1 00:00:06,000 --> 00:00:07,125 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,208 --> 00:00:10,041 - À qui appartenait ce poignard ? - À mon frère. 3 00:00:10,166 --> 00:00:12,291 Il a été tué. Par les serviteurs de Sauron. 4 00:00:13,458 --> 00:00:15,458 Après la défaite de Morgoth, 5 00:00:15,541 --> 00:00:17,500 celui que vous nommez Sauron 6 00:00:17,875 --> 00:00:19,708 chercha à créer un pouvoir 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,666 non pas de la chair, mais sur la chair. 8 00:00:22,833 --> 00:00:25,416 J'ai tué Sauron. 9 00:00:25,500 --> 00:00:26,666 Je ne vous crois pas. 10 00:00:29,875 --> 00:00:31,208 Recule ! 11 00:00:35,291 --> 00:00:37,250 Malgré nos efforts acharnés, 12 00:00:37,291 --> 00:00:39,333 notre déclin n'a fait que s'accélérer. 13 00:00:39,708 --> 00:00:42,708 Ce mithril... Est-ce notre seul remède ? 14 00:00:42,791 --> 00:00:44,666 Rien n'atténue son éclat. 15 00:00:45,083 --> 00:00:46,541 - Roi Durin... - Assez ! 16 00:00:47,916 --> 00:00:50,166 Je refuse de mettre en péril des vies de Nains 17 00:00:50,250 --> 00:00:52,583 pour que les Elfes trompent la mort. 18 00:00:53,041 --> 00:00:54,500 Je vais en Terre du Milieu. 19 00:00:54,833 --> 00:00:56,541 Tout ce qui t'attend là-bas, 20 00:00:57,041 --> 00:00:58,291 ce sont les ténèbres. 21 00:00:59,583 --> 00:01:00,916 Mettez-vous à l'abri ! 22 00:01:05,333 --> 00:01:06,833 Où est mon fils ? 23 00:01:07,125 --> 00:01:08,625 Adar ! Adar ! 24 00:01:09,208 --> 00:01:11,458 Laissons ces terres dans notre sillage. 25 00:01:11,750 --> 00:01:13,041 En combattant à vos côtés, 26 00:01:13,125 --> 00:01:14,166 j'ai ressenti... 27 00:01:14,250 --> 00:01:15,875 J'ai ressenti la même chose. 28 00:01:17,708 --> 00:01:19,125 Il lui faut un remède elfique. 29 00:01:19,375 --> 00:01:20,791 Force au Roi ! 30 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 Où vas-tu ? 31 00:01:26,500 --> 00:01:28,125 - L'avertir du danger. - Seule ? 32 00:01:28,583 --> 00:01:29,916 Pas seule. 33 00:01:50,416 --> 00:01:53,666 LES BOIS VERTS 34 00:02:20,958 --> 00:02:22,708 Vous n'êtes pas un péril. 35 00:02:25,333 --> 00:02:26,500 Vous êtes bon. 36 00:03:07,250 --> 00:03:08,083 Nori ? 37 00:03:46,666 --> 00:03:49,250 Nous venons vous servir... 38 00:03:49,958 --> 00:03:52,166 Seigneur Sauron. 39 00:05:18,416 --> 00:05:23,583 LE SEIGNEUR DES ANNEAUX : LES ANNEAUX DE POUVOIR 40 00:05:56,041 --> 00:05:58,000 Gil-galad arrive demain. 41 00:05:58,250 --> 00:06:01,166 Il escompte une solution pour sauver le monde elfique. 42 00:06:02,208 --> 00:06:03,791 Et nous n'en avons aucune. 43 00:06:04,833 --> 00:06:07,250 Si seulement il y avait un moyen... 44 00:06:08,500 --> 00:06:10,041 de faire plus 45 00:06:11,375 --> 00:06:12,625 avec moins. 46 00:06:13,833 --> 00:06:15,375 Le Soleil, au commencement, 47 00:06:15,458 --> 00:06:18,750 n'était pas plus grand que la paume de ma main. 48 00:06:19,291 --> 00:06:21,625 Comment égalerions-nous les pouvoirs 49 00:06:21,708 --> 00:06:22,916 qui l'ont forgé ? 50 00:06:24,541 --> 00:06:26,583 Nous n'avons plus le temps, Celebrimbor. 51 00:06:30,291 --> 00:06:31,291 Informons le Haut Roi 52 00:06:31,375 --> 00:06:32,750 de notre échec. 53 00:06:34,333 --> 00:06:36,208 Préparons-nous à abandonner 54 00:06:36,291 --> 00:06:37,291 ces rivages. 55 00:06:38,375 --> 00:06:39,500 Pour toujours. 56 00:06:54,791 --> 00:06:55,625 Galadriel ? 57 00:06:56,916 --> 00:06:57,916 Elrond. 58 00:06:58,958 --> 00:06:59,833 Qu'est-ce ? 59 00:07:01,750 --> 00:07:04,208 Une lance ennemie. Il y a six jours. 60 00:07:04,958 --> 00:07:06,791 Nous avons chevauché sans repos. 61 00:07:08,541 --> 00:07:09,958 Pouvez-vous l'aider ? 62 00:07:14,708 --> 00:07:16,625 Le Roi des Terres du Sud ? 63 00:07:16,916 --> 00:07:19,458 Comment vos chemins se sont-ils croisés ? 64 00:07:20,041 --> 00:07:21,875 Que faites-vous ici ? 65 00:07:22,708 --> 00:07:24,625 Vous, que faites-vous ici ? 66 00:07:28,875 --> 00:07:31,458 Venez. Nous avons beaucoup à nous dire. 67 00:07:38,708 --> 00:07:40,750 Vous n'auriez jamais dû embarquer. 68 00:07:41,625 --> 00:07:43,375 J'aurais dû vous faire confiance. 69 00:07:43,458 --> 00:07:45,625 Je ne referai pas cette erreur. 70 00:07:52,333 --> 00:07:54,125 J'ai sauté du navire, 71 00:07:56,250 --> 00:07:59,541 car je ne m'en sentais pas encore digne. 72 00:08:00,208 --> 00:08:02,625 Je savais que ma tâche ici 73 00:08:02,708 --> 00:08:04,416 n'était pas encore achevée. 74 00:08:05,833 --> 00:08:07,833 Quand je suis revenue à la surface, 75 00:08:07,916 --> 00:08:09,625 je ne pouvais que nager 76 00:08:10,125 --> 00:08:12,666 et prier d'avoir fait le bon choix. 77 00:08:16,291 --> 00:08:18,666 Je n'ai pas traversé cet âpre océan 78 00:08:19,916 --> 00:08:21,750 pour me noyer maintenant. 79 00:08:24,083 --> 00:08:26,083 Ni pour vous laisser vous noyer. 80 00:08:33,291 --> 00:08:34,916 Vous m'avez manqué. 81 00:08:38,583 --> 00:08:40,000 Qu'allons-nous faire ? 82 00:08:42,833 --> 00:08:44,625 La seule chose possible. 83 00:08:46,125 --> 00:08:47,291 Nager. 84 00:08:57,083 --> 00:08:58,208 Qui va là ? 85 00:09:04,333 --> 00:09:05,250 Qui va là ? 86 00:09:05,333 --> 00:09:06,833 Faites-vous connaître. 87 00:09:07,291 --> 00:09:09,041 Galadriel est là ? 88 00:09:15,833 --> 00:09:16,833 Non. 89 00:09:18,500 --> 00:09:19,583 Ne devriez-vous pas 90 00:09:20,333 --> 00:09:21,333 vous reposer ? 91 00:09:21,875 --> 00:09:23,250 Quel est cet endroit ? 92 00:09:24,583 --> 00:09:25,833 Ceci 93 00:09:26,458 --> 00:09:28,333 était l'atelier de Celebrimbor. 94 00:09:29,041 --> 00:09:30,125 L'illustre ? 95 00:09:31,833 --> 00:09:33,500 Il n'est pas là, si ? 