1 00:00:07,166 --> 00:00:08,875 那是誰的匕首,凱蘭崔爾? 2 00:00:08,958 --> 00:00:12,291 我哥哥,他被索倫的手下殺害了 3 00:00:13,333 --> 00:00:17,500 魔苟斯戰敗後,妳所謂的索倫 4 00:00:17,625 --> 00:00:22,666 他想打造一種力量 不是形而下,而是形而上的力量 5 00:00:22,750 --> 00:00:25,416 我殺了索倫 6 00:00:25,500 --> 00:00:26,541 我不相信 7 00:00:26,625 --> 00:00:29,041 重生吧! 8 00:00:29,583 --> 00:00:30,625 迪莉,退後! 9 00:00:35,375 --> 00:00:39,500 但不管我們怎麼努力 枯萎的速度不減反增 10 00:00:39,583 --> 00:00:42,125 這個秘銀… 真的是我們唯一的救贖? 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,625 沒有東西能減弱它的光芒 12 00:00:45,041 --> 00:00:46,541 –都靈國王… –夠了! 13 00:00:47,541 --> 00:00:51,791 我不會拿矮人族的生命冒險 去幫助精靈族逃避滅亡 14 00:00:52,916 --> 00:00:54,541 我要去中土世界 15 00:00:54,625 --> 00:00:58,250 在那裡等著妳的只有黑暗 16 00:00:59,333 --> 00:01:00,166 找掩護! 17 00:01:03,875 --> 00:01:04,708 不要! 18 00:01:05,125 --> 00:01:06,500 我兒子呢? 19 00:01:06,583 --> 00:01:08,625 阿達爾! 20 00:01:08,708 --> 00:01:11,375 離開這片土地,揚帆而去吧 21 00:01:11,708 --> 00:01:15,458 –與妳並肩作戰,我感覺… –我也感覺到了 22 00:01:17,375 --> 00:01:19,125 他的傷口需要精靈的藥物 23 00:01:19,208 --> 00:01:20,791 天佑國王! 24 00:01:25,375 --> 00:01:26,416 妳要去哪? 25 00:01:26,500 --> 00:01:28,125 –去警告他要小心 –一個人? 26 00:01:28,208 --> 00:01:29,875 她不會一個人 27 00:01:47,750 --> 00:01:53,666 巨綠森林 28 00:02:20,916 --> 00:02:22,500 你不是威脅 29 00:02:25,291 --> 00:02:26,500 你是好人 30 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 諾瑞? 31 00:03:46,625 --> 00:03:52,166 我們前來服侍您,索倫大人 32 00:05:18,375 --> 00:05:24,375 魔戒:力量之戒 33 00:05:55,750 --> 00:05:57,708 吉爾加拉德明天抵達 34 00:05:57,791 --> 00:06:01,125 期望能獲得 拯救整個精靈王國的方法 35 00:06:02,083 --> 00:06:03,333 我們什麼也沒有 36 00:06:04,666 --> 00:06:06,750 要是有什麼法子 37 00:06:08,583 --> 00:06:12,583 能事半功倍就好了 38 00:06:13,708 --> 00:06:18,750 太陽誕生的時候 還沒有我的手掌大 39 00:06:18,833 --> 00:06:22,625 我們怎麼可能 與創造太陽的力量相匹敵? 40 00:06:24,416 --> 00:06:26,541 沒時間了,凱勒布理鵬 41 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 要趕快通知至高王我們沒成功 42 00:06:34,125 --> 00:06:39,125 要精靈準備棄守這片海岸 永遠離開 43 00:06:54,750 --> 00:06:55,583 凱蘭崔爾? 44 00:06:56,791 --> 00:06:57,875 愛隆 45 00:06:58,708 --> 00:06:59,791 怎麼回事? 46 00:07:01,583 --> 00:07:04,000 與敵人交戰,六天前 47 00:07:04,791 --> 00:07:06,041 我們馬不停蹄趕過來 48 00:07:08,041 --> 00:07:09,458 你能救救他嗎? 49 00:07:10,958 --> 00:07:14,416 恢復生氣… 50 00:07:14,500 --> 00:07:19,125 南方大地國王?妳怎麼會遇上他? 51 00:07:19,875 --> 00:07:21,458 妳怎麼會在這裡? 52 00:07:22,583 --> 00:07:24,083 你怎麼會在這裡? 53 00:07:28,791 --> 00:07:31,208 來吧,我們有很多事要討論 54 00:07:38,625 --> 00:07:40,750 我真不該把妳送上那艘船 55 00:07:41,416 --> 00:07:45,416 我應該相信妳 我絕不會再犯這種錯誤 56 00:07:52,291 --> 00:07:53,791 我從那艘船上跳下來… 57 00:07:56,166 --> 00:07:59,541 是因為我深信自己不值得那種待遇 58 00:08:00,083 --> 00:08:04,083 我莫名覺得自己的任務還沒完成 59 00:08:05,750 --> 00:08:09,750 當我浮出水面 我唯一能做的就是往前游 60 00:08:09,833 --> 00:08:12,041 祈禱我的選擇是明智的 61 00:08:16,125 --> 00:08:18,333 我橫渡那苦澀大海 62 00:08:19,708 --> 00:08:21,291 不是為了被大海淹沒 63 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 我不會讓你跟著沉沒 64 00:08:33,041 --> 00:08:34,875 我好想妳 65 00:08:38,333 --> 00:08:39,750 接下來該怎麼辦? 66 00:08:42,750 --> 00:08:44,333 做我們唯一能做的事 67 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 往前游 68 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 誰在那裡? 69 00:09:04,208 --> 00:09:06,208 誰在那裡?出來 70 00:09:07,208 --> 00:09:08,875 凱蘭崔爾在這裡嗎? 71 00:09:15,625 --> 00:09:16,833 沒有 72 00:09:18,666 --> 00:09:21,166 你不是應該在休息嗎? 73 00:09:21,708 --> 00:09:23,208 這是什麼地方? 74 00:09:24,416 --> 00:09:28,291 凱勒布理鵬的工作坊 75 00:09:28,916 --> 00:09:30,083 那個凱勒布理鵬? 