1 00:00:07,166 --> 00:00:08,875 Vems dolk var det, Galadriel? 2 00:00:08,958 --> 00:00:12,291 Min brors. Han dödades av Saurons tjänare. 3 00:00:13,333 --> 00:00:17,500 Efter Morgoths nederlag, så försökte den du kallar Sauron 4 00:00:17,625 --> 00:00:22,666 skapa en kraft, inte av köttet, men över köttet. 5 00:00:22,750 --> 00:00:25,416 Jag dödade Sauron. 6 00:00:25,500 --> 00:00:26,541 Jag tror dig inte. 7 00:00:26,625 --> 00:00:29,041 Á kuita! 8 00:00:29,583 --> 00:00:30,625 Dilly, tillbaka! 9 00:00:35,375 --> 00:00:39,500 Men trots våra ansträngningar, har det gått fortare utför för oss. 10 00:00:39,583 --> 00:00:42,125 Denna mithril... Den är vår enda räddning. 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,625 Ingenting förminskar dess ljus. 12 00:00:45,041 --> 00:00:46,541 -Kung Durin... -Nog! 13 00:00:47,541 --> 00:00:51,791 Jag vägrar riskera dvärgars liv för att alverna ska lura döden. 14 00:00:52,916 --> 00:00:54,541 Jag ska till Midgård. 15 00:00:54,625 --> 00:00:58,250 Endast mörker väntar dig där. 16 00:00:59,333 --> 00:01:00,166 Ta skydd! 17 00:01:03,875 --> 00:01:04,708 Nej! 18 00:01:05,125 --> 00:01:06,500 Var är min son? 19 00:01:06,583 --> 00:01:08,625 Adar! 20 00:01:08,708 --> 00:01:11,375 Låt våra segel föra oss härifrån. 21 00:01:11,708 --> 00:01:15,458 -När jag stred vid din sida, kände jag... -Jag kände det också. 22 00:01:17,375 --> 00:01:19,125 Såret kräver alvisk läkekonst. 23 00:01:19,208 --> 00:01:20,791 Styrka till kungen! 24 00:01:25,375 --> 00:01:26,416 Vart ska du'? 25 00:01:26,500 --> 00:01:28,125 -Varna honom. -Ensam? 26 00:01:28,208 --> 00:01:29,875 Hon blir inte ensam. 27 00:01:47,750 --> 00:01:53,666 ERYN GALEN Grönveden 28 00:02:20,916 --> 00:02:22,500 Du är inget ohägn. 29 00:02:25,291 --> 00:02:26,500 Du är snäll. 30 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Nori? 31 00:03:46,625 --> 00:03:52,166 Vi kommer för att tjäna er... Herr Sauron. 32 00:05:18,375 --> 00:05:24,375 SAGAN OM RINGEN: MAKTENS RINGAR 33 00:05:55,750 --> 00:05:57,708 Gil-galad anländer imorgon, 34 00:05:57,791 --> 00:06:01,125 och väntar sig att vi vet ett sätt att rädda hela alvriket. 35 00:06:02,083 --> 00:06:03,333 Och det gör vi inte. 36 00:06:04,666 --> 00:06:06,750 Om det bara fanns nåt sätt... 37 00:06:08,583 --> 00:06:12,583 Att uträtta mer med mindre. 38 00:06:13,708 --> 00:06:18,750 Själva solen började som nåt som inte var större än min handflata. 39 00:06:18,833 --> 00:06:22,625 Och hur kan vi bli jämbördiga de krafter som skapade solen? 40 00:06:24,416 --> 00:06:26,541 Tiden är ute, Celembribor. 41 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 Vi måste meddela kungen vårt misslyckande. 42 00:06:34,125 --> 00:06:39,125 Alverna måste sen förbereda sig på att överge detta land. För alltid. 43 00:06:54,750 --> 00:06:55,583 Galadriel? 44 00:06:56,791 --> 00:06:57,875 Elrond. 45 00:06:58,708 --> 00:06:59,791 Vad har hänt? 46 00:07:01,583 --> 00:07:04,000 Fiendens lans. För sex dagar sen. 47 00:07:04,791 --> 00:07:06,041 Vi red utan uppehåll. 48 00:07:08,041 --> 00:07:09,458 Kan du hjälpa honom? 49 00:07:10,958 --> 00:07:14,416 Á tulë koivienna... 50 00:07:14,500 --> 00:07:19,125 Kung av Söderlanden? Hur möttes era vägar? 51 00:07:19,875 --> 00:07:21,458 Varför är du här? 52 00:07:22,583 --> 00:07:24,083 Varför är du här? 53 00:07:28,791 --> 00:07:31,208 Kom. Vi har mycket att dryfta. 54 00:07:38,625 --> 00:07:40,750 Jag borde aldrig sänt iväg dig på skeppet. 55 00:07:41,416 --> 00:07:45,416 Jag borde ha litat på dig. Det är ett misstag jag inte gör om. 56 00:07:52,291 --> 00:07:53,791 Jag hoppade av skeppet... 57 00:07:56,166 --> 00:07:59,541 Eftersom jag uppriktigt inte trodde att jag ännu var värdig. 58 00:08:00,083 --> 00:08:04,083 På något vis visste jag att min uppgift ännu inte var fullbordad. 59 00:08:05,750 --> 00:08:09,750 Och när jag kom upp till ytan var allt jag kunde göra att simma 60 00:08:09,833 --> 00:08:12,041 och be att jag hade valt klokt. 61 00:08:16,125 --> 00:08:18,333 Jag korsade inte det bistra havet... 62 00:08:19,708 --> 00:08:21,291 ...för att drunkna nu. 63 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 Det får inte du heller. 64 00:08:33,041 --> 00:08:34,875 Jag har saknat dig. 65 00:08:38,333 --> 00:08:39,750 Vad ska vi göra? 66 00:08:42,750 --> 00:08:44,333 Det enda vi kan göra. 67 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Simma. 68 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 Vem där? 69 00:09:04,208 --> 00:09:06,208 Vem där? Visa dig. 70 00:09:07,208 --> 00:09:08,875 Är Galadriel här? 71 00:09:15,625 --> 00:09:16,833 Nej. 72 00:09:18,666 --> 00:09:21,166 Borde du inte vila? 73 00:09:21,708 --> 00:09:23,208 Vad är detta för ställe? 74 00:09:24,416 --> 00:09:28,291 Det var Celebrimbors verkstad. 75 00:09:28,916 --> 00:09:30,083 Den kände Celebrimbor? 76 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 Han är väl inte här? 77 00:09:33,750 --> 00:09:37,541 Jo... Det är han faktiskt. 