1 00:00:07,166 --> 00:00:08,875 Čí to byla dýka, Galadriel? 2 00:00:08,958 --> 00:00:12,291 Mého bratra. Zabili ho služebníci Saurona. 3 00:00:13,333 --> 00:00:17,500 Po Morgothově porážce se ten, jemuž říkáš Sauron, 4 00:00:17,625 --> 00:00:22,666 snažil stvořit moc, která by nebyla tělesná, ale duchovní. 5 00:00:22,750 --> 00:00:25,416 Zabil jsem Saurona. 6 00:00:25,500 --> 00:00:26,541 Nevěřím ti. 7 00:00:26,625 --> 00:00:29,041 Á kuita! 8 00:00:29,583 --> 00:00:30,625 Dilly, pozor! 9 00:00:35,375 --> 00:00:39,500 Ale navzdory našemu úsilí se úpadek ještě zrychlil. 10 00:00:39,583 --> 00:00:42,125 A tenhle mitril... Je to naše jediná spása? 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,625 Nic jeho světlo neutlumí. 12 00:00:45,041 --> 00:00:46,541 -Králi Durine... -Dost! 13 00:00:47,541 --> 00:00:51,791 Nebudu riskovat životy trpaslíků, abych pomohl elfům přelstít smrt. 14 00:00:52,916 --> 00:00:54,541 Jedu do Středozemě. 15 00:00:54,625 --> 00:00:58,250 Čeká tě tam jen temnota. 16 00:00:59,333 --> 00:01:00,166 Schovejte se! 17 00:01:03,875 --> 00:01:04,708 Ne! 18 00:01:05,125 --> 00:01:06,500 Kde je můj syn? 19 00:01:06,583 --> 00:01:08,625 Adar! 20 00:01:08,708 --> 00:01:11,375 Nechme tuto zemi za sebou. 21 00:01:11,708 --> 00:01:15,458 -Když jsem bojoval po tvém boku, já... -Také jsem to cítila. 22 00:01:17,375 --> 00:01:19,125 Tahle rána potřebuje elfskou medicínu. 23 00:01:19,208 --> 00:01:20,791 Sílu králi! 24 00:01:25,375 --> 00:01:26,416 Kam to jdeš? 25 00:01:26,500 --> 00:01:28,125 -Varovat ho, co se chystá. -Sama? 26 00:01:28,208 --> 00:01:29,875 Nebude sama. 27 00:01:47,750 --> 00:01:53,666 ZELENÝ HVOZD 28 00:02:20,916 --> 00:02:22,500 Nejsi nebezpečí. 29 00:02:25,291 --> 00:02:26,500 Jsi dobrý. 30 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Nori? 31 00:03:46,625 --> 00:03:52,166 Přišly jsme vám sloužit, lorde Saurone. 32 00:05:18,375 --> 00:05:24,375 PÁN PRSTENŮ: PRSTENY MOCI 33 00:05:55,750 --> 00:05:57,708 Gil-Galad dorazí zítra 34 00:05:57,791 --> 00:06:01,125 a bude očekávat návrh plánu na záchranu všech elfů. 35 00:06:02,083 --> 00:06:03,333 A žádný nemáme. 36 00:06:04,666 --> 00:06:06,750 Kdyby existoval nějaký způsob, 37 00:06:08,583 --> 00:06:12,583 jak udělat hodně z mála. 38 00:06:13,708 --> 00:06:18,750 Samotné Slunce začalo jako něco malého, co by se mi vešlo do dlaně. 39 00:06:18,833 --> 00:06:22,625 Jak se můžeme vyrovnat silám, které stvořily Slunce? 40 00:06:24,416 --> 00:06:26,541 Došel nám čas, Celebrimbore. 41 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 Musíme informovat Velekrále o našem neúspěchu. 42 00:06:34,125 --> 00:06:39,125 Pak se elfové musí připravit opustit tuto zemi. Navždy. 43 00:06:54,750 --> 00:06:55,583 Galadriel? 44 00:06:56,791 --> 00:06:57,875 Elronde. 45 00:06:58,708 --> 00:06:59,791 Co se stalo? 46 00:07:01,583 --> 00:07:04,000 Nepřátelské kopí. Před šesti dny. 47 00:07:04,791 --> 00:07:06,041 Jeli jsme bez odpočinku. 48 00:07:08,041 --> 00:07:09,458 Pomůžeš mu? 49 00:07:10,958 --> 00:07:14,416 Á tulë koivienna... 50 00:07:14,500 --> 00:07:19,125 Král Jižních krajů? Jak se tvoje cesta zkřížila s jeho? 51 00:07:19,875 --> 00:07:21,458 Jak to, že jsi tady? 52 00:07:22,583 --> 00:07:24,083 Jak to, že jsi tady ty? 53 00:07:28,791 --> 00:07:31,208 Pojď. Musíme si toho hodně říct. 54 00:07:38,625 --> 00:07:40,750 Neměl jsem tě posílat na tu loď. 55 00:07:41,416 --> 00:07:45,416 Měl jsem ti věřit. Takovou chybu už neudělám. 56 00:07:52,291 --> 00:07:53,791 Z té lodi jsem vyskočila... 57 00:07:56,166 --> 00:07:59,541 Protože jsem věřila, že jí ještě nejsem hodna. 58 00:08:00,083 --> 00:08:04,083 Nějak jsem tušila, že můj úkol není dokončen. 59 00:08:05,750 --> 00:08:09,750 Když jsem se vynořila, nezbývalo mi nic jiného než plavat 60 00:08:09,833 --> 00:08:12,041 a modlit se, že to bylo moudré rozhodnutí. 61 00:08:16,125 --> 00:08:18,333 Ten oceán jsem nepřeplavala, 62 00:08:19,708 --> 00:08:21,291 abych se teď utopila. 63 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 A nedovolím to ani tobě. 64 00:08:33,041 --> 00:08:34,875 Chyběla jsi mi. 65 00:08:38,333 --> 00:08:39,750 Co budeme dělat? 66 00:08:42,750 --> 00:08:44,333 To jediné, co můžeme. 67 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Plavat. 68 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 Kdo je tam? 69 00:09:04,208 --> 00:09:06,208 Kdo je tam? Ukaž se. 70 00:09:07,208 --> 00:09:08,875 Je tu Galadriel? 71 00:09:15,625 --> 00:09:16,833 Ne. 72 00:09:18,666 --> 00:09:21,166 Neměl bys odpočívat? 73 00:09:21,708 --> 00:09:23,208 Co je to za místo? 74 00:09:24,416 --> 00:09:28,291 Byla to Celebrimborova dílna. 75 00:09:28,916 --> 00:09:30,083 Celebrimborova? 76 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 Není tu, nebo ano? 77 00:09:33,750 --> 00:09:37,541 No... Vlastně je. 78 00:09:50,583 --> 00:09:52,000 Celebrimbor... 79 00:09:53,166 --> 00:09:54,583 Mistr, u kterého jsem se učil, 80 00:09:54,666 --> 00:09:57,166 mluvíval o divech tvého řemesla. 81 00:09:58,125 --> 00:10:01,750 Nikdy se mi nesnilo, že bych je mohl vidět na vlastní oči. 82 00:10:01,833 --> 00:10:03,041 Jsi kovář? 83 00:10:03,750 --> 00:10:07,083 No... K tvému umění mám daleko. 84 00:10:09,458 --> 00:10:13,458 Tyto drahokamy... Nikdy jsem neviděl nic podobného. 85 00:10:14,291 --> 00:10:17,458 Na co je chceš použít? 86 00:10:17,541 --> 00:10:23,541 Feänorovo šperkařství dokázalo zachytit esenci Valinoru. 87 00:10:24,208 --> 00:10:26,250 Chtěl jsem se pokusit o totéž pro Středozem. 88 00:10:26,333 --> 00:10:30,541 To je zvláštní ruda. Co je to? 89 00:10:33,750 --> 00:10:34,833 Není jí dost. 90 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 Dost na co? 91 00:10:40,375 --> 00:10:41,375 Prosím. 92 00:10:41,458 --> 00:10:45,541 Zkusils ji zkombinovat s jinými? Abys ji lépe využil? 93 00:10:45,625 --> 00:10:47,958 Pro tuto rudu by to nebylo vhodné. 94 00:10:48,041 --> 00:10:50,166 -Proč ne? -Protože na množství, jaké potřebujeme, 95 00:10:50,250 --> 00:10:53,125 bychom její vlastnosti moc zředili. 96 00:10:53,708 --> 00:10:56,708 Možná budu znít jako hlupák, 97 00:10:56,791 --> 00:10:59,958 ale nemohla by správná slitina její vlastnosti zesílit? 98 00:11:02,708 --> 00:11:03,791 Zesílit? 99 00:11:03,875 --> 00:11:07,208 Tam, odkud pocházím, byly vzácné kovy málo dostupné. 100 00:11:07,666 --> 00:11:11,875 Naučili jsme se je kombinovat, abychom skryli nedostatky a využili klady. 101 00:11:11,958 --> 00:11:17,291 Viděl jsem přidání niklu do železa, aby byl meč lehčí a silnější. 102 00:11:17,375 --> 00:11:22,375 Nemohla by existovat slitina, co by zesílila vlastnosti tvé rudy? 103 00:11:29,916 --> 00:11:35,333 To je zajímavý návrh. 104 00:11:38,166 --> 00:11:41,666 Je to... dárek pro tebe. 105 00:11:49,000 --> 00:11:54,458 Brzy půjde cestou, která ho dovede ke konci bytí. 106 00:11:55,291 --> 00:11:58,041 Černé prapory zaplní náš přístav. 107 00:11:59,458 --> 00:12:02,625 Naší povinností bude postavit mu hrobku, 108 00:12:04,791 --> 00:12:10,625 která mu zajistí nesmrtelnost vytesanou do kamene, jaké žádný muž, 109 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 dokonce ani král, za života nedosáhne. 110 00:12:17,708 --> 00:12:23,083 Kreslíři z celého Númenoru byli povoláni, aby zachytili jeho podobu 111 00:12:23,166 --> 00:12:25,166 a předložili svůj návrh. 112 00:12:26,041 --> 00:12:27,875 Ze všech učňů 113 00:12:29,041 --> 00:12:31,875 jste byli vybráni vy. 114 00:12:34,916 --> 00:12:36,083 V nadcházejících dnech 115 00:12:36,166 --> 00:12:39,291 dostanete jednu hodinu u krále. 116 00:12:41,333 --> 00:12:42,541 Využijte ji dobře. 117 00:13:07,208 --> 00:13:09,833 Vím, co děláš za temných nocí, 118 00:13:09,916 --> 00:13:12,666 -když si myslíš, že všichni spí. -Omlouvám se. 119 00:13:12,750 --> 00:13:16,083 Vaše služebná se hned vrátí, můj králi. 120 00:13:16,166 --> 00:13:18,208 Pak je ještě čas. 121 00:13:23,875 --> 00:13:24,958 Čas na co? 122 00:13:25,041 --> 00:13:27,541 Abych tě varoval, mladá Míriel. 123 00:13:27,625 --> 00:13:30,416 -Mýlíte se. Nejsem... -Ještě královna? Ne. 124 00:13:30,500 --> 00:13:32,916 Ale budeš. Tak věz, 125 00:13:33,000 --> 00:13:36,166 že když brzy neobnovíš starý řád, 126 00:13:36,250 --> 00:13:37,958 náš ostrov padne. 127 00:13:43,166 --> 00:13:44,375 Pomoc! 128 00:13:44,958 --> 00:13:47,375 Jde o krále! Pomoc! 129 00:13:58,583 --> 00:14:00,041 Pojď. Musíš jít nahoru. 130 00:14:00,125 --> 00:14:03,916 Ale nedělej to, co jsem udělal já. Hleděl jsem tam příliš dlouho. 131 00:14:04,000 --> 00:14:07,500 A teď nemohu oddělit to, co je, od toho, co bylo. 132 00:14:07,583 --> 00:14:09,708 Co bylo od toho, co bude. 133 00:14:46,333 --> 00:14:50,833 Jeden předmět. Pro celou Středozem. 134 00:14:50,916 --> 00:14:52,750 Vím, že to zní zvláštně, Velekráli. 135 00:14:52,833 --> 00:14:56,000 Ale musíme vyčerpat všechny možnosti. 136 00:14:56,500 --> 00:14:58,875 Jaký přesně předmět? 137 00:14:58,958 --> 00:15:01,916 Byl by menší, než jsme původně chtěli. 138 00:15:02,000 --> 00:15:03,750 Něco, co by se dalo nosit... 139 00:15:03,833 --> 00:15:04,916 -Žezlo. -Meč? 140 00:15:05,000 --> 00:15:07,708 Nebo třeba... Koruna. 141 00:15:10,125 --> 00:15:11,125 Proč koruna? 142 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Kruhový tvar bude ideální. 143 00:15:13,833 --> 00:15:17,666 Umožní světlu, aby nerušeně cirkulovalo 144 00:15:17,750 --> 00:15:21,791 a neomezeně sílilo. 145 00:15:22,791 --> 00:15:26,791 A všechnu tu moc chcete svěřit jediné bytosti? 146 00:15:26,875 --> 00:15:29,875 Ne ledajaké bytosti, Velekráli. Tobě. 147 00:15:33,500 --> 00:15:35,583 Nebezpečný je šepot... 148 00:15:35,666 --> 00:15:38,000 Někdy je nebezpečná cesta ta jediná. 149 00:15:38,083 --> 00:15:40,041 Jinak bych tu nestála. 150 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 Ty tu vůbec stát nemáš. 151 00:15:43,333 --> 00:15:45,458 Velekráli, žádáme jen o čas potřebný 152 00:15:45,541 --> 00:15:48,375 ke svolání elfských kovářů a otestování Celebrimborovy teorie... 153 00:15:48,458 --> 00:15:49,791 Náš čas se krátí. 154 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 -Ano, proto... -Víc, než víte. 155 00:15:53,625 --> 00:15:58,125 Od výbuchu ohnivé hory shazuje Velký strom listí. 156 00:15:58,750 --> 00:16:00,833 Brzy spadne poslední. 157 00:16:00,916 --> 00:16:05,333 A jestli náš lid neopustí tyto břehy, padneme i my. 158 00:16:08,125 --> 00:16:12,125 Ve Středozemi není elfa, který by chtěl řešení víc než já. 159 00:16:13,083 --> 00:16:18,750 Ale jestli toto měla být naše záchrana, obávám se, že měla přijít dříve. 160 00:16:18,833 --> 00:16:20,916 Skoro jsem ji dřív měl. 161 00:16:21,708 --> 00:16:23,916 Ale až po rozhovoru s Jižanem... 162 00:16:24,000 --> 00:16:26,416 Tím nuzákem? Byl to jeho nápad? 163 00:16:26,500 --> 00:16:30,000 Jeho návrh jen otevřel stavidla. 164 00:16:30,083 --> 00:16:34,750 Jsme na pokraji vytvoření nového druhu moci. 165 00:16:34,833 --> 00:16:37,875 Ne síly, ale ducha. 166 00:16:37,958 --> 00:16:40,458 Ne těla, ale něčeho mocnějšího. 167 00:16:42,166 --> 00:16:43,916 Tohle je... 168 00:16:44,000 --> 00:16:47,541 Je to síla Neviděného světa. 169 00:16:49,250 --> 00:16:52,500 Je mi líto, lorde Celebrimbore. 170 00:16:53,250 --> 00:16:56,625 Tímto ti přikazuji rozpustit toto město 171 00:16:56,708 --> 00:16:59,708 a ihned se vrátit do Lindonu. 172 00:17:00,458 --> 00:17:01,875 Vám všem. 173 00:17:16,083 --> 00:17:19,833 Ta slova „moc silnější těla“. 174 00:17:20,791 --> 00:17:22,208 Kde jsi je slyšel? 175 00:17:26,041 --> 00:17:29,750 Radil jsem se se svými kováři. Myslím, že... 176 00:17:31,500 --> 00:17:34,666 -Věřím, že to jsou moje slova. -Byl s tebou Halbrand? 177 00:17:36,666 --> 00:17:39,833 Co na tom záleží? Je konec. 178 00:17:43,625 --> 00:17:45,125 Velekráli, počkej! 179 00:17:45,916 --> 00:17:47,916 -Je mi líto... -Dej mi tři měsíce. 180 00:17:48,458 --> 00:17:50,458 To mi dlužíš. 181 00:17:50,541 --> 00:17:53,666 Nedlužím ti nic. 182 00:17:54,416 --> 00:17:56,416 Tak to nedělej za odměnu. 183 00:17:58,291 --> 00:17:59,875 Ale proto, že tě žádám. 184 00:18:01,291 --> 00:18:04,458 Je to marná naděje, Elronde. 185 00:18:04,541 --> 00:18:06,583 Jen to. Nic víc. 186 00:18:06,666 --> 00:18:12,083 „Naděje není nikdy marná. Ani když je mizivá.“ 187 00:18:13,041 --> 00:18:15,375 Nebo jsi zapomněl na vlastní radu? 188 00:19:09,166 --> 00:19:13,750 Potřebuji královské linie, rody. Cokoli o Jižních krajích najdeš. 189 00:19:13,833 --> 00:19:16,833 O královstvích smrtelníků máme záznamů málo. 190 00:19:16,916 --> 00:19:19,666 Musím prohledat katakomby. 191 00:19:19,750 --> 00:19:21,791 -Pojď. -Tři týdny... 192 00:19:21,875 --> 00:19:25,125 Tři týdny na práci, co může trvat tři staletí. 193 00:19:25,208 --> 00:19:28,208 Tlak může podpořit vynalézavost. 194 00:19:29,375 --> 00:19:32,041 Běž. Nikomu o tom neříkej. 195 00:19:36,250 --> 00:19:37,916 Neboj se. 196 00:19:38,000 --> 00:19:41,083 Celebrimbor to dokáže. Jsem si jistý. 197 00:19:41,583 --> 00:19:44,583 Najednou jste jedna ruka. 198 00:19:44,666 --> 00:19:47,333 Jen nabízím svou pomoc. 199 00:19:49,791 --> 00:19:52,875 Popravdě tomu pořád nemůžu uvěřit. 200 00:19:53,791 --> 00:19:56,750 Někdo jako já, tady, 201 00:19:58,041 --> 00:20:00,625 pracuje s elfskými kováři z Eregionu. 202 00:20:04,833 --> 00:20:06,250 Děkuji, Galadriel. 203 00:20:07,541 --> 00:20:08,958 Že jsem tě sem přivedla? 204 00:20:09,916 --> 00:20:11,333 Žes mi zachránila život. 205 00:20:11,416 --> 00:20:15,500 Jako ty mně. Jsme vyrovnáni. 206 00:20:15,583 --> 00:20:16,916 Ne. 207 00:20:17,000 --> 00:20:19,583 Ne, udělala jsi pro mě mnohem víc. 208 00:20:20,875 --> 00:20:22,625 Byl bych to vzdal. 209 00:20:22,708 --> 00:20:26,000 Ale tys ve mě věřila. 210 00:20:26,083 --> 00:20:27,958 Viděla jsi ve mně sílu. 211 00:20:28,041 --> 00:20:31,125 Posunula jsi mě do výšek, jak to nikdo jiný nedokázal. 212 00:20:32,916 --> 00:20:34,500 Na to nikdy nezapomenu. 213 00:20:38,625 --> 00:20:41,500 A postarám se, aby na to nezapomněl ani nikdo jiný. 214 00:21:01,583 --> 00:21:03,916 Nebojte se, pane. 215 00:21:04,458 --> 00:21:10,208 Čím víc se vaše moc probudí, tím víc se závoj oslabí. 216 00:21:10,958 --> 00:21:12,041 Závoj? 217 00:21:12,125 --> 00:21:17,041 Ten, kterým vám zahalili mysl ti, kteří vás svrhli na zem. 218 00:21:17,125 --> 00:21:21,583 Ale my jsme vás přišly přivítat. 219 00:21:22,250 --> 00:21:25,083 Abychom vás dovedly do naší země. 220 00:21:26,000 --> 00:21:27,083 Vaší země? 221 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 Už ji znáte. 222 00:21:35,375 --> 00:21:37,083 Hvězdy. 223 00:21:37,166 --> 00:21:40,333 Říká se tomu Poustevníkův klobouk. 224 00:21:41,583 --> 00:21:44,625 Útvar viditelný jen na jednom místě. 225 00:21:45,708 --> 00:21:50,541 Daleko na východě, kde jsou hvězdy zvláštní. 226 00:21:51,375 --> 00:21:54,833 Země Rhûn. 227 00:21:55,958 --> 00:21:57,875 -Rhûn... -Ano. 228 00:21:58,708 --> 00:22:04,541 Kde konečně poznají, kdo skutečně jste. 229 00:22:04,625 --> 00:22:09,291 Spadl jste z hvězd. Přesto jste větší než ony. 230 00:22:09,375 --> 00:22:12,125 Neb oheň se podřizuje vaší vůli. 231 00:22:12,208 --> 00:22:17,041 Spadl jste do prachu, ale prach se vás bojí. 232 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 Neb se třese před vaším hněvem. 233 00:22:19,625 --> 00:22:24,291 Vítr i voda, žár i chlad. 234 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 V Rhûnu se je naučíte ovládat. 235 00:22:28,166 --> 00:22:34,166 A každá bytost, co chodí nebo se plazí, bude vaším otrokem. 236 00:22:35,125 --> 00:22:38,541 -Neb vy jste lord Sauron. -Neb vy jste lord Sauron. 237 00:22:58,000 --> 00:22:59,166 Dost! 238 00:23:08,666 --> 00:23:11,625 Časem se naučí ovládat své síly. 239 00:23:13,000 --> 00:23:14,833 Prozatím ho svažte. 240 00:23:22,125 --> 00:23:23,541 Co je to? 241 00:23:37,083 --> 00:23:41,583 V historii špatných nápadů může tohle být ten nejhorší. 242 00:23:41,666 --> 00:23:43,458 Máš snad lepší? 243 00:23:49,791 --> 00:23:50,958 Třetí je pryč. 244 00:23:51,916 --> 00:23:53,500 Kam šla? 245 00:23:53,583 --> 00:23:56,416 Dvě jsou lepší než tři. Teď máme šanci. 246 00:24:53,625 --> 00:24:54,583 Hej! 247 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 Brandonožková! Utíkej! 248 00:25:05,583 --> 00:25:06,791 Sadoku! 249 00:25:56,833 --> 00:25:59,666 Pane, uklidněte se. 250 00:26:01,708 --> 00:26:03,541 Nori. Nori, jdeme! 251 00:26:56,041 --> 00:26:57,375 No tak! 252 00:27:21,166 --> 00:27:22,291 Nech ho prozřít. 253 00:28:33,500 --> 00:28:34,958 Vezmi si to. 254 00:28:35,708 --> 00:28:37,541 Potřebujeme tě. Prosím, vezmi si to. 255 00:28:38,583 --> 00:28:41,875 Jdi ode mě pryč. Nebo ti... 256 00:28:43,958 --> 00:28:46,666 Ublížím ti. Zase. 257 00:28:46,750 --> 00:28:49,833 Co? Co ti to udělaly? 258 00:28:49,916 --> 00:28:53,333 Ukázaly mi, co jsem. 259 00:28:55,916 --> 00:28:57,916 Jen ty můžeš ukázat, co jsi zač. 260 00:28:59,083 --> 00:29:02,000 Zvolíš si svými činy. 261 00:29:16,208 --> 00:29:17,625 Jsi tu, abys pomáhal. 262 00:29:19,666 --> 00:29:20,833 Já to vím. 263 00:29:38,916 --> 00:29:42,333 Zavři oči. Bude to bolet jen chvilku. 264 00:29:44,416 --> 00:29:45,291 Ne! 265 00:30:11,958 --> 00:30:14,291 Ze stínů jste přišly. 266 00:30:15,833 --> 00:30:18,041 Do stínů vás posílám zpátky. 267 00:30:18,125 --> 00:30:22,625 -To není Sauron. -Je to ten druhý. Istar. On je... 268 00:30:22,708 --> 00:30:24,333 Jsem dobrý. 269 00:31:06,041 --> 00:31:06,875 Nori! 270 00:31:18,291 --> 00:31:19,458 Sadoku? 271 00:31:28,666 --> 00:31:32,166 Nehýbej se. Nějak tě dostaneme zpátky. 272 00:31:32,791 --> 00:31:34,208 Promiň, dobrá ženo. 273 00:31:34,625 --> 00:31:38,375 Obávám se, že se vydám mimo pěšinu. 274 00:31:40,708 --> 00:31:42,083 Pane Pelíšku... 275 00:31:42,166 --> 00:31:44,291 To nic, Hrdobcová. 276 00:31:46,291 --> 00:31:47,916 Moje žena na mě čeká. 277 00:31:49,625 --> 00:31:54,458 Teď, když dovolíte, bych se tu posadil 278 00:31:55,791 --> 00:31:57,208 a podíval se na východ slunce. 279 00:33:12,458 --> 00:33:16,083 Jeden, dva, tři, 280 00:33:16,166 --> 00:33:20,208 čtyři, pět, šest, 281 00:33:20,291 --> 00:33:22,666 sedm, osm... 282 00:33:25,166 --> 00:33:26,250 Je jich devět... 283 00:33:27,708 --> 00:33:29,208 Schodů k hlavnímu stěžni. 284 00:33:38,000 --> 00:33:39,250 Vedeš si dobře. 285 00:33:39,333 --> 00:33:42,750 Ještě jednou se mnou takhle mluv, a seberu ti loď. 286 00:33:44,875 --> 00:33:46,291 Tak pojď. 287 00:33:48,541 --> 00:33:49,375 Pomůžu ti. 288 00:33:55,625 --> 00:33:57,291 A kdo pomůže tobě? 289 00:34:02,333 --> 00:34:03,833 Vzhledem k tvojí ztrátě 290 00:34:04,791 --> 00:34:09,541 bych pochopila, když po návratu budeš chtít opustit službu. 291 00:34:13,916 --> 00:34:18,875 Jednou ses mě ptala, proč jsem vytáhl Galadriel z moře. 292 00:34:20,250 --> 00:34:22,375 Tvrdil jsem, že jsem neměl na výběr. 293 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 Ale pravda je, že jsem ji tam mohl nechat. 294 00:34:27,166 --> 00:34:29,916 Mohl jsem odmítnout následovat ji do Středozemě. 295 00:34:31,583 --> 00:34:33,583 Nebo v tom zabránit svému synovi. 296 00:34:35,750 --> 00:34:38,916 Přesto jsem se pokaždé rozhodl tak, jak jsem se rozhodl, protože... 297 00:34:40,375 --> 00:34:41,791 Proč, Elendile? 298 00:34:44,458 --> 00:34:48,416 Protože „Elendil“ neznamená pouze „ten, kdo miluje hvězdy“. 299 00:34:49,750 --> 00:34:52,166 Jen jsem si nikdy nepředstavoval, že to povede sem. 300 00:35:04,083 --> 00:35:09,083 Otec mi jednou řekl, že v povaze Věrných 301 00:35:09,166 --> 00:35:11,166 je zavázat se zaplatit cenu... 302 00:35:12,916 --> 00:35:15,333 I když cenu nelze znát. 303 00:35:17,583 --> 00:35:20,583 A věřit, že nakonec to bude stát za to. 304 00:35:25,791 --> 00:35:28,791 Někdy je cena vysoká. 305 00:35:33,000 --> 00:35:34,250 To je. 306 00:35:36,750 --> 00:35:39,500 Nezbývá nám, než dál sloužit. 307 00:35:42,250 --> 00:35:47,000 A já se postarám, aby za to ten konec stál. 308 00:35:48,791 --> 00:35:50,208 Ať se děje cokoli? 309 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 Cokoli. 310 00:36:03,500 --> 00:36:06,666 Kapitáne. Númenor je v dohledu. 311 00:36:12,791 --> 00:36:14,208 Má královno. 312 00:36:42,041 --> 00:36:45,333 Elendile, co se děje? 313 00:36:50,958 --> 00:36:52,208 Co je? 314 00:36:53,708 --> 00:36:54,958 Co vidíš? 315 00:37:46,291 --> 00:37:47,541 Co se stalo? 316 00:37:49,583 --> 00:37:51,833 Mitril je hrdý. 317 00:37:53,750 --> 00:37:57,750 Odmítá veškeré snahy spojit ho s nižšími rudami. 318 00:37:57,833 --> 00:38:00,500 Čerpání sil Viděného a Neviděného světa 319 00:38:00,583 --> 00:38:03,333 se zdálo změkčovat hranice mezi nimi. 320 00:38:03,416 --> 00:38:04,583 To nedává smysl. 321 00:38:04,666 --> 00:38:07,375 Použili jsme dostatečný tlak na spojení nebes se zemí. 322 00:38:07,458 --> 00:38:10,708 -Tentokrát to mělo vydržet! -Trpělivost. Tohle je cesta. 323 00:38:10,791 --> 00:38:13,666 Ne každý krok bude vpřed. Může to nějaký čas trvat. 324 00:38:13,750 --> 00:38:15,625 -Čas? Nemáme čas. -Čas... 325 00:38:15,708 --> 00:38:18,000 Možná to pro dnešek stačí. 326 00:38:18,083 --> 00:38:21,041 Možná na sebe moc tlačíme. 327 00:38:21,125 --> 00:38:23,291 „Moc tlačíme.“ 328 00:38:28,291 --> 00:38:30,041 To je možná ten problém. 329 00:38:31,541 --> 00:38:34,291 Možná na to moc tlačíme. 330 00:38:34,375 --> 00:38:36,416 Co to znamená? 331 00:38:36,500 --> 00:38:39,666 Že bychom neměli kovy nutit ke spojení silou... 332 00:38:39,750 --> 00:38:43,666 Ale lehce je k tomu navést. 333 00:38:43,750 --> 00:38:47,666 Pokud je to pravda, šli jsme na to obráceně. 334 00:38:50,041 --> 00:38:53,166 Rychle. Rozeberte to. Začneme znovu. 335 00:38:59,000 --> 00:39:00,208 Má paní. 336 00:39:27,625 --> 00:39:28,833 Galadriel! 337 00:39:30,958 --> 00:39:32,041 Přišli jsme na to. 338 00:39:32,708 --> 00:39:34,916 Nevím, jak nám to uniklo. 339 00:39:35,416 --> 00:39:37,500 Na jeden předmět je to moc síly. 340 00:39:38,291 --> 00:39:39,625 Potřebujeme dva. 341 00:39:40,666 --> 00:39:41,875 Vyrábíme dva. 342 00:39:41,958 --> 00:39:44,250 -Dvě koruny? -Ne tak docela. 343 00:39:44,625 --> 00:39:46,625 Bude to muset být něco... 344 00:39:47,666 --> 00:39:48,875 Menšího. 345 00:39:49,541 --> 00:39:51,208 Pojď se podívat. 346 00:39:51,750 --> 00:39:53,833 Ne dokud mi neřekneš, kdo jsi. 347 00:39:55,875 --> 00:39:57,458 Ty víš, kdo jsem. 348 00:39:57,541 --> 00:39:59,458 Kdo jsi doopravdy. 349 00:40:01,541 --> 00:40:03,541 Galadriel, obávám se, že ne... 350 00:40:04,875 --> 00:40:07,291 Žádný král Jižních krajů není. 351 00:40:08,000 --> 00:40:09,583 Linie byla přerušena. 352 00:40:10,500 --> 00:40:14,166 Poslední muž, co nosil tvůj erb, zemřel před tisícem let. 353 00:40:15,291 --> 00:40:16,875 Neměl žádného dědice. 354 00:40:32,000 --> 00:40:34,583 Říkal jsem ti, že jsem ho našel u mrtvého muže. 355 00:40:34,666 --> 00:40:35,916 Ne. 356 00:40:36,583 --> 00:40:38,583 Ne, na voru jsi mě zachránil... 357 00:40:38,666 --> 00:40:40,416 Na voru jsi zachránila ty mě. 358 00:40:40,500 --> 00:40:43,333 Přesvědčils Míriel, aby zachránila lidi ze Středozemě. 359 00:40:43,416 --> 00:40:46,458 Přesvědčila jsi ji ty. Já chtěl zůstat v Númenoru. 360 00:40:46,541 --> 00:40:48,666 Bojoval jsi po mém boku. 361 00:40:48,750 --> 00:40:51,916 Proti tvému nepříteli. A mému. 362 00:40:56,708 --> 00:40:58,125 Řekni mi své jméno. 363 00:41:00,875 --> 00:41:04,708 Jsem vzhůru od doby před prolomením prvního ticha. 364 00:41:05,583 --> 00:41:09,083 Za tu dobu... jsem měl mnoho jmen. 365 00:41:34,333 --> 00:41:36,333 Zase jsi upadla, sestro? 366 00:41:40,791 --> 00:41:42,958 Jen malé zakopnutí. 367 00:41:57,000 --> 00:41:58,083 Vstaň. 368 00:41:58,166 --> 00:42:01,583 Vypadni z mé hlavy. 369 00:42:02,166 --> 00:42:03,833 Prosím, sestro. 370 00:42:06,416 --> 00:42:07,791 Podívej se na mě. 371 00:42:09,208 --> 00:42:10,625 Galadriel. 372 00:42:22,416 --> 00:42:24,041 Moje stará dýka. 373 00:42:25,625 --> 00:42:27,791 Celou dobu jsi ji ochraňovala. 374 00:42:30,833 --> 00:42:32,833 Byla jsi moc statečná. 375 00:42:35,416 --> 00:42:39,416 Bojovalas tak tvrdě. Tolik let. 376 00:42:40,708 --> 00:42:42,958 Abys dokončila úkol, když já nemohl. 377 00:42:45,375 --> 00:42:47,541 Tvým úkolem bylo ulovit Saurona. 378 00:42:49,208 --> 00:42:52,625 Mým úkolem bylo zajistit mír. 379 00:42:54,916 --> 00:42:59,333 Ale dozvěděl jsem se, že to byl také Sauronův úkol. 380 00:43:00,166 --> 00:43:01,375 Ne. 381 00:43:03,875 --> 00:43:05,291 Ne, zemřel jsi. 382 00:43:06,166 --> 00:43:08,750 Spolu s mnoha dalšími, kvůli němu. 383 00:43:08,833 --> 00:43:10,958 Ne, Galadriel. 384 00:43:12,750 --> 00:43:17,583 Hledal moc, ne aby zničil Středozem, 385 00:43:19,000 --> 00:43:20,166 ale aby ji uzdravil. 386 00:43:23,500 --> 00:43:27,625 Jako se o to právě teď pokoušejí tví bratři elfové. 387 00:43:29,416 --> 00:43:30,916 Nemusíš jim lhát. 388 00:43:33,375 --> 00:43:35,375 Jen je nech dál pracovat. 389 00:43:40,666 --> 00:43:45,291 Vzpomínáš, co jsem ti šeptal pod tímto stromem? 390 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 Ještě jednou se dotkni temnoty. 391 00:44:08,500 --> 00:44:12,500 Můj bratr je mrtvý. Kvůli tobě. 392 00:44:12,583 --> 00:44:16,416 Galadriel. Proč to říkáš? 393 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 Proč bys něco takového říkala? 394 00:44:20,250 --> 00:44:21,500 Galadriel. 395 00:44:23,291 --> 00:44:25,750 Galadriel. Vrať se ke mně. 396 00:44:25,833 --> 00:44:28,875 Galadriel. Podívej se na mě! 397 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 Galadriel. Podívej se na mě. 398 00:44:39,875 --> 00:44:41,291 Víš, kdo jsem. 399 00:44:43,625 --> 00:44:44,708 Jsem tvůj přítel. 400 00:44:44,791 --> 00:44:47,208 Jsi Morgothův přítel. 401 00:44:52,500 --> 00:44:54,333 Když byl Morgoth poražen, 402 00:44:56,625 --> 00:45:01,375 jako by velká, zaťatá pěst 403 00:45:02,791 --> 00:45:05,041 uvolnila sevření mého krku. 404 00:45:06,041 --> 00:45:08,833 A v tichu prvního východu slunce 405 00:45:09,750 --> 00:45:14,166 jsem konečně opět pocítil světlo Jednoho. 406 00:45:16,625 --> 00:45:20,833 A věděl jsem, že jestli mi někdy bude odpuštěno... 407 00:45:22,208 --> 00:45:25,708 Musím uzdravit, co jsem pomohl zničit. 408 00:45:25,791 --> 00:45:28,458 Žádné pokání nevymaže zlo, které jsi napáchal. 409 00:45:28,541 --> 00:45:31,750 -Tomu nevěříš. -Neříkej mi, čemu věřím. 410 00:45:31,833 --> 00:45:33,416 Ne. Řekla jsi mi to sama. 411 00:45:33,500 --> 00:45:38,375 Po našem vítězství jsi řekla, že se můžu osvobodit od všeho, co jsem udělal. 412 00:45:38,458 --> 00:45:40,833 -Oklamal jsi mě. -Řekl jsem ti pravdu. 413 00:45:40,916 --> 00:45:44,500 Říkal jsem ti, že jsem páchal zlo, a tobě to nevadilo. 414 00:45:44,583 --> 00:45:47,958 Protože jsi věděla, že naše minulost nic neznamená 415 00:45:48,041 --> 00:45:49,708 v porovnání s naší budoucností. 416 00:45:50,625 --> 00:45:52,625 Taková budoucnost neexistuje. 417 00:45:53,916 --> 00:45:55,083 Že ne? 418 00:46:17,291 --> 00:46:19,291 Všichni o tobě pochybují. 419 00:46:21,875 --> 00:46:23,875 Jen já vidím tvou velikost. 420 00:46:28,458 --> 00:46:32,041 Jen já vidím tvé světlo. 421 00:46:33,500 --> 00:46:35,916 Udělal bys ze mě tyrana. 422 00:46:36,000 --> 00:46:37,625 Udělal bych z tebe královnu. 423 00:46:39,041 --> 00:46:41,041 Krásnou jako moře a slunce. 424 00:46:41,875 --> 00:46:44,458 Silnější než základy země. 425 00:46:45,250 --> 00:46:47,833 A ty. Můj král. 426 00:46:49,708 --> 00:46:50,791 Temný pán. 427 00:46:50,875 --> 00:46:53,875 Temný ne. 428 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 Ne s tebou po boku. 429 00:46:57,958 --> 00:47:01,958 Jednou jsi mi řekla, že jsme se setkali z nějakého důvodu. 430 00:47:04,291 --> 00:47:05,625 To je on. 431 00:47:06,541 --> 00:47:10,375 Připoutáš mě ke světlu. A já tebe k moci. 432 00:47:12,625 --> 00:47:16,208 Spolu můžeme zachránit Středozem. 433 00:47:18,208 --> 00:47:19,291 Zachránit? 434 00:47:21,041 --> 00:47:22,541 Nebo ovládnout? 435 00:47:24,666 --> 00:47:26,333 Nevidím v tom rozdíl. 436 00:47:29,458 --> 00:47:34,791 A proto... nikdy nebudu po tvém boku. 437 00:47:39,583 --> 00:47:40,750 Nemáš jinou možnost. 438 00:47:41,208 --> 00:47:43,291 Beze mě se tvůj lid vytratí. 439 00:47:43,375 --> 00:47:46,583 A stín se rozšíří a zatemní celý svět. 440 00:47:46,666 --> 00:47:49,250 -Potřebuješ mě. -Měla jsem tě nechat na moři. 441 00:47:49,333 --> 00:47:51,791 Byla jsi na něm, protože tě elfové vyhnali. 442 00:47:51,875 --> 00:47:56,291 Vyhnali tě, protože ses opovážila požádat o pár vojáků. 443 00:47:56,375 --> 00:47:59,875 Co udělají, až jim řekneš, že jsi byla můj spojenec? 444 00:47:59,958 --> 00:48:04,541 Až jim řekneš, že Sauron žije kvůli tobě? 445 00:48:04,625 --> 00:48:06,375 A kvůli mně i zemřeš. 446 00:48:42,666 --> 00:48:44,250 Galadriel! 447 00:48:51,166 --> 00:48:52,000 Podvodníku! 448 00:48:53,041 --> 00:48:55,375 Galadriel, přestaň! To jsem já, Elrond. 449 00:48:55,458 --> 00:48:56,500 Dokaž to. 450 00:48:58,750 --> 00:49:00,166 Kde jsme se poprvé setkali? 451 00:49:01,708 --> 00:49:03,791 U moře. Když jsem osiřel. 452 00:49:04,791 --> 00:49:08,541 Byl jsem sám. Malý půlelf bez rodiny a přátel. 453 00:49:11,625 --> 00:49:13,125 Dala jsi mi vodu. 454 00:49:17,666 --> 00:49:18,916 Elronde. 455 00:49:22,750 --> 00:49:25,166 Á cuith tessë, Galadriel. 456 00:49:26,291 --> 00:49:29,208 Celebrimbor. Kde je? 457 00:49:29,291 --> 00:49:32,666 V dílně. Už bude skoro hotov. 458 00:49:32,750 --> 00:49:34,000 Ne! 459 00:49:34,083 --> 00:49:37,250 Galadriel! Co se stalo? 460 00:49:42,541 --> 00:49:43,625 Galadriel! 461 00:49:49,083 --> 00:49:50,708 Je to hotové? 462 00:49:50,791 --> 00:49:53,416 Galadriel. Jsi celá promočená. 463 00:49:53,500 --> 00:49:54,583 Proč? 464 00:49:54,666 --> 00:49:57,583 Protože jsem ji vytáhl z vod Glanduiny. 465 00:49:57,666 --> 00:49:59,625 Glanduiny? Co se stalo? 466 00:49:59,708 --> 00:50:00,958 Galadriel. 467 00:50:04,250 --> 00:50:05,750 Kde je Halbrand? 468 00:50:08,208 --> 00:50:11,625 Je pryč. A pochybuji, že se vrátí. 469 00:50:13,041 --> 00:50:16,083 A kdyby ano, nezahazujte se s ním. 470 00:50:17,333 --> 00:50:19,416 Co se stalo u té řeky? 471 00:50:19,500 --> 00:50:21,500 Jednou jsi mi říkal o chybě, 472 00:50:22,791 --> 00:50:24,750 kterou už nikdy neuděláš. 473 00:50:26,125 --> 00:50:28,750 Dodržet ten slib mi vážně ztěžuješ. 474 00:50:28,833 --> 00:50:31,916 Kdyby to bylo snadné, nevyžadovalo by to důvěru. 475 00:50:39,375 --> 00:50:41,291 Tak budeme pokračovat? 476 00:50:41,375 --> 00:50:42,250 Ne. 477 00:50:44,958 --> 00:50:46,958 Musíme vyrobit tři. 478 00:50:47,041 --> 00:50:48,875 Tři? Proč tři? 479 00:50:50,791 --> 00:50:54,625 Jeden se vždy pokřiví. Dva budou rozdělovat. 480 00:50:54,750 --> 00:50:57,583 Tři vytvoří rovnováhu. 481 00:51:03,375 --> 00:51:08,375 Moc, kterou dnes ukujeme, musí sloužit jen elfům. 482 00:51:09,416 --> 00:51:11,416 Nedotčena jinýma rukama. 483 00:51:12,666 --> 00:51:16,541 Galadriel, zjistil jsem, že čistota 484 00:51:16,625 --> 00:51:19,708 přidaných rud je rozhodující. 485 00:51:22,250 --> 00:51:25,666 Potřebuji zlato a stříbro té nejlepší kvality. 486 00:51:27,791 --> 00:51:29,958 Musí být z Valinoru. 487 00:51:34,458 --> 00:51:38,875 Skutečné tvoření vyžaduje... Oběť. 488 00:51:47,083 --> 00:51:49,166 Pamatuješ si ještě něco? 489 00:51:50,291 --> 00:51:53,708 Útržky. Dojmy. 490 00:51:55,333 --> 00:52:00,000 Přišlo jich víc. Ale abych zjistil zbytek, vím, že musím jít do Rhûnu. 491 00:52:02,625 --> 00:52:04,791 Ve tvém jméně se zmýlily. 492 00:52:04,875 --> 00:52:08,375 Co když se mýlily i v tomhle? Nebo lhaly, nebo... 493 00:52:08,458 --> 00:52:13,958 Neumím to vysvětlit, ale vím, že říkaly pravdu. 494 00:52:17,291 --> 00:52:18,500 Ony... 495 00:52:19,333 --> 00:52:22,083 Říkaly ti... „Istar.“ 496 00:52:23,083 --> 00:52:24,500 Je to tvůj druh? 497 00:52:26,541 --> 00:52:27,791 „Istar?“ 498 00:52:31,083 --> 00:52:33,333 Ve tvém jazyce to znamená „moudrý“. 499 00:52:34,416 --> 00:52:35,250 Nebo... 500 00:52:38,458 --> 00:52:39,791 „Čaroděj.“ 501 00:52:51,416 --> 00:52:53,833 Vážně s námi nejdeš, že ne? 502 00:52:59,625 --> 00:53:04,083 Někdy nám cestu určují síly větší než naše. 503 00:53:04,750 --> 00:53:07,625 V takových chvílích je na nás přimět nohy 504 00:53:07,708 --> 00:53:10,958 jít směrem, kam naše srdce nechce. 505 00:53:11,041 --> 00:53:14,000 Bez ohledu na nebezpečí, které nás na cestě čeká. 506 00:53:16,875 --> 00:53:19,500 Zní to trochu jako dobrodružství. 507 00:53:19,583 --> 00:53:21,250 Když jsi sama, je to jen cesta. 508 00:53:22,583 --> 00:53:26,000 Dobrodružství se musí sdílet. 509 00:53:32,708 --> 00:53:36,916 Myslím, že na chluponoha už jsem zažila dobrodružství dost. 510 00:53:49,750 --> 00:53:53,083 Tady stojí, že když půjdeme na sever, 511 00:53:53,166 --> 00:53:56,666 máme 30 dní volné cesty. 512 00:53:56,791 --> 00:53:58,875 Čerstvá tráva a žádní obři. 513 00:53:59,958 --> 00:54:04,416 -Hej! Celé z kopce, zdá se... -Držíš to obráceně. 514 00:54:07,708 --> 00:54:11,500 Promiň, Ibiško. Jen strmé svahy a křoviska po celé týdny. 515 00:54:11,583 --> 00:54:15,000 Když jsi tak chytrá, proč nás nevedeš ty? 516 00:54:19,083 --> 00:54:22,166 Pozor na mrňata a opozdilce. 517 00:54:22,250 --> 00:54:24,833 Nikdo nesejde z cesty! 518 00:54:24,916 --> 00:54:27,750 A nikdo nepůjde sám! 519 00:54:27,833 --> 00:54:30,250 Od Sadoka to znělo líp. 520 00:54:34,125 --> 00:54:36,625 Kéž by ten starý kozel byl ještě s námi. 521 00:54:36,708 --> 00:54:37,916 Vždyť je. 522 00:54:50,416 --> 00:54:51,250 Jen běž. 523 00:54:55,625 --> 00:54:58,083 Teď jsi součástí něčeho většího. 524 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 Potřebuje tě. 525 00:55:02,583 --> 00:55:04,750 A patříš do světa. 526 00:55:19,416 --> 00:55:20,750 Sbohem, Nori! 527 00:55:20,875 --> 00:55:22,291 -Sbohem... -Buď opatrná! 528 00:55:26,625 --> 00:55:27,458 Měj se dobře. 529 00:55:37,958 --> 00:55:40,208 -Máš s sebou lucernu? -Ovšem. 530 00:55:40,291 --> 00:55:41,375 Dobře. 531 00:55:42,416 --> 00:55:46,000 No... Sbohem. 532 00:55:49,875 --> 00:55:50,708 Nori... 533 00:55:53,458 --> 00:55:55,791 Tak jo. Tady jsou šneci pro toho velkého. 534 00:55:55,875 --> 00:55:57,750 Víš, jaký má hlad. 535 00:55:57,833 --> 00:56:01,333 A deka navíc, kdyby ti byla zima. 536 00:56:02,750 --> 00:56:03,916 Ukaž se mi. 537 00:56:11,166 --> 00:56:12,333 Jsem to ale otec. 538 00:56:13,875 --> 00:56:18,208 Míříš do širého světa, a já tě nic nenaučil. 539 00:56:18,291 --> 00:56:20,458 To víš, že ano. 540 00:56:23,250 --> 00:56:26,375 Vždycky uhasit oheň vodou a hlínou. 541 00:56:26,458 --> 00:56:30,541 Nečurat u řeky. Nikdy nevíš, kdy budeš pít po proudu. 542 00:56:30,625 --> 00:56:35,833 A chluponoh bez vychování se dostane tak daleko jako hranaté kolo. 543 00:56:35,916 --> 00:56:37,083 Hranaté kolo... 544 00:56:40,041 --> 00:56:42,541 Poslouchala jsem, otče. 545 00:56:59,250 --> 00:57:03,750 Zjisti, kam tečou řeky. Kde se vrabci učí zpívat. 546 00:57:07,500 --> 00:57:08,875 Ano, matko. 547 00:57:09,625 --> 00:57:10,833 A budu opatrná. 548 00:57:15,625 --> 00:57:16,791 Ne. 549 00:57:22,250 --> 00:57:24,250 Buď statečná. 550 00:57:48,416 --> 00:57:51,708 Tak běž... 551 00:57:51,791 --> 00:57:53,250 Než ztratíš kuráž. 552 00:57:55,250 --> 00:57:56,875 Nebo my tu naši. 553 00:58:08,250 --> 00:58:11,333 Počkej! Nori! 554 00:58:11,416 --> 00:58:12,583 Makulko! 555 00:58:24,458 --> 00:58:28,125 Proč všichni, které mám ráda, musí odejít? 556 00:58:29,916 --> 00:58:33,958 Protože kdybychom neodešli, nic bychom se nenaučili. 557 00:58:40,250 --> 00:58:42,833 Vrátíš se? Slibuješ? 558 00:58:44,000 --> 00:58:47,500 -Slibuješ, že se o všechny postaráš? -To víš že jo. 559 00:58:50,291 --> 00:58:54,166 Jsi moje nejlepší kamarádka na celém širém světě. 560 00:58:54,958 --> 00:58:56,375 Udělala bych pro tebe cokoli. 561 00:58:58,375 --> 00:59:02,625 Svět není tak širý, Makulko. To jen my jsme tak malí. 562 00:59:08,458 --> 00:59:10,458 Drž se toho velikána. 563 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 V rejži se bude hodit. 564 00:59:13,083 --> 00:59:14,500 Ne tak jako ty. 565 00:59:45,958 --> 00:59:48,208 -Jsi si jistá? -Víc než kdy jindy. 566 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 No, všichni ti mávají. 567 00:59:52,791 --> 00:59:56,041 Když se otočím, nikdy nebudu moct odejít. 568 00:59:57,416 --> 01:00:01,416 Tak bude lepší, když půjdeš první. 569 01:00:05,500 --> 01:00:09,208 Najednou mám nohy jak z olova. 570 01:00:11,541 --> 01:00:14,833 Nemluvě o tom, že nemám tušení, kudy jít. 571 01:00:27,000 --> 01:00:28,416 Tudy. 572 01:00:29,916 --> 01:00:31,541 Jsi si jistý? 573 01:00:32,208 --> 01:00:33,625 Ani ne. 574 01:00:34,541 --> 01:00:37,041 Vzduch tam má sladkou vůni. 575 01:00:40,083 --> 01:00:43,208 Když máš pochybnosti, Elanor Brandonožková, 576 01:00:45,625 --> 01:00:47,333 vždycky běž za svým nosem. 577 01:07:23,125 --> 01:07:27,500 Tři prsteny pro krále elfů 578 01:07:27,583 --> 01:07:31,916 pod nebem. 579 01:07:32,000 --> 01:07:35,291 Sedm vládcům trpaslíků 580 01:07:35,375 --> 01:07:40,583 v síních z kamene. 581 01:07:40,666 --> 01:07:45,125 Devět mužům. 582 01:07:45,208 --> 01:07:49,458 Každý je k smrti odsouzen. 583 01:07:49,541 --> 01:07:52,791 Jeden pro Temného pána, 584 01:07:52,875 --> 01:07:57,083 jenž dlí na trůně 585 01:07:57,166 --> 01:08:03,041 v zemi Mordor, 586 01:08:03,916 --> 01:08:09,916 kde se snoubí šero se šerem. 587 01:08:12,625 --> 01:08:18,625 Kde se snoubí šero se šerem. 588 01:08:27,333 --> 01:08:32,000 Jeden prsten vládne všem, 589 01:08:32,083 --> 01:08:37,000 jeden jim všem káže. 590 01:08:37,083 --> 01:08:42,166 Jeden všechny přivede, 591 01:08:42,250 --> 01:08:48,250 do temnoty sváže. 592 01:08:52,250 --> 01:08:58,250 V zemi Mordor, 593 01:09:01,416 --> 01:09:07,416 kde se snoubí šero se šerem... 594 01:09:10,166 --> 01:09:16,166 Kde se snoubí šero se šerem. 595 01:09:21,833 --> 01:09:23,833 Titulky: Ludmila Vodičková 596 01:09:23,916 --> 01:09:25,916 Kreativní dohled Kateřina Hámová