1 00:00:06,250 --> 00:00:09,416 Så fort som eklöven rodnar ger vi oss av till Lunden. 2 00:00:09,541 --> 00:00:12,791 Enda svårigheten är allt ohägn längs vägen. 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,041 Jag är ohägn. 4 00:00:15,333 --> 00:00:16,125 Sluta! 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,250 Vårt ljus bleknar. 6 00:00:27,583 --> 00:00:31,083 Denna mithril ... Är det vår enda räddning? 7 00:00:31,458 --> 00:00:35,250 Så alvsläktets hela öde... 8 00:00:35,291 --> 00:00:36,500 Är i dina händer. 9 00:00:37,541 --> 00:00:38,416 Nampat! 10 00:00:38,500 --> 00:00:41,291 Sauron var en gång också ert folks fiende. 11 00:00:42,208 --> 00:00:45,958 Jag manar er att återupprätta Númenors förbund med alverna. 12 00:00:46,041 --> 00:00:48,041 Och rädda Söderlandens människor. 13 00:00:50,041 --> 00:00:51,416 Ge det till mig. 14 00:00:51,541 --> 00:00:52,625 Det är här under. 15 00:00:57,125 --> 00:01:00,208 Var hälsad sanne kung av Söderlanden. 16 00:01:00,541 --> 00:01:02,375 Var hälsad! 17 00:01:08,750 --> 00:01:09,625 Ta skydd! 18 00:01:09,708 --> 00:01:10,541 Drottningen! 19 00:01:11,833 --> 00:01:13,291 Theo! 20 00:02:33,416 --> 00:02:39,333 SAGAN OM RINGEN: MAKTENS RINGAR 21 00:04:29,166 --> 00:04:30,000 Hjälp! 22 00:04:38,000 --> 00:04:39,416 Halbrand! 23 00:04:45,250 --> 00:04:46,416 Elendil! 24 00:04:49,083 --> 00:04:50,500 Halbrand! 25 00:04:51,333 --> 00:04:53,416 Mor? 26 00:04:55,125 --> 00:04:56,541 Mor! 27 00:04:57,416 --> 00:04:58,666 Här borta. 28 00:05:00,708 --> 00:05:01,875 Kom hit. 29 00:05:07,750 --> 00:05:10,166 -Är du skadad? -Nej. 30 00:05:12,500 --> 00:05:13,916 Stanna med mig. 31 00:05:15,125 --> 00:05:15,958 Kom. 32 00:05:37,125 --> 00:05:39,708 Var är Ontamo? Ontamo var med mig. 33 00:05:42,375 --> 00:05:43,625 Kryp. 34 00:05:43,708 --> 00:05:45,208 Jag överger dig inte. 35 00:05:45,625 --> 00:05:47,291 Soldat, här borta! 36 00:05:49,500 --> 00:05:50,541 Valandil. 37 00:06:15,000 --> 00:06:17,416 Soldat, han är död. 38 00:06:18,583 --> 00:06:19,416 Han är död. 39 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Den här vägen! 40 00:06:23,208 --> 00:06:25,416 -Han är död... -Kom igen! 41 00:06:25,500 --> 00:06:27,083 Snälla, hjälp oss! 42 00:06:27,166 --> 00:06:30,791 Soldater, taket är på väg att rasa. 43 00:06:32,000 --> 00:06:33,500 Snabbt, bered väg. 44 00:06:53,750 --> 00:06:56,000 Här. Den här vägen. 45 00:06:56,083 --> 00:06:58,416 Ta min hand. Det går bra. 46 00:06:59,041 --> 00:07:01,458 Gå framåt. Håll ihop. 47 00:07:02,708 --> 00:07:04,041 Skynda, min drottning. 48 00:07:04,125 --> 00:07:05,125 Gå. 49 00:07:07,666 --> 00:07:09,041 Gå mot bron. 50 00:07:09,125 --> 00:07:10,541 Få dem härifrån! 51 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Nej! 52 00:07:24,500 --> 00:07:28,041 Isildur! 53 00:07:29,500 --> 00:07:31,833 Gamle Bolgerbock gick på snigeljakt 54 00:07:31,916 --> 00:07:33,708 En höstdag så fin 55 00:07:34,291 --> 00:07:36,500 Han hittade hundra stora 56 00:07:36,583 --> 00:07:38,500 Jag önskar att nån var min 57 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 Där framme. 58 00:07:39,583 --> 00:07:42,083 Lunden! Jag tror att det är här. 59 00:07:42,166 --> 00:07:43,666 Så sa du för tre dar sen. 60 00:07:43,750 --> 00:07:46,750 Nej, han har rätt. Jag minns detta. 61 00:07:46,833 --> 00:07:48,000 Kom. 62 00:07:48,083 --> 00:07:52,041 Känner du lukten? Vedrök? De andra måste ha börjat baka. 63 00:08:21,791 --> 00:08:23,166 Herr Bök. 64 00:08:24,625 --> 00:08:25,875 Vad har hänt? 65 00:08:26,833 --> 00:08:32,666 Farfarsfar brukade tala om berg i söder som kunde spotta eldsten. 66 00:08:33,625 --> 00:08:35,166 Han sa att de vilar. 67 00:08:36,291 --> 00:08:38,333 Ibland i hundratals år. 68 00:08:40,125 --> 00:08:45,958 Bara för att vakna igen när en ny ondska är på uppgång. 69 00:09:08,208 --> 00:09:09,416 Brännfot. 70 00:09:10,500 --> 00:09:13,333 Din vän där uppe. Den stora karlen. 71 00:09:14,250 --> 00:09:16,333 -Du tror inte... -Tror inte vad? 72 00:09:16,416 --> 00:09:17,916 Han kanske kan ordna det. 73 00:09:18,000 --> 00:09:20,125 -Fortsätt, Nori. -Som med vargarna. 74 00:09:20,208 --> 00:09:22,125 -Vad väntar du på? -Vet inte... 75 00:09:22,208 --> 00:09:23,625 Han har gjort så mycket. 76 00:09:24,750 --> 00:09:27,250 Det är oförskämt att be om mer. 77 00:09:28,708 --> 00:09:29,791 Jag förstår. 