78 00:09:50,583 --> 00:09:52,000 Celebrimbor... 79 00:09:53,166 --> 00:09:54,583 Min lärlingsmäster 80 00:09:54,666 --> 00:09:57,166 talade om ditt häpnadsväckande hantverk. 81 00:09:58,125 --> 00:10:01,750 Jag drömde aldrig att jag skulle få se det personligen. 82 00:10:01,833 --> 00:10:03,041 Är du smed? 83 00:10:03,750 --> 00:10:07,083 Inte en med din förmåga. 84 00:10:09,458 --> 00:10:13,458 Dessa ädelstenar, jag har aldrig sett nåt liknande. 85 00:10:14,291 --> 00:10:17,458 Vad tänker du använda dem till? 86 00:10:17,541 --> 00:10:23,541 Feanors smyckeskonst lyckades fånga Valinors innersta väsen. 87 00:10:24,208 --> 00:10:26,250 Ville göra detsamma för Midgård. 88 00:10:26,333 --> 00:10:30,541 Detta är en märklig metall. Vad är det? 89 00:10:33,750 --> 00:10:34,833 Inte tillräckligt. 90 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 Tillräckligt för vad? 91 00:10:40,375 --> 00:10:41,375 Snälla. 92 00:10:41,458 --> 00:10:45,541 Har du försökt förena den med andra metaller? För att framhäva den? 93 00:10:45,625 --> 00:10:47,958 Det vore inte lämpligt. 94 00:10:48,041 --> 00:10:50,166 -Varför inte? -De mängder vi behöver, 95 00:10:50,250 --> 00:10:53,125 skulle späda ut dess unika egenskaper för mycket. 96 00:10:53,708 --> 00:10:56,708 Förlåt mig, men med risk för att låta dum, 97 00:10:56,791 --> 00:10:59,958 kan inte rätt förening förstärka dessa egenskaper? 98 00:11:02,708 --> 00:11:03,791 Förstärka? 99 00:11:03,875 --> 00:11:07,208 Där jag var lärling var ädelmetaller oerhört ovanliga. 100 00:11:07,666 --> 00:11:11,875 Så vi lärde oss blanda dem för att utnyttja styrkor och dölja brister. 101 00:11:11,958 --> 00:11:17,291 Jag har sett hur en gnutta nickel i järnet kan göra ett blad lättare och starkare. 102 00:11:17,375 --> 00:11:22,375 Det kanske finns nån tillsats som kan förstärka din metall? 103 00:11:29,916 --> 00:11:35,333 Det är ett fängslande förslag. 104 00:11:38,166 --> 00:11:41,666 Kalla det... en gåva. 105 00:11:49,000 --> 00:11:54,458 Snart ska han bege sig ut på den väg som utgör slutet för alla som vandrar den. 106 00:11:55,291 --> 00:11:58,041 Svarta fanor kommer att fylla vår hamn. 107 00:11:59,458 --> 00:12:02,625 Det blir vår skyldighet att skapa en gravkammare åt honom, 108 00:12:04,791 --> 00:12:10,625 att skänka honom den odödlighet i sten som ingen man, 109 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 inte ens en kung, kan uppnå i livet. 110 00:12:17,708 --> 00:12:23,083 Tecknare från hela Númenor har tillkallats för att fånga hans anletsdrag 111 00:12:23,166 --> 00:12:25,166 så att en utformning kan föreslås. 112 00:12:26,041 --> 00:12:27,875 Av alla lärlingarna, 113 00:12:29,041 --> 00:12:31,875 har ni blivit utvalda att också föreslå en. 114 00:12:34,916 --> 00:12:36,083 De kommande dagarna, 115 00:12:36,166 --> 00:12:39,291 får var och en av er en timme med kungen. 116 00:12:41,333 --> 00:12:42,541 Använd den väl. 117 00:13:07,208 --> 00:13:09,833 Jag vet vad du gjorde i nattens mörker 118 00:13:09,916 --> 00:13:12,666 -när du trodde att alla sov. -Jag är ledsen. 119 00:13:12,750 --> 00:13:16,083 Er tjänarinna återkommer strax, min kung. 120 00:13:16,166 --> 00:13:18,208 Då finns det fortfarande tid. 121 00:13:23,875 --> 00:13:24,958 Tid för vadå? 122 00:13:25,041 --> 00:13:27,541 För att varna dig, unga Míriel. 123 00:13:27,625 --> 00:13:30,416 -Ni tar fel. Jag är inte... -Drottning än? Nej. 124 00:13:30,500 --> 00:13:32,916 Men det blir du. Så vet detta, 125 00:13:33,000 --> 00:13:36,166 om vårt folks gamla seder inte snart återupprättas, 126 00:13:36,250 --> 00:13:37,958 kommer vår ö att gå under. 127 00:13:43,166 --> 00:13:44,375 Hjälp! 128 00:13:44,958 --> 00:13:47,375 Det är kungen! Hjälp! 129 00:13:58,583 --> 00:14:00,041 Kom. Du måste gå upp. 130 00:14:00,125 --> 00:14:03,916 Men gör inte som jag gjorde. Jag letade för länge. 131 00:14:04,000 --> 00:14:07,500 Och nu kan jag inte skilja det som är från det som var, 132 00:14:07,583 --> 00:14:09,708 det som var från det som kommer. 133 00:14:46,333 --> 00:14:50,833 Ett föremål. För hela Midgård. 134 00:14:50,916 --> 00:14:52,750 Jag vet att det låter konstigt. 135 00:14:52,833 --> 00:14:56,000 Men visst bör vi uttömma alla tänkbara lösningar. 136 00:14:56,500 --> 00:14:58,875 Vilken typ av föremål? 137 00:14:58,958 --> 00:15:01,916 Ett mindre än man tidigare föreställt sig. 138 00:15:02,000 --> 00:15:03,750 Nåt som kan bäras... 139 00:15:03,833 --> 00:15:04,916 -En spira. -Ett svärd? 140 00:15:05,000 --> 00:15:07,708 Eller kanske... En krona. 141 00:15:10,125 --> 00:15:11,125 Varför en krona? 142 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 En rund form skulle vara att föredra. 143 00:15:13,833 --> 00:15:17,666 Som låter ljuset vända tillbaka mot sig självt i en obruten krets 144 00:15:17,750 --> 00:15:21,791 där det skapar en kraft som är närapå obegränsad. 145 00:15:22,791 --> 00:15:26,791 Och den kraften skulle du sätta på en varelses huvud? 