76 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 他不在吧? 77 00:09:33,750 --> 00:09:37,541 這個嘛,其實他在 78 00:09:50,583 --> 00:09:52,000 凱勒布理鵬… 79 00:09:53,166 --> 00:09:54,583 我當學徒時 80 00:09:54,666 --> 00:09:57,166 師傅常說起你的手藝有多麼厲害 81 00:09:58,125 --> 00:10:01,750 從沒想過會有機會親眼見識 82 00:10:01,833 --> 00:10:03,041 你是工匠? 83 00:10:03,750 --> 00:10:07,083 這個嘛,沒有你那麼鬼斧神工 84 00:10:09,458 --> 00:10:13,458 這些寶石,我從沒看過這種東西 85 00:10:14,291 --> 00:10:17,458 你打算用來做什麼? 86 00:10:17,541 --> 00:10:23,541 費諾的手藝 成功捕捉了維林諾的光輝 87 00:10:24,208 --> 00:10:26,250 我希望能對中土世界有同樣的貢獻 88 00:10:26,333 --> 00:10:30,541 這種礦石好奇特,這是什麼? 89 00:10:33,750 --> 00:10:34,833 還不夠 90 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 不夠做什麼? 91 00:10:40,375 --> 00:10:41,375 麻煩你 92 00:10:41,458 --> 00:10:45,541 你試過跟其他礦石做結合嗎? 好充分發揮它的功效? 93 00:10:45,625 --> 00:10:47,958 這種礦石不適合這麼做 94 00:10:48,041 --> 00:10:50,166 –為什麼? –因為以我們需要的數量 95 00:10:50,250 --> 00:10:53,125 這麼做會大大降低它獨特的功效 96 00:10:53,708 --> 00:10:56,708 恕我直言,雖然聽起來可能有點蠢 97 00:10:56,791 --> 00:10:59,958 跟合適的礦石結合 不也能增強它的功效嗎? 98 00:11:02,708 --> 00:11:03,791 增強? 99 00:11:03,875 --> 00:11:07,208 我學做工匠的地方 貴金屬相當稀缺 100 00:11:07,666 --> 00:11:11,875 於是我們學會 結合不同金屬以截長補短 101 00:11:11,958 --> 00:11:17,291 我看過在鐵中加入微量的鎳 讓刀刃更輕薄更強韌 102 00:11:17,375 --> 00:11:22,375 沒有什麼礦石 能增強這種礦石的功效嗎? 103 00:11:29,916 --> 00:11:35,333 這個建議很有意思 104 00:11:38,166 --> 00:11:41,666 就稱這為…贈禮吧 105 00:11:49,000 --> 00:11:54,458 很快地,他會走上那條邁向來生之路 106 00:11:55,291 --> 00:11:58,041 港口將飄揚著黑色旗幟 107 00:11:59,458 --> 00:12:02,625 我們有責任為他打造一座墳墓 108 00:12:04,791 --> 00:12:10,625 讓岩石見證他的永垂不朽 那是任何人 109 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 甚至任何國王都無法達到的境界 110 00:12:17,708 --> 00:12:23,083 努曼諾爾所有畫師 都被召來描繪他的尊容 111 00:12:23,166 --> 00:12:25,166 每個人都能發揮自己的長才 112 00:12:26,041 --> 00:12:27,875 在所有學徒當中 113 00:12:29,041 --> 00:12:31,875 你們也被選來揮灑畫筆 114 00:12:34,916 --> 00:12:36,083 接下來的日子裡 115 00:12:36,166 --> 00:12:39,291 每個人會有一小時的時間描繪國王 116 00:12:41,333 --> 00:12:42,541 好好把握 117 00:13:07,208 --> 00:13:09,833 我知道妳都在暗夜裡做什麼 118 00:13:09,916 --> 00:13:12,666 –妳以為所有人都睡了 –很抱歉 119 00:13:12,750 --> 00:13:16,083 您的侍女馬上就回來,國王 120 00:13:16,166 --> 00:13:18,208 那還有時間 121 00:13:23,875 --> 00:13:24,958 還有時間做什麼? 122 00:13:25,041 --> 00:13:27,541 警告妳,小密瑞爾 123 00:13:27,625 --> 00:13:30,416 –您誤會了,我不是… –還不是女王? 124 00:13:30,500 --> 00:13:32,916 妳會是的,聽好了 125 00:13:33,000 --> 00:13:36,166 若不盡快恢復與精靈友好的傳統 126 00:13:36,250 --> 00:13:37,958 我們島國就要滅亡了 127 00:13:43,166 --> 00:13:44,375 來人哪! 128 00:13:44,958 --> 00:13:47,375 國王需要幫助!來人哪! 129 00:13:58,583 --> 00:14:00,041 來吧,上去 130 00:14:00,125 --> 00:14:03,916 但別跟我一樣,我尋覓太久了 131 00:14:04,000 --> 00:14:07,500 如今已分不清現在和過去 132 00:14:07,583 --> 00:14:09,708 過去和未來 133 00:14:46,333 --> 00:14:50,833 整個中土世界,仰賴一物 134 00:14:50,916 --> 00:14:52,750 我知道聽起來很詭異,至高王 135 00:14:52,833 --> 00:14:56,000 但我們一定要嘗試所有可能的辦法 136 00:14:56,500 --> 00:14:58,875 確切來說是何物? 137 00:14:58,958 --> 00:15:01,916 比之前想像得還要小 138 00:15:02,000 --> 00:15:03,750 可以攜帶的… 139 00:15:03,833 --> 00:15:04,916 –權杖 –長劍? 140 00:15:05,000 --> 00:15:07,708 或是…王冠 141 00:15:10,125 --> 00:15:11,125 為什麼是王冠? 142 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 圓形是最理想的形狀 143 00:15:13,833 --> 00:15:17,666 光線能在圓弧裡不斷反射 144 00:15:17,750 --> 00:15:21,791 形成一股無邊無際的力量 145 00:15:22,791 --> 00:15:26,791 你要把那股力量 置放在某個人的額頭上? 