest deinen ersten Winter nicht erleben. 343 00:40:51,833 --> 00:40:53,333 Und jede Nacht, 344 00:40:54,708 --> 00:40:58,708 nachdem die weinenden Augen deiner Mutter sich in den Schlaf geflüchtet hatten, 345 00:41:00,375 --> 00:41:02,375 hielt ich dich an den Feuerschein, 346 00:41:04,625 --> 00:41:06,625 und hielt dein Kinn die ganze Nacht lang hoch. 347 00:41:08,666 --> 00:41:10,833 Das schien die Last ein wenig zu erleichtern. 348 00:41:12,125 --> 00:41:13,416 Und eines Nachts 349 00:41:13,500 --> 00:41:16,750 blickte ich auf dein kleines, nacktes Gesicht hinab 350 00:41:18,583 --> 00:41:20,583 und sah darauf 351 00:41:22,875 --> 00:41:28,875 den großen grauen Bart eines alten Zwergenkönigs. 352 00:41:30,208 --> 00:41:34,458 Mächtig und schrecklich wie ein Heer mit Fahnen. 353 00:41:38,291 --> 00:41:41,500 Und als deine Mutter aufwachte, sagte ich ihr, 354 00:41:43,541 --> 00:41:46,333 dass sie nicht mehr weinen müsste. 355 00:41:46,416 --> 00:41:52,416 Unser Sohn würde leben und er würde Berge versetzen! 356 00:41:58,875 --> 00:42:02,083 Wie soll ich Berge versetzen, Vater, 357 00:42:02,166 --> 00:42:05,500 wenn du schon zu toben beginnst, sobald ich ein einziges Loch grabe? 358 00:42:06,416 --> 00:42:08,500 Du sprichst von Größe für mich, 359 00:42:09,333 --> 00:42:13,208 aber du erstickst in mir jeden Ehrgeiz, 360 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 jeden Wunsch, 361 00:42:15,333 --> 00:42:20,458 jeden Gedanken, der nicht von dir ausgeht. 362 00:42:20,541 --> 00:42:23,833 Das Eisen, welchem die schwerste Last auferlegt wird, 363 00:42:23,916 --> 00:42:27,250 muss auch stets am härtesten von allen Eisen geschmiedet werden. 364 00:42:27,333 --> 00:42:30,958 Seine Freunde in den Tod zu schicken ist keine Abhärtung. 365 00:42:33,750 --> 00:42:36,958 Elrond ist für mich so sehr ein Bruder, 366 00:42:37,041 --> 00:42:40,583 als wäre er im Schoß meiner eigenen Mutter geformt worden. 367 00:42:42,166 --> 00:42:43,875 Wie kannst du es wagen... 368 00:42:49,666 --> 00:42:51,500 Wie kannst du es wagen! 369 00:42:53,083 --> 00:42:54,708 Die Erinnerung an deine Mutter beschwören, 370 00:42:54,791 --> 00:42:58,416 um deine Entscheidung zu verteidigen, dein eigenes Volk zu verraten? 371 00:42:58,500 --> 00:43:01,375 Nein! Du bist es, der unser Volk verraten hat! 372 00:43:01,458 --> 00:43:05,291 Du vergeudest unsere Zukunft, um dich an die Vergangenheit zu klammern! 373 00:43:05,375 --> 00:43:07,958 Du entweihst die Krone, die du trägst! 374 00:43:50,541 --> 00:43:51,958 Lass es hier. 375 00:43:54,958 --> 00:43:56,625 Es ist nicht länger deins. 376 00:44:13,916 --> 00:44:18,541 Er futtert mit Genusse Die Schnecken fett und fein 377 00:44:18,625 --> 00:44:22,416 Vergisst sein Kind am Flusse Das fällt, herrje, hinein. 378 00:44:22,500 --> 00:44:25,708 Magsame? Was tust du da? 379 00:44:25,791 --> 00:44:27,750 Ich hole einen Eimer, was sonst? 380 00:44:27,833 --> 00:44:30,750 Nein, das Essen. Hör auf zu essen! Wir müssen es aufheben. 