146 00:15:26,875 --> 00:15:29,875 Inte vilken varelse som helst, högste drotten. Du. 147 00:15:33,500 --> 00:15:35,583 Farliga är dessa viskningar... 148 00:15:35,666 --> 00:15:38,000 Farlig är ibland den enda vägen. 149 00:15:38,083 --> 00:15:40,041 Jag skulle inte stå här annars. 150 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 Du borde inte stå här alls. 151 00:15:43,333 --> 00:15:45,458 Vi ber bara om den tid som krävs 152 00:15:45,541 --> 00:15:48,375 för att samla smederna, pröva Celebrimbors åsikt... 153 00:15:48,458 --> 00:15:49,791 Vår tid är knapp. 154 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 -Ja, därför... -Knappare än du vet. 155 00:15:53,625 --> 00:15:58,125 Sedan eldbergets utbrott fäller Stora trädet alla sina löv. 156 00:15:58,750 --> 00:16:00,833 Snart faller det sista. 157 00:16:00,916 --> 00:16:05,333 Och om vårt folk inte lämnar landet, faller vi också. 158 00:16:08,125 --> 00:16:12,125 Ingen alv i Midgård vill hellre se en lösning än jag. 159 00:16:13,083 --> 00:16:18,750 Men om detta var ämnat som vår räddning, hade den behövts tidigare. 160 00:16:18,833 --> 00:16:20,916 Men jag hade den nästan tidigare. 161 00:16:21,708 --> 00:16:23,916 När jag pratade med söderlänningen... 162 00:16:24,000 --> 00:16:26,416 Den låga mannen? Var det hans idé? 163 00:16:26,500 --> 00:16:30,000 Hans förslag var nyckeln som låste upp fördämningen. 164 00:16:30,083 --> 00:16:34,750 Vi är på väg att skapa en ny slags kraft. 165 00:16:34,833 --> 00:16:37,875 Inte av styrka, utan av ande. 166 00:16:37,958 --> 00:16:40,458 Inte av köttet, utan över köttet. 167 00:16:42,166 --> 00:16:43,916 Detta är... 168 00:16:44,000 --> 00:16:47,541 Detta är en kraft av den osynliga världen. 169 00:16:49,250 --> 00:16:52,500 Jag är ledsen, herr Celebrimbor. 170 00:16:53,250 --> 00:16:56,625 Ni befalls härmed att upplösa staden 171 00:16:56,708 --> 00:16:59,708 och återvända till Lindon omedelbart. 172 00:17:00,458 --> 00:17:01,875 Allihop. 173 00:17:16,083 --> 00:17:19,833 De orden, "en kraft över köttet". 174 00:17:20,791 --> 00:17:22,208 Var hörde du dem? 175 00:17:26,041 --> 00:17:29,750 Jag överlade med mina smeder. Jag tror jag... 176 00:17:31,500 --> 00:17:34,666 -Jag tror att det är mina ord. -Var Halbrand med dig? 177 00:17:36,666 --> 00:17:39,833 Vad spelar det för roll? Det är över. 178 00:17:43,625 --> 00:17:45,125 Högste drotten, vänta! 179 00:17:45,916 --> 00:17:47,916 -Jag är ledsen... -Tre månader. 180 00:17:48,458 --> 00:17:50,458 Det är ni skyldiga mig. 181 00:17:50,541 --> 00:17:53,666 Vi är inte skyldiga dig nånting. 182 00:17:54,416 --> 00:17:56,416 Gör det då inte som gottgörelse. 183 00:17:58,291 --> 00:17:59,875 Utan för att jag ber er. 184 00:18:01,291 --> 00:18:04,458 Det är ett fåfängt hopp, Elrond. 185 00:18:04,541 --> 00:18:06,583 Bara det. Inget annat. 186 00:18:06,666 --> 00:18:12,083 "Hoppet är aldrig blott och bart. Ens när det är svagt." 187 00:18:13,041 --> 00:18:15,375 Eller har ni glömt ert eget råd? 188 00:19:09,166 --> 00:19:13,750 Jag behöver kungaättlingar, släktträd. Allt du kan hitta om Söderlanden. 189 00:19:13,833 --> 00:19:16,833 Våra uppgifter om de dödliga rikena är begränsade. 190 00:19:16,916 --> 00:19:19,666 Jag får söka i gravkamrarna efter detta. 191 00:19:19,750 --> 00:19:21,791 -Kom. -Tre veckor... 192 00:19:21,875 --> 00:19:25,125 Tre veckor för ett arbete som kan ta tre århundraden. 193 00:19:25,208 --> 00:19:28,208 Begränsningen kan vara uppfinningens moder. 194 00:19:29,375 --> 00:19:32,041 Gå. Nämn inte detta för nån. 195 00:19:36,250 --> 00:19:37,916 Var inte rädd. 196 00:19:38,000 --> 00:19:41,083 Celebrimbor finner ett sätt. Det är jag säker på. 197 00:19:41,583 --> 00:19:44,583 Helt plötsligt tycks ni två vara bekanta. 198 00:19:44,666 --> 00:19:47,333 Jag erbjuder bara min blygsamma hjälp. 199 00:19:49,791 --> 00:19:52,875 Ärligt talat kan jag knappt tro det. 200 00:19:53,791 --> 00:19:56,750 Nån som jag, här, 201 00:19:58,041 --> 00:20:00,625 och arbetar med alvsmederna i Eregion. 202 00:20:04,833 --> 00:20:06,250 Tack, Galadriel. 203 00:20:07,541 --> 00:20:08,958 För att jag tog dig hit? 204 00:20:09,916 --> 00:20:11,333 Du räddade ju mitt liv. 205 00:20:11,416 --> 00:20:15,500 Liksom du räddade mitt. Vi är kvitt. 206 00:20:15,583 --> 00:20:16,916 Nej. 207 00:20:17,000 --> 00:20:19,583 Nej, du har gjort mycket mer än så för mig. 208 00:20:20,875 --> 00:20:22,625 Jag hade nästan gett upp. 209 00:20:22,708 --> 00:20:26,000 Men du... Du trodde på mig. 210 00:20:26,083 --> 00:20:27,958 Du såg styrka i mig. 211 00:20:28,041 --> 00:20:31,125 Du uppmuntrade mig som ingen annan. 212 00:20:32,916 --> 00:20:34,500 Det glömmer jag aldrig. 213 00:20:38,625 --> 00:20:41,500 Och det ska inte nån annan få göra heller. 214 00:21:01,583 --> 00:21:03,916 Var inte rädd, mäster. 215 00:21:04,458 --> 00:21:10,208 Ju mer dina krafter vaknar, ju mer försvagas slöjan. 216 00:21:10,958 --> 00:21:12,041 Slöjan? 