96 00:09:36,250 --> 00:09:37,583 À vrai dire, si. 97 00:09:50,916 --> 00:09:52,041 Celebrimbor. 98 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Le maître 99 00:09:54,125 --> 00:09:57,500 dont j'ai été l'apprenti parlait des merveilles de votre art. 100 00:09:58,375 --> 00:10:00,541 Jamais je n'aurais pensé les voir. 101 00:10:01,958 --> 00:10:03,375 Vous êtes forgeron ? 102 00:10:05,666 --> 00:10:07,750 Je suis loin d'avoir votre talent. 103 00:10:09,583 --> 00:10:10,541 Ces gemmes, 104 00:10:11,750 --> 00:10:13,875 je n'en ai jamais vu de comparables. 105 00:10:14,416 --> 00:10:16,208 Comment comptez-vous 106 00:10:16,291 --> 00:10:17,625 les utiliser ? 107 00:10:17,708 --> 00:10:19,458 Les joyaux de Fëanor 108 00:10:19,541 --> 00:10:21,791 ont réussi à capturer l'essence 109 00:10:22,333 --> 00:10:23,833 du Valinor. 110 00:10:24,541 --> 00:10:28,416 - Je l'espérais pour la Terre du Milieu. - Ce minerai est étrange. 111 00:10:30,000 --> 00:10:30,875 Qu'est-ce ? 112 00:10:33,833 --> 00:10:34,833 Rien qui suffise. 113 00:10:35,083 --> 00:10:36,416 Pour quoi ? 114 00:10:40,791 --> 00:10:41,625 S'il vous plaît. 115 00:10:41,708 --> 00:10:43,458 Avez-vous essayé des alliages ? 116 00:10:43,541 --> 00:10:45,541 Pour mieux l'étirer ? 117 00:10:46,083 --> 00:10:47,958 Cela ne conviendrait pas. 118 00:10:48,291 --> 00:10:51,125 - Pourquoi ? - Cela diluerait trop 119 00:10:51,208 --> 00:10:53,041 ses qualités uniques. 120 00:10:53,875 --> 00:10:58,333 Au risque de paraître idiot, le bon alliage ne pourrait-il pas 121 00:10:58,416 --> 00:11:00,041 amplifier ces qualités ? 122 00:11:02,875 --> 00:11:03,791 Amplifier ? 123 00:11:04,125 --> 00:11:07,208 Là où j'ai été formé, les métaux précieux étaient rares. 124 00:11:07,791 --> 00:11:09,166 On a appris à les allier 125 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 pour exploiter les forces et cacher les défauts. 126 00:11:11,958 --> 00:11:14,125 Une trace de nickel ajoutée au fer 127 00:11:14,208 --> 00:11:17,291 rend une lame plus légère et plus solide. 128 00:11:17,625 --> 00:11:21,166 N'y aurait-il pas un alliage pour amplifier les qualités 129 00:11:21,250 --> 00:11:22,708 de votre minerai ? 130 00:11:30,000 --> 00:11:30,833 C'est... 131 00:11:33,916 --> 00:11:35,750 une suggestion intéressante. 132 00:11:38,166 --> 00:11:39,583 Appelez cela 133 00:11:41,083 --> 00:11:42,416 un don. 134 00:11:49,083 --> 00:11:51,250 Bientôt, il empruntera la route 135 00:11:51,333 --> 00:11:54,958 qui marque la fin de tout Homme qui la parcourt. 136 00:11:55,333 --> 00:11:58,458 Les drapeaux noirs empliront notre port. 137 00:11:59,583 --> 00:12:03,083 Il nous incombera de lui sculpter un tombeau, 138 00:12:04,875 --> 00:12:08,000 pour lui accorder l'immortalité dans la pierre 139 00:12:09,750 --> 00:12:11,208 qu'aucun Homme, 140 00:12:13,125 --> 00:12:16,333 pas même un roi, ne peut atteindre dans la vie. 141 00:12:17,791 --> 00:12:19,666 Des dessinateurs de tout Númenor 142 00:12:19,750 --> 00:12:22,875 ont été appelés pour reproduire son visage 143 00:12:23,250 --> 00:12:25,625 et proposer ensuite une esquisse. 144 00:12:26,208 --> 00:12:28,208 Parmi tous les apprentis, 145 00:12:29,208 --> 00:12:31,916 vous avez été choisis pour en proposer une aussi. 146 00:12:35,041 --> 00:12:36,083 Ces prochains jours, 147 00:12:36,291 --> 00:12:39,666 chacun de vous aura une heure avec le Roi. 148 00:12:41,416 --> 00:12:43,041 Faites-en bon usage. 149 00:13:07,750 --> 00:13:11,416 Je sais ce que tu as fait quand tu croyais tous les yeux endormis. 150 00:13:11,500 --> 00:13:12,625 Pardonnez-moi. 151 00:13:13,041 --> 00:13:15,416 Votre servante sera là dans un instant. 152 00:13:16,250 --> 00:13:18,333 Il reste du temps, alors. 153 00:13:24,125 --> 00:13:24,958 Pour quoi ? 154 00:13:25,041 --> 00:13:26,166 Pour te prévenir, 155 00:13:26,250 --> 00:13:27,666 jeune Míriel. 156 00:13:27,750 --> 00:13:28,833 Je ne suis pas... 157 00:13:28,916 --> 00:13:29,833 Encore reine ? 158 00:13:29,958 --> 00:13:32,916 Non. Mais tu le seras. Alors sache-le, 159 00:13:33,000 --> 00:13:36,166 si nos anciennes coutumes ne sont pas rétablies bientôt, 160 00:13:36,541 --> 00:13:37,958 notre île chutera. 161 00:13:43,291 --> 00:13:44,333 À l'aide ! 162 00:13:44,791 --> 00:13:45,875 C'est le Roi ! 163 00:13:45,958 --> 00:13:47,125 À l'aide ! 164 00:13:58,666 --> 00:14:00,125 Vite. Monte. 165 00:14:00,208 --> 00:14:01,875 Mais ne fais pas comme moi. 166 00:14:01,958 --> 00:14:04,000 J'ai regardé trop longtemps. 167 00:14:04,083 --> 00:14:07,708 Et je ne distingue plus ce qui est de ce qui était, 168 00:14:07,791 --> 00:14:09,916 ce qui était de ce qui sera. 169 00:14:46,583 --> 00:14:48,791 Un seul objet. 170 00:14:48,875 --> 00:14:50,958 Pour toute la Terre du Milieu. 171 00:14:51,166 --> 00:14:52,750 Cela semble étrange. 172 00:14:52,833 --> 00:14:56,083 Mais nous devrions épuiser toutes les solutions. 173 00:14:56,875 --> 00:14:59,000 Quelle sorte d'objet exactement ? 174 00:14:59,083 --> 00:15:02,250 Un objet plus petit que précédemment imaginé. 175 00:15:02,333 --> 00:15:03,750 Pouvant se porter. 176 00:15:03,833 --> 00:15:04,916 Un sceptre, peut-être. 177 00:15:05,000 --> 00:15:07,708 - Une épée ? - Ou peut-être une couronne. 178 00:15:10,291 --> 00:15:11,125 Pourquoi ? 179 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Une forme circulaire sera idéale. 180 00:15:14,166 --> 00:15:17,750 Afin que la lumière se réfléchisse en un cercle ininterrompu 181 00:15:17,833 --> 00:15:19,166 pour générer un pouvoir 182 00:15:19,250 --> 00:15:22,500 qui est presque... sans borne. 