381 00:44:30,833 --> 00:44:34,625 Wirf doch mal einen Blick nach draußen, dann reden wir weiter. 382 00:44:37,291 --> 00:44:38,125 Was... 383 00:44:43,625 --> 00:44:47,041 -Seht euch das an! -Wir bringen diese Ernte zum Markt... 384 00:44:51,458 --> 00:44:52,291 Bitte sehr. 385 00:44:54,625 --> 00:44:57,750 Ich verstehe nicht. Wie? 386 00:44:57,833 --> 00:44:59,083 Was glaubst du denn? 387 00:45:00,708 --> 00:45:02,125 Er hat es gerichtet. 388 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Kannst du das fassen, Nori? 389 00:45:05,875 --> 00:45:08,208 Hier gibt es genug zu essen, um heute Abend zu schlemmen, 390 00:45:08,291 --> 00:45:11,208 und immer noch genug bis nach Frostfisch übrig zu haben. 391 00:45:11,291 --> 00:45:14,416 Malva sagt, sie will etwas namens Apfelmurks machen. 392 00:45:14,500 --> 00:45:16,500 -Apfelmus. -Sag ich doch. 393 00:45:30,125 --> 00:45:31,458 Von Vater. 394 00:45:31,541 --> 00:45:33,833 Danke, Malva. Wo ist deine Schwester? 395 00:45:33,916 --> 00:45:37,291 Wir haben's. Gibt es noch mehr Platz da drinnen? Wir sind fertig. 396 00:45:37,833 --> 00:45:41,250 Und als es treibt im Wasser Laut jammern tut's vor Schreck 397 00:45:41,333 --> 00:45:43,416 Und wird vom Krötenkönig 398 00:45:43,500 --> 00:45:45,750 In eine Schneck verhext 399 00:45:46,208 --> 00:45:51,000 Herr Bolgerbock erspäht sie Im Uferschlamm versteckt 400 00:45:51,083 --> 00:45:55,083 Man sagt, sein kleines Mädchen Hätt ihm sehr gut geschme... 401 00:47:42,666 --> 00:47:43,833 Halt! 402 00:47:45,916 --> 00:47:47,541 Das ist die falsche Richtung. 403 00:47:49,791 --> 00:47:51,250 Er ist dort entlang. 404 00:47:53,000 --> 00:47:54,250 Los doch. 405 00:48:07,916 --> 00:48:09,125 Nori! 406 00:48:12,416 --> 00:48:14,333 -Lasst sie in Ruhe! -Ihr habt sie gehört. 407 00:48:14,416 --> 00:48:16,333 -Fort mit euch! -Verschwindet! 408 00:48:17,375 --> 00:48:20,875 Krümmt ihr auch nur ein Fußhaar, und ich ziehe euch eins über. 409 00:49:35,958 --> 00:49:38,500 Na los. Gut. Behaltet die Hände auf... 410 00:49:40,208 --> 00:49:41,041 Alle zusammen. 411 00:49:45,833 --> 00:49:46,791 Whoa! 412 00:49:49,416 --> 00:49:50,833 Gib ihn mir. 413 00:49:56,041 --> 00:49:56,875 Nein! 414 00:49:58,125 --> 00:50:00,541 Du gehst nach Hause. Hörst du? 415 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 Du kommst mit uns. 416 00:50:10,500 --> 00:50:13,333 Bitte. Berek. 417 00:50:14,500 --> 00:50:16,750 -Bitte. -Er hört nicht auf Euch. 418 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Er hört auf niemanden von uns. 419 00:50:57,083 --> 00:50:59,666 Ich hätte die Elbe nie an Bord holen sollen. 420 00:51:02,458 --> 00:51:05,125 Ich hätte sie im Meer zurücklassen sollen. 421 00:52:47,125 --> 00:52:48,541 Theo? 422 00:53:34,833 --> 00:53:38,666 Die Königin Regentin. Ist sie hier? 423 00:53:45,916 --> 00:53:47,916 Die Vorbereitungen sind fast abgeschlossen. 424 00:53:49,041 --> 00:53:50,875 In einer Stunde können wir aufbrechen. 