217 00:21:12,125 --> 00:21:17,041 Den som lagts över ditt sinne av de som besegrade dig. 218 00:21:17,125 --> 00:21:21,583 Men vi är här för att välkomna dig. 219 00:21:22,250 --> 00:21:25,083 För att föra dig till våra länder. 220 00:21:26,000 --> 00:21:27,083 Era länder? 221 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 Du känner dem redan. 222 00:21:35,375 --> 00:21:37,083 Stjärnorna. 223 00:21:37,166 --> 00:21:40,333 Den kallas Eremitens hatt. 224 00:21:41,583 --> 00:21:44,625 En stjärnbild som bara syns på ett ställe. 225 00:21:45,708 --> 00:21:50,541 Långt österut, där stjärnorna är främmande. 226 00:21:51,375 --> 00:21:54,833 Rhûns länder. 227 00:21:55,958 --> 00:21:57,875 -Rhûn... -Ja. 228 00:21:58,708 --> 00:22:04,541 Där du äntligen erkänns för den du verkligen är. 229 00:22:04,625 --> 00:22:09,291 Du föll från stjärnorna. Ändå är du större än dem. 230 00:22:09,375 --> 00:22:12,125 Ty eld lyder din vilja. 231 00:22:12,208 --> 00:22:17,041 Du sjönk lägre än stoftet, likväl räds stoftet dig. 232 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 För det darrar när du är vred. 233 00:22:19,625 --> 00:22:24,291 Vindarna och vattnet, värmen och kylan. 234 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 I Rhûn ska du lära dig att befalla dem alla. 235 00:22:28,166 --> 00:22:34,166 Och varje varelse som går eller krälar ska bli din slav. 236 00:22:35,125 --> 00:22:38,541 -För du är herren Sauron. -För du är herren Sauron. 237 00:22:58,000 --> 00:22:59,166 Det räcker! 238 00:23:08,666 --> 00:23:11,625 Med tiden lär han sig att behärska sina krafter. 239 00:23:13,000 --> 00:23:14,833 Tills vidare, bind honom. 240 00:23:22,125 --> 00:23:23,541 Vad är det? 241 00:23:37,083 --> 00:23:41,583 I den rika traditionen av dåliga idéer kan detta vara den sämsta hittills. 242 00:23:41,666 --> 00:23:43,458 Så har du nån bättre? 243 00:23:49,791 --> 00:23:50,958 Den tredje är väck. 244 00:23:51,916 --> 00:23:53,500 Vart tog den tredje vägen? 245 00:23:53,583 --> 00:23:56,416 Hellre två än tre. Nu har vi vårt tillfälle. 246 00:24:53,625 --> 00:24:54,583 Hallå! 247 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 Brännfot! Spring! 248 00:25:05,583 --> 00:25:06,791 Sadoc! 249 00:25:56,833 --> 00:25:59,666 Mäster, lugna er. 250 00:26:01,708 --> 00:26:03,541 Nori, kom! 251 00:26:56,041 --> 00:26:57,375 Kom! 252 00:27:21,166 --> 00:27:22,291 Få honom att se. 253 00:28:33,500 --> 00:28:34,958 Ta det. 254 00:28:35,708 --> 00:28:37,541 Vi behöver dig. Snälla, ta det. 255 00:28:38,583 --> 00:28:41,875 Lämna mig ifred. Annars kommer jag... 256 00:28:43,958 --> 00:28:46,666 Jag kommer att skada dig. Igen. 257 00:28:46,750 --> 00:28:49,833 Vad? Vad har de gjort med dig? 258 00:28:49,916 --> 00:28:53,333 De visade mig vad jag är. 259 00:28:55,916 --> 00:28:57,916 Bara du kan visa vad du är. 260 00:28:59,083 --> 00:29:02,000 Du väljer med dina handlingar. 261 00:29:16,208 --> 00:29:17,625 Du ska hjälpa till. 262 00:29:19,666 --> 00:29:20,833 Jag vet det. 263 00:29:38,916 --> 00:29:42,333 Blunda. Det gör bara ont ett ögonblick. 264 00:29:44,416 --> 00:29:45,291 Nej! 265 00:30:11,958 --> 00:30:14,291 Ur skuggan kom ni. 266 00:30:15,833 --> 00:30:18,041 Till skuggan må ni återvända! 267 00:30:18,125 --> 00:30:22,625 -Han är inte Sauron. -Han är den andre. Istar . Han är... 268 00:30:22,708 --> 00:30:24,333 Jag är god. 269 00:31:06,041 --> 00:31:06,875 Nori! 270 00:31:18,291 --> 00:31:19,458 Sadoc? 271 00:31:28,666 --> 00:31:32,166 Var still. Vi hittar ett sätt att bära dig tillbaka. 272 00:31:32,791 --> 00:31:34,208 Förlåt, min goda dam. 273 00:31:34,625 --> 00:31:38,375 Jag är rädd att jag är på väg att lämna stigen. 274 00:31:40,708 --> 00:31:42,083 Herr Bök... 275 00:31:42,166 --> 00:31:44,291 Ingen fara, Stolte. 276 00:31:46,291 --> 00:31:47,916 Frugan väntar. 277 00:31:49,625 --> 00:31:54,458 Om du inte misstycker vill jag nog sitta en stund, 278 00:31:55,791 --> 00:31:57,208 se solen gå upp. 279 00:33:12,458 --> 00:33:16,083 Ett, två, tre, 280 00:33:16,166 --> 00:33:20,208 fyra, fem, sex, 281 00:33:20,291 --> 00:33:22,666 sju, åtta... 282 00:33:25,166 --> 00:33:26,250 Det är nio... 283 00:33:27,708 --> 00:33:29,208 Trappor till huvudposten. 284 00:33:38,000 --> 00:33:39,250 Ni klarar det bra. 285 00:33:39,333 --> 00:33:42,750 Var nedlåtande igen, kapten, och jag tar över ert skepp. 286 00:33:44,875 --> 00:33:46,291 Kom då. 287 00:33:48,541 --> 00:33:49,375 Jag bistår er. 288 00:33:55,625 --> 00:33:57,291 Och vem bistår dig? 289 00:34:02,333 --> 00:34:03,833 Med tanke på din förlust, 290 00:34:04,791 --> 00:34:09,541 förstår jag om du ville ta tjänstledigt vid vår återkomst. 291 00:34:13,916 --> 00:34:18,875 Ni frågade mig en gång varför jag drog upp Galadriel ur havet. 292 00:34:20,250 --> 00:34:22,375 Jag sa att jag inte hade nåt val. 293 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 Sanningen är att jag kunde lämnat henne där. 294 00:34:27,166 --> 00:34:29,916 Kunde ha vägrat att följa henne till Midgård. 