78 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Då frågar jag. 79 00:09:34,666 --> 00:09:35,500 Sadoc! 80 00:09:35,583 --> 00:09:37,333 Ur vägen, småttingar. 81 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Á keuta... 82 00:09:44,083 --> 00:09:48,750 Á envinyata... 83 00:09:51,750 --> 00:09:53,541 Envinyata... 84 00:09:54,291 --> 00:09:56,125 Lótë na... 85 00:09:57,250 --> 00:09:59,458 - Lótë na... -Vad muttrar han? 86 00:09:59,541 --> 00:10:02,750 Förmodligen enkla ord, så att trädet förstår. 87 00:10:02,833 --> 00:10:04,833 Sadoc, träd talar inte. 88 00:10:04,916 --> 00:10:05,958 Vissa gör det. 89 00:10:06,875 --> 00:10:08,291 Stör honom inte. 90 00:10:14,166 --> 00:10:17,125 Envinyata! 91 00:10:17,208 --> 00:10:18,291 Lótë na! 92 00:10:18,375 --> 00:10:21,916 Getabbaddare. Det går... 93 00:10:23,208 --> 00:10:29,208 Á kuita! 94 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 Han ordnar det. 95 00:10:35,208 --> 00:10:37,125 Precis som Sadoc sa. 96 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 Dilly, kom hit! 97 00:10:45,000 --> 00:10:46,916 -Nej! -Nori! 98 00:10:47,000 --> 00:10:48,875 Mina rara flickor! 99 00:10:48,958 --> 00:10:50,708 Nori! Dilly! 100 00:10:50,791 --> 00:10:53,583 Dilly, Nori, mår ni bra? 101 00:10:55,916 --> 00:10:57,041 Varsågod. 102 00:10:57,125 --> 00:10:58,708 Mår du bra? 103 00:10:58,791 --> 00:11:00,708 Jag mår bra, sa jag. 104 00:11:01,333 --> 00:11:02,166 Jag är alld... 105 00:11:23,458 --> 00:11:26,875 Vi ber det här berget om nåt heligt. 106 00:11:28,666 --> 00:11:31,166 Och så erbjuder vi nåt heligt i gengäld. 107 00:11:32,625 --> 00:11:36,208 I utbyte mot tillgång till era mithril -gruvor, 108 00:11:36,291 --> 00:11:38,750 är alverna beredda att förse denna stad 109 00:11:38,833 --> 00:11:42,291 med vilt, spannmål, 110 00:11:42,375 --> 00:11:47,333 och timmer från gammelskogarna i Eriador under de kommande fem seklerna. 111 00:11:47,750 --> 00:11:49,083 Fem sekler? 112 00:11:49,166 --> 00:11:51,708 Ett rejält löfte, om de kan hålla det... 113 00:11:52,625 --> 00:11:54,625 Jag bryter aldrig mina löften. 114 00:11:56,750 --> 00:11:59,500 Jag ser att du lärt dig lite stenspråk. 115 00:12:00,541 --> 00:12:01,791 Imponerande. 116 00:12:03,125 --> 00:12:06,958 Säg mig, varför ska vi lita på en alv? 117 00:12:08,791 --> 00:12:10,041 Det ska ni inte. 118 00:12:12,083 --> 00:12:13,750 Men ni kan lita på mig. 119 00:12:14,500 --> 00:12:18,333 För jag är ingen vanlig alv, utan Elrond halvalv. 120 00:12:19,083 --> 00:12:23,458 Och jag kan se det alverna inte själva kan se hos sig. 121 00:12:23,916 --> 00:12:26,708 Det är därför jag står framför er nu, ensam... 122 00:12:30,583 --> 00:12:31,750 Vädjande. 123 00:12:33,625 --> 00:12:35,791 Att ni ska rädda mitt folk. 124 00:12:37,500 --> 00:12:41,750 Snälla, ädle kung. Hjälp oss. 125 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 Jag ska prata med min son nu. 126 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 Vad blir ditt svar, far? 127 00:13:27,166 --> 00:13:32,666 Det sägs att när Aule skapade vårt folk, 128 00:13:33,875 --> 00:13:35,875 skapade han oss av två element. 129 00:13:37,083 --> 00:13:38,500 Eld och sten. 130 00:13:40,500 --> 00:13:44,041 Stenen som bor inom oss hungrar efter det eviga, 131 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 motstår tidens tand. 132 00:13:47,416 --> 00:13:51,125 Men elden omfattar sanningen. 133 00:13:53,666 --> 00:13:56,958 Att allt en dag måste förtäras, 134 00:13:57,041 --> 00:13:59,000 -och bli till aska. -Far... 135 00:13:59,083 --> 00:14:01,750 Vi gräver inte i jord som inte håller för det. 136 00:14:01,958 --> 00:14:04,291 Att gräva ner i djupet bortom mörkret. 137 00:14:04,375 --> 00:14:09,166 Att fresta skugga, sten och gruva att begrava oss alla under berget. 138 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Jag tänker inte riskera dvärgars liv 139 00:14:13,583 --> 00:14:15,541 för att alverna ska lura döden. 140 00:14:15,625 --> 00:14:17,208 Lura döden? 141 00:14:18,750 --> 00:14:19,833 Far! 142 00:14:23,041 --> 00:14:26,458 Min vän drunknar, 143 00:14:27,750 --> 00:14:30,583 sträcker sig mot mig så jag kan dra upp honom. 144 00:14:30,666 --> 00:14:32,833 Ska jag slå bort hans hand 145 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 för att du är rädd för ett stenras? 