425 00:53:51,458 --> 00:53:53,541 Was ist mit den Südländern? 426 00:53:53,625 --> 00:53:57,625 Eine Einheit bleibt zurück, um sie in eine sichere Siedlung zu geleiten. 427 00:53:59,541 --> 00:54:01,208 Und nach unseren Vermissten zu suchen. 428 00:54:12,333 --> 00:54:13,333 Galadriel. 429 00:54:36,916 --> 00:54:38,666 Niemand kniet in Númenor. 430 00:54:39,791 --> 00:54:41,791 Ihr seid nicht in Númenor. 431 00:54:42,916 --> 00:54:44,916 Keiner von euch. 432 00:54:45,625 --> 00:54:48,041 Und das ist allein meine Schuld. 433 00:54:48,583 --> 00:54:51,166 Unsere Schiffe warten, meine Königin. 434 00:54:53,958 --> 00:54:56,291 Lassen wir dieses Land hinter uns. 435 00:55:16,916 --> 00:55:19,750 Verschwendet Euer Mitleid nicht an mich, Elbe. 436 00:55:21,166 --> 00:55:24,166 Spart es für unsere Feinde. 437 00:55:26,041 --> 00:55:28,458 Denn sie wissen nicht, was sie begonnen haben. 438 00:55:37,125 --> 00:55:39,875 Denn ich, Míriel, 439 00:55:40,916 --> 00:55:43,541 Tochter von Ar-Inziladûn, schwöre dies: 440 00:55:44,083 --> 00:55:45,833 Númenor wird zurückkehren. 441 00:55:48,541 --> 00:55:51,625 Dann werden die Elben bereit sein. 442 00:55:55,208 --> 00:55:58,208 Kapitän, wir segeln mit der Flut. 443 00:56:01,875 --> 00:56:03,125 Kapitän? 444 00:56:12,375 --> 00:56:13,625 Ich hab's. 445 00:56:31,166 --> 00:56:35,166 Auf die Beine, Mädchen. Steh auf. Hilf mir zu sammeln, was wir können. 446 00:56:36,958 --> 00:56:38,958 Nori, jetzt. 447 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Lass dich davon nicht entmutigen, es wird alles gut. 448 00:56:42,083 --> 00:56:45,833 Lüg sie nicht an, Largo. Dafür ist sie jetzt zu alt. 449 00:56:45,916 --> 00:56:48,291 Ich habe nicht gelogen. Es wird alles gut. 450 00:56:48,375 --> 00:56:50,166 Herrje, Brandyfuß. 451 00:56:50,250 --> 00:56:52,041 Gib uns einen Moment zum Weinen. 452 00:56:52,125 --> 00:56:53,416 Weinen? 453 00:56:53,875 --> 00:56:56,375 Ist das alles, was du glaubst, das wir noch in uns haben? 454 00:56:56,458 --> 00:56:57,958 Wir sind Harfüße! 455 00:57:09,500 --> 00:57:11,416 Wir erschlagen keine Drachen. 456 00:57:12,958 --> 00:57:15,041 Oder graben nach Juwelen. 457 00:57:15,125 --> 00:57:17,333 Aber ich schwöre, eines können wir 458 00:57:17,416 --> 00:57:20,375 besser als jede andere Kreatur in ganz Mittelerde: 459 00:57:22,750 --> 00:57:24,375 Wir bleiben uns gegenseitig treu. 460 00:57:26,375 --> 00:57:30,416 Egal wie der Pfad sich windet, oder wie steil er auch sein mag, 461 00:57:32,166 --> 00:57:33,500 wir stellen uns ihm, 462 00:57:34,833 --> 00:57:38,666 mit Herzen, die größer sind als unsere Füße. 463 00:57:41,500 --> 00:57:43,166 Und wir gehen weiter. 464 00:58:08,875 --> 00:58:11,375 Nori. Wo gehst du hin? 465 00:58:14,500 --> 00:58:15,833 Meinem Freund helfen. 466 00:58:16,875 --> 00:58:19,875 Ihn warnen, was auf ihn zukommt. Wenigstens das hat er verdient. 467 00:58:19,958 --> 00:58:23,208 Abseits des Pfades gehen? Jetzt? Alleine? 