295 00:34:31,583 --> 00:34:33,583 Eller hejdat min son att göra det. 296 00:34:35,750 --> 00:34:38,916 Likväl gjorde jag ändå de val jag gjorde för att... 297 00:34:40,375 --> 00:34:41,791 Varför, Elendil? 298 00:34:44,458 --> 00:34:48,416 För "Elendil" betyder inte bara "en som älskar stjärnorna". 299 00:34:49,750 --> 00:34:52,166 Trodde bara inte att det skulle leda hit. 300 00:35:04,083 --> 00:35:09,083 Min far berättade en gång att De trognas sätt 301 00:35:09,166 --> 00:35:11,166 är att lova att betala priset... 302 00:35:12,916 --> 00:35:15,333 Även om kostnaden är okänd. 303 00:35:17,583 --> 00:35:20,583 Och att lita på att det i slutändan är värt det. 304 00:35:25,791 --> 00:35:28,791 Ibland är kostnaden hög. 305 00:35:33,000 --> 00:35:34,250 Det är den. 306 00:35:36,750 --> 00:35:39,500 Men det enda valet än att fortsätta tjäna. 307 00:35:42,250 --> 00:35:47,000 Och jag ska sannerligen se till att målet blir värt kostnaden. 308 00:35:48,791 --> 00:35:50,208 Vad som än händer? 309 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 Vad som än händer. 310 00:36:03,500 --> 00:36:06,666 Kapten. Númenor är i sikte. 311 00:36:12,791 --> 00:36:14,208 Min drottning. 312 00:36:42,041 --> 00:36:45,333 Elendil, vad är det? Vad är fel? 313 00:36:50,958 --> 00:36:52,208 Vad är det? 314 00:36:53,708 --> 00:36:54,958 Vad ser du? 315 00:37:46,291 --> 00:37:47,541 Vad har hänt? 316 00:37:49,583 --> 00:37:51,833 Mithril är svår. 317 00:37:53,750 --> 00:37:57,750 Den motstår alla ansträngningar att förenas med enklare metaller. 318 00:37:57,833 --> 00:38:00,500 Tillgången till synliga och osynliga världen 319 00:38:00,583 --> 00:38:03,333 tycktes mjuka upp gränserna mellan de två. 320 00:38:03,416 --> 00:38:04,583 Det är orimligt. 321 00:38:04,666 --> 00:38:07,375 Trycket räckte för att förena himmel och jord. 322 00:38:07,458 --> 00:38:10,708 -Det borde ha hållit nu! -Tålamod. Det är en resa. 323 00:38:10,791 --> 00:38:13,666 Inte varje steg går framåt. Det kan ta tid. 324 00:38:13,750 --> 00:38:15,625 -Tid? Vi har inte tid. -Tid... 325 00:38:15,708 --> 00:38:18,000 Det kanske räcker för idag. 326 00:38:18,083 --> 00:38:21,041 Vi har kanske pressat oss själva för hårt. 327 00:38:21,125 --> 00:38:23,291 "Pressat oss själva för hårt." 328 00:38:28,291 --> 00:38:30,041 Tänk om det är problemet. 329 00:38:31,541 --> 00:38:34,291 Tänk om vi har använt för mycket kraft? 330 00:38:34,375 --> 00:38:36,416 Vad betyder det? 331 00:38:36,500 --> 00:38:39,666 Att metallerna inte ska tvingas till en förening... 332 00:38:39,750 --> 00:38:43,666 Men istället lockas eller lirkas ihop. 333 00:38:43,750 --> 00:38:47,666 Om det stämmer har vi gjort allting bak och fram. 334 00:38:50,041 --> 00:38:53,166 Fort. Ta isär detta. Vi börjar om. 335 00:38:59,000 --> 00:39:00,208 Min dam. 336 00:39:27,625 --> 00:39:28,833 Galadriel! 337 00:39:30,958 --> 00:39:32,041 Vi kom på det. 338 00:39:32,708 --> 00:39:34,916 Jag vet inte hur det undgick oss. 339 00:39:35,416 --> 00:39:37,500 Kraften är för stark. 340 00:39:38,291 --> 00:39:39,625 Vi behöver två. 341 00:39:40,666 --> 00:39:41,875 Vi gör två. 342 00:39:41,958 --> 00:39:44,250 -Två kronor? -Inte riktigt. 343 00:39:44,625 --> 00:39:46,625 Det måste vara nåt... 344 00:39:47,666 --> 00:39:48,875 Mindre. 345 00:39:49,541 --> 00:39:51,208 Kom, se själv. 346 00:39:51,750 --> 00:39:53,833 Inte förrän du berättar vem du är. 347 00:39:55,875 --> 00:39:57,458 Du vet vem jag är. 348 00:39:57,541 --> 00:39:59,458 Vem du verkligen är. 349 00:40:01,541 --> 00:40:03,541 Jag är rädd att jag inte... 350 00:40:04,875 --> 00:40:07,291 Det finns ingen kung av Söderlanden. 351 00:40:08,000 --> 00:40:09,583 Tronföljden var bruten. 352 00:40:10,500 --> 00:40:14,166 Den sista mannen att bära ditt vapen dog för över tusen år sen. 353 00:40:15,291 --> 00:40:16,875 Han hade ingen arvinge. 354 00:40:32,000 --> 00:40:34,583 Jag hittade det ju på en död man. 355 00:40:34,666 --> 00:40:35,916 Nej. 356 00:40:36,583 --> 00:40:38,583 Nej, på flotten räddade du mig... 357 00:40:38,666 --> 00:40:40,416 På flotten räddade du mig. 358 00:40:40,500 --> 00:40:43,333 Du övertygade Míriel att rädda Midgårds folk. 359 00:40:43,416 --> 00:40:46,458 Du övertygade henne. Jag ville stanna i Númenor. 360 00:40:46,541 --> 00:40:48,666 Du stred vid min sida. 361 00:40:48,750 --> 00:40:51,916 Mot din fiende. Och min. 362 00:40:56,708 --> 00:40:58,125 Säg mig ditt namn. 363 00:41:00,875 --> 00:41:04,708 Jag har varit vaken sen innan den första tystnaden bröts. 364 00:41:05,583 --> 00:41:09,083 Under den tiden... har jag haft många namn. 365 00:41:34,333 --> 00:41:36,333 Tappade du fotfästet igen, syster? 366 00:41:40,791 --> 00:41:42,958 Det var bara ett litet fall. 367 00:41:57,000 --> 00:41:58,083 Upp och hoppa nu. 368 00:41:58,166 --> 00:42:01,583 Ut ur mitt sinne. 369 00:42:02,166 --> 00:42:03,833 Snälla, syster. 370 00:42:06,416 --> 00:42:07,791 Titta på mig. 371 00:42:09,208 --> 00:42:10,625 Galadriel. 