183 00:15:22,916 --> 00:15:26,791 Et vous placeriez tout ce pouvoir sur la tête d'un seul être ? 184 00:15:27,000 --> 00:15:30,333 Pas n'importe lequel, Haut Roi. Vous. 185 00:15:33,583 --> 00:15:35,583 Ces chuchotements sont périlleux. 186 00:15:35,666 --> 00:15:38,583 Parfois, le chemin périlleux est le seul qui soit. 187 00:15:38,666 --> 00:15:40,041 Je ne serais pas là, sinon. 188 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 Vous ne devriez pas être là du tout. 189 00:15:43,208 --> 00:15:44,041 Haut Roi, 190 00:15:44,500 --> 00:15:45,875 donnez-nous le temps 191 00:15:45,958 --> 00:15:48,416 d'éprouver la théorie de Celebrimbor. 192 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 - Notre temps est compté. - Justement... 193 00:15:50,750 --> 00:15:52,083 Plus que compté. 194 00:15:53,708 --> 00:15:58,125 Depuis l'éruption de la montagne de feu, le Grand Arbre se vide de ses feuilles. 195 00:15:58,750 --> 00:16:01,416 Bientôt, la dernière tombera. 196 00:16:01,500 --> 00:16:04,583 Et si notre peuple ne quitte pas ces rivages, 197 00:16:04,666 --> 00:16:06,041 nous tomberons aussi. 198 00:16:08,208 --> 00:16:12,000 Aucun Elfe ne désirait une solution plus que moi. 199 00:16:13,333 --> 00:16:16,708 Mais si ce minerai était notre salut, 200 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 il nous le fallait plus tôt. 201 00:16:19,166 --> 00:16:20,916 Je l'avais presque ! 202 00:16:21,958 --> 00:16:23,875 C'est en parlant avec l'Homme du Sud... 203 00:16:23,958 --> 00:16:24,875 Le moindre homme ? 204 00:16:25,333 --> 00:16:26,541 C'était son idée ? 205 00:16:26,625 --> 00:16:30,000 Ses suggestions ont été la clé qui a ouvert le barrage. 206 00:16:30,375 --> 00:16:32,791 Nous sommes sur le point de créer 207 00:16:32,875 --> 00:16:34,750 un nouveau genre de pouvoir. 208 00:16:35,125 --> 00:16:37,875 Un pouvoir non pas de la force, mais de l'esprit. 209 00:16:37,958 --> 00:16:40,958 Non pas de la chair, mais sur la chair. 210 00:16:42,375 --> 00:16:43,416 Il s'agit... 211 00:16:44,208 --> 00:16:47,791 Il s'agit d'un pouvoir du Monde Invisible. 212 00:16:49,375 --> 00:16:51,000 Je regrette, 213 00:16:51,291 --> 00:16:53,791 Seigneur Celebrimbor. 214 00:16:53,875 --> 00:16:57,958 Je vous ordonne de dissoudre la cité et de rentrer au Lindon 215 00:16:58,041 --> 00:16:59,666 immédiatement. 216 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 Vous tous. 217 00:17:16,333 --> 00:17:17,750 Ces mots, 218 00:17:18,583 --> 00:17:19,833 "pouvoir sur la chair", 219 00:17:20,833 --> 00:17:22,750 où les avez-vous entendus ? 220 00:17:26,625 --> 00:17:30,250 Je m'entretenais avec mes forgerons, il me semble. 221 00:17:31,541 --> 00:17:32,958 Ce sont mes mots, je crois. 222 00:17:33,041 --> 00:17:34,875 Halbrand était-il avec vous ? 223 00:17:36,666 --> 00:17:37,541 Qu'importe ? 224 00:17:39,125 --> 00:17:40,333 C'est fini. 225 00:17:44,041 --> 00:17:45,458 Haut Roi, attendez ! 226 00:17:45,958 --> 00:17:47,916 - Navré... - Accordez-moi trois mois. 227 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 Vous me devez bien cela. 228 00:17:50,958 --> 00:17:53,666 Je ne vous dois rien. 229 00:17:54,375 --> 00:17:56,875 Ne le faites pas pour me récompenser, alors. 230 00:17:58,416 --> 00:17:59,875 Mais car je vous le demande. 231 00:18:01,416 --> 00:18:04,375 C'est l'espoir d'un fou, Elrond. 232 00:18:04,666 --> 00:18:06,583 Un espoir dérisoire. Rien de plus. 233 00:18:06,666 --> 00:18:09,208 "Un espoir n'est jamais dérisoire. 234 00:18:10,583 --> 00:18:12,458 "Même lorsqu'il est mince." 235 00:18:13,750 --> 00:18:15,375 Avez-vous oublié vos mots ? 236 00:19:09,250 --> 00:19:11,250 Ascendances royales, lignées. 237 00:19:11,750 --> 00:19:13,833 Il me faut tout sur les Terres du Sud. 238 00:19:13,916 --> 00:19:17,250 Nous avons peu d'archives sur les royaumes des mortels. 239 00:19:17,333 --> 00:19:19,750 - Je devrai fouiller les catacombes. - Venez. 240 00:19:19,833 --> 00:19:21,208 Trois semaines. 241 00:19:21,958 --> 00:19:25,083 Pour un travail qui pourrait prendre trois siècles. 242 00:19:25,166 --> 00:19:28,166 La contrainte peut engendrer l'invention. 243 00:19:29,458 --> 00:19:30,458 Allez-y. 244 00:19:30,791 --> 00:19:32,333 N'en parlez à personne. 245 00:19:36,375 --> 00:19:37,750 Ne craignez rien. 246 00:19:38,250 --> 00:19:41,083 Celebrimbor trouvera un moyen. J'en suis certain. 247 00:19:41,666 --> 00:19:44,166 Vous semblez bien intimes, subitement. 248 00:19:44,833 --> 00:19:47,500 Je ne fais qu'offrir mes humbles services. 249 00:19:49,916 --> 00:19:52,500 En vérité, j'ai encore du mal à y croire. 250 00:19:53,833 --> 00:19:55,291 Quelqu'un comme moi, 251 00:19:55,916 --> 00:19:56,958 ici, 252 00:19:58,166 --> 00:20:00,958 travaillant avec les forgerons elfes de l'Eregion. 253 00:20:04,833 --> 00:20:06,583 Merci, Galadriel. 254 00:20:07,583 --> 00:20:09,291 De vous avoir amené ici ? 255 00:20:09,958 --> 00:20:11,333 De m'avoir sauvé la vie. 256 00:20:11,583 --> 00:20:13,375 Vous avez sauvé la mienne. 257 00:20:13,791 --> 00:20:15,541 Nous sommes quittes. 258 00:20:15,750 --> 00:20:16,750 Non. 259 00:20:17,416 --> 00:20:20,000 Vous avez fait bien plus que ça pour moi. 260 00:20:20,916 --> 00:20:22,666 J'avais presque renoncé, 261 00:20:22,750 --> 00:20:23,875 mais vous, 262 00:20:24,458 --> 00:20:26,166 vous avez cru en moi. 263 00:20:26,250 --> 00:20:27,958 Vous avez vu de la force en moi. 264 00:20:28,291 --> 00:20:30,916 Vous m'avez hissé à des hauteurs inespérées. 265 00:20:33,083 --> 00:20:34,750 Je ne l'oublierai jamais. 266 00:20:39,083 --> 00:20:41,500 Et personne d'autre ne l'oubliera. 267 00:21:01,541 --> 00:21:03,916 N'ayez pas peur, maître. 