468 00:58:23,291 --> 00:58:24,541 Sie wird nicht allein sein. 469 00:58:28,750 --> 00:58:31,833 Wir ließen schon genug zurück, wir werden ihn nicht zurücklassen. 470 00:58:34,208 --> 00:58:36,416 Ihr Mädchen geht nirgendwohin. 471 00:58:37,791 --> 00:58:39,625 Nicht ohne mich. 472 00:58:44,000 --> 00:58:45,833 Bist du dir sicher, Goldie? 473 00:58:45,916 --> 00:58:49,750 Wenn du in diese Wälder gehst, kommst du vielleicht nie wieder lebend heraus. 474 00:58:49,833 --> 00:58:53,541 Das könnten sie, wenn ein Fährtenleser mit ihnen gehen würde. 475 00:58:55,375 --> 00:58:59,375 Das Brandyfuß-Mädchen lag richtig, ihm zu helfen. Sie hatte recht. 476 00:58:59,458 --> 00:59:02,958 Und wenn du glaubst, Malva Rispengras ist zu stolz, es zuzugeben, 477 00:59:03,041 --> 00:59:07,041 nun, wozu leben, Sadoc, wenn wir nicht gut leben? 478 00:59:10,916 --> 00:59:14,125 Weißt du, Malva, nur einmal... 479 00:59:14,208 --> 00:59:18,458 Ein einziges Mal wäre es schön, wenn du nicht immer recht hättest. 480 00:59:20,041 --> 00:59:22,375 Ich hole Verpflegung und meinen Stock. 481 00:59:23,291 --> 00:59:24,458 Ich komme mit euch. 482 00:59:28,125 --> 00:59:30,500 Spielt sowieso keine Rolle, wir werden alle sterben. 483 00:59:32,000 --> 00:59:34,666 Kommt, sonst sind wir den ganzen Tag hier. 484 00:59:34,750 --> 00:59:36,666 Glaubst du, wir werden ihn finden? 485 00:59:36,750 --> 00:59:39,791 Er ist ein Riese. Wie könnten wir ihn übersehen? 486 01:00:03,750 --> 01:00:06,291 Glaubt Ihr, dass sie ihr Versprechen hält? 487 01:00:06,375 --> 01:00:07,541 Nein. 488 01:00:08,583 --> 01:00:10,000 Ich bin mir dessen sicher. 489 01:00:11,791 --> 01:00:16,208 Die Knochen sind gerichtet, die Wunden verbunden. Wir können reisen. 490 01:00:16,791 --> 01:00:18,708 Wo werdet Ihr hingehen? 491 01:00:18,791 --> 01:00:22,083 Zu einer alten númenorischen Siedlung an der Mündung des Anduin. 492 01:00:22,625 --> 01:00:27,541 Sie heißt Pelargir. Dort soll es frisches Land und Wasser geben. 493 01:00:28,375 --> 01:00:29,875 Ein neuer Anfang. 494 01:00:32,750 --> 01:00:34,708 Ich werde unserem Hochkönig berichten. 495 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Um mich dem zu stellen, was mich erwartet. 496 01:00:40,958 --> 01:00:42,208 Was ist mit unserem König? 497 01:00:43,583 --> 01:00:44,833 Eurem König? 498 01:00:45,750 --> 01:00:47,166 Hat Euch niemand informiert? 499 01:00:47,791 --> 01:00:49,291 Informiert worüber? 500 01:00:56,250 --> 01:00:57,416 Halbrand. 501 01:01:00,375 --> 01:01:01,958 Ich dachte, Ihr wärt tot. 502 01:01:03,416 --> 01:01:05,500 Das wäre auch besser gewesen. 503 01:01:07,541 --> 01:01:11,125 Südländer fanden ihn letzte Nacht so auf der Straße. 504 01:01:12,666 --> 01:01:14,666 Die Wunde hat sich über Nacht entzündet. 505 01:01:14,750 --> 01:01:17,750 Ich dachte, ich könnte ihn unterwegs versorgen, aber... 506 01:01:23,875 --> 01:01:25,875 Diese Wunde braucht elbische Arznei. 507 01:01:27,166 --> 01:01:28,333 Kann er reiten? 508 01:01:28,416 --> 01:01:31,791 Ich werde die Heiler bitten, an Vorräten zu sammeln, was sie können. 509 01:01:40,625 --> 01:01:42,375 Nun, mein Freund. 510 01:01:43,333 --> 01:01:46,500 Scheint, als hätte das Schicksal noch ein weiteres Floß für uns auf Lager. 511 01:01:46,583 --> 01:01:48,291 Das hier ist nicht vorbei. 512 01:01:48,375 --> 01:01:51,791 Ich werde diese Lande nicht aufgeben und verbrennen lassen. 513 01:01:54,083 --> 01:01:55,416 Und Ihr auch nicht. 514 01:02:22,750 --> 01:02:24,083 Stärke dem König! 515 01:02:24,833 --> 01:02:28,666 Stärke dem König! 516 01:02:48,583 --> 01:02:51,583 Behalte es... Soldat. 517 01:02:55,000 --> 01:02:56,166 Heerführerin. 518 01:03:05,583 --> 01:03:07,208 Stärke den Südlanden! 519 01:03:07,291 --> 01:03:11,041 Stärke den Südlanden! 520 01:03:35,125 --> 01:03:36,541 Ich habe ihn enttäuscht. 521 01:03:38,958 --> 01:03:41,625 Es ist alles meine Schuld. 522 01:03:43,708 --> 01:03:44,791 Nein. 523 01:03:45,458 --> 01:03:46,750 Das ist es nicht. 524 01:03:48,375 --> 01:03:49,875 Wessen dann? 525 01:03:53,833 --> 01:03:55,000 Die deines Vaters. 526 01:03:56,708 --> 01:04:00,708 Er ist zu alt geworden, zu misstrauisch. 527 01:04:01,541 --> 01:04:03,958 Sein Geist ist zu schwach. 528 01:04:04,583 --> 01:04:07,125 Seine Augen sind zu trüb, um zu sehen, 529 01:04:07,250 --> 01:04:10,583 dass egal, wie viele Wappen er auf den Boden wirft, 530 01:04:11,958 --> 01:04:14,416 dies eines Tages dein Königreich sein wird. 531 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 Durins des Vierten. 532 01:04:19,125 --> 01:04:20,750 Nicht deines Bruders. 533 01:04:22,916 --> 01:04:26,708 Nicht das eines anderen Zwergenherrschers. Deines. 534 01:04:27,916 --> 01:04:29,250 Und meines. 535 01:04:30,500 --> 01:04:35,958 Gemeinsam werden wir über diesen Berg und alle anderen herrschen. 536 01:04:39,291 --> 01:04:42,416 Dieses mithril gehört uns. 537 01:04:43,625 --> 01:04:45,458 Dir und mir. 538 01:04:46,375 --> 01:04:48,791 Und eines Tages werden wir 539 01:04:49,958 --> 01:04:52,208 zusammen graben. 540 01:05:18,833 --> 01:05:23,375 Versiegele sie. 541 01:05:54,041 --> 01:05:55,291 Meine Kinder. 542 01:05:56,666 --> 01:05:59,333 Legt eure Sonnenmäntel und eure Helme ab. 543 01:06:00,000 --> 01:06:02,583 Das Tageslicht wird euch nichts mehr anhaben können. 544 01:06:03,958 --> 01:06:05,541 Dies ist jetzt unser Land. 545 01:06:08,791 --> 01:06:10,208 Unsere Heimat. 546 01:06:11,625 --> 01:06:15,333 Ein Hoch auf Adar, Herr der Südlande! 547 01:06:15,416 --> 01:06:19,166 Ein Hoch auf Adar, Herr der Südlande! 548 01:06:27,166 --> 01:06:28,458 Nein... 549 01:06:30,958 --> 01:06:35,583 Das ist der Name eines Ortes, der nicht länger existiert. 550 01:06:36,541 --> 01:06:39,125 Wie sollten wir ihn nennen, Großer Vater? 551 01:06:43,791 --> 01:06:47,916 Adar! 552 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 DIE SÜDLANDE 553 01:09:08,750 --> 01:09:10,750 Untertitel von Hannes Krehan 554 01:09:10,833 --> 01:09:12,833 Creative Supervisor Alexander Koenig