372 00:42:22,416 --> 00:42:24,041 Min gamla dolk. 373 00:42:25,625 --> 00:42:27,791 Du har bevarat den hela denna tid. 374 00:42:30,833 --> 00:42:32,833 Du har varit väldigt modig. 375 00:42:35,416 --> 00:42:39,416 Du har kämpat så hårt. I så många år. 376 00:42:40,708 --> 00:42:42,958 För att slutföra det jag inte kunde. 377 00:42:45,375 --> 00:42:47,541 Din uppgift var att jaga Sauron. 378 00:42:49,208 --> 00:42:52,625 Min uppgift var att säkerställa fred. 379 00:42:54,916 --> 00:42:59,333 Men jag lärde mig att det också var Saurons uppgift. 380 00:43:00,166 --> 00:43:01,375 Nej. 381 00:43:03,875 --> 00:43:05,291 Nej, du dog. 382 00:43:06,166 --> 00:43:08,750 Ihop med otaliga andra, på grund av honom. 383 00:43:08,833 --> 00:43:10,958 Nej, Galadriel. 384 00:43:12,750 --> 00:43:17,583 Han sökte en kraft, inte för att förstöra Midgård, 385 00:43:19,000 --> 00:43:20,166 utan för att läka det. 386 00:43:23,500 --> 00:43:27,625 Liksom dina medalver försöker göra i detta ögonblick. 387 00:43:29,416 --> 00:43:30,916 Du behöver inte ljuga. 388 00:43:33,375 --> 00:43:35,375 Låt bara arbetet fortsätta. 389 00:43:40,666 --> 00:43:45,291 Minns du vad jag viskade till dig under just detta träd? 390 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 Vidrör mörkret ännu en gång. 391 00:44:08,500 --> 00:44:12,500 Min bror är död. På grund av dig. 392 00:44:12,583 --> 00:44:16,416 Galadriel. Hur kan du säga det? 393 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 Hur kan du säga nåt sånt? 394 00:44:20,250 --> 00:44:21,500 Galadriel. 395 00:44:23,291 --> 00:44:25,750 Galadriel. Kom tillbaka till mig. 396 00:44:25,833 --> 00:44:28,875 Galadriel. Titta på mig! 397 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 Galadriel. Titta på mig. 398 00:44:39,875 --> 00:44:41,291 Du vet vem jag är. 399 00:44:43,625 --> 00:44:44,708 Jag är din vän. 400 00:44:44,791 --> 00:44:47,208 Du är Morgoths vän. 401 00:44:52,500 --> 00:44:54,333 När Morgoth besegrades, 402 00:44:56,625 --> 00:45:01,375 var det som att en stor, knuten näve 403 00:45:02,791 --> 00:45:05,041 hade släppt sitt grepp runt min nacke. 404 00:45:06,041 --> 00:45:08,833 Och i den första soluppgångens stillhet, 405 00:45:09,750 --> 00:45:14,166 kände jag äntligen Den endes ljus igen. 406 00:45:16,625 --> 00:45:20,833 Och jag visste att om jag nånsin skulle bli förlåten... 407 00:45:22,208 --> 00:45:25,708 ...måste jag hjälpa till att läka det jag förstört. 408 00:45:25,791 --> 00:45:28,458 Ingen bot kan utplåna det onda du har gjort. 409 00:45:28,541 --> 00:45:31,750 -Det är inte vad du tror. -Säg inte vad jag tror. 410 00:45:31,833 --> 00:45:33,416 Nej. Du sa det till mig. 411 00:45:33,500 --> 00:45:38,375 Efter vår seger sa du att jag kunde bli fri från vad jag än gjort. 412 00:45:38,458 --> 00:45:40,833 -Du lurade mig. -Jag berättade sanningen. 413 00:45:40,916 --> 00:45:44,500 Jag sa till dig att jag gjort ont, och du brydde dig inte. 414 00:45:44,583 --> 00:45:47,958 För du visste att vårt förflutna inte betydde nåt, 415 00:45:48,041 --> 00:45:49,708 gentemot vår framtid. 416 00:45:50,625 --> 00:45:52,625 Det finns ingen sån framtid. 417 00:45:53,916 --> 00:45:55,083 Gör det inte? 418 00:46:17,291 --> 00:46:19,291 Alla ser på dig med tvivel. 419 00:46:21,875 --> 00:46:23,875 Bara jag kan se din storhet. 420 00:46:28,458 --> 00:46:32,041 Bara jag kan se ditt ljus. 421 00:46:33,500 --> 00:46:35,916 Du skulle göra mig till en tyrann. 422 00:46:36,000 --> 00:46:37,625 Nej, till drottning. 423 00:46:39,041 --> 00:46:41,041 Vacker som havet och solen. 424 00:46:41,875 --> 00:46:44,458 Starkare än jordens grundvalar. 425 00:46:45,250 --> 00:46:47,833 Och du. Min kung. 426 00:46:49,708 --> 00:46:50,791 Mörkrets härskare. 427 00:46:50,875 --> 00:46:53,875 Nej. Inte mörkrets. 428 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 Inte med dig vid min sida. 429 00:46:57,958 --> 00:47:01,958 En gång sa du till mig att vi fördes samman av en anledning. 430 00:47:04,291 --> 00:47:05,625 Detta är den. 431 00:47:06,541 --> 00:47:10,375 Du binder mig till ljuset. Och jag binder dig till makten. 432 00:47:12,625 --> 00:47:16,208 Tillsammans kan vi rädda Midgård. 433 00:47:18,208 --> 00:47:19,291 Rädda? 434 00:47:21,041 --> 00:47:22,541 Eller härska? 435 00:47:24,666 --> 00:47:26,333 Jag ser ingen skillnad. 436 00:47:29,458 --> 00:47:34,791 Och det är därför... som jag aldrig kommer att finnas vid din sida. 437 00:47:39,583 --> 00:47:40,750 Du har inget val. 438 00:47:41,208 --> 00:47:43,291 Utan mig tynar ditt folk bort. 439 00:47:43,375 --> 00:47:46,583 Och skuggans mörker breder ut sig över hela världen. 440 00:47:46,666 --> 00:47:49,250 -Du behöver mig. -Borde lämnat dig på havet. 441 00:47:49,333 --> 00:47:51,791 Du var där för att alverna slängt ut dig. 442 00:47:51,875 --> 00:47:56,291 De slängde ut dig för att du vågade be om några futtiga soldater. 443 00:47:56,375 --> 00:47:59,875 Vad gör de när du berättar att du var min bundsförvant? 