268 00:21:04,541 --> 00:21:07,041 Plus vos pouvoirs se réveillent, 269 00:21:07,500 --> 00:21:10,208 plus le voile va s'affaiblir. 270 00:21:11,250 --> 00:21:12,708 Le voile ? 271 00:21:12,791 --> 00:21:14,791 Celui qui a été placé sur votre esprit 272 00:21:14,875 --> 00:21:17,291 par ceux qui vous ont fait chuter. 273 00:21:17,625 --> 00:21:19,416 Mais nous sommes ici 274 00:21:19,791 --> 00:21:21,583 pour vous accueillir. 275 00:21:22,375 --> 00:21:25,083 Pour vous conduire sur nos terres. 276 00:21:26,250 --> 00:21:27,083 Vos terres ? 277 00:21:27,625 --> 00:21:28,791 Vous les connaissez. 278 00:21:35,500 --> 00:21:37,125 Les étoiles. 279 00:21:37,666 --> 00:21:40,833 On l'appelle le Chapeau de l'Ermite. 280 00:21:41,958 --> 00:21:45,125 Une figure visible à un seul endroit. 281 00:21:46,000 --> 00:21:48,208 Loin à l'est, 282 00:21:48,291 --> 00:21:50,916 où les étoiles sont étranges. 283 00:21:51,708 --> 00:21:55,166 Les terres du Rhûn. 284 00:21:56,208 --> 00:21:57,041 Rhûn... 285 00:21:57,125 --> 00:21:58,166 Oui. 286 00:21:58,875 --> 00:22:01,500 Où vous serez enfin reconnu 287 00:22:02,000 --> 00:22:04,666 pour celui que vous êtes vraiment. 288 00:22:05,291 --> 00:22:07,291 Vous êtes tombé des étoiles. 289 00:22:07,375 --> 00:22:09,291 Et pourtant, vous les surpassez. 290 00:22:09,375 --> 00:22:12,208 Car le feu obéit à votre volonté. 291 00:22:12,291 --> 00:22:14,833 Vous êtes tombé sous la poussière. 292 00:22:15,125 --> 00:22:17,250 Et pourtant, la poussière vous craint. 293 00:22:17,333 --> 00:22:19,750 Car elle tremble face à votre colère. 294 00:22:19,833 --> 00:22:22,333 Les vents et les eaux, 295 00:22:22,416 --> 00:22:24,333 la chaleur et le froid. 296 00:22:24,416 --> 00:22:28,333 Dans le Rhûn, vous apprendrez à les commander. 297 00:22:28,416 --> 00:22:32,291 Et tous les êtres qui marchent ou rampent 298 00:22:32,375 --> 00:22:34,458 seront vos esclaves. 299 00:22:35,250 --> 00:22:38,916 Car vous êtes le Seigneur Sauron. 300 00:22:57,750 --> 00:22:58,583 Assez ! 301 00:23:08,833 --> 00:23:11,625 Avec le temps, il apprendra à maîtriser ses pouvoirs. 302 00:23:13,000 --> 00:23:15,375 Pour l'instant, attache-le. 303 00:23:22,208 --> 00:23:23,625 Qu'y a-t-il ? 304 00:23:37,250 --> 00:23:40,416 Dans la grande tradition des mauvaises idées, 305 00:23:40,500 --> 00:23:41,875 c'est peut-être la pire. 306 00:23:41,958 --> 00:23:43,458 Tu as mieux à proposer ? 307 00:23:50,041 --> 00:23:50,958 Plus de 3e. 308 00:23:52,083 --> 00:23:53,625 Où est passée la 3e ? 309 00:23:53,708 --> 00:23:55,291 Mieux vaut deux que trois. 310 00:23:55,375 --> 00:23:56,916 C'est le moment ou jamais. 311 00:24:54,666 --> 00:24:55,833 Brandepied ! 312 00:24:56,250 --> 00:24:57,250 Cours ! 313 00:25:05,833 --> 00:25:06,791 Sadoc ! 314 00:25:56,875 --> 00:25:57,708 Maître, 315 00:25:58,291 --> 00:25:59,791 calmez-vous. 316 00:26:01,833 --> 00:26:03,791 Nori, allons-nous-en. 317 00:27:21,208 --> 00:27:22,833 Fais qu'il voie. 318 00:28:33,500 --> 00:28:34,625 Prenez-le. 319 00:28:35,708 --> 00:28:37,833 On a besoin de vous. Prenez-le. 320 00:28:38,666 --> 00:28:40,083 Éloigne-toi de moi. 321 00:28:41,000 --> 00:28:42,125 Sinon je... 322 00:28:44,041 --> 00:28:46,666 je vais te faire du mal. Encore. 323 00:28:47,083 --> 00:28:48,166 Quoi ? 324 00:28:48,500 --> 00:28:49,958 Que vous ont-elles fait ? 325 00:28:50,041 --> 00:28:51,291 Elles m'ont montré 326 00:28:52,166 --> 00:28:53,750 ce que je suis. 327 00:28:56,000 --> 00:28:58,583 Vous seul pouvez montrer ce que vous êtes. 328 00:28:59,208 --> 00:29:02,000 Vous le choisissez par ce que vous faites. 329 00:29:16,375 --> 00:29:18,083 Vous êtes ici pour aider. 330 00:29:19,875 --> 00:29:20,833 Je le sais. 331 00:29:39,375 --> 00:29:40,708 Fermez les yeux. 332 00:29:40,916 --> 00:29:43,000 La douleur sera brève. 333 00:30:11,958 --> 00:30:14,291 De l'Ombre vous êtes venues. 334 00:30:16,250 --> 00:30:18,041 Dans l'Ombre je vous somme de retourner. 335 00:30:18,333 --> 00:30:20,083 - Il n'est pas Sauron. - Il est l'autre. 336 00:30:20,625 --> 00:30:22,625 L' Istar. Il est... 337 00:30:23,083 --> 00:30:24,791 Je suis bon. 338 00:31:18,416 --> 00:31:19,416 Sadoc ? 339 00:31:28,833 --> 00:31:30,083 Reste tranquille. 340 00:31:30,625 --> 00:31:32,833 On trouvera un moyen de te ramener. 341 00:31:32,916 --> 00:31:34,208 Désolé, ma bonne dame. 342 00:31:34,791 --> 00:31:37,541 Je suis sur le point de quitter le chemin. 343 00:31:40,708 --> 00:31:42,083 Monsieur Terrier. 344 00:31:42,166 --> 00:31:43,500 Ce n'est pas grave, 345 00:31:43,583 --> 00:31:44,750 Fiercompère. 346 00:31:46,416 --> 00:31:48,208 Ma femme m'attend. 347 00:31:49,708 --> 00:31:52,625 Maintenant, si vous permettez, 348 00:31:53,250 --> 00:31:55,000 j'aimerais rester un peu ici, 349 00:31:55,916 --> 00:31:57,208 pour le lever du Soleil. 350 00:33:12,458 --> 00:33:13,458 Un, 351 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 deux, 352 00:33:15,041 --> 00:33:16,041 trois, 353 00:33:16,291 --> 00:33:17,291 quatre, 354 00:33:17,500 --> 00:33:18,500 cinq, 355 00:33:18,833 --> 00:33:19,833 six, 356 00:33:20,333 --> 00:33:21,333 sept, 357 00:33:21,958 --> 00:33:22,958 huit. 358 00:33:25,250 --> 00:33:26,500 C'est neuf... 359 00:33:27,750 --> 00:33:29,583 marches jusqu'à l'étambot. 360 00:33:37,875 --> 00:33:38,708 C'est bien. 361 00:33:39,958 --> 00:33:42,750 Soyez encore condescendant et je prendrai votre navire. 362 00:33:45,083 --> 00:33:46,291 Venez. 363 00:33:48,791 --> 00:33:50,166 Je vous soutiens. 364 00:33:55,666 --> 00:33:57,291 Et qui vous soutient ? 