146 00:14:35,291 --> 00:14:38,708 Alvernas öde avgjordes för många tidsåldrar sen. 147 00:14:39,541 --> 00:14:43,000 Av sinnen mycket klokare 148 00:14:43,083 --> 00:14:45,375 och mer framsynta än våra egna. 149 00:14:46,916 --> 00:14:51,916 Trotsa deras vilja, och hela kungadömet kan falla. 150 00:14:53,875 --> 00:14:55,875 Kanske hela Midgård. 151 00:15:07,333 --> 00:15:09,166 Jag är ledsen, min son. 152 00:15:12,875 --> 00:15:14,541 Men deras tid har kommit. 153 00:15:16,208 --> 00:15:19,083 Lusskäggiga, hjärtlösa gamla dåre! 154 00:15:19,833 --> 00:15:21,041 Och om han har rätt? 155 00:15:21,125 --> 00:15:23,791 Du överväger inte att låta detta ske! 156 00:15:26,083 --> 00:15:28,041 Vad har vi för val? 157 00:15:28,125 --> 00:15:32,166 Du nämnde att de övriga dvärgherrarna var öppna för förslaget. 158 00:15:32,250 --> 00:15:34,833 Om vi själva öppnar gruvan igen, 159 00:15:34,916 --> 00:15:37,791 visar att det går att bryta mithril säkert , 160 00:15:37,875 --> 00:15:39,541 lyssnar han kanske på dem. 161 00:15:39,625 --> 00:15:42,625 Vi kanske kan tvinga din far. 162 00:15:43,208 --> 00:15:45,833 Han är mer än bara min far, Disa. 163 00:15:47,708 --> 00:15:49,333 Han är vår kung. 164 00:15:50,125 --> 00:15:52,708 Vad skulle jag vara för en far 165 00:15:52,833 --> 00:15:55,125 om jag lär barnen att en kungs vilja 166 00:15:55,208 --> 00:15:58,166 ska räknas som skräp att kastas för vinden? 167 00:16:05,291 --> 00:16:06,541 Nåväl då. 168 00:16:07,791 --> 00:16:10,541 Borde inte sagt att han hade löss i skägget. 169 00:16:12,291 --> 00:16:14,458 -Eller kallat honom en dåre. -Ja. 170 00:16:14,541 --> 00:16:15,625 Nej. 171 00:16:16,833 --> 00:16:20,041 Nej, jag avskyr när du pratar illa om min mamma. 172 00:16:21,833 --> 00:16:24,666 När det gäller din mamma har hon faktiskt löss... 173 00:16:24,750 --> 00:16:26,500 Jag skojar. 174 00:17:03,750 --> 00:17:07,000 Jag kan väl inte övertala dig att stanna på middag? 175 00:17:08,250 --> 00:17:10,125 Gil-galad måste underrättas. 176 00:17:12,875 --> 00:17:17,583 Snart är han inte längre kung, för Lindon kommer inte längre att finnas. 177 00:17:24,833 --> 00:17:26,833 Så det här är farväl? 178 00:17:29,041 --> 00:17:30,625 Vi tar inte farväl. 179 00:17:39,333 --> 00:17:40,916 -Vi säger namá... -Namárië. 180 00:17:42,416 --> 00:17:44,625 Det betyder mer än bara "farväl". 181 00:17:47,708 --> 00:17:51,208 Det betyder... "Gå mot godheten." 182 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 Elrond! 183 00:19:28,583 --> 00:19:29,791 Varför gör de detta? 184 00:19:31,541 --> 00:19:32,958 Det blir deras hem. 185 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 Deras Skuggland. 186 00:19:36,500 --> 00:19:38,833 Vi tar tillbaka det och kör iväg dem. 187 00:19:38,916 --> 00:19:41,250 Vi har varken läge eller förstärkningar. 188 00:19:41,916 --> 00:19:43,500 Dessa länder är döda. 189 00:19:44,208 --> 00:19:45,625 Vi får samla de levande. 190 00:19:45,708 --> 00:19:47,583 Eller köra stål i halsen på dem! 191 00:19:49,416 --> 00:19:51,041 Det är över. 192 00:19:51,125 --> 00:19:52,833 Nej. Jag går inte med på det! 193 00:19:52,916 --> 00:19:54,166 Vi måste! 194 00:19:57,666 --> 00:19:58,916 Vi måste. 195 00:20:03,875 --> 00:20:06,958 Varför så bekymrad? Det är inte ditt fel. 196 00:20:10,083 --> 00:20:11,291 Jo, det är det. 197 00:20:21,666 --> 00:20:24,208 Fortsätt. Såja. 198 00:20:30,916 --> 00:20:32,791 Hjälp dem där borta. 199 00:21:00,916 --> 00:21:02,291 Isildur? 200 00:21:14,916 --> 00:21:17,083 -Drottningen! -Hon lever. 201 00:21:17,166 --> 00:21:18,750 -Drottningen. -Hon är här. 202 00:21:18,833 --> 00:21:21,708 -Välbehållen? -Trodde hon var förlorad. 203 00:21:26,708 --> 00:21:27,958 Min drottning. 204 00:21:35,083 --> 00:21:36,333 Ta min häst. 205 00:21:46,625 --> 00:21:48,333 Kapten, du... 206 00:21:51,291 --> 00:21:53,416 -Kapten... -Var är han? 207 00:21:58,833 --> 00:22:00,500 Var är min son? 208 00:22:03,833 --> 00:22:06,458 De är döda, eller hur? 209 00:22:08,458 --> 00:22:12,333 Arondir. Mina vänner. Min... 210 00:22:13,333 --> 00:22:16,541 Min mor. Allihop. 211 00:22:17,791 --> 00:22:22,791 Det som inte går att veta urholkar sinnet. Fyll det inte med gissningar. 212 00:22:29,166 --> 00:22:30,875 Vart är vi ens på väg? 213 00:22:30,958 --> 00:22:34,333 Númenor har slagit läger på åsen, 214 00:22:34,416 --> 00:22:35,833 bortom bortersta höjden. 215 00:22:36,583 --> 00:22:39,958 Dit ska de hasta, tillsammans med möjliga överlevande. 216 00:22:42,125 --> 00:22:43,541 Din mor inräknad. 217 00:22:45,666 --> 00:22:48,916 Och var försiktig. Orkerna rör sig nu i dagsljus. 218 00:22:50,583 --> 00:22:52,833 Jag har faktiskt dödat orker förut. 219 00:22:52,916 --> 00:22:56,333 När jag var i din ålder fanns det inga orker. 220 00:22:56,416 --> 00:22:59,541 Och nu? Hur många har du dödat? 221 00:22:59,625 --> 00:23:01,708 -Många. -Bra. 222 00:23:02,500 --> 00:23:04,500 Såna ord skulle jag inte använda. 223 00:23:05,500 --> 00:23:06,583 Varför inte? 224 00:23:07,208 --> 00:23:10,583 Det förmörkar hjärtat att kalla onda handlingar "bra". 225 00:23:11,916 --> 00:23:14,666 Det ger ondskan plats att frodas inom oss. 226 00:23:15,875 --> 00:23:18,458 Varje krig utkämpas både inom och utom oss. 227 00:23:19,666 --> 00:23:22,000 Det måste varje soldat ha i åtanke. 228 00:23:23,541 --> 00:23:26,291 Även jag. Även du. 229 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Så är jag en soldat? 230 00:23:40,083 --> 00:23:42,208 Du kanske kan bli en. 231 00:24:21,916 --> 00:24:24,666 Hur långt kvar tills vi når lägret? 232 00:24:26,041 --> 00:24:27,583 Det är strax bortom backen. 233 00:24:40,333 --> 00:24:43,333 Slipper vi inte röken snart? 234 00:24:46,958 --> 00:24:47,791 Halt. 235 00:24:59,583 --> 00:25:01,750 När lättade den? 236 00:25:03,166 --> 00:25:04,583 Sen en fjärdingsväg. 237 00:25:06,208 --> 00:25:07,458 Jag förstår. 238 00:25:22,250 --> 00:25:23,333 Gör du? 239 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 Det är bara grått. 240 00:25:34,000 --> 00:25:35,833 Fortsätt gå, båda två. 241 00:25:36,916 --> 00:25:40,083 Vägled min häst. Ingen behöver få veta. 242 00:25:42,708 --> 00:25:43,875 Elendil? 243 00:25:46,166 --> 00:25:48,291 Elendil, snälla. 244 00:25:49,291 --> 00:25:50,541 Fortsätt gå. 245 00:26:17,041 --> 00:26:19,208 Den kallas Gröna skogen. 246 00:26:19,291 --> 00:26:22,791 Ner med huvudet och håll ögonen på raden av klippor. 247 00:26:22,875 --> 00:26:25,958 Du finner storfolkets bosättningar längst bort. 248 00:26:26,791 --> 00:26:30,708 Med lite tur kan människorna där hjälpa dig finna dina stjärnor. 249 00:26:36,708 --> 00:26:38,458 För allt jag kan berätta är 250 00:26:38,541 --> 00:26:40,250 att hårfotarna inte sett dem 251 00:26:40,333 --> 00:26:43,291 sen när våra förfäder levde på okända platser 252 00:26:43,375 --> 00:26:45,416 för över tusen år sen. 253 00:26:45,500 --> 00:26:50,208 Och det är lång tid att vandra. Även för en karl med långa ben. 254 00:29:07,500 --> 00:29:09,833 Jag borde inte ha lämnat stigen. 255 00:29:12,333 --> 00:29:17,041 När jag såg stjärnan falla borde jag ha låtit den vara. 256 00:29:17,125 --> 00:29:19,500 -Elanor... -Du försökte berätta, mor. 257 00:29:22,208 --> 00:29:23,833 Men nu förstår jag. 258 00:29:26,125 --> 00:29:27,708 Jag är bara en hårfot. 259 00:29:32,250 --> 00:29:33,833 Jag blir aldrig nåt mer. 260 00:29:38,208 --> 00:29:40,208 Till sängs, Nori. 261 00:29:42,583 --> 00:29:44,916 Vi kan ta hand om resten i morgon. 262 00:30:17,416 --> 00:30:19,416 Har du förlorat nån närstående? 263 00:30:21,125 --> 00:30:22,291 Till dem? 264 00:30:24,125 --> 00:30:25,541 Familj, menar jag. 265 00:30:27,750 --> 00:30:30,083 Min bror. Finrod. 266 00:30:36,416 --> 00:30:37,750 Och min make. 267 00:30:39,250 --> 00:30:40,666 Make? 268 00:30:41,541 --> 00:30:44,041 Celeborn var hans namn. 269 00:30:47,041 --> 00:30:48,875 Vi möttes i en blomsterglänta. 270 00:30:50,750 --> 00:30:52,750 Jag dansade och han såg mig där. 271 00:30:55,041 --> 00:30:56,791 Dansade du? 272 00:30:57,958 --> 00:31:00,458 Kriget tycktes så långt borta då. 273 00:31:04,291 --> 00:31:06,291 Då han drog ut, bannade jag honom. 274 00:31:07,125 --> 00:31:09,125 Hans rustning passade illa. 275 00:31:10,791 --> 00:31:12,458 Kallade honom en silvermussla. 276 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 Jag såg honom aldrig mer. 277 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Min dam. 278 00:31:33,708 --> 00:31:35,166 Det du sa förut... 279 00:31:36,666 --> 00:31:37,875 Du har fel. 280 00:31:39,250 --> 00:31:40,625 Det är inte ditt fel. 281 00:31:42,250 --> 00:31:43,083 Det är mitt. 282 00:31:43,166 --> 00:31:45,500 Det här var inte din avsikt. 283 00:31:46,125 --> 00:31:50,583 Jag gav fienden makt. Så det gör mig ansvarig. 284 00:31:51,291 --> 00:31:53,458 Vissa säger att det är så. 285 00:31:55,791 --> 00:31:59,375 Men de kloka ser nog också vad som finns i våra hjärtan. 286 00:32:00,708 --> 00:32:02,291 Det här fanns inte i ditt. 287 00:32:04,958 --> 00:32:08,541 Ta inte på dig den här dagens börda, Theo. 288 00:32:10,791 --> 00:32:13,541 Du kan få svårt att lägga ner den igen. 289 00:32:17,250 --> 00:32:21,083 Men hur ska jag släppa den? 290 00:32:29,291 --> 00:32:34,208 Krafter bortom mörkret verkar i den här världen. 291 00:32:36,166 --> 00:32:38,291 Dagar som denna 292 00:32:38,375 --> 00:32:41,375 är vårt enda val måhända att lita på deras uppsåt. 293 00:32:42,666 --> 00:32:44,166 Och ge upp vårt eget. 294 00:32:44,750 --> 00:32:47,333 Mitt hem är borta. 295 00:32:50,375 --> 00:32:52,208 Vad är uppsåtet där? 296 00:32:58,958 --> 00:33:00,541 Jag kan ännu inte se det. 297 00:33:21,083 --> 00:33:21,916 Herr... 298 00:33:22,625 --> 00:33:23,666 Håll tyst. 299 00:34:13,916 --> 00:34:17,041 Vad är det? Vad känner du för lukt? 300 00:34:26,791 --> 00:34:27,958 Aska. 301 00:34:28,875 --> 00:34:30,875 Inget annat än aska. 302 00:34:33,833 --> 00:34:36,458 Kom. Vi slösar tid. 303 00:34:47,541 --> 00:34:49,416 Vila medan du kan. 304 00:34:50,625 --> 00:34:52,208 Vi bryter upp i gryningen. 305 00:34:54,375 --> 00:34:55,791 Vilken gryning? 306 00:35:27,250 --> 00:35:28,458 Ännu ett skalv. 307 00:35:29,041 --> 00:35:31,541 Vi måste ge stenarna tid att stilla sig. 308 00:35:45,000 --> 00:35:47,541 Självbehärskning, mäster alv. 309 00:35:48,041 --> 00:35:50,041 Skänker det framgång? 310 00:35:51,625 --> 00:35:53,125 Ja, i vår kamp. 311 00:35:54,666 --> 00:35:56,083 Gjorde det? 312 00:36:06,083 --> 00:36:07,083 Nej. 313 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 Du förlorade med flit? 314 00:36:10,666 --> 00:36:12,541 Mitt mål var inte att vinna, 315 00:36:13,000 --> 00:36:15,666 utan hålla kvar din uppmärksamhet. 316 00:36:16,291 --> 00:36:18,125 Alvlögner. 317 00:36:21,916 --> 00:36:23,541 Jag var... 318 00:36:26,541 --> 00:36:27,958 Andfådd. 319 00:36:37,875 --> 00:36:38,958 Järnspikar. 320 00:36:43,666 --> 00:36:47,166 Har alltid tyckt att du var lite dvärgaktig för att vara alv. 321 00:36:47,666 --> 00:36:51,500 Och du är en rätt alvisk dvärg, Durin. 322 00:36:53,041 --> 00:36:54,458 Son till Durin. 323 00:36:56,000 --> 00:36:59,375 -Sonson till... -Var spydig du. 324 00:36:59,458 --> 00:37:03,958 Det största för en dvärg är att bli värdig sin fars namn. 325 00:37:10,541 --> 00:37:12,208 Vi har hemliga namn, 326 00:37:13,208 --> 00:37:15,875 för bruk endast sinsemellan. 327 00:37:15,958 --> 00:37:19,291 Vi avslöjar dem bara för familjen. 328 00:37:19,375 --> 00:37:25,333 Hustrur, föräldrar, systrar, bröder. 329 00:37:33,083 --> 00:37:35,583 -Elrond... -Spara det, Durin. 330 00:37:38,791 --> 00:37:40,208 För den bortre sidan. 331 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 Ja. 332 00:39:02,541 --> 00:39:03,500 Durin... 333 00:39:10,458 --> 00:39:11,583 Far... 334 00:39:14,541 --> 00:39:17,166 Det är mer än vi nånsin föreställt oss. 335 00:39:17,250 --> 00:39:19,666 -Kung Durin, det finns en... -Nog! 336 00:39:22,833 --> 00:39:27,083 Far, titta bara på det. 337 00:39:31,083 --> 00:39:32,416 Grip alven. 338 00:40:26,000 --> 00:40:27,625 När din mamma födde dig 339 00:40:30,166 --> 00:40:33,166 var nåt inom dig feldanat. 340 00:40:34,583 --> 00:40:36,666 Din andning var ojämn och torr. 341 00:40:38,833 --> 00:40:43,500 Ett litet, ynkligt ljud, som när man skrapar mot kalkstenar. 342 00:40:46,166 --> 00:40:48,750 Trodde inte att du skulle leva till vintern. 343 00:40:51,833 --> 00:40:53,333 Och varje natt, 344 00:40:54,708 --> 00:40:58,708 efter att din mors gråtande ögon funnit tillflykt i sömnen, 345 00:41:00,375 --> 00:41:02,375 höll jag dig mot eldskenet, 346 00:41:04,625 --> 00:41:06,625 höll upp din haka hela natten. 347 00:41:08,666 --> 00:41:10,833 Tycktes lätta bördan lite. 348 00:41:12,125 --> 00:41:13,416 Och en natt, 349 00:41:13,500 --> 00:41:16,750 blickade jag ner på ditt lilla, nakna ansikte, 350 00:41:18,583 --> 00:41:20,583 och såg i det, 351 00:41:22,875 --> 00:41:28,875 en gammal dvärgkungs stora gråskägg. 352 00:41:30,208 --> 00:41:34,458 Överväldigande och hänförande som en här under fanor. 353 00:41:38,291 --> 00:41:41,500 Och när din mor vaknade sa jag till henne 354 00:41:43,541 --> 00:41:46,333 att hon inte behövde gråta mer. 355 00:41:46,416 --> 00:41:52,416 Vår son skulle leva och han skulle försätta berg! 356 00:41:58,875 --> 00:42:02,083 Hur förväntar du dig att jag ska försätta berg, 357 00:42:02,166 --> 00:42:05,500 om du blir förtvivlad så fort jag gräver ett enda hål? 358 00:42:06,416 --> 00:42:08,500 Du talar om storhet för mig, 359 00:42:09,333 --> 00:42:13,208 men du kväver alla ambitioner i mig, 360 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 alla önskningar, 361 00:42:15,333 --> 00:42:20,458 alla tankar som inte har sitt ursprung hos dig. 362 00:42:20,541 --> 00:42:23,833 Järnet som måste bära de tyngsta bördorna 363 00:42:23,916 --> 00:42:27,250 måste också härdas strängt! 364 00:42:27,333 --> 00:42:30,958 Att överlämna sina bundsförvanter åt döden är inte härdning. 365 00:42:33,750 --> 00:42:36,958 Elrond är lika mycket min bror 366 00:42:37,041 --> 00:42:40,583 som om han hade smitts i min egen mors sköte. 367 00:42:42,166 --> 00:42:43,875 Hur vågar du... 368 00:42:49,666 --> 00:42:51,500 Hur vågar du! 369 00:42:53,083 --> 00:42:54,708 Åkalla din mors minne 370 00:42:54,791 --> 00:42:58,416 som försvar för att du förråder ditt eget släkte? 371 00:42:58,500 --> 00:43:01,375 Nej! Det är du som har förrått vårt! 372 00:43:01,458 --> 00:43:05,291 Slösa bort vår framtid för att hålla fast vid det förflutna! 373 00:43:05,375 --> 00:43:07,958 Du skändar kronan du bär! 374 00:43:50,541 --> 00:43:51,958 Lämna det. 375 00:43:54,958 --> 00:43:56,625 Det är inte ditt längre. 376 00:44:13,916 --> 00:44:18,541 Och medan han gick på snigeljakt En höstdag grann 377 00:44:18,625 --> 00:44:22,416 Han lämnade sitt barn gråtande Strömmen den henne tog minsann 378 00:44:22,500 --> 00:44:25,708 Vallmo? Vad gör du'? 379 00:44:25,791 --> 00:44:27,750 Hämtar en hink, vad ser det ut som? 380 00:44:27,833 --> 00:44:30,750 Nej, maten. Sluta äta! Vi måste spara den. 381 00:44:30,833 --> 00:44:34,625 Ta en titt därute så kan vi prata den. 382 00:44:37,291 --> 00:44:38,125 Vad... 383 00:44:43,625 --> 00:44:47,041 -Titta på det där! Oj! -Den skörden räcker till att sälja... 384 00:44:51,458 --> 00:44:52,291 Varsågod. 385 00:44:54,625 --> 00:44:57,750 Jag förstår inte. Hur? 386 00:44:57,833 --> 00:44:59,083 Hur tror du? 387 00:45:00,708 --> 00:45:02,125 Han ordnade det. 388 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Kan du tro det, Nori? 389 00:45:05,875 --> 00:45:08,208 Det finns nog för att festa ikväll 390 00:45:08,291 --> 00:45:11,208 och ändå ha nog kvar till Frysfisken. 391 00:45:11,291 --> 00:45:14,416 Malva säger att hon ska göra nåt som heter äppelmust. 392 00:45:14,500 --> 00:45:16,500 -Äppelmos. -Det sa jag ju. 393 00:45:30,125 --> 00:45:31,458 Från far. 394 00:45:31,541 --> 00:45:33,833 Tack, Malva. Var är din syster? 395 00:45:33,916 --> 00:45:37,291 Så där. Finns det mer plats där? Vi är klara. 396 00:45:37,833 --> 00:45:41,250 ...flöt nerför den Skrek så högt som hon borde 397 00:45:41,333 --> 00:45:43,416 Kungen av Grodfiskarna 398 00:45:43,500 --> 00:45:45,750 En snigel av henne gjorde 399 00:45:46,208 --> 00:45:51,000 Gamla Bolgerbock fångade henne Så saftig och så söt 400 00:45:51,083 --> 00:45:55,083 De säger att hans lilla dotter Kunde han inte hjälpa att... 401 00:47:42,666 --> 00:47:43,833 Vänta! 402 00:47:45,916 --> 00:47:47,541 Du går åt fel håll. 403 00:47:49,791 --> 00:47:51,250 Han gick den vägen. 404 00:47:53,000 --> 00:47:54,250 Fortsätt nu. 405 00:48:07,916 --> 00:48:09,125 Nori! 406 00:48:12,416 --> 00:48:14,333 -Låt henne vara! -Du hörde henne. 407 00:48:14,416 --> 00:48:16,333 -Iväg med dig nu! -Bort! 408 00:48:17,375 --> 00:48:20,875 Krök ett hårstrå på hennes fot och jag lappar till er. 409 00:49:35,958 --> 00:49:38,500 Kom. Så där. Håll händerna på... 410 00:49:40,208 --> 00:49:41,041 Ihop nu. 411 00:49:45,833 --> 00:49:46,791 Sluta! 412 00:49:49,416 --> 00:49:50,833 Ge honom till mig. 413 00:49:56,041 --> 00:49:56,875 Nej! 414 00:49:58,125 --> 00:50:00,541 Du ska hem. Hör du mig? 415 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 Du följer med oss. 416 00:50:10,500 --> 00:50:13,333 Snälla. Berek. 417 00:50:14,500 --> 00:50:16,750 -Snälla. -Han lyssnar inte på dig. 418 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Han lyssnar inte på nån av oss. 419 00:50:57,083 --> 00:50:59,666 Jag borde aldrig ha hjälpt alven ombord. 420 00:51:02,458 --> 00:51:05,125 Borde ha lämnats i havet där jag fann henne. 