444 00:47:59,958 --> 00:48:04,541 När du berättar att Sauron lever på grund av dig? 445 00:48:04,625 --> 00:48:06,375 Du ska dö på grund av mig. 446 00:48:42,666 --> 00:48:44,250 Galadriel! 447 00:48:51,166 --> 00:48:52,000 Bedragare! 448 00:48:53,041 --> 00:48:55,375 Galadriel, sluta! Det är Elrond. 449 00:48:55,458 --> 00:48:56,500 Bevisa det. 450 00:48:58,750 --> 00:49:00,166 Var träffades vi först? 451 00:49:01,708 --> 00:49:03,791 Vid havet. Jag blev föräldralös. 452 00:49:04,791 --> 00:49:08,541 Jag var ensam. En ung halvalvpojke, utan vänner eller släkt. 453 00:49:11,625 --> 00:49:13,125 Du gav mig vatten. 454 00:49:17,666 --> 00:49:18,916 Elrond. 455 00:49:22,750 --> 00:49:25,166 Á cuith tessë, Galadriel. 456 00:49:26,291 --> 00:49:29,208 Celebrimbor. Var är han? 457 00:49:29,291 --> 00:49:32,666 Verkstaden. Han är nästan klar nu. 458 00:49:32,750 --> 00:49:34,000 Nej! 459 00:49:34,083 --> 00:49:37,250 Galadriel! Vad har hänt? 460 00:49:42,541 --> 00:49:43,625 Galadriel! 461 00:49:49,083 --> 00:49:50,708 Är det klart? 462 00:49:50,791 --> 00:49:53,416 Galadriel. Du är våt som en sten i floden. 463 00:49:53,500 --> 00:49:54,583 Varför? 464 00:49:54,666 --> 00:49:57,583 För att jag drog upp henne ur Glanduins vatten. 465 00:49:57,666 --> 00:49:59,625 Glanduin? Vad hände? 466 00:49:59,708 --> 00:50:00,958 Galadriel. 467 00:50:04,250 --> 00:50:05,750 Var är Halbrand? 468 00:50:08,208 --> 00:50:11,625 Han är borta. Och jag tvivlar på att han kommer tillbaka. 469 00:50:13,041 --> 00:50:16,083 Skulle han nånsin det ska vi inte ha nåt samröre. 470 00:50:17,333 --> 00:50:19,416 Vad hände vid strömmen? 471 00:50:19,500 --> 00:50:21,500 Du talade med mig om ett misstag. 472 00:50:22,791 --> 00:50:24,750 Ett du inte skulle göra om. 473 00:50:26,125 --> 00:50:28,750 Du gör det löftet väldigt svårt att hålla. 474 00:50:28,833 --> 00:50:31,916 Vore det lätt skulle det inte kräva tillit. 475 00:50:39,375 --> 00:50:41,291 Så fortsätter vi? 476 00:50:41,375 --> 00:50:42,250 Nej. 477 00:50:44,958 --> 00:50:46,958 Vi måste göra tre. 478 00:50:47,041 --> 00:50:48,875 Tre? Varför tre? 479 00:50:50,791 --> 00:50:54,625 En kommer alltid att fördärva. Två att söndra. 480 00:50:54,750 --> 00:50:57,583 Men med tre finns stadga. 481 00:51:03,375 --> 00:51:08,375 De krafter vi skapar idag måste vara för alverna enbart. 482 00:51:09,416 --> 00:51:11,416 Orörda av andra händer. 483 00:51:12,666 --> 00:51:16,541 Galadriel, jag har fastställt att renheten 484 00:51:16,625 --> 00:51:19,708 av de enklare metallerna i föreningen är avgörande. 485 00:51:22,250 --> 00:51:25,666 Jag behöver guld och silver av det mest utsökta slag. 486 00:51:27,791 --> 00:51:29,958 Guld och silver från Valinor. 487 00:51:34,458 --> 00:51:38,875 Sant skapande kräver... uppoffring. 488 00:51:47,083 --> 00:51:49,166 Minns du nåt mer ännu? 489 00:51:50,291 --> 00:51:53,708 Stycken. Intryck. 490 00:51:55,333 --> 00:52:00,000 Mer har dykt upp. För att upptäcka resten måste jag bege mig till Rhûn. 491 00:52:02,625 --> 00:52:04,791 De hade fel om ditt namn. 492 00:52:04,875 --> 00:52:08,375 Tänk om de har fel om det också? Eller ljuger, eller... 493 00:52:08,458 --> 00:52:13,958 Jag visste att det de sa var sant med en visshet jag inte kan förklara. 494 00:52:17,291 --> 00:52:18,500 De... 495 00:52:19,333 --> 00:52:22,083 De kallade dig nåt annat. "Istar" 496 00:52:23,083 --> 00:52:24,500 Är det ditt slag? 497 00:52:26,541 --> 00:52:27,791 "Istar?" 498 00:52:31,083 --> 00:52:33,333 "Den vise" på ditt språk. 499 00:52:34,416 --> 00:52:35,250 Eller... 500 00:52:38,458 --> 00:52:39,791 "Trollkarl." 501 00:52:51,416 --> 00:52:53,833 Du följer inte med oss, eller hur? 502 00:52:59,625 --> 00:53:04,083 Tidvis stakas våra vägar ut framför oss av krafter större än våra egna. 503 00:53:04,750 --> 00:53:07,625 Då är vår uppgift att låta våra fötter 504 00:53:07,708 --> 00:53:10,958 gå dit våra hjärtan inte vill. 505 00:53:11,041 --> 00:53:14,000 Oavsett vilka faror som väntar oss på vägen. 506 00:53:16,875 --> 00:53:19,500 Låter lite som ett äventyr. 507 00:53:19,583 --> 00:53:21,250 Är man ensam är det en resa. 508 00:53:22,583 --> 00:53:26,000 Men ett äventyr, det måste delas. 509 00:53:32,708 --> 00:53:36,916 Jag har nog varit med om tillräckligt med äventyr för en hårfot. 510 00:53:49,750 --> 00:53:53,083 Här står det att om vi går norrut 511 00:53:53,166 --> 00:53:56,666 har vi upptrampad stig i trettio dagar. 512 00:53:56,791 --> 00:53:58,875 Bara färskt gräs och inga troll. 513 00:53:59,958 --> 00:54:04,416 -Ja! Bara nedför, ser ut som... -Du håller den upp och ner. 514 00:54:07,708 --> 00:54:11,500 Förlåt, Malva. Bara branta sluttningar och taggiga snår i veckor. 515 00:54:11,583 --> 00:54:15,000 Om du är så klok, varför letar du inte upp stigarna? 516 00:54:19,083 --> 00:54:22,166 Håll ett öga på småttingar och eftersläntrare. 517 00:54:22,250 --> 00:54:24,833 Ingen lämnar stigen! 518 00:54:24,916 --> 00:54:27,750 Och ingen vandrar ensam! 