365 00:34:02,458 --> 00:34:04,000 Étant donné votre perte, 366 00:34:05,083 --> 00:34:09,541 je comprendrai si, à notre retour, vous souhaitez quitter le service. 367 00:34:14,041 --> 00:34:15,708 Vous m'avez demandé un jour 368 00:34:16,833 --> 00:34:18,875 pourquoi j'avais secouru Galadriel. 369 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 J'ai prétendu ne pas avoir eu le choix. 370 00:34:23,958 --> 00:34:26,666 Mais en vérité, j'aurais pu la laisser là. 371 00:34:27,250 --> 00:34:29,750 Refuser de la suivre en Terre du Milieu. 372 00:34:31,666 --> 00:34:33,916 Ou empêcher mon fils d'y aller. 373 00:34:35,875 --> 00:34:39,583 Pourtant, à chaque fois, j'ai fait mes choix parce que... 374 00:34:40,500 --> 00:34:42,083 Pourquoi, Elendil ? 375 00:34:44,541 --> 00:34:48,416 Parce qu'Elendil n'est pas seulement "celui qui aime les étoiles". 376 00:34:49,875 --> 00:34:52,458 Je n'aurais jamais cru que cela mènerait ici. 377 00:35:04,125 --> 00:35:06,333 Mon père m'a dit un jour 378 00:35:07,125 --> 00:35:09,166 que faire partie des Fidèles, 379 00:35:09,250 --> 00:35:11,500 c'est s'engager à payer le prix. 380 00:35:13,083 --> 00:35:15,500 Même si le tribut est inconnu. 381 00:35:17,666 --> 00:35:20,958 Avec la conviction qu'à la fin, cela vaudra la peine. 382 00:35:25,958 --> 00:35:29,250 Parfois, le tribut est lourd. 383 00:35:33,125 --> 00:35:34,375 En effet. 384 00:35:36,875 --> 00:35:39,916 Alors, nous n'avons d'autre choix que de persévérer. 385 00:35:42,416 --> 00:35:47,000 Quant à moi, je veillerai à ce que la fin en vaille la peine. 386 00:35:48,916 --> 00:35:50,416 Quoi qu'il advienne ? 387 00:35:51,625 --> 00:35:53,041 Quoi qu'il advienne. 388 00:36:03,583 --> 00:36:04,666 Capitaine. 389 00:36:05,208 --> 00:36:07,083 Númenor est en vue. 390 00:36:12,916 --> 00:36:14,250 Ma Reine. 391 00:36:42,166 --> 00:36:45,583 Elendil, qu'y a-t-il ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 392 00:36:51,083 --> 00:36:52,208 Qu'y a-t-il ? 393 00:36:53,958 --> 00:36:54,958 Que voyez-vous ? 394 00:37:46,416 --> 00:37:47,833 Que s'est-il passé ? 395 00:37:49,666 --> 00:37:52,208 Le mithril est orgueilleux. 396 00:37:53,875 --> 00:37:57,791 Il refuse toute tentative d'alliage avec des minerais inférieurs. 397 00:37:57,875 --> 00:38:00,666 Puiser dans les pouvoirs du visible et de l'invisible 398 00:38:00,750 --> 00:38:03,750 semble atténuer la frontière entre les deux. 399 00:38:03,833 --> 00:38:07,375 Une telle pression aurait fondu le ciel avec la terre. 400 00:38:07,458 --> 00:38:09,500 - Cela aurait dû tenir ! - Patience. 401 00:38:09,583 --> 00:38:10,750 C'est un voyage. 402 00:38:10,833 --> 00:38:13,666 On n'avancera pas à chaque pas. Il faudra du temps. 403 00:38:13,750 --> 00:38:15,583 Du temps ? On n'en a pas ! 404 00:38:15,666 --> 00:38:17,916 Cela suffit peut-être pour aujourd'hui. 405 00:38:18,291 --> 00:38:20,750 Nous avons peut-être trop forcé. 406 00:38:21,291 --> 00:38:23,375 "Trop forcé"... 407 00:38:28,583 --> 00:38:30,041 Et si c'était le problème ? 408 00:38:31,666 --> 00:38:34,208 Si nous avions utilisé trop de force ? 409 00:38:34,458 --> 00:38:35,625 Mais encore ? 410 00:38:36,750 --> 00:38:40,833 Les métaux ne doivent pas être forcés, mais plutôt... 411 00:38:41,416 --> 00:38:43,750 amadoués pour qu'on puisse les allier. 412 00:38:43,833 --> 00:38:44,833 Si c'est vrai, 413 00:38:44,916 --> 00:38:47,833 nous avons tout fait à l'envers. 414 00:38:50,041 --> 00:38:50,875 Vite. 415 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 Démontez tout. Recommençons. 416 00:38:59,166 --> 00:39:00,333 Madame. 417 00:39:27,833 --> 00:39:29,000 Galadriel ! 418 00:39:31,208 --> 00:39:32,041 On a trouvé. 419 00:39:32,916 --> 00:39:35,000 Comment ça avait pu nous échapper ? 420 00:39:35,500 --> 00:39:38,083 C'est trop de pouvoir pour un seul objet. 421 00:39:38,416 --> 00:39:39,833 Il nous en faut deux. 422 00:39:40,833 --> 00:39:41,875 On en fait deux. 423 00:39:42,208 --> 00:39:43,333 Deux couronnes ? 424 00:39:43,416 --> 00:39:45,125 Pas tout à fait. 425 00:39:45,208 --> 00:39:47,291 Il faudra que ce soit quelque chose... 426 00:39:47,708 --> 00:39:48,875 de plus petit. 427 00:39:49,708 --> 00:39:51,541 Venez voir par vous-même. 428 00:39:52,000 --> 00:39:54,291 Dites-moi d'abord qui vous êtes. 429 00:39:55,958 --> 00:39:57,458 Vous savez qui je suis. 430 00:39:57,875 --> 00:39:59,375 Qui vous êtes vraiment. 431 00:40:01,666 --> 00:40:03,333 Galadriel, j'ai peur de... 432 00:40:05,041 --> 00:40:07,291 Il n'y a pas de Roi des Terres du Sud. 433 00:40:08,083 --> 00:40:09,833 La lignée a été brisée. 434 00:40:10,708 --> 00:40:14,166 Le dernier à porter votre emblème est mort il y a mille ans. 435 00:40:15,458 --> 00:40:17,000 Il n'avait pas d'héritier. 436 00:40:32,083 --> 00:40:34,583 Je vous ai dit l'avoir trouvé sur un mort. 437 00:40:35,000 --> 00:40:36,125 Non. 438 00:40:36,875 --> 00:40:37,708 Sur le radeau, 439 00:40:37,791 --> 00:40:40,791 - vous m'avez sauvée. - Non, vous m'avez sauvé. 440 00:40:40,875 --> 00:40:43,333 Vous avez convaincu Míriel de sauver les Hommes. 441 00:40:43,416 --> 00:40:46,458 C'est vous. Je voulais rester à Númenor. 442 00:40:46,958 --> 00:40:48,666 Vous avez combattu à mes côtés. 443 00:40:48,750 --> 00:40:50,375 Contre votre ennemi. 444 00:40:51,041 --> 00:40:52,416 Et le mien. 445 00:40:56,875 --> 00:40:58,458 Dites-moi votre nom. 446 00:41:00,958 --> 00:41:04,708 J'étais éveillé avant la rupture du premier silence. 447 00:41:05,750 --> 00:41:07,000 Entre-temps, 448 00:41:07,958 --> 00:41:09,083 j'ai eu bien des noms. 449 00:41:34,458 --> 00:41:36,875 Tu as encore perdu pied, petite sœur ? 450 00:41:40,916 --> 00:41:43,416 C'est une petite chute, c'est tout. 451 00:41:57,208 --> 00:41:58,375 Debout. 452 00:41:58,458 --> 00:41:59,750 Sortez... 453 00:42:00,458 --> 00:42:02,041 de mon esprit. 454 00:42:02,416 --> 00:42:04,125 S'il te plaît, petite sœur. 455 00:42:06,541 --> 00:42:07,750 Regarde-moi. 456 00:42:22,708 --> 00:42:24,125 Mon vieux poignard. 457 00:42:25,750 --> 00:42:28,125 Tu l'as gardé tout ce temps. 458 00:42:30,916 --> 00:42:33,083 Tu as été très courageuse. 459 00:42:35,541 --> 00:42:37,541 Tu t'es battue si âprement. 460 00:42:38,000 --> 00:42:39,875 Pendant tant d'années. 461 00:42:40,875 --> 00:42:43,750 Pour achever la tâche que je n'avais pu accomplir. 462 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Ta tâche était de traquer Sauron. 463 00:42:49,291 --> 00:42:50,791 Ma tâche 464 00:42:51,166 --> 00:42:53,083 était d'assurer la paix. 465 00:42:55,041 --> 00:42:57,791 Mais j'ai découvert que c'était 466 00:42:57,875 --> 00:42:59,875 la tâche de Sauron également. 467 00:43:00,250 --> 00:43:01,250 Non. 468 00:43:04,000 --> 00:43:05,625 Non, tu es mort. 469 00:43:06,416 --> 00:43:08,750 Avec tant d'autres, par sa faute. 470 00:43:09,291 --> 00:43:11,083 Non, Galadriel. 471 00:43:12,833 --> 00:43:14,791 Il cherchait un pouvoir, 472 00:43:16,041 --> 00:43:20,166 non pas pour détruire la Terre du Milieu, mais pour la guérir. 473 00:43:23,708 --> 00:43:25,416 Tout comme tes congénères 474 00:43:25,500 --> 00:43:28,291 cherchent à le faire en ce moment même. 475 00:43:29,458 --> 00:43:31,333 Tu n'as pas à leur mentir. 476 00:43:33,500 --> 00:43:36,083 Laisse simplement le travail se poursuivre. 477 00:43:40,666 --> 00:43:44,291 Te rappelles-tu ce que je t'ai chuchoté 478 00:43:44,375 --> 00:43:45,916 sous cet arbre ? 479 00:43:52,000 --> 00:43:54,500 Embrasse les ténèbres une fois de plus. 480 00:44:08,666 --> 00:44:10,333 Mon frère est mort. 481 00:44:11,291 --> 00:44:12,500 À cause de vous. 482 00:44:12,583 --> 00:44:13,791 Galadriel. 483 00:44:15,000 --> 00:44:16,958 Pourquoi dire cela ? 484 00:44:17,416 --> 00:44:19,416 Pourquoi dire une chose pareille ? 485 00:44:20,333 --> 00:44:21,541 Galadriel. 486 00:44:24,916 --> 00:44:25,750 Reviens-moi. 487 00:44:26,291 --> 00:44:27,291 Galadriel ! 488 00:44:28,125 --> 00:44:29,333 Regarde-moi ! 489 00:44:33,333 --> 00:44:35,375 Galadriel. Regardez-moi. 490 00:44:39,958 --> 00:44:41,541 Vous savez qui je suis. 491 00:44:43,750 --> 00:44:44,708 Votre ami. 492 00:44:45,083 --> 00:44:47,375 Vous êtes un ami de Morgoth. 493 00:44:52,625 --> 00:44:54,666 Quand Morgoth a été vaincu, 494 00:44:56,791 --> 00:44:58,333 ça a été comme si... 495 00:44:59,166 --> 00:45:03,250 un immense poing serré avait relâché 496 00:45:03,333 --> 00:45:05,458 son étreinte sur mon cou. 497 00:45:06,125 --> 00:45:08,833 Et dans l'immobilité de ce premier lever de soleil, 498 00:45:09,791 --> 00:45:11,083 enfin, 499 00:45:12,458 --> 00:45:15,000 j'ai senti de nouveau la lumière de l'Unique. 500 00:45:16,791 --> 00:45:18,208 Et j'ai su 501 00:45:19,000 --> 00:45:21,500 que si jamais je voulais être pardonné, 502 00:45:22,333 --> 00:45:25,708 il me fallait guérir tout ce que j'avais aidé à détruire. 503 00:45:25,791 --> 00:45:28,791 Aucune pénitence ne pourrait effacer vos crimes. 504 00:45:28,875 --> 00:45:30,000 Vous ne le pensez pas. 505 00:45:30,083 --> 00:45:33,875 - Ne me dites pas ce que je pense. - C'est vous qui me l'avez dit. 506 00:45:34,041 --> 00:45:38,333 Vous avez dit que quoi que j'aie fait, je pouvais m'en libérer. 507 00:45:38,416 --> 00:45:40,833 - Vous m'avez dupée. - J'ai dit la vérité. 508 00:45:40,916 --> 00:45:43,291 Que j'avais fait du mal, et ça vous était égal. 509 00:45:44,625 --> 00:45:47,625 Car vous saviez que notre passé ne signifiait rien, 510 00:45:48,041 --> 00:45:49,958 comparé à notre avenir. 511 00:45:50,583 --> 00:45:52,875 Un tel avenir n'existe pas. 512 00:45:53,916 --> 00:45:55,208 Vraiment ? 513 00:46:17,416 --> 00:46:19,916 Tous vous regardent avec scepticisme. 514 00:46:21,958 --> 00:46:24,500 Moi seul vois votre grandeur. 515 00:46:28,500 --> 00:46:29,833 Moi seul 516 00:46:31,083 --> 00:46:32,750 vois votre lumière. 517 00:46:33,625 --> 00:46:35,833 Vous feriez de moi un tyran. 518 00:46:36,000 --> 00:46:38,166 Je ferais de vous une Reine. 519 00:46:39,083 --> 00:46:41,250 Claire comme la mer et le soleil. 520 00:46:41,958 --> 00:46:44,666 Plus forte que les fondations de la terre. 521 00:46:45,333 --> 00:46:46,500 Et vous. 522 00:46:47,041 --> 00:46:48,333 Mon Roi. 523 00:46:49,791 --> 00:46:50,791 Le Seigneur Sombre. 524 00:46:51,166 --> 00:46:52,166 Non. 525 00:46:53,041 --> 00:46:54,291 Pas sombre. 526 00:46:55,000 --> 00:46:56,666 Pas avec vous à mes côtés. 527 00:46:58,125 --> 00:47:01,958 Vous m'aviez dit qu'il y avait une raison à notre rencontre. 528 00:47:04,416 --> 00:47:05,625 La voici. 529 00:47:07,041 --> 00:47:10,708 Vous me liez à la lumière et je vous lie au pouvoir. 530 00:47:12,750 --> 00:47:16,666 Ensemble, nous pouvons sauver la Terre du Milieu. 531 00:47:18,375 --> 00:47:19,625 La sauver... 532 00:47:21,166 --> 00:47:22,541 ou la gouverner ? 533 00:47:24,791 --> 00:47:26,791 Je ne vois aucune différence. 534 00:47:29,625 --> 00:47:31,166 Voilà pourquoi 535 00:47:32,291 --> 00:47:34,791 je ne serai jamais à vos côtés. 536 00:47:39,750 --> 00:47:40,750 Il le faut. 537 00:47:41,541 --> 00:47:43,291 Sans moi, votre peuple disparaîtra. 538 00:47:43,750 --> 00:47:46,583 L'Ombre s'étendra et recouvrira le monde. 539 00:47:46,916 --> 00:47:47,750 Il le faut. 540 00:47:47,833 --> 00:47:51,791 - J'aurais dû vous laisser en mer. - Les Elfes vous avaient chassée. 541 00:47:52,041 --> 00:47:54,916 Pour avoir daigné leur mendier une poignée 542 00:47:55,000 --> 00:47:56,250 de soldats. 543 00:47:56,333 --> 00:47:59,875 Que feront-ils quand vous leur direz que vous êtes mon alliée ? 544 00:47:59,958 --> 00:48:03,291 Quand vous leur direz que Sauron est vivant 545 00:48:03,375 --> 00:48:04,541 par votre faute ? 546 00:48:04,625 --> 00:48:06,375 Et vous mourrez par ma faute ! 547 00:48:42,541 --> 00:48:43,666 Galadriel ! 548 00:48:51,125 --> 00:48:52,000 Imposteur ! 549 00:48:52,958 --> 00:48:53,791 Arrêtez ! 550 00:48:53,875 --> 00:48:55,583 Elrond. C'est Elrond. 551 00:48:55,666 --> 00:48:56,500 Prouvez-le. 552 00:48:58,916 --> 00:49:00,166 Notre première rencontre ? 553 00:49:01,666 --> 00:49:03,791 Au bord de la mer. J'étais orphelin. 554 00:49:04,833 --> 00:49:06,083 J'étais seul. 555 00:49:06,166 --> 00:49:08,958 Un jeune Semi-Elfe sans amis ni famille. 556 00:49:11,666 --> 00:49:13,333 Vous m'avez donné de l'eau. 557 00:49:17,791 --> 00:49:18,958 Elrond. 558 00:49:26,291 --> 00:49:27,583 Celebrimbor. 559 00:49:28,166 --> 00:49:29,208 Où est-il ? 560 00:49:29,583 --> 00:49:30,458 Dans l'atelier. 561 00:49:30,541 --> 00:49:32,541 Il a presque fini. 562 00:49:34,250 --> 00:49:35,125 Galadriel ! 563 00:49:35,208 --> 00:49:37,500 Galadriel ! Que s'est-il passé ? 564 00:49:42,791 --> 00:49:43,625 Galadriel ! 565 00:49:49,041 --> 00:49:49,875 Est-ce fait ? 566 00:49:52,083 --> 00:49:53,416 Vous êtes trempée. 567 00:49:54,250 --> 00:49:55,083 Pourquoi ? 568 00:49:55,166 --> 00:49:57,333 Je l'ai sortie des eaux du Glanduin. 569 00:49:57,791 --> 00:49:59,666 Du Glanduin ? Que s'est-il passé ? 570 00:49:59,750 --> 00:50:00,958 Galadriel. 571 00:50:04,416 --> 00:50:05,875 Où est Halbrand ? 572 00:50:08,333 --> 00:50:09,666 Il est parti. 573 00:50:10,458 --> 00:50:12,333 Je doute qu'il revienne. 574 00:50:13,000 --> 00:50:13,833 S'il revient, 575 00:50:13,916 --> 00:50:16,083 aucun de nous ne doit traiter avec lui. 576 00:50:17,291 --> 00:50:19,458 Que s'est-il passé à la rivière ? 577 00:50:19,541 --> 00:50:22,000 Vous m'avez parlé d'une erreur. 578 00:50:23,250 --> 00:50:24,750 Que vous ne referiez pas. 579 00:50:26,333 --> 00:50:28,750 Vous rendez cette promesse difficile à tenir. 580 00:50:29,166 --> 00:50:31,916 Si c'était facile, la confiance serait superflue. 581 00:50:39,500 --> 00:50:42,250 - Alors, poursuivons-nous ? - Non. 582 00:50:44,958 --> 00:50:46,791 Nous devons en fabriquer trois. 583 00:50:46,875 --> 00:50:47,708 Trois ? 584 00:50:47,791 --> 00:50:49,041 Pourquoi trois ? 585 00:50:50,791 --> 00:50:52,583 Un seul corrompra toujours. 586 00:50:53,125 --> 00:50:54,750 Deux diviseront. 587 00:50:55,750 --> 00:50:58,041 Avec trois, on obtient l'équilibre. 588 00:51:03,416 --> 00:51:05,750 Les pouvoirs que nous allons forger 589 00:51:06,083 --> 00:51:07,291 reviendront aux Elfes 590 00:51:07,791 --> 00:51:09,000 et à eux seuls. 591 00:51:09,416 --> 00:51:11,833 Aucune autre main n'y touchera. 592 00:51:12,791 --> 00:51:13,916 Galadriel, 593 00:51:14,000 --> 00:51:16,541 j'ai établi que la pureté 594 00:51:16,625 --> 00:51:20,333 des minerais secondaires et de l'alliage était cruciale. 595 00:51:22,250 --> 00:51:26,250 Il me faut de l'or et de l'argent de la plus haute qualité. 596 00:51:27,791 --> 00:51:30,541 Il me faut de l'or et de l'argent du Valinor. 597 00:51:34,500 --> 00:51:36,583 La vraie création exige... 598 00:51:38,041 --> 00:51:39,541 des sacrifices. 599 00:51:47,208 --> 00:51:49,500 Vous ne vous souvenez de rien de plus ? 600 00:51:50,458 --> 00:51:51,791 De fragments. 601 00:51:52,875 --> 00:51:54,250 D'impressions. 602 00:51:55,458 --> 00:51:58,458 Il en est revenu davantage, mais pour découvrir le reste, 603 00:51:58,541 --> 00:52:00,541 je dois me rendre dans le Rhûn. 604 00:52:02,750 --> 00:52:04,583 Elles se trompaient sur votre nom. 605 00:52:05,125 --> 00:52:08,458 Elles ont pu se tromper là-dessus aussi. Ou mentir... 606 00:52:08,541 --> 00:52:09,583 Ce qu'elles ont dit, 607 00:52:09,916 --> 00:52:13,958 je savais que c'était vrai. Avec une certitude inexplicable. 608 00:52:19,416 --> 00:52:22,083 Elles vous ont appelé autrement. " Istar ". 609 00:52:23,208 --> 00:52:24,708 C'est votre espèce ? 610 00:52:26,750 --> 00:52:28,000 "Istar" ? 611 00:52:31,083 --> 00:52:33,458 Dans ta langue, cela veut dire "Sage". 612 00:52:34,625 --> 00:52:35,791 Ou... 613 00:52:38,666 --> 00:52:39,791 "Magicien". 614 00:52:51,458 --> 00:52:53,708 Vous ne venez pas avec nous, c'est ça ? 615 00:52:59,625 --> 00:53:01,791 Parfois, nos chemins sont tracés 616 00:53:02,166 --> 00:53:04,375 par des pouvoirs supérieurs aux nôtres. 617 00:53:04,791 --> 00:53:07,625 Il est alors de notre devoir de poser le pied 618 00:53:07,708 --> 00:53:10,541 là où notre cœur refuse d'aller. 619 00:53:11,166 --> 00:53:14,000 Quels que soient les périls qui nous attendent. 620 00:53:17,000 --> 00:53:19,125 Ça ressemble un peu à une aventure. 621 00:53:19,666 --> 00:53:21,250 Seul, ce n'est qu'un voyage. 622 00:53:22,625 --> 00:53:24,083 Les aventures 623 00:53:24,791 --> 00:53:26,625 doivent être partagées. 624 00:53:32,833 --> 00:53:36,583 J'ai vécu autant d'aventures qu'un Piévelu puisse en espérer. 625 00:53:50,416 --> 00:53:54,416 Il est indiqué ici que si on va vers le nord, on a... 626 00:53:54,500 --> 00:53:56,750 trente jours de chemin dégagé. 627 00:53:56,833 --> 00:53:59,291 Avec de l'herbe fraîche et aucun troll. 628 00:54:01,083 --> 00:54:02,666 Tout en descente, on dirait. 629 00:54:02,750 --> 00:54:04,166 Tu la tiens à l'envers. 630 00:54:08,208 --> 00:54:11,541 Désolée, Malva. Que des pentes raides et des ronces. 631 00:54:11,625 --> 00:54:13,041 Puisque tu es si maligne, 632 00:54:13,125 --> 00:54:15,000 tu n'as qu'à trouver le chemin. 633 00:54:19,166 --> 00:54:22,166 Faites attention aux petits et aux traînards ! 634 00:54:22,333 --> 00:54:24,833 Personne ne s'écarte du chemin ! 635 00:54:24,916 --> 00:54:27,750 Et personne n'avance seul ! 636 00:54:27,916 --> 00:54:30,750 Ça sonnait mieux quand Sadoc le disait. 637 00:54:34,208 --> 00:54:36,666 J'aimerais qu'il soit encore avec nous. 638 00:54:36,958 --> 00:54:38,125 Il l'est. 639 00:54:50,416 --> 00:54:51,250 Vas-y. 640 00:54:55,625 --> 00:54:57,875 Un plus grand chemin t'attend. 641 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 Il a besoin de toi. 642 00:55:02,666 --> 00:55:04,750 Et ta place est là-dehors. 643 00:55:21,333 --> 00:55:22,333 Au revoir. 644 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 Portez-vous bien. 645 00:55:37,958 --> 00:55:40,083 - Tu as pris ta lanterne ? - Bien sûr. 646 00:55:40,375 --> 00:55:41,416 Bien. 647 00:55:42,666 --> 00:55:43,708 Bon... 648 00:55:45,333 --> 00:55:46,250 Au revoir. 649 00:55:49,875 --> 00:55:50,916 Nori. 650 00:55:54,083 --> 00:55:55,791 Des escargots pour le grand échalas. 651 00:55:56,041 --> 00:55:57,708 Tu connais son appétit. 652 00:55:57,791 --> 00:56:00,333 Et une couverture de plus si tu as froid. 653 00:56:00,750 --> 00:56:01,791 Bien. 654 00:56:02,791 --> 00:56:04,291 Laisse-moi te regarder. 655 00:56:11,208 --> 00:56:12,708 Tu parles d'un père ! 656 00:56:13,916 --> 00:56:17,125 Tu pars pour le grand au-delà et je t'ai rien appris. 657 00:56:19,416 --> 00:56:20,958 Bien sûr que si. 658 00:56:23,375 --> 00:56:26,375 Toujours éteindre son feu avec de l'eau et de la terre. 659 00:56:26,583 --> 00:56:30,541 Ne pas s'accroupir près d'une rivière, on pourrait y boire en aval. 660 00:56:30,791 --> 00:56:33,916 Et un Piévelu mal élevé n'ira pas plus loin dans la vie 661 00:56:35,250 --> 00:56:37,250 qu'une roue carrée. 662 00:56:40,125 --> 00:56:42,291 J'ai tout écouté, père. 663 00:56:59,291 --> 00:57:01,458 Trouve où la rivière coule. 664 00:57:01,958 --> 00:57:04,208 Où les moineaux apprennent leurs chants. 665 00:57:07,625 --> 00:57:09,083 Oui, mère. 666 00:57:09,750 --> 00:57:10,833 Et je serai prudente. 667 00:57:15,750 --> 00:57:16,750 Non. 668 00:57:22,333 --> 00:57:24,250 Tu seras audacieuse. 669 00:57:48,458 --> 00:57:50,416 Allez. Va-t'en. 670 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 File. Avant que le courage ne te manque. 671 00:57:55,333 --> 00:57:57,375 Ou qu'il ne nous manque. 672 00:58:08,291 --> 00:58:09,750 Attends ! Nori ! 673 00:58:11,458 --> 00:58:12,791 Poppy ! 674 00:58:24,625 --> 00:58:28,125 Pourquoi tous ceux que j'aime le plus partent toujours ? 675 00:58:30,083 --> 00:58:33,958 Si on ne partait pas, on n'apprendrait jamais rien. 676 00:58:40,166 --> 00:58:42,833 Tu reviendras ? Promis ? 677 00:58:44,083 --> 00:58:45,250 Veille sur eux. 678 00:58:45,333 --> 00:58:46,875 Bien sûr, Brandouille ! 679 00:58:50,333 --> 00:58:54,583 Tu es ma meilleure amie dans ce monde vaste et sauvage. 680 00:58:55,125 --> 00:58:56,375 Je ferais tout pour toi. 681 00:58:58,416 --> 00:58:59,666 Le monde n'est pas si vaste. 682 00:58:59,750 --> 00:59:01,958 C'est nous qui sommes minuscules. 683 00:59:08,375 --> 00:59:10,458 Ne t'éloigne pas du grand escogriffe. 684 00:59:11,083 --> 00:59:13,000 C'est un bon ami en cas d'ennui. 685 00:59:13,291 --> 00:59:14,500 Pas autant que toi. 686 00:59:45,958 --> 00:59:47,166 Es-tu certaine ? 687 00:59:47,250 --> 00:59:48,500 Plus que jamais. 688 00:59:49,375 --> 00:59:51,000 Ils te font tous au revoir. 689 00:59:52,916 --> 00:59:56,041 Si je me retourne, je ne pourrai jamais partir. 690 00:59:57,458 --> 00:59:58,708 Dans ce cas, 691 00:59:58,791 --> 01:00:01,791 le mieux serait peut-être que tu passes devant. 692 01:00:06,250 --> 01:00:09,458 Maintenant qu'il faut partir, j'ai des pieds de plomb. 693 01:00:11,625 --> 01:00:14,458 Et je ne sais pas du tout de quel côté aller. 694 01:00:27,083 --> 01:00:28,541 C'est là. 695 01:00:30,166 --> 01:00:31,458 Vous êtes sûr ? 696 01:00:32,333 --> 01:00:33,750 Pas complètement. 697 01:00:34,666 --> 01:00:37,375 Il y a un doux parfum dans l'air de ce côté. 698 01:00:40,125 --> 01:00:41,291 Dans le doute, 699 01:00:41,833 --> 01:00:43,583 Elanor Brandepied, 700 01:00:45,708 --> 01:00:47,333 il faut toujours suivre son flair. 701 01:07:23,125 --> 01:07:27,458 Trois Anneaux pour les Rois Elfes 702 01:07:27,666 --> 01:07:31,458 sous le ciel, 703 01:07:31,875 --> 01:07:35,208 Sept pour les Seigneurs Nains 704 01:07:35,291 --> 01:07:39,791 dans leurs salles de pierre, 705 01:07:40,750 --> 01:07:45,041 Neuf pour les Hommes Mortels 706 01:07:45,125 --> 01:07:48,750 voués au trépas, 707 01:07:49,583 --> 01:07:52,750 Un pour le Seigneur Sombre 708 01:07:52,833 --> 01:07:57,250 sur son sombre trône 709 01:07:57,416 --> 01:08:03,416 Au pays de Mordor 710 01:08:03,916 --> 01:08:10,916 où s'étendent les Ombres. 711 01:08:12,583 --> 01:08:19,583 Où s'étendent les Ombres. 712 01:08:27,375 --> 01:08:32,000 Un Anneau pour les gouverner tous, 713 01:08:32,208 --> 01:08:36,333 Un Anneau pour les trouver, 714 01:08:37,166 --> 01:08:42,208 Un Anneau pour les amener tous 715 01:08:42,291 --> 01:08:48,000 et dans les ténèbres 716 01:08:48,208 --> 01:08:51,166 les lier 717 01:08:52,166 --> 01:08:59,166 Au pays de Mordor 718 01:09:01,458 --> 01:09:08,458 où s'étendent les Ombres. 719 01:09:10,166 --> 01:09:17,166 Où s'étendent les Ombres. 720 01:09:21,833 --> 01:09:23,833 Sous-titres : Anne Trarieux