146 00:15:26,875 --> 00:15:29,875 不是隨便某個人,至高王,是你 147 00:15:33,500 --> 00:15:35,583 說這些話是很危險的… 148 00:15:35,666 --> 00:15:38,000 有時危險是唯一的出路 149 00:15:38,083 --> 00:15:40,041 不然我也不會站在這裡 150 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 妳根本不該站在這裡 151 00:15:43,333 --> 00:15:45,458 至高王,我們只要求一點時間 152 00:15:45,541 --> 00:15:48,375 召集精靈工匠 驗證凱勒布理鵬的理論… 153 00:15:48,458 --> 00:15:49,791 時間緊迫 154 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 –是,所以更… –比你們以為的更緊迫 155 00:15:53,625 --> 00:15:58,125 火山爆發後 聖樹樹葉開始大量脫落 156 00:15:58,750 --> 00:16:00,833 很快就會掉光了 157 00:16:00,916 --> 00:16:05,333 除非我們的子民離開這片海岸 否則我們也將衰亡 158 00:16:08,125 --> 00:16:12,125 中土世界沒有其他精靈 比我更想找出辦法 159 00:16:13,083 --> 00:16:18,750 但如果這是我們的救贖 恐怕得再快一點 160 00:16:18,833 --> 00:16:20,916 我已經盡快了 161 00:16:21,708 --> 00:16:23,916 是那南地人讓我想到… 162 00:16:24,000 --> 00:16:26,416 那個賤民?這是他的想法? 163 00:16:26,500 --> 00:16:30,000 他的建議只是幫我打開思路 想出解決方法 164 00:16:30,083 --> 00:16:34,750 我們即將打造出一種全新的力量 165 00:16:34,833 --> 00:16:37,875 不是蠻力,而是一種精神力 166 00:16:37,958 --> 00:16:40,458 不是形而下,而是形而上的力量 167 00:16:42,166 --> 00:16:43,916 這是… 168 00:16:44,000 --> 00:16:47,541 這是不可見世界的力量 169 00:16:49,250 --> 00:16:52,500 我很遺憾,凱勒布理鵬領主 170 00:16:53,250 --> 00:16:56,625 我命令你疏散這座城市 171 00:16:56,708 --> 00:16:59,708 立即返回林頓 172 00:17:00,458 --> 00:17:01,875 所有人都是 173 00:17:16,083 --> 00:17:19,833 那些字眼,“形而上的力量” 174 00:17:20,791 --> 00:17:22,208 你從哪裡聽來的? 175 00:17:26,041 --> 00:17:29,750 我在跟工匠們商議時,應該是… 176 00:17:31,500 --> 00:17:34,666 –應該是我說的話 –賀爾布蘭在場嗎? 177 00:17:36,666 --> 00:17:39,833 很重要嗎?都結束了 178 00:17:43,625 --> 00:17:45,125 至高王,等等! 179 00:17:45,916 --> 00:17:47,916 –我很遺憾… –給我三個月 180 00:17:48,458 --> 00:17:50,458 我值得擁有這些時間 181 00:17:50,541 --> 00:17:53,666 沒人欠你什麼 182 00:17:54,416 --> 00:17:56,416 那就別為補償而答應我 183 00:17:58,291 --> 00:17:59,875 看在我求您的份上答應我 184 00:18:01,291 --> 00:18:04,458 這是痴心妄想,愛隆 185 00:18:04,541 --> 00:18:06,583 僅此而已,毫無意義 186 00:18:06,666 --> 00:18:12,083 “就算只有一點點希望 也扮演了舉足輕重的角色” 187 00:18:13,041 --> 00:18:15,375 還是你忘了自己說過的忠告? 188 00:19:09,166 --> 00:19:13,750 我需要皇室族譜、血脈紀錄 跟南方大地相關的任何資料 189 00:19:13,833 --> 00:19:16,833 我們這裡 關於凡人王國的紀錄相當有限 190 00:19:16,916 --> 00:19:19,666 我得去古墓裡找找 191 00:19:19,750 --> 00:19:21,791 –過來 –三個禮拜… 192 00:19:21,875 --> 00:19:25,125 三個禮拜要完成 可能需要耗時三百年的任務 193 00:19:25,208 --> 00:19:28,208 限制為發明之母 194 00:19:29,375 --> 00:19:32,041 去吧,這件事先保密 195 00:19:36,250 --> 00:19:37,916 別擔心 196 00:19:38,000 --> 00:19:41,083 凱勒布理鵬一定會有辦法的 我很肯定 197 00:19:41,583 --> 00:19:44,583 你們兩個好像突然變很熟 198 00:19:44,666 --> 00:19:47,333 我只是提供一點小小幫助 199 00:19:49,791 --> 00:19:52,875 說真的,我還是不敢相信 200 00:19:53,791 --> 00:19:56,750 像我這種人,來到這裡 201 00:19:58,041 --> 00:20:00,625 與伊瑞詹的精靈工匠一起共事 202 00:20:04,833 --> 00:20:06,250 謝謝妳,凱蘭崔爾 203 00:20:07,541 --> 00:20:08,958 感謝我帶你來這裡? 204 00:20:09,916 --> 00:20:11,333 感謝妳救了我一命 205 00:20:11,416 --> 00:20:15,500 你也救了我一命,我們扯平了 206 00:20:15,583 --> 00:20:16,916 不 207 00:20:17,000 --> 00:20:19,583 妳為我做的遠不止這些 208 00:20:20,875 --> 00:20:22,625 我差點就要放棄了 209 00:20:22,708 --> 00:20:26,000 而妳,妳相信我 210 00:20:26,083 --> 00:20:27,958 妳看到了我的潛力 211 00:20:28,041 --> 00:20:31,125 妳把我推向無人能企及的高度 212 00:20:32,916 --> 00:20:34,500 我永遠不會忘記 213 00:20:38,625 --> 00:20:41,500 我也會確保沒人會忘記 214 00:21:01,583 --> 00:21:03,916 別害怕,大人 215 00:21:04,458 --> 00:21:10,208 你的力量會日益覺醒 那層紗霧會日漸薄弱 216 00:21:10,958 --> 00:21:12,041 紗霧? 217 00:21:12,125 --> 00:21:17,041 驅逐你的眾神用來蒙蔽你的東西 218 00:21:17,125 --> 00:21:21,583 我們前來迎接你的到來 219 00:21:22,250 --> 00:21:25,083 帶你前往我們的國度 220 00:21:26,000 --> 00:21:27,083 你們的國度? 