519 00:54:27,833 --> 00:54:30,250 Det lät bättre när Sadoc sa det. 520 00:54:34,125 --> 00:54:36,625 Önskar att gubben ännu var med oss. 521 00:54:36,708 --> 00:54:37,916 Det är han. 522 00:54:50,416 --> 00:54:51,250 Gå du. 523 00:54:55,625 --> 00:54:58,083 Du är en del av nåt större nu. 524 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 Han behöver dig. 525 00:55:02,583 --> 00:55:04,750 Och du hör hemma där ute. 526 00:55:19,416 --> 00:55:20,750 Farväl, Nori! 527 00:55:20,875 --> 00:55:22,291 -Farväl. -Var försiktig! 528 00:55:26,625 --> 00:55:27,458 Sköt om dig. 529 00:55:37,958 --> 00:55:40,208 -Har du packat ner din lykta? -Självklart. 530 00:55:40,291 --> 00:55:41,375 Bra. 531 00:55:42,416 --> 00:55:46,000 Nåväl... Farväl. 532 00:55:49,875 --> 00:55:50,708 Nori... 533 00:55:53,458 --> 00:55:55,791 Så. Här är sniglar för stora karlen. 534 00:55:55,875 --> 00:55:57,750 Du vet hur hungrig han blir. 535 00:55:57,833 --> 00:56:01,333 Och en extra filt om du fryser. Så där. 536 00:56:02,750 --> 00:56:03,916 Låt oss se. 537 00:56:11,166 --> 00:56:12,333 En sån far, va? 538 00:56:13,875 --> 00:56:18,208 Du är på väg ut i det stora bortom och jag har inte lärt dig en sabla sak. 539 00:56:18,291 --> 00:56:20,458 Jo. Klart du har. 540 00:56:23,250 --> 00:56:26,375 Släck alltid din eld med vatten och jord. 541 00:56:26,458 --> 00:56:30,541 Lätta dig inte i en flod, du kan behöva dricka dess vatten. 542 00:56:30,625 --> 00:56:35,833 Och en hårfot utan hyfs kommer lika långt som ett fyrkantigt hjul. 543 00:56:35,916 --> 00:56:37,083 Fyrkantigt hjul... 544 00:56:40,041 --> 00:56:42,541 Jag lyssnade på allt, far. 545 00:56:59,250 --> 00:57:03,750 Hitta var floden rinner. Där sparvarna lär sig sina sånger. 546 00:57:07,500 --> 00:57:08,875 Jag ska, mor. 547 00:57:09,625 --> 00:57:10,833 Jag ska vara varsam. 548 00:57:15,625 --> 00:57:16,791 Nej. 549 00:57:22,250 --> 00:57:24,250 Du kommer att vara djärv. 550 00:57:48,416 --> 00:57:51,708 Gå... 551 00:57:51,791 --> 00:57:53,250 Innan du tappar modet. 552 00:57:55,250 --> 00:57:56,875 Eller vi vårt. 553 00:58:08,250 --> 00:58:11,333 Vänta! Nori! 554 00:58:11,416 --> 00:58:12,583 Vallmo! 555 00:58:24,458 --> 00:58:28,125 Varför måste de jag älskar mest alltid försvinna? 556 00:58:29,916 --> 00:58:33,958 För att om vi inte gjorde det skulle vi aldrig lära oss nåt nytt. 557 00:58:40,250 --> 00:58:42,833 Kommer du tillbaka? Lovar du? 558 00:58:44,000 --> 00:58:47,500 -Lovar du att ta hand om alla? -Självklart, hårfotsstolle. 559 00:58:50,291 --> 00:58:54,166 Du är min bästa vän i hela den här vida, vilda världen. 560 00:58:54,958 --> 00:58:56,375 Gör allting för dig. 561 00:58:58,375 --> 00:59:02,625 Världen är inte särskilt vid, Vallmo. Vi är bara så förgjordat små. 562 00:59:08,458 --> 00:59:10,458 Håll ihop med den långa karlen. 563 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 Han blir bra att ha om det kniper. 564 00:59:13,083 --> 00:59:14,500 Inte lika bra som du. 565 00:59:45,958 --> 00:59:48,208 -Är du säker? -Mer än nånsin. 566 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 De vinkar åt dig allihop. 567 00:59:52,791 --> 00:59:56,041 Om jag vänder mig om kommer jag aldrig att kunna gå. 568 00:59:57,416 --> 01:00:01,416 Då kanske det vore bäst om du gick först. 569 01:00:05,500 --> 01:00:09,208 Nu när det gäller, är mina fötter tunga som bly. 570 01:00:11,541 --> 01:00:14,833 Dessutom har jag inte en aning om vart vi ska gå. 571 01:00:27,000 --> 01:00:28,416 Där är det. 572 01:00:29,916 --> 01:00:31,541 Är du säker? 573 01:00:32,208 --> 01:00:33,625 Inte helt. 574 01:00:34,541 --> 01:00:37,041 Luften luktar sött i den här riktningen. 575 01:00:40,083 --> 01:00:43,208 När du är osäker, Elanor Brännfot... 576 01:00:45,625 --> 01:00:47,333 ...följ alltid din näsa. 577 01:07:23,125 --> 01:07:27,500 Tre ringar för älvkungarnas makt 578 01:07:27,583 --> 01:07:31,916 Högt i det blå 579 01:07:32,000 --> 01:07:35,291 Sju för dvärgarnas furstar 580 01:07:35,375 --> 01:07:40,583 I salarna av sten 581 01:07:40,666 --> 01:07:45,125 Nio för de dödliga 582 01:07:45,208 --> 01:07:49,458 Som köttets väg skall gå 583 01:07:49,541 --> 01:07:52,791 En för Mörkrets herre 584 01:07:52,875 --> 01:07:57,083 I ondskans dunkla sken 585 01:07:57,166 --> 01:08:03,041 I Mordors land 586 01:08:03,916 --> 01:08:09,916 Där skuggorna ruva 587 01:08:12,625 --> 01:08:18,625 Där skuggorna ruva 588 01:08:27,333 --> 01:08:32,000 En ring att sämja dem 589 01:08:32,083 --> 01:08:37,000 En ring att främja dem 590 01:08:37,083 --> 01:08:42,166 En ring att djupt i mörkrets 591 01:08:42,250 --> 01:08:48,250 Vida riken tämja dem 592 01:08:52,250 --> 01:08:58,250 I Mordors land 593 01:09:01,416 --> 01:09:07,416 Där skuggorna ruva... 594 01:09:10,166 --> 01:09:16,166 Där skuggorna ruva 595 01:09:21,833 --> 01:09:23,833 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 596 01:09:23,916 --> 01:09:25,916 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson