1 00:00:06,250 --> 00:00:09,416 Când frunzele de stejar încep a rugini, mergem în Crâng. 2 00:00:09,541 --> 00:00:12,791 Necazul e că, de aici și până acolo, ne pasc sute de primejdii. 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,041 Sunt primejdie. 4 00:00:15,333 --> 00:00:16,125 Încetează! 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,250 Lumina noastră se stinge. 6 00:00:27,583 --> 00:00:31,083 Mithrilul ăsta... e singura noastră salvare? 7 00:00:31,458 --> 00:00:35,250 Deci soarta întregii seminții elfești... 8 00:00:35,291 --> 00:00:36,500 E în mâinile tale. 9 00:00:37,541 --> 00:00:38,416 Nampat! 10 00:00:38,500 --> 00:00:41,291 Sauron a fost cândva dușmanul semințiilor noastre. 11 00:00:42,208 --> 00:00:45,958 Te chem să refaci înțelegerea dintre Númenor și elfi... 12 00:00:46,041 --> 00:00:48,041 ca să-i salvăm pe oamenii de la Miazăzi. 13 00:00:50,041 --> 00:00:51,416 Dă-mi-l! 14 00:00:51,541 --> 00:00:52,625 E ascuns în podea. 15 00:00:57,125 --> 00:01:00,208 Trăiască adevăratul Rege al Ținutului de la Miazăzi! 16 00:01:00,541 --> 00:01:02,375 Trăiască Regele! 17 00:01:08,750 --> 00:01:09,625 Adăpostiți-vă! 18 00:01:09,708 --> 00:01:10,541 Regina! 19 00:01:11,833 --> 00:01:13,291 Theo! 20 00:02:33,416 --> 00:02:39,333 STĂPÂNUL INELELOR: INELELE PUTERII 21 00:04:29,166 --> 00:04:30,000 Ajutor! 22 00:04:38,000 --> 00:04:39,416 Halbrand! 23 00:04:45,250 --> 00:04:46,416 Elendil! 24 00:04:49,083 --> 00:04:50,500 Halbrand! 25 00:04:51,333 --> 00:04:53,416 Mamă? 26 00:04:55,125 --> 00:04:56,541 Mamă! 27 00:04:57,416 --> 00:04:58,666 Aici! 28 00:05:00,708 --> 00:05:01,875 Vino-ncoace! 29 00:05:07,750 --> 00:05:10,166 - Ești teafăr? - Da. 30 00:05:12,500 --> 00:05:13,916 Rămâi cu mine! 31 00:05:15,125 --> 00:05:15,958 Hai! 32 00:05:37,125 --> 00:05:39,708 Unde-i Ontamo? Era cu mine. 33 00:05:42,375 --> 00:05:43,625 Târăște-te! 34 00:05:43,708 --> 00:05:45,208 Nu te las aici. 35 00:05:45,625 --> 00:05:47,291 Aici, ostaș! 36 00:05:49,500 --> 00:05:50,541 Valandil. 37 00:06:15,000 --> 00:06:17,416 E mort, ostaș! 38 00:06:18,583 --> 00:06:19,416 E mort! 39 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Pe aici! 40 00:06:23,208 --> 00:06:25,416 - E mort... - Haideți! 41 00:06:25,500 --> 00:06:27,083 Ajutați-ne, vă rugăm! 42 00:06:27,166 --> 00:06:30,791 Ostași, acoperișul acela stă să se prăbușească! 43 00:06:32,000 --> 00:06:33,500 Iute, faceți loc! 44 00:06:53,750 --> 00:06:56,000 Aici! Pe aici! 45 00:06:56,083 --> 00:06:58,416 Prinde-mă de mână! Ești bine. 46 00:06:59,041 --> 00:07:01,458 Înainte! Rămâneți împreună! 47 00:07:02,708 --> 00:07:04,041 Mai iute, Măria Ta! 48 00:07:04,125 --> 00:07:05,125 Duceți-vă! 49 00:07:07,666 --> 00:07:09,041 Duceți-vă spre pod! 50 00:07:09,125 --> 00:07:10,541 Scoateți-i de aici! 51 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Nu! 52 00:07:24,500 --> 00:07:28,041 Isildur! 53 00:07:29,500 --> 00:07:31,833 Moș Bolgerbuck s-a dus după melci 54 00:07:31,916 --> 00:07:33,708 Într-o zi de toamnă frumoasă 55 00:07:34,291 --> 00:07:36,500 A găsit vreo sută măricei 56 00:07:36,583 --> 00:07:38,500 Ce i-aș mai lua acasă 57 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 Drept în față! 58 00:07:39,583 --> 00:07:42,083 Crângul! Cred că am dat de el. 59 00:07:42,166 --> 00:07:43,666 Ai zis asta și acu' trei zile. 60 00:07:43,750 --> 00:07:46,750 Nu, are dreptate. Mi-aduc aminte locul. 61 00:07:46,833 --> 00:07:48,000 Hai! 62 00:07:48,083 --> 00:07:52,041 Simți mirosul? Fum de lemn! Ceilalți s-or fi apucat să coacă pâine. 63 00:08:21,791 --> 00:08:23,166 Domnule Burrows? 64 00:08:24,625 --> 00:08:25,875 Ce s-a-ntâmplat? 65 00:08:26,833 --> 00:08:32,666 Străbunicul mi-a spus că sunt munți spre miazăzi care scuipă piatră de foc. 66 00:08:33,625 --> 00:08:35,166 Mi-a zis că munții adorm... 67 00:08:36,291 --> 00:08:38,333 preț de veacuri întregi uneori... 68 00:08:40,125 --> 00:08:45,958 și se trezesc iar când un nou rău își ițește capul. 69 00:09:08,208 --> 00:09:09,416 Brandyfoot! 70 00:09:10,500 --> 00:09:13,333 Prietenul tău de colo! Uriașul! 71 00:09:14,250 --> 00:09:16,333 - Crezi c-ar... - Ce? 72 00:09:16,416 --> 00:09:17,916 Poate ar putea să-l oblojească. 73 00:09:18,000 --> 00:09:20,125 - Haide, Nori! - Așa cum a alungat lupii. 74 00:09:20,208 --> 00:09:22,125 - Ce mai aștepți? - Știu și eu... 75 00:09:22,208 --> 00:09:23,625 A făcut destule pentru noi. 76 00:09:24,750 --> 00:09:27,250 Ar fi urât din partea noastră să-i cerem mai mult. 77 00:09:28,708 --> 00:09:29,791 Am priceput. 78 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Stai că-l rog eu! 79 00:09:34,666 --> 00:09:35,500 Sadoc! 80 00:09:35,583 --> 00:09:37,333 La o parte, prichindeilor! 81 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Reînvie... 82 00:09:44,083 --> 00:09:48,750 Înzdrăvenește-te... 83 00:09:51,750 --> 00:09:53,541 Înzdrăvenește-te... 84 00:09:54,291 --> 00:09:56,125 Înflorește... 85 00:09:57,250 --> 00:09:59,458 - Înflorește... - Ce bălmăjește el acolo? 86 00:09:59,541 --> 00:10:02,750 Vorbe mărunte, ca să priceapă copacul. 87 00:10:02,833 --> 00:10:04,833 Sadoc, copacii nu grăiesc. 88 00:10:04,916 --> 00:10:05,958 Ba da, unii. 89 00:10:06,875 --> 00:10:08,291 Nu-l tulburați! 90 00:10:14,166 --> 00:10:17,125 Înzdrăvenește-te! 91 00:10:17,208 --> 00:10:18,291 Înflorește! 92 00:10:18,375 --> 00:10:21,916 Fir-aș, țap bătrân! Dă roade... 93 00:10:23,208 --> 00:10:29,208 Trăiește! 94 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 Îl oblojește. 95 00:10:35,208 --> 00:10:37,125 Așa cum a zis Sadoc. 96 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 Dilly, înapoi! 97 00:10:45,000 --> 00:10:46,916 - Nu! - Nori! 98 00:10:47,000 --> 00:10:48,875 Fetele mele! 99 00:10:48,958 --> 00:10:50,708 Nori! Dilly! 100 00:10:50,791 --> 00:10:53,583 Dilly, Nori, sunteți tefere? 101 00:10:55,916 --> 00:10:57,041 Hai, e bine! 102 00:10:57,125 --> 00:10:58,708 Ai pățit ceva? 103 00:10:58,791 --> 00:11:00,708 Sunt teafără. 104 00:11:01,333 --> 00:11:02,166 Sunt... 105 00:11:23,458 --> 00:11:26,875 Ceea ce-i cerem muntelui e sacru. 106 00:11:28,666 --> 00:11:31,166 Așa că oferim ceva sacru drept răsplată. 107 00:11:32,625 --> 00:11:36,208 În schimbul dezlegării de a săpa în minele voastre de mithril, 108 00:11:36,291 --> 00:11:38,750 elfii sunt gata să dăruiască acestui oraș 109 00:11:38,833 --> 00:11:42,291 vânat, grâne 110 00:11:42,375 --> 00:11:47,333 și lemn din pădurile străvechi ale Eriadorului, timp de cinci veacuri. 111 00:11:47,750 --> 00:11:49,083 Cinci veacuri? 112 00:11:49,166 --> 00:11:51,708 Strașnică făgăduială! Numai de și-ar ține-o... 113 00:11:52,625 --> 00:11:54,625 Mi-am ținut toate făgăduielile făcute. 114 00:11:56,750 --> 00:11:59,500 Văd că ai învățat câteva vorbe în graiul pietrei. 115 00:12:00,541 --> 00:12:01,791 Impresionant! 116 00:12:03,125 --> 00:12:06,958 Dar ia zi-mi, de ce am avea încredere în vorbele unui elf? 117 00:12:08,791 --> 00:12:10,041 Vă sfătuiesc să nu aveți. 118 00:12:12,083 --> 00:12:13,750 Dar puteți avea încredere în mine. 119 00:12:14,500 --> 00:12:18,333 Eu nu sunt elf de rând. Eu sunt Elrond Cel-pe-jumătate-elf. 120 00:12:19,083 --> 00:12:23,458 Și cunosc firea elfilor așa cum nici chiar ei n-o cunosc. 121 00:12:23,916 --> 00:12:26,708 Din această pricină mă și aflu înainte-ți, singur... 122 00:12:30,583 --> 00:12:31,750 rugându-te stăruitor... 123 00:12:33,625 --> 00:12:35,791 să-mi salvezi neamul. 124 00:12:37,500 --> 00:12:41,750 Rogu-te, Mărite Rege, ajută-ne! 125 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 Doresc să vorbesc cu fiul meu. 126 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 Ce răspuns vei da, tată? 127 00:13:27,166 --> 00:13:32,666 Se zice că, atunci când Aulë ne-a plăsmuit seminția, 128 00:13:33,875 --> 00:13:35,875 ne-a plăsmuit din două stihii: 129 00:13:37,083 --> 00:13:38,500 foc și piatră. 130 00:13:40,500 --> 00:13:44,041 Piatra din noi e însetată de veșnicie 131 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 și nu cade în lațul timpului. 132 00:13:47,416 --> 00:13:51,125 Însă focul îndrăgește adevărul. 133 00:13:53,666 --> 00:13:56,958 Orice lucru sub soare va fi mistuit într-o bună zi 134 00:13:57,041 --> 00:13:59,000 - ... și-n cenușă se va preschimba. - Tată... 135 00:13:59,083 --> 00:14:01,750 Nu săpăm pământul ce nu ne-ngăduie. 136 00:14:01,958 --> 00:14:04,291 Nu coborâm în adâncuri de dincolo de întuneric. 137 00:14:04,375 --> 00:14:09,166 Nu ispitim umbrele, piatra și mina să ne îngroape pe toți în burta muntelui. 138 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 N-am de gând să risc viața gnomilor 139 00:14:13,583 --> 00:14:15,541 ca să-i ajut pe elfi să păcălească moartea. 140 00:14:15,625 --> 00:14:17,208 Să păcălească moartea? 141 00:14:18,750 --> 00:14:19,833 Tată! 142 00:14:23,041 --> 00:14:26,458 Prietenul meu se îneacă 143 00:14:27,750 --> 00:14:30,583 și-mi întinde disperat mâna să-l scot la mal. 144 00:14:30,666 --> 00:14:32,833 Iar tu vrei să-i dau peste mână 145 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 de frica unor blestemate căderi de pietre? 146 00:14:35,291 --> 00:14:38,708 Soarta elfilor a fost hotărâtă cu multe evuri în urmă... 147 00:14:39,541 --> 00:14:43,000 de minți mult mai luminate, 148 00:14:43,083 --> 00:14:45,375 mult mai scrutătoare decât ale noastre. 149 00:14:46,916 --> 00:14:51,916 De nu le dăm ascultare, întregul nostru regat s-ar putea prăbuși. 150 00:14:53,875 --> 00:14:55,875 Poate chiar întregul Pământ de Mijloc. 151 00:15:07,333 --> 00:15:09,166 Îmi pare rău, fiule... 152 00:15:12,875 --> 00:15:14,541 dar le-a sunat ceasul. 153 00:15:16,208 --> 00:15:19,083 Moșneag nebun, fără inimă și cu păduchi în barbă! 154 00:15:19,833 --> 00:15:21,041 Și dacă are dreptate? 155 00:15:21,125 --> 00:15:23,791 Nu-mi zice că ai să lași lucrurile așa! 156 00:15:26,083 --> 00:15:28,041 Ce altceva putem face? 157 00:15:28,125 --> 00:15:32,166 Ai zis că ceilalți seniori ai gnomilor s-au arătat deschiși la propunere. 158 00:15:32,250 --> 00:15:34,833 Dacă redeschidem chiar noi mina 159 00:15:34,916 --> 00:15:37,791 și le arătăm că putem săpa după mithril fără primejdii, 160 00:15:37,875 --> 00:15:39,541 poate l-ar convinge să te asculte. 161 00:15:39,625 --> 00:15:42,625 Poate îi forțăm mâna lui tătâne-tău! 162 00:15:43,208 --> 00:15:45,833 Nu e doar părintele meu, Disa. 163 00:15:47,708 --> 00:15:49,333 E regele nostru. 164 00:15:50,125 --> 00:15:52,708 Ce tată aș fi 165 00:15:52,833 --> 00:15:55,125 dacă mi-aș învăța copiii că porunca regelui 166 00:15:55,208 --> 00:15:58,166 nu face nici cât zgura ce-o dăm la vărsătoare? 167 00:16:05,291 --> 00:16:06,541 Prea bine. 168 00:16:07,791 --> 00:16:10,541 Nu trebuia să zic că are păduchi în barbă. 169 00:16:12,291 --> 00:16:14,458 - Sau să-l fac nebun. - Da. 170 00:16:14,541 --> 00:16:15,625 Nu. 171 00:16:16,833 --> 00:16:20,041 Nu, nu mi-e la îndemână când o faci albie de porci pe maică-mea. 172 00:16:21,833 --> 00:16:24,666 Adevărul e că maică-ta are păduchi în... 173 00:16:24,750 --> 00:16:26,500 Șuguiesc! 174 00:17:03,750 --> 00:17:07,000 Te-aș putea oare îndupleca să rămâi la cină? 175 00:17:08,250 --> 00:17:10,125 Gil-galad trebuie înștiințat. 176 00:17:12,875 --> 00:17:17,583 În scurtă vreme nu va mai fi rege, căci nici Lindon nu va mai exista. 177 00:17:24,833 --> 00:17:26,833 Prin urmare, ne luăm rămas-bun? 178 00:17:29,041 --> 00:17:30,625 Noi nu grăim aceste vorbe. 179 00:17:39,333 --> 00:17:40,916 - Noi zicem Namá... - Namárië. 180 00:17:42,416 --> 00:17:44,625 Înseamnă mai mult decât „rămas-bun”. 181 00:17:47,708 --> 00:17:51,208 Înseamnă... „Mergi spre bunătate.” 182 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 Elrond! 183 00:19:28,583 --> 00:19:29,791 De ce ar face așa ceva? 184 00:19:31,541 --> 00:19:32,958 Ca să-și așeze casa aici. 185 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 Tărâmul Umbrei. 186 00:19:36,500 --> 00:19:38,833 Prin urmare, recucerim pământurile și îi alungăm. 187 00:19:38,916 --> 00:19:41,250 N-avem nici poziție de luptă, nici oștiri destule. 188 00:19:41,916 --> 00:19:43,500 Pământurile astea sunt moarte. 189 00:19:44,208 --> 00:19:45,625 Să ne alăturăm celor vii! 190 00:19:45,708 --> 00:19:47,583 Sau să le vârâm paloșul în inimă! 191 00:19:49,416 --> 00:19:51,041 S-a terminat. 192 00:19:51,125 --> 00:19:52,833 Nu și pentru mine. Nu îngădui așa ceva! 193 00:19:52,916 --> 00:19:54,166 N-avem încotro! 194 00:19:57,666 --> 00:19:58,916 Trebuie! 195 00:20:03,875 --> 00:20:06,958 De ce-ți faci atâtea griji? Nu e vina ta. 196 00:20:10,083 --> 00:20:11,291 Ba da. 197 00:20:21,666 --> 00:20:24,208 Nu vă opriți! Așa! 198 00:20:30,916 --> 00:20:32,791 Dați-le o mână de ajutor celor din spate! 199 00:21:00,916 --> 00:21:02,291 Isildur? 200 00:21:14,916 --> 00:21:17,083 - Regina! - E în viață! 201 00:21:17,166 --> 00:21:18,750 - Măria Ta! - E aici. 202 00:21:18,833 --> 00:21:21,708 - E teafără? - Credeam că s-a prăpădit. 203 00:21:26,708 --> 00:21:27,958 Măria Ta! 204 00:21:35,083 --> 00:21:36,333 Ia-mi calul! 205 00:21:46,625 --> 00:21:48,333 Căpitane... 206 00:21:51,291 --> 00:21:53,416 - Căpitane... - Unde e? 207 00:21:58,833 --> 00:22:00,500 Unde mi-e fiul? 208 00:22:03,833 --> 00:22:06,458 Au pierit, nu? 209 00:22:08,458 --> 00:22:12,333 Arondir, tovarășii mei, ma... 210 00:22:13,333 --> 00:22:16,541 mama, toți. 211 00:22:17,791 --> 00:22:22,791 Ce nu putem cunoaște golește mintea. Să n-o umplem cu bănuieli. 212 00:22:29,166 --> 00:22:30,875 Măcar știi încotro mergem? 213 00:22:30,958 --> 00:22:34,333 Númenor și-a înălțat tabăra pe culmea aia, 214 00:22:34,416 --> 00:22:35,833 dincolo de vârful din zare. 215 00:22:36,583 --> 00:22:39,958 Într-acolo se îndreaptă cu toții, alături de supraviețuitori. 216 00:22:42,125 --> 00:22:43,541 Printre ei, și maică-ta. 217 00:22:45,666 --> 00:22:48,916 Fii cu ochii în patru! Orcii pot umbla pe lumină acum. 218 00:22:50,583 --> 00:22:52,833 Să știi că am mai ucis orci. 219 00:22:52,916 --> 00:22:56,333 Când eram de vârsta ta, nu auzisem de orci. 220 00:22:56,416 --> 00:22:59,541 Iar acum? Câți ai ucis? 221 00:22:59,625 --> 00:23:01,708 - Mulți. - Bun. 222 00:23:02,500 --> 00:23:04,500 N-aș grăi așa. 223 00:23:05,500 --> 00:23:06,583 De ce? 224 00:23:07,208 --> 00:23:10,583 Să spui că-s bune faptele haine întunecă sufletul. 225 00:23:11,916 --> 00:23:14,666 Răul își face culcuș mai abitir în inima noastră. 226 00:23:15,875 --> 00:23:18,458 În orice război e un dușman afară și unul înlăuntru. 227 00:23:19,666 --> 00:23:22,000 Fiece ostaș se cuvine să ia aminte la asta. 228 00:23:23,541 --> 00:23:26,291 Chiar și eu. Chiar și tu. 229 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Așadar, sunt și eu ostaș? 230 00:23:40,083 --> 00:23:42,208 Pesemne vom reuși să plămădim unul din tine. 231 00:24:21,916 --> 00:24:24,666 Cât mai avem până în tabără? 232 00:24:26,041 --> 00:24:27,583 E dincolo de culmea asta. 233 00:24:40,333 --> 00:24:43,333 Cât mai e până se ridică fumul ăsta? 234 00:24:46,958 --> 00:24:47,791 Stați! 235 00:24:59,583 --> 00:25:01,750 Cât a trecut de când s-a ridicat fumul? 236 00:25:03,166 --> 00:25:04,583 Preț de vreun sfert de leghe. 237 00:25:06,208 --> 00:25:07,458 E limpede ca lumina zilei. 238 00:25:22,250 --> 00:25:23,333 Așa să fie? 239 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 Mai degrabă totu-i cenușiu. 240 00:25:34,000 --> 00:25:35,833 Nu vă opriți! 241 00:25:36,916 --> 00:25:40,083 Călăuziți-mi calul! Să nu bage de seamă nimeni! 242 00:25:42,708 --> 00:25:43,875 Elendil? 243 00:25:46,166 --> 00:25:48,291 Te rog, Elendil! 244 00:25:49,291 --> 00:25:50,541 Nu te opri! 245 00:26:17,041 --> 00:26:19,208 Îi zice Marea Pădure Verde. 246 00:26:19,291 --> 00:26:22,791 Ferește-te de primejdii și fii cu ochii pe povârnișurile alea! 247 00:26:22,875 --> 00:26:25,958 O să vezi așezările celor din Seminția Mare de partea cealaltă. 248 00:26:26,791 --> 00:26:30,708 Cu puțintel noroc, cei de acolo te vor ajuta să-ți găsești stelele. 249 00:26:36,708 --> 00:26:38,458 Atât știu a-ți zice: 250 00:26:38,541 --> 00:26:40,250 cei din neamul Harfoot nu le-au mai văzut 251 00:26:40,333 --> 00:26:43,291 de când strămoșii noștri au trăit pe meleaguri neștiute, 252 00:26:43,375 --> 00:26:45,416 cu peste zece veacuri în urmă. 253 00:26:45,500 --> 00:26:50,208 Iar asta-i mult de pribegit. Chiar și pentru unul cu picioare mari. 254 00:29:07,500 --> 00:29:09,833 Mai bine nu mă abăteam de la cărare! 255 00:29:12,333 --> 00:29:17,041 Trebuia să las în pace steaua care a căzut! 256 00:29:17,125 --> 00:29:19,500 - Elanor... - Ai căutat să mă previi, mamă. 257 00:29:22,208 --> 00:29:23,833 Însă abia acum pricep. 258 00:29:26,125 --> 00:29:27,708 Nu-s decât o Harfoot. 259 00:29:32,250 --> 00:29:33,833 Asta voi fi toată viața. 260 00:29:38,208 --> 00:29:40,208 Hai la culcare, Nori! 261 00:29:42,583 --> 00:29:44,916 Mai dereticăm și mâine-dimineață. 262 00:30:17,416 --> 00:30:19,416 Ai pierdut pe cineva drag? 263 00:30:21,125 --> 00:30:22,291 De mâna lor? 264 00:30:24,125 --> 00:30:25,541 Rubedenii. 265 00:30:27,750 --> 00:30:30,083 Pe fratele meu, Finrod. 266 00:30:36,416 --> 00:30:37,750 Și pe soțul meu. 267 00:30:39,250 --> 00:30:40,666 Soț? 268 00:30:41,541 --> 00:30:44,041 Celeborn îi spunea. 269 00:30:47,041 --> 00:30:48,875 Ne-am cunoscut într-o poieniță cu flori. 270 00:30:50,750 --> 00:30:52,750 Eu dansam, iar el m-a zărit. 271 00:30:55,041 --> 00:30:56,791 Tu dansai? 272 00:30:57,958 --> 00:31:00,458 Războiul părea atât de departe atunci. 273 00:31:04,291 --> 00:31:06,291 Când s-a dus la război, l-am dojenit. 274 00:31:07,125 --> 00:31:09,125 Armura îi era prea mare. 275 00:31:10,791 --> 00:31:12,458 L-am poreclit „scoica de argint”. 276 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 Apoi nu l-am mai văzut. 277 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Doamna mea! 278 00:31:33,708 --> 00:31:35,166 Vorbele-ți de adineaori... 279 00:31:36,666 --> 00:31:37,875 Te înșeli. 280 00:31:39,250 --> 00:31:40,625 Nu e vina ta. 281 00:31:42,250 --> 00:31:43,083 E a mea. 282 00:31:43,166 --> 00:31:45,500 N-ai pus la cale cele întâmplate. 283 00:31:46,125 --> 00:31:50,583 I-am dat putere dușmanului. Răspunderea e, prin urmare, a mea. 284 00:31:51,291 --> 00:31:53,458 Unii zic că ăsta e cursul firesc al lucrurilor. 285 00:31:55,791 --> 00:31:59,375 Eu însă socotesc că înțelepții cântăresc și ce e în inimile noastre. 286 00:32:00,708 --> 00:32:02,291 Războiul n-a fost în inima ta. 287 00:32:04,958 --> 00:32:08,541 Nu cocoța povara ăstei zile pe umerii tăi, Theo. 288 00:32:10,791 --> 00:32:13,541 Să nu-ți fie anevoios s-o zvârli din cârcă. 289 00:32:17,250 --> 00:32:21,083 Și cum să scap de ea? 290 00:32:29,291 --> 00:32:34,208 Sunt și alte puteri pe lume, pe lângă cele ale întunericului. 291 00:32:36,166 --> 00:32:38,291 Pasămite, în zile ca aceasta, 292 00:32:38,375 --> 00:32:41,375 n-avem încotro decât să ne lăsăm în voia vrerii lor... 293 00:32:42,666 --> 00:32:44,166 și s-o lepădăm pe a noastră. 294 00:32:44,750 --> 00:32:47,333 Casa mi s-a risipit. 295 00:32:50,375 --> 00:32:52,208 Ce planuri se ascund aici? 296 00:32:58,958 --> 00:33:00,541 Încă nu mă dumiresc. 297 00:33:21,083 --> 00:33:21,916 Stăpâne... 298 00:33:22,625 --> 00:33:23,666 Gura! 299 00:34:13,916 --> 00:34:17,041 Ce e? A ce-ți miroase? 300 00:34:26,791 --> 00:34:27,958 A cenușă. 301 00:34:28,875 --> 00:34:30,875 Cenușă cât cuprinde! 302 00:34:33,833 --> 00:34:36,458 Haide! Pierdem vremea! 303 00:34:47,541 --> 00:34:49,416 Odihnește-te cât mai e timp! 304 00:34:50,625 --> 00:34:52,208 Plecăm în zori! 305 00:34:54,375 --> 00:34:55,791 Zori? Și cine-i vede? 306 00:35:27,250 --> 00:35:28,458 Încă o zguduitură! 307 00:35:29,041 --> 00:35:31,541 Se cuvine să-i dăm pietrei răgaz să se așeze. 308 00:35:45,000 --> 00:35:47,541 Trupul trebuie să-ți dea ascultare, jupâne elf! 309 00:35:48,041 --> 00:35:50,041 Și asta-ți va aduce izbânda? 310 00:35:51,625 --> 00:35:53,125 În întrecerea noastră, mi-a adus. 311 00:35:54,666 --> 00:35:56,083 Așa să fie? 312 00:36:06,083 --> 00:36:07,083 Nu. 313 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 Ai pierdut dinadins? 314 00:36:10,666 --> 00:36:12,541 Țelul meu n-a fost să te înving, 315 00:36:13,000 --> 00:36:15,666 ci să te fac să-ți pleci urechea mai multă vreme. 316 00:36:16,291 --> 00:36:18,125 Scorneli elfești! 317 00:36:21,916 --> 00:36:23,541 Îmi cam pierise... 318 00:36:26,541 --> 00:36:27,958 vlaga. 319 00:36:37,875 --> 00:36:38,958 Ei, blestemăție! 320 00:36:43,666 --> 00:36:47,166 Mereu mi-am zis că ești cam scundac pentru un elf. 321 00:36:47,666 --> 00:36:51,500 Iar tu ești un gnom cam elfesc, Durin. 322 00:36:53,041 --> 00:36:54,458 Fiu al lui Durin. 323 00:36:56,000 --> 00:36:59,375 - Nepot al lui... - N-ai decât să râzi! 324 00:36:59,458 --> 00:37:03,958 Nu-i cinste mai mare pentru un gnom decât să fie vrednic de numele lui tătâne-său! 325 00:37:10,541 --> 00:37:12,208 Avem și nume tainice, 326 00:37:13,208 --> 00:37:15,875 ce le folosim doar între noi. 327 00:37:15,958 --> 00:37:19,291 Le facem cunoscute doar rubedeniilor... 328 00:37:19,375 --> 00:37:25,333 soațelor, părinților, surorilor, fraților... 329 00:37:33,083 --> 00:37:35,583 - Elrond... - Nu acum! 330 00:37:38,791 --> 00:37:40,208 Îmi zici după ce răzbim. 331 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 Am priceput. 332 00:39:02,541 --> 00:39:03,500 Durin... 333 00:39:10,458 --> 00:39:11,583 Tată... 334 00:39:14,541 --> 00:39:17,166 E mai mult decât ne-am închipuit vreodată. 335 00:39:17,250 --> 00:39:19,666 - Rege Durin, am... - Ajunge! 336 00:39:22,833 --> 00:39:27,083 Aruncă o privire, tată! 337 00:39:31,083 --> 00:39:32,416 Puneți mâna pe elf! 338 00:40:26,000 --> 00:40:27,625 Când maică-ta te-a adus pe lume, 339 00:40:30,166 --> 00:40:33,166 erai deja cu beteșug. 340 00:40:34,583 --> 00:40:36,666 Aveai suflarea dezlânată și uscată. 341 00:40:38,833 --> 00:40:43,500 Un murmur pricăjit, jalnic, ca un scârțâit de cretă. 342 00:40:46,166 --> 00:40:48,750 Lumea zicea că n-ai să apuci prima ninsoare. 343 00:40:51,833 --> 00:40:53,333 Iar noapte de noapte, 344 00:40:54,708 --> 00:40:58,708 după ce ochii plânși ai maică-tii își găseau adăpost în somn, 345 00:41:00,375 --> 00:41:02,375 te țineam în lumina focului 346 00:41:04,625 --> 00:41:06,625 și căutam să te înveselesc până la zi. 347 00:41:08,666 --> 00:41:10,833 Povara părea să se mai ușureze oarecum. 348 00:41:12,125 --> 00:41:13,416 Într-o noapte, 349 00:41:13,500 --> 00:41:16,750 m-am uitat la fețișoara ta spână 350 00:41:18,583 --> 00:41:20,583 și am văzut pe ea 351 00:41:22,875 --> 00:41:28,875 barba mare și sură a unui rege gnom din vechime. 352 00:41:30,208 --> 00:41:34,458 Măreață și cutremurătoare ca o oștire sub flamuri. 353 00:41:38,291 --> 00:41:41,500 Când s-a trezit maică-ta, i-am zis 354 00:41:43,541 --> 00:41:46,333 că nu mai are pricină să plângă. 355 00:41:46,416 --> 00:41:52,416 Fiul nostru va trăi și va muta munții! 356 00:41:58,875 --> 00:42:02,083 Și cum te aștepți să mut munții, tată, 357 00:42:02,166 --> 00:42:05,500 dacă îți sare țandăra și când sap o groapă? 358 00:42:06,416 --> 00:42:08,500 Îmi zici că mi-e hărăzită măreția, 359 00:42:09,333 --> 00:42:13,208 dar îmi înăbuși orice ambiție, 360 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 orice dorință 361 00:42:15,333 --> 00:42:20,458 și orice gând ce nu purcede de la tine. 362 00:42:20,541 --> 00:42:23,833 Fierul care trebuie să îndure povara cea mai grea 363 00:42:23,916 --> 00:42:27,250 e musai să fie călit cel mai strașnic! 364 00:42:27,333 --> 00:42:30,958 Să-ți osândești aliații la moarte nu înseamnă a-i căli! 365 00:42:33,750 --> 00:42:36,958 Elrond mi-e tot atâta frate 366 00:42:37,041 --> 00:42:40,583 ca și unul făurit în pântecele mumei mele. 367 00:42:42,166 --> 00:42:43,875 Cum îndrăznești? 368 00:42:49,666 --> 00:42:51,500 Cum îndrăznești?! 369 00:42:53,083 --> 00:42:54,708 Să te folosești de amintirea maică-tii 370 00:42:54,791 --> 00:42:58,416 ca să-ți aperi hotărârea de a-ți trăda seminția? 371 00:42:58,500 --> 00:43:01,375 Nu! Tu ne-ai trădat seminția! 372 00:43:01,458 --> 00:43:05,291 Mai curând ne-ai arunca viitorul pe foc decât să te desprinzi de trecut! 373 00:43:05,375 --> 00:43:07,958 Faci de rușine coroana-ți de pe creștet! 374 00:43:50,541 --> 00:43:51,958 Ia mâna! 375 00:43:54,958 --> 00:43:56,625 Nu mai e al tău. 376 00:44:13,916 --> 00:44:18,541 Iar el melci cum culegea Toamna, târziu 377 00:44:18,625 --> 00:44:22,416 Pruncuța tare mai bocea Și a căzut în râu 378 00:44:22,500 --> 00:44:25,708 Poppy? Ce faci? 379 00:44:25,791 --> 00:44:27,750 Mă duc după apă, nu-i limpede? 380 00:44:27,833 --> 00:44:30,750 Nu, merindele! Nu le mai mânca! Trebuie să le păstrăm. 381 00:44:30,833 --> 00:44:34,625 Ia aruncă tu o privire afară și apoi mai grăim! 382 00:44:37,291 --> 00:44:38,125 Ce... 383 00:44:43,625 --> 00:44:47,041 - Măi să fie! - Avem și să vindem la târg... 384 00:44:51,458 --> 00:44:52,291 Poftim! 385 00:44:54,625 --> 00:44:57,750 Nu pricep. Cum? 386 00:44:57,833 --> 00:44:59,083 Tu cum crezi? 387 00:45:00,708 --> 00:45:02,125 El l-a oblojit. 388 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Îți vine să crezi, Nori? 389 00:45:05,875 --> 00:45:08,208 Avem destule poame să ne-nfruptăm diseară 390 00:45:08,291 --> 00:45:11,208 și să ne mai rămână până ajungem la Peștele-n-gheață Prins. 391 00:45:11,291 --> 00:45:14,416 Malva a zis că face ceva de-i zice „salam de mere”. 392 00:45:14,500 --> 00:45:16,500 - Sos de mere. - Asta am zis. 393 00:45:30,125 --> 00:45:31,458 Tată! 394 00:45:31,541 --> 00:45:33,833 Mulțumesc, Malva. Unde s-a dus soră-ta? 395 00:45:33,916 --> 00:45:37,291 Gata! Mai e loc? Am terminat. 396 00:45:37,833 --> 00:45:41,250 ... pe apă cobora Atât de tare ea bocea 397 00:45:41,333 --> 00:45:43,416 Regele peștilor broscoi 398 00:45:43,500 --> 00:45:45,750 În melc o preschimba 399 00:45:46,208 --> 00:45:51,000 Moș Bolgerbuck a prins-o Așa dulce și zemoasă 400 00:45:51,083 --> 00:45:55,083 Pe fiică-sa umblă vorba Că ar fi hăpăit-o la... 401 00:47:42,666 --> 00:47:43,833 Stați! 402 00:47:45,916 --> 00:47:47,541 Ați luat-o pe un drum greșit! 403 00:47:49,791 --> 00:47:51,250 S-a dus într-acolo! 404 00:47:53,000 --> 00:47:54,250 Hai, plecați! 405 00:48:07,916 --> 00:48:09,125 Nori! 406 00:48:12,416 --> 00:48:14,333 - Dați-i pace! - Ați auzit-o! 407 00:48:14,416 --> 00:48:16,333 - Luați-vă tălpășița! - Plecați! 408 00:48:17,375 --> 00:48:20,875 De-i clintiți vreun fir de păr de pe picioare, vă crăp țeasta! 409 00:49:35,958 --> 00:49:38,500 Mai iute! Mâinile la vedere! 410 00:49:40,208 --> 00:49:41,041 Laolaltă! 411 00:49:49,416 --> 00:49:50,833 Lasă-l pe mâna mea! 412 00:49:56,041 --> 00:49:56,875 Nu! 413 00:49:58,125 --> 00:50:00,541 Mergi acasă, pricepi? 414 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 Mergi cu noi. 415 00:50:10,500 --> 00:50:13,333 Te rog! Berek! 416 00:50:14,500 --> 00:50:16,750 - Rogu-te! - Nu te ascultă. 417 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Nu ne ascultă pe niciunul. 418 00:50:57,083 --> 00:50:59,666 Mai bine nu scoteam elfa din apă. 419 00:51:02,458 --> 00:51:05,125 Mai bine o lăsam în mare, unde am găsit-o. 420 00:52:47,125 --> 00:52:48,541 Theo? 421 00:53:34,833 --> 00:53:38,666 Regina Regentă? E aici? 422 00:53:45,916 --> 00:53:47,916 Aproape am încheiat pregătirile. 423 00:53:49,041 --> 00:53:50,875 Putem pleca într-un ceas. 424 00:53:51,458 --> 00:53:53,541 Iar cei din Ținutul de la Miazăzi? 425 00:53:53,625 --> 00:53:57,625 Vom lăsa o garnizoană, să-i însoțească până la o așezare neprimejdioasă. 426 00:53:59,541 --> 00:54:01,208 Și să-i caute pe cei dispăruți. 427 00:54:12,333 --> 00:54:13,333 Galadriel. 428 00:54:36,916 --> 00:54:38,666 Nimeni nu îngenunchează în Númenor. 429 00:54:39,791 --> 00:54:41,791 Nu ești în Númenor. 430 00:54:42,916 --> 00:54:44,916 Niciunul dintre voi nu e. 431 00:54:45,625 --> 00:54:48,041 Iar pentru asta, eu port toată vina. 432 00:54:48,583 --> 00:54:51,166 Corăbiile ne așteaptă, Măria Ta. 433 00:54:53,958 --> 00:54:56,291 Meleagurile astea din umbra pânzelor să le vedem! 434 00:55:16,916 --> 00:55:19,750 Nu-ți irosi mila pe mine, elfo! 435 00:55:21,166 --> 00:55:24,166 Păstreaz-o pentru dușmanii noștri! 436 00:55:26,041 --> 00:55:28,458 Căci habar nu au ce au pornit. 437 00:55:37,125 --> 00:55:39,875 Eu, Míriel, 438 00:55:40,916 --> 00:55:43,541 fiica lui Ar-Inziladûn, fac acest jurământ: 439 00:55:44,083 --> 00:55:45,833 Númenor se va întoarce! 440 00:55:48,541 --> 00:55:51,625 Iar elfii vor fi pregătiți. 441 00:55:55,208 --> 00:55:58,208 Căpitane, ridicăm ancora când se umflă marea! 442 00:56:01,875 --> 00:56:03,125 Căpitane? 443 00:56:31,166 --> 00:56:35,166 Hopa sus, fetițo! În picioare! Ajută-mă să mai strângem ce se poate. 444 00:56:36,958 --> 00:56:38,958 Acum, Nori! 445 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 N-are rost să te scârbești! O să fie bine. 446 00:56:42,083 --> 00:56:45,833 N-o minți, Largo! Nu mai e copilă. 447 00:56:45,916 --> 00:56:48,291 N-am mințit-o! O să fie bine. 448 00:56:48,375 --> 00:56:50,166 Fie-ți milă, Brandyfoot! 449 00:56:50,250 --> 00:56:52,041 Lasă-ne puțintel, să jelim! 450 00:56:52,125 --> 00:56:53,416 Să jeliți? 451 00:56:53,875 --> 00:56:56,375 Doar de atâta ne mai crezi în stare? 452 00:56:56,458 --> 00:56:57,958 Suntem din neamul Harfoot! 453 00:57:09,500 --> 00:57:11,416 E drept, nu ucidem dragoni. 454 00:57:12,958 --> 00:57:15,041 Nici la pescuit nestemate nu ne pricepem. 455 00:57:15,125 --> 00:57:17,333 Însă la un lucru ne pricepem, mă pun chezaș, 456 00:57:17,416 --> 00:57:20,375 mai bine decât orice făptură din Pământul de Mijloc. 457 00:57:22,750 --> 00:57:24,375 Suntem credincioși unii altora. 458 00:57:26,375 --> 00:57:30,416 Indiferent câte coturi face cărarea, ori cât de abruptă e, 459 00:57:32,166 --> 00:57:33,500 o urmăm, 460 00:57:34,833 --> 00:57:38,666 cu inima și mai mare decât labele. 461 00:57:41,500 --> 00:57:43,166 Și nu ne oprim. 462 00:58:08,875 --> 00:58:11,375 Încotro, Nori? 463 00:58:14,500 --> 00:58:15,833 Să-mi ajut prietenul. 464 00:58:16,875 --> 00:58:19,875 Să-i spun ce-l așteaptă. Merită măcar atât. 465 00:58:19,958 --> 00:58:23,208 Te abați de la cărare? Acum? Singură? 466 00:58:23,291 --> 00:58:24,541 N-o să fie singură. 467 00:58:28,750 --> 00:58:31,833 Am lăsat destui de-ai noștri în urmă. Nu-l lăsăm și pe el. 468 00:58:34,208 --> 00:58:36,416 Nu vă duceți nicăieri. 469 00:58:37,791 --> 00:58:39,625 Nu fără mine. 470 00:58:44,000 --> 00:58:45,833 Ești sigură, Goldie? 471 00:58:45,916 --> 00:58:49,750 De intrați în codrul ăla, s-ar putea să nu mai ieșiți vii. 472 00:58:49,833 --> 00:58:53,541 De vor fi însoțite de o călăuză, s-ar putea să se întoarcă. 473 00:58:55,375 --> 00:58:59,375 Fata lui Brandyfoot a făcut bine că l-a ajutat. A făcut bine de la început. 474 00:58:59,458 --> 00:59:02,958 Iar Malvei Meadowgrass nu-i e rușine să recunoască. 475 00:59:03,041 --> 00:59:07,041 Ce rost are să mai trăim, Sadoc, de nu ducem o viață cumsecade? 476 00:59:10,916 --> 00:59:14,125 Vezi tu, Malva, o dată... 477 00:59:14,208 --> 00:59:18,458 măcar o dată m-aș bucura să n-ai mereu dreptate. 478 00:59:20,041 --> 00:59:22,375 Mă duc să pun merinde și să-mi iau toiagul! 479 00:59:23,291 --> 00:59:24,458 Vin cu voi. 480 00:59:28,125 --> 00:59:30,500 Oricum, n-are nicio însemnătate. Vom pieri cu toții. 481 00:59:32,000 --> 00:59:34,666 Haideți, că ne-apucă noaptea! 482 00:59:34,750 --> 00:59:36,666 Crezi c-o să-i putem da de urmă? 483 00:59:36,750 --> 00:59:39,791 E cogeamite omul! O să-l vedem de la o poștă. 484 01:00:03,750 --> 01:00:06,291 Crezi că-și va ține făgăduiala? 485 01:00:06,375 --> 01:00:07,541 Nu. 486 01:00:08,583 --> 01:00:10,000 Sunt sigură. 487 01:00:11,791 --> 01:00:16,208 I-am oblojit pe suferinzi. Putem pleca. 488 01:00:16,791 --> 01:00:18,708 Încotro? 489 01:00:18,791 --> 01:00:22,083 E o veche așezare númenoreeană la vărsarea Anduinului. 490 01:00:22,625 --> 01:00:27,541 Îi zice Pelargir. Cu pământuri și apă din belșug. 491 01:00:28,375 --> 01:00:29,875 Un nou început. 492 01:00:32,750 --> 01:00:34,708 Iar eu mă voi înfățișa Marelui Rege. 493 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Să-mi primesc pedeapsa cuvenită. 494 01:00:40,958 --> 01:00:42,208 Și regele nostru? 495 01:00:43,583 --> 01:00:44,833 Al vostru? 496 01:00:45,750 --> 01:00:47,166 Nu te-a înștiințat nimeni? 497 01:00:47,791 --> 01:00:49,291 Privitor la ce? 498 01:00:56,250 --> 01:00:57,416 Halbrand. 499 01:01:00,375 --> 01:01:01,958 Credeam că ai pierit. 500 01:01:03,416 --> 01:01:05,500 Mai degrabă aș fi pierit! 501 01:01:07,541 --> 01:01:11,125 Cei din Ținutul de la Miazăzi l-au găsit în starea asta, ieri, pe drum. 502 01:01:12,666 --> 01:01:14,666 Rana s-a copt peste noapte. 503 01:01:14,750 --> 01:01:17,750 Am căutat să-l oblojesc pe drum, dar... 504 01:01:23,875 --> 01:01:25,875 La rana asta trebuie leacuri elfești. 505 01:01:27,166 --> 01:01:28,333 Poate merge călare? 506 01:01:28,416 --> 01:01:31,791 Vracii or să adune o brumă de provizii. 507 01:01:40,625 --> 01:01:42,375 Prietene... 508 01:01:43,333 --> 01:01:46,500 s-ar zice că soarta ne mai trimite o plută. 509 01:01:46,583 --> 01:01:48,291 Nu s-a terminat. 510 01:01:48,375 --> 01:01:51,791 Nu voi lăsa de izbeliște aceste meleaguri și nu le voi osândi să ardă. 511 01:01:54,083 --> 01:01:55,416 Și nici tu. 512 01:02:22,750 --> 01:02:24,083 Putere regelui! 513 01:02:24,833 --> 01:02:28,666 Putere regelui! 514 01:02:48,583 --> 01:02:51,583 Păstreaz-o... ostașule! 515 01:02:55,000 --> 01:02:56,166 Comandante! 516 01:03:05,583 --> 01:03:07,208 Putere Ținutului de la Miazăzi! 517 01:03:07,291 --> 01:03:11,041 Putere Ținutului de la Miazăzi! 518 01:03:35,125 --> 01:03:36,541 L-am dezamăgit. 519 01:03:38,958 --> 01:03:41,625 E numai vina mea. 520 01:03:43,708 --> 01:03:44,791 Nu. 521 01:03:45,458 --> 01:03:46,750 Nu e. 522 01:03:48,375 --> 01:03:49,875 Atunci, a cui e? 523 01:03:53,833 --> 01:03:55,000 A lui tătâne-tău. 524 01:03:56,708 --> 01:04:00,708 E prea bătrân și bănuitor. 525 01:04:01,541 --> 01:04:03,958 Mintea-i e prea firavă. 526 01:04:04,583 --> 01:04:07,125 Ochii nu-i sunt în stare să vadă 527 01:04:07,250 --> 01:04:10,583 că, oricâte blazoane ar zvârli pe podea, 528 01:04:11,958 --> 01:04:14,416 regatul ăsta va fi al tău într-o bună zi. 529 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 Durin al IV-lea! 530 01:04:19,125 --> 01:04:20,750 Nu al frățâne-tău. 531 01:04:22,916 --> 01:04:26,708 Nu al altor seniori ai gnomilor. Al tău. 532 01:04:27,916 --> 01:04:29,250 Și al meu. 533 01:04:30,500 --> 01:04:35,958 Împreună, vom cârmui peste muntele ăsta și toți ceilalți cât vom avea suflare. 534 01:04:39,291 --> 01:04:42,416 Vâna aia de mithril e a noastră. 535 01:04:43,625 --> 01:04:45,458 A ta și a mea. 536 01:04:46,375 --> 01:04:48,791 Împreună, într-o zi, 537 01:04:49,958 --> 01:04:52,208 o s-o săpăm. 538 01:05:18,833 --> 01:05:23,375 Pecetluiește-o! 539 01:05:54,041 --> 01:05:55,291 Copiii mei! 540 01:05:56,666 --> 01:05:59,333 Lepădați-vă pelerinele de soare și coifurile! 541 01:06:00,000 --> 01:06:02,583 Lumina soarelui nu vă mai e povară! 542 01:06:03,958 --> 01:06:05,541 E pământul nostru. 543 01:06:08,791 --> 01:06:10,208 E casa noastră. 544 01:06:11,625 --> 01:06:15,333 Trăiască Adar, stăpânul Ținuturilor de la Miazăzi! 545 01:06:15,416 --> 01:06:19,166 Trăiască Adar, stăpânul Ținutului de la Miazăzi! 546 01:06:27,166 --> 01:06:28,458 Nu... 547 01:06:30,958 --> 01:06:35,583 Ăsta e numele unui loc ce nu mai există! 548 01:06:36,541 --> 01:06:39,125 Și cum să-i zicem, atunci, Tată-stăpân? 549 01:06:43,791 --> 01:06:47,916 Adar! 550 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 ȚINUTUL DE LA MIAZĂZI 551 01:09:08,750 --> 01:09:10,750 Subtitrarea: Cristian Brînză 552 01:09:10,833 --> 01:09:12,833 Redactor Aura Marinescu Nour