221 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 你已經知道了 222 00:21:35,375 --> 00:21:37,083 那些星星 223 00:21:37,166 --> 00:21:40,333 它的名字是隱士之帽 224 00:21:41,583 --> 00:21:44,625 只有一個地方能看見它 225 00:21:45,708 --> 00:21:50,541 就在遙遠的東方 那裡的星星獨一無二 226 00:21:51,375 --> 00:21:54,833 盧恩大地 227 00:21:55,958 --> 00:21:57,875 –盧恩… –是的 228 00:21:58,708 --> 00:22:04,541 你的真實身分 最終將在那裡為眾人所知 229 00:22:04,625 --> 00:22:09,291 你自天上墜落 但你比眾神更加強大 230 00:22:09,375 --> 00:22:12,125 烈火都要服從你的旨意 231 00:22:12,208 --> 00:22:17,041 你落入塵土之中 但塵世卻要懼怕你 232 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 當你發怒,大地都要為之顫動 233 00:22:19,625 --> 00:22:24,291 風與水,火與冰 234 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 在盧恩,你將憶起如何操控這一切 235 00:22:28,166 --> 00:22:34,166 所有行走和爬行的生物 都將成為你的奴僕 236 00:22:35,125 --> 00:22:38,541 –因為你是索倫大人 –因為你是索倫大人 237 00:22:58,000 --> 00:22:59,166 夠了! 238 00:23:08,666 --> 00:23:11,625 假以時日,他會學會掌控他的力量 239 00:23:13,000 --> 00:23:14,833 先把他綁起來吧 240 00:23:22,125 --> 00:23:23,541 那是什麼? 241 00:23:37,083 --> 00:23:41,583 在所有爛主意裡 這可能是最爛的一個 242 00:23:41,666 --> 00:23:43,458 那你有更好的建議嗎? 243 00:23:49,791 --> 00:23:50,958 第三個傢伙不見了 244 00:23:51,916 --> 00:23:53,500 第三個傢伙跑哪去了? 245 00:23:53,583 --> 00:23:56,416 兩個總比三個好,現在是好機會 246 00:24:53,625 --> 00:24:54,583 嘿! 247 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 白蘭地足!快跑! 248 00:25:05,583 --> 00:25:06,791 薩道克! 249 00:25:56,833 --> 00:25:59,666 大人,冷靜下來 250 00:26:01,708 --> 00:26:03,541 諾瑞,我們走! 251 00:26:56,041 --> 00:26:57,375 快啊! 252 00:27:21,166 --> 00:27:22,291 讓他看著 253 00:28:33,500 --> 00:28:34,958 拿去 254 00:28:35,708 --> 00:28:37,541 我們需要你,拜託拿去 255 00:28:38,583 --> 00:28:41,875 離我遠一點,不然我… 256 00:28:43,958 --> 00:28:46,666 我會傷害妳,再一次 257 00:28:46,750 --> 00:28:49,833 什麼?他們對你做了什麼? 258 00:28:49,916 --> 00:28:53,333 他們讓我看清我的真面目 259 00:28:55,916 --> 00:28:57,916 只有你能決定你的真面目 260 00:28:59,083 --> 00:29:02,000 一切取決於你的行為 261 00:29:16,208 --> 00:29:17,625 你是來幫忙的 262 00:29:19,666 --> 00:29:20,833 我很清楚 263 00:29:38,916 --> 00:29:42,333 閉上眼睛,痛一下就好了 264 00:29:44,416 --> 00:29:45,291 不要! 265 00:30:11,958 --> 00:30:14,291 你們來自黑暗 266 00:30:15,833 --> 00:30:18,041 我命令你們滾回黑暗裡去 267 00:30:18,125 --> 00:30:22,625 –他不是索倫 –他是另一位,是伊斯塔爾,他是… 268 00:30:22,708 --> 00:30:24,333 我是好人 269 00:31:06,041 --> 00:31:06,875 諾瑞! 270 00:31:18,291 --> 00:31:19,458 薩道克? 271 00:31:28,666 --> 00:31:32,166 撐住,我們會想辦法帶你回去 272 00:31:32,791 --> 00:31:34,208 抱歉了,美女 273 00:31:34,625 --> 00:31:38,375 恐怕這回我要偏離軌道了 274 00:31:40,708 --> 00:31:42,083 布羅斯先生… 275 00:31:42,166 --> 00:31:44,291 沒關係,臭屁佬 276 00:31:46,291 --> 00:31:47,916 我妻子會在那裡等我 277 00:31:49,625 --> 00:31:54,458 好了,不介意的話,我想坐一會兒 278 00:31:55,791 --> 00:31:57,208 看太陽升起 279 00:33:12,458 --> 00:33:16,083 一、二、三 280 00:33:16,166 --> 00:33:20,208 四、五、六 281 00:33:20,291 --> 00:33:22,666 七、八… 282 00:33:25,166 --> 00:33:26,250 總共九階 283 00:33:27,708 --> 00:33:29,208 到主柱總共九階 284 00:33:38,000 --> 00:33:39,250 妳做得很好 285 00:33:39,333 --> 00:33:42,750 再這樣可憐我,船長 我就拿回你的船 286 00:33:44,875 --> 00:33:46,291 來吧 287 00:33:48,541 --> 00:33:49,375 我幫妳 288 00:33:55,625 --> 00:33:57,291 那誰來幫你? 289 00:34:02,333 --> 00:34:03,833 考慮到你的遭遇 290 00:34:04,791 --> 00:34:09,541 回去後你若想休假我可以理解 291 00:34:13,916 --> 00:34:18,875 妳曾問我為什麼 把凱蘭崔爾從海上救起來 292 00:34:20,250 --> 00:34:22,375 我說我別無選擇 293 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 但其實我大可把她丟在海上 294 00:34:27,166 --> 00:34:29,916 大可拒絕隨她前往中土世界 295 00:34:31,583 --> 00:34:33,583 或是阻止我兒子這麼做 296 00:34:35,750 --> 00:34:38,916 然而在每個關鍵時刻 我做這些選擇是因為… 297 00:34:40,375 --> 00:34:41,791 為什麼,伊蘭迪爾? 298 00:34:44,458 --> 00:34:48,416 因為“伊蘭迪爾” 不只意味著“熱愛星辰之人” 299 00:34:49,750 --> 00:34:52,166 我只是從沒想到竟會走到這一步 300 00:35:04,083 --> 00:35:09,083 我父親曾說,忠貞派之道 301 00:35:09,166 --> 00:35:11,166 就是心甘情願付出代價 302 00:35:12,916 --> 00:35:15,333 即使不知道代價是什麼 303 00:35:17,583 --> 00:35:20,583 並堅信最終一切都會值得 304 00:35:25,791 --> 00:35:28,791 有時代價相當昂貴 305 00:35:33,000 --> 00:35:34,250 是啊 306 00:35:36,750 --> 00:35:39,500 我們別無選擇,只能堅持到底 307 00:35:42,250 --> 00:35:47,000 身為其中一分子 我一定會確保這個代價沒有白付 308 00:35:48,791 --> 00:35:50,208 無論如何? 309 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 無論如何 310 00:36:03,500 --> 00:36:06,666 船長,努曼諾爾進入視線範圍了 311 00:36:12,791 --> 00:36:14,208 女王 312 00:36:42,041 --> 00:36:45,333 伊蘭迪爾,怎麼了? 313 00:36:50,958 --> 00:36:52,208 怎麼回事? 314 00:36:53,708 --> 00:36:54,958 你看到什麼? 315 00:37:46,291 --> 00:37:47,541 怎麼回事? 316 00:37:49,583 --> 00:37:51,833 秘銀太唯我獨尊了 317 00:37:53,750 --> 00:37:57,750 完全無法與平凡的礦石做結合 318 00:37:57,833 --> 00:38:00,500 想結合可見和不可見世界的力量 319 00:38:00,583 --> 00:38:03,333 似乎會模糊兩者之間的界線 320 00:38:03,416 --> 00:38:04,583 沒道理啊 321 00:38:04,666 --> 00:38:07,375 我們用的壓力大到足以融合天地了 322 00:38:07,458 --> 00:38:10,708 –這次應該要可以的! –保持耐心,這是必經歷程 323 00:38:10,791 --> 00:38:13,666 不是每一步都能向前,這需要時間 324 00:38:13,750 --> 00:38:15,625 –時間?沒時間了 –時間… 325 00:38:15,708 --> 00:38:18,000 今天先到此為止吧 326 00:38:18,083 --> 00:38:21,041 或許我們給自己太大壓力了 327 00:38:21,125 --> 00:38:23,291 “給自己太大壓力” 328 00:38:28,291 --> 00:38:30,041 說不定這就是問題所在 329 00:38:31,541 --> 00:38:34,291 說不定我們用力過猛了? 330 00:38:34,375 --> 00:38:36,416 什麼意思? 331 00:38:36,500 --> 00:38:39,666 意思是我們不該強迫金屬融合… 332 00:38:39,750 --> 00:38:43,666 應該找能相互吸引的金屬 333 00:38:43,750 --> 00:38:47,666 若真是如此,我們整個本末倒置了 334 00:38:50,041 --> 00:38:53,166 快,撤掉,我們重新來過 335 00:38:59,000 --> 00:39:00,208 女士 336 00:39:27,625 --> 00:39:28,833 凱蘭崔爾! 337 00:39:30,958 --> 00:39:32,041 我們找到辦法了 338 00:39:32,708 --> 00:39:34,916 搞不懂之前怎麼會沒想到 339 00:39:35,416 --> 00:39:37,500 對單一物體來說,這股能量太強了 340 00:39:38,291 --> 00:39:39,625 需要兩個物體 341 00:39:40,666 --> 00:39:41,875 我們要打造兩個物體 342 00:39:41,958 --> 00:39:44,250 –兩頂王冠? –也不算 343 00:39:44,625 --> 00:39:46,625 需要是… 344 00:39:47,666 --> 00:39:48,875 更小的東西 345 00:39:49,541 --> 00:39:51,208 來,妳自己看看 346 00:39:51,750 --> 00:39:53,833 你先告訴我你到底是誰 347 00:39:55,875 --> 00:39:57,458 妳知道我是誰 348 00:39:57,541 --> 00:39:59,458 你真正的身分 349 00:40:01,541 --> 00:40:03,541 凱蘭崔爾,我不太明白… 350 00:40:04,875 --> 00:40:07,291 南方大地沒有國王 351 00:40:08,000 --> 00:40:09,583 這條血脈已經斷了 352 00:40:10,500 --> 00:40:14,166 上一個戴著你那印記的人 一千多年前就死了 353 00:40:15,291 --> 00:40:16,875 他沒有繼承人 354 00:40:32,000 --> 00:40:34,583 我跟妳說我是在死人身上找到的 355 00:40:34,666 --> 00:40:35,916 不對 356 00:40:36,583 --> 00:40:38,583 在那竹筏上,你救了我… 357 00:40:38,666 --> 00:40:40,416 是妳救了我 358 00:40:40,500 --> 00:40:43,333 你說服密瑞爾拯救中土世界的子民 359 00:40:43,416 --> 00:40:46,458 是妳說服她,我想待在努曼諾爾 360 00:40:46,541 --> 00:40:48,666 你跟我並肩作戰 361 00:40:48,750 --> 00:40:51,916 對抗妳的敵人,和我的敵人 362 00:40:56,708 --> 00:40:58,125 告訴我你的名字 363 00:41:00,875 --> 00:41:04,708 在世界誕生之前,我就醒了 364 00:41:05,583 --> 00:41:09,083 那時,我有很多名字 365 00:41:34,333 --> 00:41:36,333 又不小心失控了啊,小妹? 366 00:41:40,791 --> 00:41:42,958 小小摔了一下而已 367 00:41:57,000 --> 00:41:58,083 起來吧 368 00:41:58,166 --> 00:42:01,583 滾出我的腦海 369 00:42:02,166 --> 00:42:03,833 小妹,拜託 370 00:42:06,416 --> 00:42:07,791 看著我 371 00:42:09,208 --> 00:42:10,625 凱蘭崔爾 372 00:42:22,416 --> 00:42:24,041 我的舊匕首 373 00:42:25,625 --> 00:42:27,791 妳一直珍藏著 374 00:42:30,833 --> 00:42:32,833 妳一直都好勇敢 375 00:42:35,416 --> 00:42:39,416 努力奮戰,這麼多年 376 00:42:40,708 --> 00:42:42,958 為了完成我未竟的使命 377 00:42:45,375 --> 00:42:47,541 你的使命是追殺索倫 378 00:42:49,208 --> 00:42:52,625 我的使命是確保和平 379 00:42:54,916 --> 00:42:59,333 但我後來發現那也是索倫的使命 380 00:43:00,166 --> 00:43:01,375 不對 381 00:43:03,875 --> 00:43:05,291 你死了 382 00:43:06,166 --> 00:43:08,750 連同無數其他人,因他而死 383 00:43:08,833 --> 00:43:10,958 不是的,凱蘭崔爾 384 00:43:12,750 --> 00:43:17,583 他在尋找一種力量 不是為了摧毀中土世界 385 00:43:19,000 --> 00:43:20,166 而是要修復中土世界 386 00:43:23,500 --> 00:43:27,625 就跟妳的精靈同胞 現在正在做的一樣 387 00:43:29,416 --> 00:43:30,916 妳無須對他們撒謊 388 00:43:33,375 --> 00:43:35,375 只要讓作業繼續進行就好 389 00:43:40,666 --> 00:43:45,291 還記得我在這棵樹下對妳說的話嗎? 390 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 再次觸及黑暗吧 391 00:44:08,500 --> 00:44:12,500 我哥已經死了,因你而死 392 00:44:12,583 --> 00:44:16,416 凱蘭崔爾,妳為什麼這麼說? 393 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 妳為什麼說這種話? 394 00:44:20,250 --> 00:44:21,500 凱蘭崔爾 395 00:44:23,291 --> 00:44:25,750 凱蘭崔爾,回來 396 00:44:25,833 --> 00:44:28,875 凱蘭崔爾,看著我! 397 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 凱蘭崔爾,看著我 398 00:44:39,875 --> 00:44:41,291 妳知道我是誰 399 00:44:43,625 --> 00:44:44,708 我是妳的朋友 400 00:44:44,791 --> 00:44:47,208 你是魔苟斯的朋友 401 00:44:52,500 --> 00:44:54,333 當魔苟斯落敗時 402 00:44:56,625 --> 00:45:01,375 感覺就像緊握的拳頭 403 00:45:02,791 --> 00:45:05,041 從我脖子上鬆開了 404 00:45:06,041 --> 00:45:08,833 在第一個日出的寂靜之中 405 00:45:09,750 --> 00:45:14,166 我終於再次感受到造物主的光芒 406 00:45:16,625 --> 00:45:20,833 我知道如果想求得寬恕 407 00:45:22,208 --> 00:45:25,708 我必須修復自己曾協助摧毀的一切 408 00:45:25,791 --> 00:45:28,458 任何彌補都無法抹去你犯下的罪孽 409 00:45:28,541 --> 00:45:31,750 –這不是妳的信念 –少跟我談我的信念 410 00:45:31,833 --> 00:45:33,416 是妳跟我說的 411 00:45:33,500 --> 00:45:38,375 我們打完那場勝仗 妳跟我說不管我做了什麼都放下吧 412 00:45:38,458 --> 00:45:40,833 –你欺騙了我 –我說的都是實話 413 00:45:40,916 --> 00:45:44,500 我說我幹盡壞事,妳不在乎 414 00:45:44,583 --> 00:45:47,958 因為妳明白過去毫無意義 415 00:45:48,041 --> 00:45:49,708 未來才是關鍵 416 00:45:50,625 --> 00:45:52,625 少跟我談什麼未來 417 00:45:53,916 --> 00:45:55,083 是這樣嗎? 418 00:46:17,291 --> 00:46:19,291 所有人都對妳投以懷疑眼光 419 00:46:21,875 --> 00:46:23,875 只有我看到妳的崇高 420 00:46:28,458 --> 00:46:32,041 只有我看到妳的光 421 00:46:33,500 --> 00:46:35,916 你會把我變成一名暴君 422 00:46:36,000 --> 00:46:37,625 我會讓妳成為一名女王 423 00:46:39,041 --> 00:46:41,041 如大海與太陽那般閃耀 424 00:46:41,875 --> 00:46:44,458 比大地的根基還要強大 425 00:46:45,250 --> 00:46:47,833 而你,國王陛下 426 00:46:49,708 --> 00:46:50,791 黑暗魔君 427 00:46:50,875 --> 00:46:53,875 不,不會是黑暗魔君 428 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 只要妳在我身邊 429 00:46:57,958 --> 00:47:01,958 妳跟我說過,我們的相遇不是偶然 430 00:47:04,291 --> 00:47:05,625 沒錯 431 00:47:06,541 --> 00:47:10,375 妳為我帶來光明,我為妳帶來力量 432 00:47:12,625 --> 00:47:16,208 我們攜手,一定能拯救中土世界 433 00:47:18,208 --> 00:47:19,291 拯救? 434 00:47:21,041 --> 00:47:22,541 還是統治? 435 00:47:24,666 --> 00:47:26,333 我不覺得有什麼區別 436 00:47:29,458 --> 00:47:34,791 這就是為什麼 我永遠不會在你身邊 437 00:47:39,583 --> 00:47:40,750 妳別無選擇 438 00:47:41,208 --> 00:47:43,291 沒有我,妳的族人終將衰亡 439 00:47:43,375 --> 00:47:46,583 黑暗勢必蔓延,籠罩整個世界 440 00:47:46,666 --> 00:47:49,250 –妳需要我 –我就該把你丟在海上 441 00:47:49,333 --> 00:47:51,791 妳會在海上 還不是因為被自己族人放逐 442 00:47:51,875 --> 00:47:56,291 就只因為妳低頭向他們討幾個小兵 443 00:47:56,375 --> 00:47:59,875 要是他們知道妳是我的盟友 又會怎麼做? 444 00:47:59,958 --> 00:48:04,541 要是他們知道 索倫是因為妳才活下來? 445 00:48:04,625 --> 00:48:06,375 你會死在我手上 446 00:48:42,666 --> 00:48:44,250 凱蘭崔爾! 447 00:48:51,166 --> 00:48:52,000 騙子! 448 00:48:53,041 --> 00:48:55,375 凱蘭崔爾,住手!是我,愛隆 449 00:48:55,458 --> 00:48:56,500 證明給我看 450 00:48:58,750 --> 00:49:00,166 我們第一次見面是在哪裡? 451 00:49:01,708 --> 00:49:03,791 海邊,那時我剛成為孤兒 452 00:49:04,791 --> 00:49:08,541 孤零零一個人 一個半精靈男孩,孤苦無依 453 00:49:11,625 --> 00:49:13,125 妳拿水給我喝 454 00:49:17,666 --> 00:49:18,916 愛隆 455 00:49:22,750 --> 00:49:25,166 活下去,凱蘭崔爾 456 00:49:26,291 --> 00:49:29,208 凱勒布理鵬,他在哪裡? 457 00:49:29,291 --> 00:49:32,666 工作坊,應該快完成了 458 00:49:32,750 --> 00:49:34,000 不行! 459 00:49:34,083 --> 00:49:37,250 凱蘭崔爾!怎麼回事? 460 00:49:42,541 --> 00:49:43,625 凱蘭崔爾! 461 00:49:49,083 --> 00:49:50,708 完成了嗎? 462 00:49:50,791 --> 00:49:53,416 凱蘭崔爾,妳全身都濕透了 463 00:49:53,500 --> 00:49:54,583 怎麼會? 464 00:49:54,666 --> 00:49:57,583 因為我剛把她 從格蘭督因河裡拖上來 465 00:49:57,666 --> 00:49:59,625 格蘭督因河?怎麼回事? 466 00:49:59,708 --> 00:50:00,958 凱蘭崔爾 467 00:50:04,250 --> 00:50:05,750 賀爾布蘭呢? 468 00:50:08,208 --> 00:50:11,625 他走了,應該不會回來了 469 00:50:13,041 --> 00:50:16,083 要是他回來 我們誰都不能再跟他打交道 470 00:50:17,333 --> 00:50:19,416 在河邊到底發生什麼事? 471 00:50:19,500 --> 00:50:21,500 你曾說你犯了一個錯 472 00:50:22,791 --> 00:50:24,750 還說你絕對不會再犯 473 00:50:26,125 --> 00:50:28,750 妳讓我很難信守這個承諾 474 00:50:28,833 --> 00:50:31,916 如果很容易,就不叫信任了 475 00:50:39,375 --> 00:50:41,291 那…繼續嗎? 476 00:50:41,375 --> 00:50:42,250 不 477 00:50:44,958 --> 00:50:46,958 我們打造三個 478 00:50:47,041 --> 00:50:48,875 三個?為什麼? 479 00:50:50,791 --> 00:50:54,625 一個容易腐化,兩個容易分裂 480 00:50:54,750 --> 00:50:57,583 三個就有了平衡 481 00:51:03,375 --> 00:51:08,375 我們今天打造的力量 只能為精靈族所用 482 00:51:09,416 --> 00:51:11,416 絕不能流落外人手裡 483 00:51:12,666 --> 00:51:16,541 凱蘭崔爾,我已經得出結論 484 00:51:16,625 --> 00:51:19,708 用來結合的礦石純度至關重要 485 00:51:22,250 --> 00:51:25,666 我需要最純淨的黃金和白銀 486 00:51:27,791 --> 00:51:29,958 我需要來自維林諾的黃金和白銀 487 00:51:34,458 --> 00:51:38,875 偉大的創作需要…犧牲 488 00:51:47,083 --> 00:51:49,166 你還記起別的什麼嗎? 489 00:51:50,291 --> 00:51:53,708 一些片段、印象 490 00:51:55,333 --> 00:52:00,000 腦中浮現越來越多東西 但想要全部記起,我得去盧恩一趟 491 00:52:02,625 --> 00:52:04,791 他們搞錯了你的名字 492 00:52:04,875 --> 00:52:08,375 萬一這個也搞錯了呢? 或是欺騙你之類… 493 00:52:08,458 --> 00:52:13,958 他們說的東西 我莫名知道都是真的 494 00:52:17,291 --> 00:52:18,500 他們… 495 00:52:19,333 --> 00:52:22,083 他們叫你別的名字,“伊斯塔爾” 496 00:52:23,083 --> 00:52:24,500 那是你的族人嗎? 497 00:52:26,541 --> 00:52:27,791 “伊斯塔爾”? 498 00:52:31,083 --> 00:52:33,333 用你們的語言來說是“智者”的意思 499 00:52:34,416 --> 00:52:35,250 或是 500 00:52:38,458 --> 00:52:39,791 “巫師” 501 00:52:51,416 --> 00:52:53,833 你不跟我們一起走了,對吧? 502 00:52:59,625 --> 00:53:04,083 有時比我們更偉大的力量 決定了前方該走的道路 503 00:53:04,750 --> 00:53:07,625 這時我們該做的就是邁開步伐 504 00:53:07,708 --> 00:53:10,958 不顧一切堅持到底 505 00:53:11,041 --> 00:53:14,000 無論前方有什麼危險等著我們 506 00:53:16,875 --> 00:53:19,500 聽起來有點像冒險 507 00:53:19,583 --> 00:53:21,250 一個人上路,只能算是旅程 508 00:53:22,583 --> 00:53:26,000 要有人分享,才能算是冒險 509 00:53:32,708 --> 00:53:36,916 我經歷過的冒險 身為一個毛腳族該滿足了 510 00:53:49,750 --> 00:53:53,083 上面說,如果我們往北走 511 00:53:53,166 --> 00:53:56,666 接下來30天都會是好走的路 512 00:53:56,791 --> 00:53:58,875 青青草地,沒食人妖 513 00:53:59,958 --> 00:54:04,416 –嘿!一路下坡耶,看來… –妳拿反了 514 00:54:07,708 --> 00:54:11,500 抱歉,馬爾娃 接下來好幾週都是陡坡和荊棘路 515 00:54:11,583 --> 00:54:15,000 妳那麼厲害,那妳來負責帶路好了? 516 00:54:19,083 --> 00:54:22,166 留意小孩和有沒有人掉隊 517 00:54:22,250 --> 00:54:24,833 不偏離軌道! 518 00:54:24,916 --> 00:54:27,750 不特立獨行! 519 00:54:27,833 --> 00:54:30,250 薩道克說起來順耳多了 520 00:54:34,125 --> 00:54:36,625 真希望那糟老頭還在我們身邊 521 00:54:36,708 --> 00:54:37,916 他在 522 00:54:50,416 --> 00:54:51,250 去吧 523 00:54:55,625 --> 00:54:58,083 妳該出去闖一闖了 524 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 他需要妳 525 00:55:02,583 --> 00:55:04,750 妳屬於外面的世界 526 00:55:19,416 --> 00:55:20,750 諾瑞,再見! 527 00:55:20,875 --> 00:55:22,291 –再見了… –凡事小心! 528 00:55:26,625 --> 00:55:27,458 自己保重 529 00:55:37,958 --> 00:55:40,208 –妳有記得帶提燈嗎? –當然 530 00:55:40,291 --> 00:55:41,375 那就好 531 00:55:42,416 --> 00:55:46,000 那就…再見 532 00:55:49,875 --> 00:55:50,708 諾瑞… 533 00:55:53,458 --> 00:55:55,791 來,這些蝸牛給那大塊頭吃 534 00:55:55,875 --> 00:55:57,750 妳也知道他多會吃 535 00:55:57,833 --> 00:56:01,333 再帶條毯子免得冷到,好了 536 00:56:02,750 --> 00:56:03,916 讓我看看妳 537 00:56:11,166 --> 00:56:12,333 看看我這個父親 538 00:56:13,875 --> 00:56:18,208 妳要出去闖蕩世界 我卻什麼都沒教妳 539 00:56:18,291 --> 00:56:20,458 當然有啊 540 00:56:23,250 --> 00:56:26,375 重要的事不要半途而廢 541 00:56:26,458 --> 00:56:30,541 人情留一線,日後好相見 542 00:56:30,625 --> 00:56:35,833 有禮走遍天下,無禮寸步難行 543 00:56:35,916 --> 00:56:37,083 寸步難行 544 00:56:40,041 --> 00:56:42,541 我都聽進去了,父親 545 00:56:59,250 --> 00:57:03,750 去看看這條河流了多遠 麻雀在哪學唱新歌 546 00:57:07,500 --> 00:57:08,875 我會的,母親 547 00:57:09,625 --> 00:57:10,833 我會小心謹慎 548 00:57:15,625 --> 00:57:16,791 不 549 00:57:22,250 --> 00:57:24,250 妳要大膽冒險 550 00:57:48,416 --> 00:57:51,708 去吧 551 00:57:51,791 --> 00:57:53,250 趁妳還有勇氣 552 00:57:55,250 --> 00:57:56,875 是趁我們還有勇氣吧 553 00:58:08,250 --> 00:58:11,333 等等!諾瑞! 554 00:58:11,416 --> 00:58:12,583 波皮! 555 00:58:24,458 --> 00:58:28,125 為什麼我最愛的人總要離我遠去? 556 00:58:29,916 --> 00:58:33,958 因為不這樣,永遠學不到新玩意 557 00:58:40,250 --> 00:58:42,833 妳會回來吧?妳保證? 558 00:58:44,000 --> 00:58:47,500 –妳保證會照顧大家吧? –那當然,大笨蛋 559 00:58:50,291 --> 00:58:54,166 妳是我在這個大世界裡最好的朋友 560 00:58:54,958 --> 00:58:56,375 我願意為妳做任何事 561 00:58:58,375 --> 00:59:02,625 這世界沒那麼大,波皮 是因為我們太小了 562 00:59:08,458 --> 00:59:10,458 跟緊那個大塊頭 563 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 危急時他會是個好朋友 564 00:59:13,083 --> 00:59:14,500 沒妳那麼好 565 00:59:45,958 --> 00:59:48,208 –妳確定嗎? –再確定不過了 566 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 大家都在對妳揮手 567 00:59:52,791 --> 00:59:56,041 我要是回頭,可能永遠都走不了 568 00:59:57,416 --> 01:00:01,416 那這樣就由妳來帶路吧 569 01:00:05,500 --> 01:00:09,208 說到這個,我的腳現在彷彿千斤重 570 01:00:11,541 --> 01:00:14,833 更何況我完全不知道該往哪裡走 571 01:00:27,000 --> 01:00:28,416 那裡 572 01:00:29,916 --> 01:00:31,541 你確定? 573 01:00:32,208 --> 01:00:33,625 不太確定 574 01:00:34,541 --> 01:00:37,041 這方向的空氣中有股香氣 575 01:00:40,083 --> 01:00:43,208 心存疑慮的時候,艾拉諾白蘭地足 576 01:00:45,625 --> 01:00:47,333 跟著鼻子走就對了 577 01:07:23,125 --> 01:07:27,500 天下精靈 578 01:07:27,583 --> 01:07:31,916 鑄三戒 579 01:07:32,000 --> 01:07:35,291 地底矮人 580 01:07:35,375 --> 01:07:40,583 得七戒 581 01:07:40,666 --> 01:07:45,125 壽定凡人 582 01:07:45,208 --> 01:07:49,458 持九戒 583 01:07:49,541 --> 01:07:52,791 闇王坐擁 584 01:07:52,875 --> 01:07:57,083 至尊戒 585 01:07:57,166 --> 01:08:03,041 魔多妖境 586 01:08:03,916 --> 01:08:09,916 暗影伏 587 01:08:12,625 --> 01:08:18,625 暗影伏 588 01:08:27,333 --> 01:08:32,000 至尊戒,馭眾戒 589 01:08:32,083 --> 01:08:37,000 至尊戒,尋眾戒 590 01:08:37,083 --> 01:08:42,166 魔戒至尊引眾戒 591 01:08:42,250 --> 01:08:48,250 禁錮眾戒黑暗中 592 01:08:52,250 --> 01:08:58,250 魔多妖境 593 01:09:01,416 --> 01:09:07,416 暗影伏 594 01:09:10,166 --> 01:09:16,166 暗影伏 595 01:09:21,833 --> 01:09:23,833 字幕翻譯: 賴小獅 596 01:09:23,916 --> 01:09:25,916 創意監督 張世幸