421 00:52:47,125 --> 00:52:48,541 Theo? 422 00:53:34,833 --> 00:53:38,666 Drottningregenten. Är hon här? 423 00:53:45,916 --> 00:53:47,916 Förberedelserna är nästan klara. 424 00:53:49,041 --> 00:53:50,875 Vi kan ge oss av inom en timme. 425 00:53:51,458 --> 00:53:53,541 Vad händer med söderlänningarna? 426 00:53:53,625 --> 00:53:57,625 En garnison stannar kvar och för dem till en trygg bosättning. 427 00:53:59,541 --> 00:54:01,208 Och letar efter våra saknade. 428 00:54:12,333 --> 00:54:13,333 Galadriel. 429 00:54:36,916 --> 00:54:38,666 Ingen knäböjer i Númenor. 430 00:54:39,791 --> 00:54:41,791 Du är inte i Númenor. 431 00:54:42,916 --> 00:54:44,916 Ingen av er är det. 432 00:54:45,625 --> 00:54:48,041 Ett fel som bara är mitt. 433 00:54:48,583 --> 00:54:51,166 Våra skepp väntar, min drottning. 434 00:54:53,958 --> 00:54:56,291 Låt våra segel föra oss härifrån. 435 00:55:16,916 --> 00:55:19,750 Slösa inte ditt medlidande på mig, alv. 436 00:55:21,166 --> 00:55:24,166 Spara det för våra fiender. 437 00:55:26,041 --> 00:55:28,458 För de vet inte vad de har satt igång. 438 00:55:37,125 --> 00:55:39,875 För jag, Míriel, 439 00:55:40,916 --> 00:55:43,541 dotter till Ar-Inziladûn, lovar detta. 440 00:55:44,083 --> 00:55:45,833 Númenor ska återvända. 441 00:55:48,541 --> 00:55:51,625 Då kommer alverna att vara redo. 442 00:55:55,208 --> 00:55:58,208 Kapten, vi seglar med tidvattnet. 443 00:56:01,875 --> 00:56:03,125 Kapten? 444 00:56:12,375 --> 00:56:13,625 Jag tar den. 445 00:56:31,166 --> 00:56:35,166 Upp och hoppa nu. Stå upp. Hjälp mig att samla ihop vad vi kan. 446 00:56:36,958 --> 00:56:38,958 Nori, nu. 447 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Låt inte detta nedslå dig, det ordnar sig. 448 00:56:42,083 --> 00:56:45,833 Ljug inte för henne, Largo. Hon är för gammal för det nu. 449 00:56:45,916 --> 00:56:48,291 Jag ljög inte. Det kommer att ordna sig. 450 00:56:48,375 --> 00:56:50,166 Sablar också, Brännfot. 451 00:56:50,250 --> 00:56:52,041 Ge oss en stund att gråta. 452 00:56:52,125 --> 00:56:53,416 Gråta? 453 00:56:53,875 --> 00:56:56,375 Är det allt du tror att vi har kvar i oss? 454 00:56:56,458 --> 00:56:57,958 Vi är hårfotar! 455 00:57:09,500 --> 00:57:11,416 Vi dödar inga drakar. 456 00:57:12,958 --> 00:57:15,041 Gillar inte att gräva efter ädelstenar. 457 00:57:15,125 --> 00:57:17,333 Men vi kan göra en sak 458 00:57:17,416 --> 00:57:20,375 bättre än nån annan varelse i hela Midgård. 459 00:57:22,750 --> 00:57:24,375 Vi förblir varandra trogna. 460 00:57:26,375 --> 00:57:30,416 Oavsett hur stigen slingrar sig eller hur brant den blir, 461 00:57:32,166 --> 00:57:33,500 möter vi den, 462 00:57:34,833 --> 00:57:38,666 med hjärtan ännu större än våra fötter. 463 00:57:41,500 --> 00:57:43,166 Och vi vandrar bara vidare. 464 00:58:08,875 --> 00:58:11,375 Nori. Vart ska du? 465 00:58:14,500 --> 00:58:15,833 Ska hjälpa min vän. 466 00:58:16,875 --> 00:58:19,875 Varna honom. Han förtjänar åtminstone det. 467 00:58:19,958 --> 00:58:23,208 Lämna spåret? Nu? Ensam? 468 00:58:23,291 --> 00:58:24,541 Hon blir inte ensam. 469 00:58:28,750 --> 00:58:31,833 Vi har lämnat nog med folk. Inte han. 470 00:58:34,208 --> 00:58:36,416 Ni flickor går ingenstans. 471 00:58:37,791 --> 00:58:39,625 Inte utan mig. 472 00:58:44,000 --> 00:58:45,833 Är du säker på detta, Gullan? 473 00:58:45,916 --> 00:58:49,750 Går ni in i skogen kommer ni kanske aldrig ut levande. 474 00:58:49,833 --> 00:58:53,541 Det gör de kanske om en stigfinnare följer med dem. 475 00:58:55,375 --> 00:58:59,375 Brännfotsflickan gjorde rätt som hjälpte honom. 476 00:58:59,458 --> 00:59:02,958 Om ni tror att Malva Ängsgräs är för stolt för att säga det, 477 00:59:03,041 --> 00:59:07,041 vad är det då för mening med att leva, Sadoc, om vi inte lever rätt? 478 00:59:10,916 --> 00:59:14,125 Du vet, Malva, bara nån gång... 479 00:59:14,208 --> 00:59:18,458 Nån gång skulle det vara roligt om du inte hade rätt jämt. 480 00:59:20,041 --> 00:59:22,375 Jag ska hämta färdkost och min stav. 481 00:59:23,291 --> 00:59:24,458 Jag följer med er. 482 00:59:28,125 --> 00:59:30,500 Spelar ingen roll, vi dör ändå. 483 00:59:32,000 --> 00:59:34,666 Kom nu, annars blir vi kvar hela dagen. 484 00:59:34,750 --> 00:59:36,666 Kommer vi att hitta honom? 485 00:59:36,750 --> 00:59:39,791 Han är ju en jätte. Hur kan vi missa honom? 486 01:00:03,750 --> 01:00:06,291 Tror du att hon håller sitt löfte? 487 01:00:06,375 --> 01:00:07,541 Nej. 488 01:00:08,583 --> 01:00:10,000 Jag är säker på det. 489 01:00:11,791 --> 01:00:16,208 Ben har behandlats, sår bundits om. Vi kan färdas. 490 01:00:16,791 --> 01:00:18,708 Vart tänker ni ta vägen? 491 01:00:18,791 --> 01:00:22,083 En gammal númenoreansk koloni vid Anduins mynning. 492 01:00:22,625 --> 01:00:27,541 Pelargir kallades den. De sägs finnas nytt land, färskt vatten. 493 01:00:28,375 --> 01:00:29,875 En nystart. 494 01:00:32,750 --> 01:00:34,708 Då inställer jag mig hos kungen. 495 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Att möta vad som än väntar mig. 496 01:00:40,958 --> 01:00:42,208 Men vår kung då? 497 01:00:43,583 --> 01:00:44,833 Er kung? 498 01:00:45,750 --> 01:00:47,166 Har ingen underrättat er? 499 01:00:47,791 --> 01:00:49,291 Om vad? 500 01:00:56,250 --> 01:00:57,416 Halbrand. 501 01:01:00,375 --> 01:01:01,958 Jag trodde du hade dött. 502 01:01:03,416 --> 01:01:05,500 Hade varit bättre om jag gjort det. 503 01:01:07,541 --> 01:01:11,125 Söderlänningar hittade honom så här på vägen igår natt. 504 01:01:12,666 --> 01:01:14,666 Såret surnade över natten. 505 01:01:14,750 --> 01:01:17,750 Jag tänkte försöka behandla honom längs vägen... 506 01:01:23,875 --> 01:01:25,875 Såret kräver alvisk läkekonst. 507 01:01:27,166 --> 01:01:28,333 Kan han rida? 508 01:01:28,416 --> 01:01:31,791 Jag låter helarna samla in det de kan. 509 01:01:40,625 --> 01:01:42,375 Nå, min vän. 510 01:01:43,333 --> 01:01:46,500 Ödet tycks ha ytterligare en flotte i beredskap. 511 01:01:46,583 --> 01:01:48,291 Det här är inte över. 512 01:01:48,375 --> 01:01:51,791 Jag överger inte dessa länder och dömer dem att brinna. 513 01:01:54,083 --> 01:01:55,416 Inte du heller. 514 01:02:22,750 --> 01:02:24,083 Styrka till kungen! 515 01:02:24,833 --> 01:02:28,666 Styrka till kungen! 516 01:02:48,583 --> 01:02:51,583 Behåll det... Soldat. 517 01:02:55,000 --> 01:02:56,166 Befälhavare. 518 01:03:05,583 --> 01:03:07,208 Styrka till Söderlanden! 519 01:03:07,291 --> 01:03:11,041 Styrka till Söderlanden! 520 01:03:35,125 --> 01:03:36,541 Jag svek honom. 521 01:03:38,958 --> 01:03:41,625 Allt är mitt fel. 522 01:03:43,708 --> 01:03:44,791 Nej. 523 01:03:45,458 --> 01:03:46,750 Nej, det är det inte. 524 01:03:48,375 --> 01:03:49,875 Vems är det då? 525 01:03:53,833 --> 01:03:55,000 Det är din fars. 526 01:03:56,708 --> 01:04:00,708 Han har blivit för gammal, för misstänksam. 527 01:04:01,541 --> 01:04:03,958 Hans sinne är för svagt. 528 01:04:04,583 --> 01:04:07,125 Hans ögon för grumliga för att se 529 01:04:07,250 --> 01:04:10,583 att oavsett hur många vapen han kastar i golvet, 530 01:04:11,958 --> 01:04:14,416 så blir detta kungadöme en dag ditt. 531 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 Durin IV. 532 01:04:19,125 --> 01:04:20,750 Inte din brors. 533 01:04:22,916 --> 01:04:26,708 Inte nån annan dvärgherres. Ditt. 534 01:04:27,916 --> 01:04:29,250 Och mitt. 535 01:04:30,500 --> 01:04:35,958 Tillsammans ska vi styra detta berg och alla andra innan vår tid är slut. 536 01:04:39,291 --> 01:04:42,416 Mithrilen tillhör oss. 537 01:04:43,625 --> 01:04:45,458 Dig och mig. 538 01:04:46,375 --> 01:04:48,791 Och tillsammans, en dag, 539 01:04:49,958 --> 01:04:52,208 ska vi gräva. 540 01:05:18,833 --> 01:05:23,375 Förslut det. 541 01:05:54,041 --> 01:05:55,291 Mina barn. 542 01:05:56,666 --> 01:05:59,333 Kasta av er era solkappor och hjälmar. 543 01:06:00,000 --> 01:06:02,583 Ni ska inte längre tyngas av dagen. 544 01:06:03,958 --> 01:06:05,541 Det här är vårt land nu. 545 01:06:08,791 --> 01:06:10,208 Vårt hem. 546 01:06:11,625 --> 01:06:15,333 Var hälsad Adar, herre över Söderlanden! 547 01:06:15,416 --> 01:06:19,166 Var hälsad Adar, herre över Söderlanden! 548 01:06:19,291 --> 01:06:22,458 Var hälsad, Adar, herre över Söderlanden! 549 01:06:22,541 --> 01:06:26,000 Var hälsad, Adar, herre över Söderlanden! 550 01:06:27,166 --> 01:06:28,458 Nej... 551 01:06:30,958 --> 01:06:35,583 Det är namnet på en plats som inte längre existerar. 552 01:06:36,541 --> 01:06:39,125 Vad ska vi kalla det istället, herr Fader? 553 01:06:43,791 --> 01:06:47,916 Adar! 554 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 SÖDERLANDEN 555 01:09:08,750 --> 01:09:10,750 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 556 01:09:10,833 --> 01:09:12,833 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson