1 00:00:07,166 --> 00:00:08,875 Čigavo bodalo je bilo, Galadriel? 2 00:00:08,962 --> 00:00:12,490 Bratovo. Ubili so ga Sauronovi služabniki. 3 00:00:13,333 --> 00:00:17,500 Po Morgothovem porazu, kateremu vi pravite Sauron ... 4 00:00:17,625 --> 00:00:19,565 Prizadeval si je ustvariti moč, 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,565 ki ni iz mesa, ampak nad mesom. 6 00:00:22,653 --> 00:00:25,411 Ubil sem Saurona. 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,140 Ne verjamem ti. 8 00:00:29,413 --> 00:00:31,207 Dilly, nazaj! 9 00:00:35,222 --> 00:00:39,494 Toda kljub našemu trudu se je naš propad le še pohitril. 10 00:00:39,582 --> 00:00:42,125 In ta mitril je naša edina odrešitev? 11 00:00:42,213 --> 00:00:44,825 Nič ne zmanjša njegove svetlobe. 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,780 Kralj Durin ... –Dovolj! 13 00:00:47,256 --> 00:00:50,173 Ne bom tvegal življenj škratov, 14 00:00:50,261 --> 00:00:52,390 da pomagam vilinom prevarati smrt. 15 00:00:52,786 --> 00:00:54,540 Odhajam v Srednji svet. 16 00:00:54,628 --> 00:00:58,250 Tam te čaka samo tema. 17 00:00:59,078 --> 00:01:00,567 V kritje! 18 00:01:03,756 --> 00:01:04,825 Ne! 19 00:01:05,025 --> 00:01:06,500 Kje je moj sin? 20 00:01:06,587 --> 00:01:08,620 Adar! 21 00:01:08,707 --> 00:01:11,375 Pustimo to deželo za svojimi jadri. 22 00:01:11,555 --> 00:01:14,057 Ko sem se boril s tabo ob strani, sem občutil ... 23 00:01:14,146 --> 00:01:15,957 Tudi jaz sem občutila to. 24 00:01:17,375 --> 00:01:19,125 Ta rana potrebuje vilinsko zdravilo. 25 00:01:19,212 --> 00:01:20,790 Moč kralju! 26 00:01:25,375 --> 00:01:27,512 Kam greš? –Opozoriti ga grem, kaj prihaja. 27 00:01:27,599 --> 00:01:29,825 Sama? –Ne bo sama. 28 00:01:48,221 --> 00:01:53,514 ERYN GALEN ZELENGAJ 29 00:02:20,677 --> 00:02:22,540 Nisi tveganost. 30 00:02:25,091 --> 00:02:26,925 Dober si. 31 00:03:06,889 --> 00:03:08,443 Nori? 32 00:03:46,329 --> 00:03:49,115 Prišle smo ti služiti, 33 00:03:49,677 --> 00:03:52,224 vladar Sauron. 34 00:05:17,978 --> 00:05:23,668 GOSPODAR PRSTANOV: PRSTANI MOČI 35 00:05:55,750 --> 00:05:57,903 Gil-galad prispe jutri, 36 00:05:57,990 --> 00:05:59,779 s pričakovanjem, da se mu bo predstavilo način, 37 00:05:59,867 --> 00:06:01,980 da se reši vso vilinstvo. 38 00:06:02,072 --> 00:06:03,783 In mi nimamo nobenega. 39 00:06:04,514 --> 00:06:07,339 Ko bi le obstajal način, 40 00:06:08,213 --> 00:06:12,583 da se stori več z manj. 41 00:06:13,454 --> 00:06:16,440 Samo sonce se je začelo kot nekaj, 42 00:06:16,702 --> 00:06:18,903 kar ni večje od moje dlani. 43 00:06:18,990 --> 00:06:22,995 In kako bi se sploh lahko kosali z močmi, ki so ustvarile Sonce? 44 00:06:24,278 --> 00:06:26,540 Iztekel se nam je čas, Celebrimbor. 45 00:06:29,966 --> 00:06:32,665 Nadkralja morava obvestiti o svojem neuspehu. 46 00:06:34,024 --> 00:06:37,231 Potem pa se morajo vilini pripraviti, da zapustijo te obale. 47 00:06:38,024 --> 00:06:39,925 Za vedno. 48 00:06:54,721 --> 00:06:56,582 Galadriel? 49 00:06:56,790 --> 00:06:58,175 Elrond. 50 00:06:58,716 --> 00:07:00,490 Kaj se je zgodilo? 51 00:07:01,449 --> 00:07:04,000 Sovražnikova sulica. Pred šestimi dnevi. 52 00:07:04,615 --> 00:07:06,641 Jezdila sva brez predaha. 53 00:07:08,011 --> 00:07:09,557 Mu lahko pomagate? 54 00:07:14,329 --> 00:07:16,745 Kralj Južnih dežel? 55 00:07:16,832 --> 00:07:19,125 Kako se je tvoja pot križala z njegovo? 56 00:07:19,711 --> 00:07:21,457 Kako to, da si tu? 57 00:07:22,413 --> 00:07:24,182 Kako to, da si ti tu? 58 00:07:28,615 --> 00:07:31,466 Pridi. Veliko se imava za pomeniti. 59 00:07:38,533 --> 00:07:41,050 Nikoli te ne bi smel postaviti na tisto ladjo. 60 00:07:41,332 --> 00:07:43,115 Moral bi ti zaupati. 61 00:07:43,216 --> 00:07:45,567 Te napake ne bom več ponovil. 62 00:07:51,957 --> 00:07:54,242 S tiste ladje sem skočila, 63 00:07:55,865 --> 00:07:59,355 ker sem v srcu verjela, da še nisem vredna tega. 64 00:07:59,845 --> 00:08:04,083 Vedela sem, da moja naloga tu nekako še ni izpolnjena. 65 00:08:05,550 --> 00:08:09,458 In ko sem prišla na površje, sem lahko le plavala 66 00:08:09,833 --> 00:08:12,540 in molila, da sem se odločila modro. 67 00:08:15,925 --> 00:08:18,332 Nisem prečkala tistega grenkega morja ... 68 00:08:19,707 --> 00:08:21,891 da bi potem zdaj utonila. 69 00:08:23,788 --> 00:08:25,788 Niti ne bom dopustila tebi. 70 00:08:33,010 --> 00:08:34,875 Pogrešal sem te. 71 00:08:38,177 --> 00:08:39,990 Kaj bova storila? 72 00:08:42,525 --> 00:08:44,332 Edino, kar lahko. 73 00:08:45,898 --> 00:08:47,615 Plavala. 74 00:08:56,778 --> 00:08:58,445 Kdo je tam? 75 00:09:04,008 --> 00:09:06,658 Kdo je tam? Razkrijte se. 76 00:09:07,008 --> 00:09:08,875 Ali je Galadriel tu? 77 00:09:15,514 --> 00:09:17,133 Ne. 78 00:09:18,414 --> 00:09:21,166 Ne bi morali počivati? 79 00:09:21,508 --> 00:09:23,207 Kaj je ta kraj? 80 00:09:24,115 --> 00:09:28,291 To je bila delavnica Celebrimborja. 81 00:09:28,775 --> 00:09:30,456 Tistega Celebrimborja? 82 00:09:31,514 --> 00:09:33,665 Saj ga ni tu, kajne? 83 00:09:35,898 --> 00:09:37,788 Pravzaprav je. 84 00:09:50,556 --> 00:09:52,355 Celebrimbor ... 85 00:09:53,005 --> 00:09:54,783 Mojster, pri katerem sem bil vajenec, 86 00:09:54,870 --> 00:09:57,165 je govoril o čudežih vaše obrti. 87 00:09:58,024 --> 00:10:01,750 Niti sanjalo se mi ni, da jih bom kdaj imel priložnost videti osebno. 88 00:10:01,837 --> 00:10:03,441 Ste kovec? 89 00:10:05,441 --> 00:10:07,441 Ne na nivoju vaše umetnosti. 90 00:10:09,312 --> 00:10:13,457 Ti dragulji, še nikoli nisem videl česa takšnega. 91 00:10:14,077 --> 00:10:17,452 Za kaj jih nameravate uporabiti? 92 00:10:17,541 --> 00:10:23,541 Fëanorjeva ustvaritev draguljev je uspela zajeti bistvo Valinorja. 93 00:10:24,207 --> 00:10:26,250 Upal sem, da bom naredil enako za Srednji svet. 94 00:10:26,337 --> 00:10:28,291 To pa je svojevrstna ruda. 95 00:10:29,466 --> 00:10:31,115 Kaj je to? 96 00:10:33,556 --> 00:10:34,827 Ne dovolj. 97 00:10:34,915 --> 00:10:36,725 Dovolj za kaj? 98 00:10:40,413 --> 00:10:43,470 Prosim. –Ste jo poskusili združiti z ostalimi rudami? 99 00:10:43,557 --> 00:10:45,740 Da bi jo bolje raztegnili? 100 00:10:45,828 --> 00:10:48,052 To ne bi bilo primerno za to rudo. 101 00:10:48,140 --> 00:10:49,865 Zakaj ne? –Ker bi v potrebnih količinah, 102 00:10:49,953 --> 00:10:53,125 preveč oslabilo njegove edinstvene lastnosti. 103 00:10:53,567 --> 00:10:56,707 Oprostite, tvegam, da zvenim trapasto, 104 00:10:56,796 --> 00:10:59,957 ali ne bi prava zlitina lahko okrepila teh lastnosti? 105 00:11:02,707 --> 00:11:04,886 Okrepila? –Kjer sem odraščal jaz, 106 00:11:04,975 --> 00:11:07,508 so bile dragocene kovine redke kot kurji zobje. 107 00:11:07,596 --> 00:11:09,287 Zato smo se jih naučili združevati, 108 00:11:09,375 --> 00:11:11,870 da bi izkoristili prednosti in skrili pomanjkljivosti. 109 00:11:11,957 --> 00:11:14,291 Videl sem sled niklja, dodanega železu, 110 00:11:14,379 --> 00:11:17,091 da je rezilo lažje in močnejše. 111 00:11:17,178 --> 00:11:22,375 Res ne obstaja zlitina, ki bi povečala lastnost vaše rude? 112 00:11:29,791 --> 00:11:31,541 To pa je ... 113 00:11:33,665 --> 00:11:35,750 zanimiv predlog. 114 00:11:37,878 --> 00:11:39,779 To imejte 115 00:11:40,790 --> 00:11:42,665 za daritev. 116 00:11:48,799 --> 00:11:51,165 Kmalu bo šel po tisti poti, 117 00:11:51,254 --> 00:11:54,658 ki naredi konec vsakemu človeku, ki hodi po njej. 118 00:11:55,000 --> 00:11:58,040 Črne zastave bodo napolnile naš pristan. 119 00:11:59,231 --> 00:12:03,130 Naša dolžnost bo, da mu skujemo grobnico 120 00:12:04,791 --> 00:12:07,995 in mu zagotovimo nesmrtnost v kamnu, 121 00:12:09,500 --> 00:12:11,565 ki je noben človek, 122 00:12:12,885 --> 00:12:16,677 niti kralj, ne more doseči v življenju. 123 00:12:17,445 --> 00:12:20,600 Risarji iz celotnega Númenorja so bili pozvani, 124 00:12:20,687 --> 00:12:22,788 da zajamejo njegov izgled, 125 00:12:23,005 --> 00:12:25,445 da lahko predlagajo osnutek. 126 00:12:25,889 --> 00:12:28,225 Med vsemi vajenci 127 00:12:29,041 --> 00:12:32,331 ste bile izbrane, da prav tako predlagate enega. 128 00:12:34,787 --> 00:12:39,456 V prihodnjih dneh bo vsaka od vas dobila eno uro s kraljem. 129 00:12:41,115 --> 00:12:42,540 Dobro izkoristite to. 130 00:13:07,312 --> 00:13:09,791 Vem, kaj si počela v temni noči, 131 00:13:09,879 --> 00:13:12,666 ko si mislila, da vse oči spijo. –Se opravičujem. 132 00:13:12,754 --> 00:13:16,082 Vaša služabnica se bo kmalu vrnila, kralj moj. 133 00:13:16,171 --> 00:13:18,207 Še vedno je čas. 134 00:13:23,875 --> 00:13:27,537 Čas za kaj? –Da te opozorim, mlada Míriel. 135 00:13:27,625 --> 00:13:30,416 Motite se. Nisem ... –Še kraljica? Vem. 136 00:13:30,504 --> 00:13:32,912 Pa še boš. Zavedaj se, 137 00:13:33,000 --> 00:13:36,165 če se stari običaji našega ljudstva ne bodo kmalu obnovili, 138 00:13:36,254 --> 00:13:38,355 bo naš otok padel. 139 00:13:42,989 --> 00:13:44,370 Pomagajte! 140 00:13:44,457 --> 00:13:47,375 Za kralja gre! Pomagajte! 141 00:13:58,441 --> 00:14:00,041 Pridi, gor moraš. 142 00:14:00,129 --> 00:14:03,912 Toda ne stori istega kot jaz. Predolgo sem gledal. 143 00:14:04,000 --> 00:14:07,500 In zdaj ne morem ločiti tega, kar je, od tega, kar je bilo. 144 00:14:07,587 --> 00:14:09,707 In kar je bilo, od tega, kar še bo. 145 00:14:46,332 --> 00:14:50,827 En predmet. Za ves Srednji svet. 146 00:14:50,915 --> 00:14:52,750 Vem, da zveni nenavadno, nadkralj. 147 00:14:52,837 --> 00:14:56,000 Vsekakor moramo izčrpati vse možne rešitve. 148 00:14:56,231 --> 00:14:58,870 Natančno kakšen predmet? 149 00:14:58,957 --> 00:15:02,211 Nekaj manjšega od predvidevanega. 150 00:15:02,299 --> 00:15:04,916 Nekaj, kar se lahko nosi. –Morda žezlo? –Meč? 151 00:15:05,004 --> 00:15:08,288 Ali pa morda krono. 152 00:15:10,125 --> 00:15:13,745 Zakaj krono? –Krožna oblika bi bila idealna. 153 00:15:13,832 --> 00:15:17,666 Dovoliti, da se svetloba vrne vase v enem neprekinjenem krogu 154 00:15:17,754 --> 00:15:22,120 in gradi moč, ki je vse prej kot neomejena. 155 00:15:22,661 --> 00:15:26,791 In vso to moč bi položil na čelo enega bitja? 156 00:15:26,879 --> 00:15:29,875 Ne kar eno bitje, nadkralj. Vas. 157 00:15:33,231 --> 00:15:35,577 Tvegana so ta šepetanja ... 158 00:15:35,665 --> 00:15:37,995 Včasih je tvegana pot edina pot. 159 00:15:38,082 --> 00:15:40,040 Sicer ne bi stala tu. 160 00:15:40,129 --> 00:15:42,677 Sploh ne bi smela stati tu. 161 00:15:43,177 --> 00:15:45,852 Nadkralj, prosimo samo za čas, ki je potreben, 162 00:15:45,941 --> 00:15:47,774 da zberemo vilinske kovce in preizkusimo 163 00:15:47,863 --> 00:15:49,787 Celebrimborjevo teorijo ... –Izteka se nam čas. 164 00:15:49,875 --> 00:15:52,222 Ja, zato pa ... –Hitreje, kot si mislita. 165 00:15:53,389 --> 00:15:55,711 Odkar je izbruhnila ognjena gora, 166 00:15:55,799 --> 00:15:58,424 je Veliko drevo samo še krvaveče listje. 167 00:15:58,524 --> 00:16:00,827 Kmalu bo padlo še zadnje 168 00:16:00,916 --> 00:16:05,773 in če naša vrsta ne zapusti teh obal, bomo tudi mi. 169 00:16:07,875 --> 00:16:12,125 Ni vilinca v Srednjem svetu, ki bi želel rešitev bolj kot jaz. 170 00:16:13,032 --> 00:16:16,745 A če je to res naša odrešitev, 171 00:16:16,832 --> 00:16:18,745 se bojim, da smo jo potrebovali že prej. 172 00:16:18,832 --> 00:16:20,916 Saj sem jo skoraj imel že prej. 173 00:16:21,664 --> 00:16:23,916 Šele ko sem govoril z Južnjakom, sem spoznal ... 174 00:16:24,004 --> 00:16:26,611 Malovrednežem? To je njegova zamisel? 175 00:16:26,700 --> 00:16:30,299 Njegovi predlogi so bili le ključ, ki je odklenil jez. 176 00:16:30,388 --> 00:16:34,750 Smo na vrhuncu oblikovanja nove vrste moči. 177 00:16:34,837 --> 00:16:37,870 Ne telesne, temveč duha. 178 00:16:37,957 --> 00:16:40,788 Ne iz mesa, ampak nad mesom. 179 00:16:42,165 --> 00:16:43,912 To je ... 180 00:16:44,000 --> 00:16:47,540 To je moč nevidnega sveta. 181 00:16:49,110 --> 00:16:52,700 Žal mi je, velikaš Celebrimbor. 182 00:16:53,110 --> 00:16:56,625 S tem vam je ukazano, da razpustite mesto 183 00:16:56,712 --> 00:16:59,707 in se nemudoma vrnete v Lindon. 184 00:17:00,312 --> 00:17:01,875 Vsi vi. 185 00:17:16,083 --> 00:17:20,231 Tiste besede, "moč nad mesom". 186 00:17:20,615 --> 00:17:22,455 Kje ste jih slišali? 187 00:17:25,788 --> 00:17:29,950 Posvetoval sem se s svojimi kovci. Mislim, da sem ... 188 00:17:31,221 --> 00:17:34,665 Mislim, da so to moje besede. –Je bil Halbrand z vami? 189 00:17:36,467 --> 00:17:39,833 Komu mar? Konec je. 190 00:17:43,451 --> 00:17:45,413 Nadkralj, počakajte! 191 00:17:45,615 --> 00:17:47,915 Žal mi je ... –Dajte mi tri mesece. 192 00:17:48,231 --> 00:17:50,258 Vsaj toliko se mi dolguje. 193 00:17:50,346 --> 00:17:53,665 Nič se ti ne dolguje. 194 00:17:54,115 --> 00:17:56,415 Potem tega ne počni iz povračila. 195 00:17:58,111 --> 00:18:00,231 Ampak zato, ker te prosim jaz. 196 00:18:01,111 --> 00:18:04,452 Nespametno upanje je, Elrond. 197 00:18:04,540 --> 00:18:06,583 Samo blago. Nič več. 198 00:18:06,671 --> 00:18:12,383 "Upanje ni nikoli blago. Celo takrat, ko je skromno." 199 00:18:13,340 --> 00:18:15,875 Ali pa si pozabil na svoj nasvet? 200 00:19:08,989 --> 00:19:11,700 Potrebujem kraljeve rodove, krvne rodovine. 201 00:19:11,788 --> 00:19:13,744 Vse, kar lahko najdete o Južnih deželah. 202 00:19:13,833 --> 00:19:16,827 Naši zapisi o kraljestvih smrtnikov so omejeni. 203 00:19:16,915 --> 00:19:19,500 Za to informacijo bom moral prebrskati katakombe. 204 00:19:19,587 --> 00:19:21,787 Pridite. –Tri tedne ... 205 00:19:21,875 --> 00:19:25,125 Tri tedne za delo, ki lahko vzame tri stoletja. 206 00:19:25,212 --> 00:19:28,208 Omejitev je lahko sam začetnik izuma. 207 00:19:29,166 --> 00:19:32,323 Pojdite. Nikomur ne omenjajte tega. 208 00:19:36,111 --> 00:19:37,912 Nikar se ne boj. 209 00:19:38,000 --> 00:19:41,083 Celebrimbor bo našel način. Prepričan sem o tem. 210 00:19:41,413 --> 00:19:44,583 Kar naenkrat se zdita precej blizu. 211 00:19:44,671 --> 00:19:47,333 Samo ponujam skromno pomoč, ki jo lahko. 212 00:19:49,615 --> 00:19:52,875 Če povem po pravici, še vedno komaj verjamem. 213 00:19:53,550 --> 00:19:56,750 Nekdo, kot sem jaz, tukaj, 214 00:19:58,040 --> 00:20:00,625 ki dela z vilinskimi kovci Eregiona. 215 00:20:04,567 --> 00:20:06,445 Hvala ti, Galadriel. 216 00:20:07,278 --> 00:20:08,958 Ker sem te pripeljala sem? 217 00:20:09,665 --> 00:20:11,333 Ker si mi rešila življenje. 218 00:20:11,421 --> 00:20:15,500 Kot si ti rešil meni. Najini tehnici sta uravnoteženi. 219 00:20:15,587 --> 00:20:16,912 Ne. 220 00:20:17,000 --> 00:20:19,583 Ne, ti si zame storila več od tega. 221 00:20:20,616 --> 00:20:22,625 Skoraj bi obupal. 222 00:20:22,712 --> 00:20:25,994 Ampak ti, ti si verjela vame. 223 00:20:26,083 --> 00:20:27,952 V meni si videla moč. 224 00:20:28,040 --> 00:20:31,125 Spravila si me v višave, do katerih me drugi ne bi mogli. 225 00:20:32,677 --> 00:20:34,788 Nikoli ne bom pozabil tega. 226 00:20:38,455 --> 00:20:41,788 In poskrbel bom, da tudi nihče drug ne bo. 227 00:21:01,226 --> 00:21:03,915 Ne boj se, gospodar. 228 00:21:04,267 --> 00:21:10,208 Bolj kot se prebujajo tvoje moči, bolj bo tančica oslabela. 229 00:21:10,958 --> 00:21:17,040 Tančica? –Ki so ti jo na um nadeli tisti, ki so te zavrgli. 230 00:21:17,128 --> 00:21:21,583 Toda me smo prišle, da te sprejmemo nazaj. 231 00:21:22,010 --> 00:21:25,083 Da te spravimo v naše dežele. 232 00:21:25,958 --> 00:21:28,978 Vaše dežele? –Poznaš jih že. 233 00:21:35,174 --> 00:21:37,077 Zvezde. 234 00:21:37,332 --> 00:21:40,333 Imenuje se Puščavnikov klobuk. 235 00:21:41,583 --> 00:21:44,625 Vzorec, viden le na enem mestu. 236 00:21:45,758 --> 00:21:50,540 Daleč na vzhodu, kjer so zvezde nenavadne. 237 00:21:51,375 --> 00:21:54,833 Rhunske dežele. 238 00:21:55,958 --> 00:21:57,708 Rhun ... –Ja. 239 00:21:58,567 --> 00:22:04,537 Kjer se te bo končno spoznalo, kdor v resnici si. 240 00:22:04,625 --> 00:22:09,290 Padel si z zvezd, a si vseeno večji od njih. 241 00:22:09,378 --> 00:22:12,125 Kajti ogenj uboga tvojo voljo. 242 00:22:12,212 --> 00:22:17,037 Padel si pod prah, a se prah boji tebe. 243 00:22:17,125 --> 00:22:19,540 Kajti trepeta, ko si jezen. 244 00:22:19,628 --> 00:22:24,287 Vetrovi in vode, vročina in mraz. 245 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 V Rhunu se boš naučil poveljevati vsemu. 246 00:22:28,171 --> 00:22:34,165 In vsako bitje, ki hodi ali se plazi, bo tvoj suženj. 247 00:22:35,125 --> 00:22:38,780 Kajti ti si vladar Sauron. 248 00:22:57,700 --> 00:22:59,336 Dovolj! 249 00:23:08,515 --> 00:23:11,999 Čez čas se bo naučil nadzirati svoje moči. 250 00:23:12,779 --> 00:23:15,151 Za zdaj pa ga zaveži. 251 00:23:21,888 --> 00:23:23,540 Kaj je? 252 00:23:36,883 --> 00:23:39,790 V veliki tradiciji slabih idej, 253 00:23:39,915 --> 00:23:41,583 je ta morda najslabša doslej. 254 00:23:41,671 --> 00:23:43,788 Imaš ti boljši predlog? 255 00:23:49,790 --> 00:23:53,494 Tretje ni več. Kam je odšla tretja? 256 00:23:53,583 --> 00:23:56,415 Bolje dve kot pa tri. Zdaj imamo priložnost. 257 00:24:54,661 --> 00:24:57,250 Brendinoga! Beži! 258 00:25:05,583 --> 00:25:06,990 Sadok! 259 00:25:56,833 --> 00:25:59,996 Gospodar, pomiri se. 260 00:26:01,555 --> 00:26:04,250 Nori. Pojdimo! 261 00:26:55,888 --> 00:26:57,500 Pridi! 262 00:27:20,965 --> 00:27:22,490 Naj vidi. 263 00:28:33,099 --> 00:28:34,677 Vzemi. 264 00:28:35,307 --> 00:28:37,540 Potrebujemo te. Prosim, vzemi. 265 00:28:38,282 --> 00:28:41,875 Stran od mene. Sicer bom ... 266 00:28:43,758 --> 00:28:46,662 Poškodoval te bom. Spet. 267 00:28:46,750 --> 00:28:49,833 Kaj? Kaj so ti storile? 268 00:28:49,921 --> 00:28:53,333 Pokazale so mi, kaj zares sem. 269 00:28:55,665 --> 00:28:57,986 Samo ti lahko pokažeš, kaj si. 270 00:28:58,883 --> 00:29:02,078 Ti odločaš s svojimi dejanji. 271 00:29:16,008 --> 00:29:17,788 Prišel si pomagati. 272 00:29:19,665 --> 00:29:21,211 Vem to. 273 00:29:38,611 --> 00:29:40,290 Zaprita oči. 274 00:29:40,555 --> 00:29:43,000 Samo za trenutek bo bolelo. 275 00:29:44,478 --> 00:29:45,780 Ne! 276 00:30:11,678 --> 00:30:14,290 Iz sence ste prišle. 277 00:30:15,678 --> 00:30:18,037 K sencam vas vračam! 278 00:30:18,125 --> 00:30:20,625 On ni Sauron. –On je tisti drugi. 279 00:30:20,712 --> 00:30:24,333 Istar. On je ... –Dober sem. 280 00:31:06,040 --> 00:31:07,516 Nori! 281 00:31:18,151 --> 00:31:19,458 Sadok? 282 00:31:28,515 --> 00:31:32,165 Pri miru bodi. Našli bomo način, da te nosimo nazaj. 283 00:31:32,515 --> 00:31:34,208 Oprosti, dobra gospa. 284 00:31:34,444 --> 00:31:38,375 Bojim se, da bom zašel s poti. 285 00:31:40,555 --> 00:31:42,077 G. Rovšnik ... 286 00:31:42,165 --> 00:31:44,833 Vse je v redu, Plesobrata. 287 00:31:46,111 --> 00:31:47,915 Soproga me bo pričakal. 288 00:31:49,441 --> 00:31:54,788 Zdaj pa, če dovolite, bi rad malo presedel 289 00:31:55,615 --> 00:31:57,677 in gledal vzhajajoče se sonce. 290 00:33:12,313 --> 00:33:16,083 Ena, dve, tri, 291 00:33:16,171 --> 00:33:20,202 štiri, pet, šest, 292 00:33:20,290 --> 00:33:22,865 sedem, osem ... 293 00:33:24,965 --> 00:33:26,678 Devet je. 294 00:33:27,458 --> 00:33:29,208 Korakov do glavnega stebra. 295 00:33:37,799 --> 00:33:39,244 Dobro vam gre. 296 00:33:39,622 --> 00:33:41,700 Še enkrat mi bodi tako pokroviteljski, vojvoda, 297 00:33:41,788 --> 00:33:43,559 in ti vzamem ladjo. 298 00:33:44,810 --> 00:33:46,455 Potem pa pridite. 299 00:33:48,443 --> 00:33:49,999 Krijem vas. 300 00:33:55,443 --> 00:33:57,290 In kdo krije tebe? 301 00:34:02,133 --> 00:34:03,833 Glede na tvojo izgubo, 302 00:34:04,490 --> 00:34:06,441 bom razumela, 303 00:34:06,540 --> 00:34:09,664 če si boš ob povratku želel odreči služenju. 304 00:34:13,677 --> 00:34:15,894 Nekoč ste me vprašali, 305 00:34:16,514 --> 00:34:19,231 zakaj se potegnil Galadriel iz morja. 306 00:34:19,849 --> 00:34:22,375 Trdil sem, da sem imel malo izbire. 307 00:34:23,677 --> 00:34:26,541 Toda resnica je, da bi jo lahko pustil tam. 308 00:34:26,889 --> 00:34:29,916 Lahko bi zavrnil, da ji sledim v Srednji svet. 309 00:34:31,443 --> 00:34:33,882 Ali pa preprečil svojemu sinu, da ji. 310 00:34:35,567 --> 00:34:38,916 Pa sem se ob vsakem koraku tako odločil, ker ... 311 00:34:40,175 --> 00:34:41,990 Zakaj, Elendil? 312 00:34:44,266 --> 00:34:48,416 Ker Elendil ne pomeni samo "ta, ki ljubi zvezde." 313 00:34:49,590 --> 00:34:52,166 Samo nikoli si nisem mislil, da bo vodilo do sem. 314 00:35:03,773 --> 00:35:06,244 Moj oče mi je nekoč dejal, 315 00:35:06,753 --> 00:35:11,166 da se pot zvestih zavezuje k plačanju cene ... 316 00:35:12,789 --> 00:35:15,333 Četudi te cene ni mogoče poznati. 317 00:35:17,414 --> 00:35:20,583 In verjeti, da bo na koncu vredno. 318 00:35:25,661 --> 00:35:28,791 Včasih je cena draga. 319 00:35:32,849 --> 00:35:34,250 Res je. 320 00:35:36,567 --> 00:35:39,500 Potem nimamo druge izbire, kot da še naprej služimo. 321 00:35:42,110 --> 00:35:47,000 Jaz pa bom poskrbel, da bo konec vreden cene. 322 00:35:48,615 --> 00:35:50,567 Pa naj pride karkoli? 323 00:35:51,313 --> 00:35:53,231 Pa naj pride karkoli. 324 00:36:03,333 --> 00:36:06,666 Vojvoda! Númenor je na vidiku. 325 00:36:12,690 --> 00:36:14,389 Kraljica moja. 326 00:36:41,840 --> 00:36:45,567 Elendil, kaj je? Kaj je narobe? 327 00:36:50,757 --> 00:36:52,208 Za kaj gre? 328 00:36:53,655 --> 00:36:55,150 Kaj vidiš? 329 00:37:46,130 --> 00:37:47,750 Kaj se je zgodilo? 330 00:37:49,443 --> 00:37:52,222 Mitril je ponosen. 331 00:37:53,615 --> 00:37:57,744 Zavrača vse napore, da se ga poveže z manjvrednimi rudami. 332 00:37:57,833 --> 00:38:00,500 Očitno je izkoriščanje moči vidnega in nevidnega sveta 333 00:38:00,588 --> 00:38:03,465 omililo meje med obema. 334 00:38:03,554 --> 00:38:04,911 Nobenega smisla nima. 335 00:38:05,000 --> 00:38:07,375 Uporabili smo dovolj tlaka, da združimo nebesa in zemljo. 336 00:38:07,463 --> 00:38:10,702 Tokrat bi moralo držati! –Potrpežljivost. Potovanje je. 337 00:38:10,791 --> 00:38:13,000 Ne bo vsak naš korak šel naprej. 338 00:38:13,088 --> 00:38:15,625 Morda vzame čas. –Čas? Nimamo časa! 339 00:38:15,713 --> 00:38:17,994 Morda je bilo dovolj za danes. 340 00:38:18,083 --> 00:38:21,041 Morda se preveč silimo. 341 00:38:21,128 --> 00:38:23,291 "Preveč silimo." 342 00:38:28,222 --> 00:38:30,041 Morda pa je težava v tem. 343 00:38:31,367 --> 00:38:34,291 Morda uporabljamo preveč sile? 344 00:38:34,378 --> 00:38:36,411 Kar pomeni kaj? 345 00:38:36,500 --> 00:38:39,666 To pomeni, da kovin ne bi smeli prisiliti, da se spojijo ... 346 00:38:39,753 --> 00:38:43,545 temveč povleči ali nagovoriti skupaj. 347 00:38:43,632 --> 00:38:47,666 Če je temu res tako, potem vse počnemo na glavo. 348 00:38:49,940 --> 00:38:53,456 Hitro. Razstavite to. Začnemo znova. 349 00:38:58,900 --> 00:39:00,208 Gospa. 350 00:39:27,443 --> 00:39:28,833 Galadriel! 351 00:39:30,958 --> 00:39:32,440 Našli smo ga. 352 00:39:32,608 --> 00:39:34,916 Ne vem, kako smo lahko spregledali. 353 00:39:35,215 --> 00:39:37,500 Preveč moči je za en predmet. 354 00:39:38,110 --> 00:39:39,625 Dva potrebujemo. 355 00:39:40,456 --> 00:39:41,875 Dva bomo izdelali. 356 00:39:41,963 --> 00:39:44,349 Dve kroni? –Ne ravno. 357 00:39:44,554 --> 00:39:47,025 Moralo bo biti nekaj 358 00:39:47,514 --> 00:39:49,074 manjšega. 359 00:39:49,442 --> 00:39:51,208 Pridi, sama si poglej. 360 00:39:51,750 --> 00:39:54,242 Ne, dokler mi ne poveš, kdo si. 361 00:39:55,615 --> 00:39:57,458 Saj veš, kdo sem. 362 00:39:57,545 --> 00:39:59,458 Kdo si v resnici. 363 00:40:01,340 --> 00:40:03,336 Galadriel, bojim se, da ne ... 364 00:40:04,722 --> 00:40:07,291 Nobenega kralja Južnih dežel ni. 365 00:40:07,789 --> 00:40:09,583 Rodovina je bila prekinjena. 366 00:40:10,367 --> 00:40:14,166 Zadnji človek, ki je nosil tvoj grb, je umrl pred več kot tisoč leti. 367 00:40:15,110 --> 00:40:16,875 Nobenih dedičev ni imel. 368 00:40:31,777 --> 00:40:34,583 Rekel sem ti, da sem ga našel na mrtvaku. 369 00:40:34,670 --> 00:40:35,998 Ne. 370 00:40:36,782 --> 00:40:38,583 Ne, na splavu si me rešil. 371 00:40:38,670 --> 00:40:40,612 Na splavu si ti rešila mene. 372 00:40:40,699 --> 00:40:43,333 Míriel si prepričal, da reši ljudi Srednjega sveta. 373 00:40:43,420 --> 00:40:46,657 Ti si jo prepričala. Jaz sem želel ostati v Númenorju. 374 00:40:46,746 --> 00:40:48,666 Boril si se ob meni. 375 00:40:48,753 --> 00:40:51,916 Proti tvojemu sovražniku. In mojemu. 376 00:40:56,443 --> 00:40:58,545 Povej mi svoje ime. 377 00:41:00,661 --> 00:41:04,708 Buden sem bil že pred prelomom prve tišine. 378 00:41:05,344 --> 00:41:07,456 V tistem času 379 00:41:07,856 --> 00:41:09,885 sem imel veliko imen. 380 00:41:34,166 --> 00:41:36,663 Si se ponovno spotaknila, sestra? 381 00:41:40,661 --> 00:41:42,958 Samo malo zaneslo, kaj? 382 00:41:57,000 --> 00:42:01,677 Takoj na noge. –Ven iz mojega uma. 383 00:42:02,005 --> 00:42:03,833 Prosim, sestra. 384 00:42:06,210 --> 00:42:08,090 Poglej me. 385 00:42:09,007 --> 00:42:10,659 Galadriel. 386 00:42:22,155 --> 00:42:24,041 Moje staro bodalo. 387 00:42:25,456 --> 00:42:27,791 Ves ta čas si ga varovala. 388 00:42:30,443 --> 00:42:32,833 Zelo pogumna si bila. 389 00:42:35,110 --> 00:42:39,615 Tako močno si se borila. Toliko let. 390 00:42:40,554 --> 00:42:43,231 Da dosežeš cilj, ki ga jaz nisem mogel. 391 00:42:45,277 --> 00:42:47,780 Tvoj cilj je bil ulovitev Saurona. 392 00:42:49,007 --> 00:42:52,994 Moj cilj je bil zagotoviti mir. 393 00:42:54,775 --> 00:42:59,333 Toda spoznal sem, da je bil to tudi Sauronov cilj. 394 00:42:59,896 --> 00:43:01,556 Ne. 395 00:43:03,675 --> 00:43:05,291 Ne, umrl si. 396 00:43:06,166 --> 00:43:08,949 Skupaj z nešteto ostalih, zaradi njega. 397 00:43:09,038 --> 00:43:10,958 Ne, Galadriel. 398 00:43:12,567 --> 00:43:17,583 Ni iskal moči, da uniči Srednji svet, 399 00:43:19,000 --> 00:43:20,565 ampak da ga ozdravi. 400 00:43:23,356 --> 00:43:27,994 Tako kot to želijo tvoji sovilini prav ta trenutek. 401 00:43:29,076 --> 00:43:31,315 Ni potrebno, da jim lažeš. 402 00:43:33,211 --> 00:43:35,664 Preprosto dovoli, da se delo nadaljuje. 403 00:43:40,456 --> 00:43:45,690 Se spomniš, kaj sem ti prišepnil pod tem drevesom? 404 00:43:51,717 --> 00:43:54,242 Še enkrat se dotakni teme. 405 00:44:08,333 --> 00:44:12,494 Moj brat je mrtev. Zaradi tebe. 406 00:44:12,583 --> 00:44:16,416 Galadriel. Zakaj bi rekla to? 407 00:44:17,007 --> 00:44:19,208 Zakaj bi rekla nekaj takšnega? 408 00:44:20,050 --> 00:44:21,500 Galadriel. 409 00:44:23,090 --> 00:44:25,750 Galadriel. Vrni se k meni. 410 00:44:25,838 --> 00:44:27,550 Galadriel. 411 00:44:27,753 --> 00:44:29,467 Poglej me! 412 00:44:33,005 --> 00:44:35,000 Galadriel. Poglej me. 413 00:44:39,675 --> 00:44:41,291 Veš, kdo sem. 414 00:44:43,514 --> 00:44:47,208 Tvoj prijatelj sem. –Morgothov prijatelj si. 415 00:44:52,333 --> 00:44:54,672 Ko je bil Morgoth poražen, 416 00:44:56,514 --> 00:45:01,375 je bilo, kot da bi velika, stisnjena pest 417 00:45:02,615 --> 00:45:05,240 sprostila svoj prijem z mojega vratu. 418 00:45:05,840 --> 00:45:08,833 In v tišini tistega prvega sončnega vzhoda 419 00:45:09,750 --> 00:45:14,445 sem končno spet začutil svetlobo Enega. 420 00:45:16,443 --> 00:45:21,112 In vedel sem, če mi bo kdaj odpuščeno, 421 00:45:22,023 --> 00:45:25,702 da moram ozdraviti vse, kar sem pomagal uničiti. 422 00:45:25,791 --> 00:45:28,652 Nobena pokora ne more nikoli izbrisati zla, ki si ga storil. 423 00:45:28,740 --> 00:45:31,750 Ne verjameš tega. –Ne govori mi, kaj verjamem. 424 00:45:31,838 --> 00:45:33,661 Ne. Sama si mi rekla. 425 00:45:33,829 --> 00:45:35,777 Po naši zmagi si rekla, 426 00:45:35,869 --> 00:45:38,369 da sem lahko osvobojen vsega storjenega prej. 427 00:45:38,458 --> 00:45:40,833 Prevaral si me. –Povedal sem ti resnico. 428 00:45:40,920 --> 00:45:44,500 Rekel sem ti, da sem storil zlo, pa ti ni bilo mar. 429 00:45:44,588 --> 00:45:47,952 Ker si vedela, da najina preteklost ne pomeni ničesar, 430 00:45:48,041 --> 00:45:50,208 ko se jo pretehta z najino prihodnostjo. 431 00:45:50,355 --> 00:45:52,625 Te prihodnosti ni. 432 00:45:53,615 --> 00:45:55,083 Res? 433 00:46:17,041 --> 00:46:19,556 Vsi ostali te gledajo z dvomom. 434 00:46:21,675 --> 00:46:24,244 Samo jaz lahko vidim tvojo veličino. 435 00:46:28,277 --> 00:46:32,431 Samo jaz lahko vidim tvojo svetlobo. 436 00:46:33,322 --> 00:46:35,911 Iz mene bi naredil tiranko. 437 00:46:36,000 --> 00:46:38,224 Iz tebe bi naredil kraljico. 438 00:46:38,840 --> 00:46:41,322 Pošteno kot morje in sonce. 439 00:46:41,675 --> 00:46:44,757 Močnejšo od temeljev zemlje. 440 00:46:45,110 --> 00:46:48,222 In ti. Kralj moj. 441 00:46:49,554 --> 00:46:50,791 Temni vladar. 442 00:46:50,878 --> 00:46:53,974 Ne. Ne temni. 443 00:46:54,858 --> 00:46:56,666 Ne s tabo ob strani. 444 00:46:57,786 --> 00:47:01,958 Nekoč si mi rekla, da sva se križala z namenom. 445 00:47:04,001 --> 00:47:05,625 To je to. 446 00:47:06,367 --> 00:47:10,375 Vežeš me na svetlobo. In jaz te vežem na moč. 447 00:47:12,456 --> 00:47:16,208 Skupaj lahko rešiva ta Srednji svet. 448 00:47:18,208 --> 00:47:19,661 Rešiva? 449 00:47:20,889 --> 00:47:22,541 Ali vladava? 450 00:47:24,456 --> 00:47:26,443 Jaz ne vidim razlike. 451 00:47:29,356 --> 00:47:34,990 In ravno zato ne bom nikoli na tvoji strani. 452 00:47:39,443 --> 00:47:40,949 Nimaš izbire. 453 00:47:41,333 --> 00:47:43,586 Brez mene bo vaš rod zbledel. 454 00:47:43,675 --> 00:47:46,777 In senca se bo razširila in potemnila, da prekrije ves svet. 455 00:47:46,865 --> 00:47:49,244 Potrebuješ me. –Morala bi te pustiti v morju. 456 00:47:49,333 --> 00:47:51,791 Morju, na katerem si bila, ker so te vilini izgnali. 457 00:47:51,878 --> 00:47:56,286 Izgnali so te, ker si jih izprosila za nekaj vojakov. 458 00:47:56,375 --> 00:47:59,800 Kaj bodo storili, ko jim poveš, da si bila moj zaveznica? 459 00:47:59,887 --> 00:48:04,336 Ko jim poveš, da Sauron živi zaradi tebe? 460 00:48:04,425 --> 00:48:06,875 In umrl boš zaradi mene! 461 00:48:42,443 --> 00:48:44,166 Galadriel! 462 00:48:51,166 --> 00:48:52,550 Prevarant! 463 00:48:52,840 --> 00:48:55,474 Galadriel, ustavi se! Elrond je. 464 00:48:55,563 --> 00:48:57,219 Dokaži. 465 00:48:58,666 --> 00:49:00,675 Kje sva se prvič spoznala? 466 00:49:01,447 --> 00:49:03,791 Ob morju, ko sem prvič osirotel. 467 00:49:04,615 --> 00:49:07,134 Bil sem sam. Mlad, polvilinski deček, 468 00:49:07,222 --> 00:49:08,990 brez prijateljev ali rodbine. 469 00:49:11,367 --> 00:49:13,335 Dala si mi vodo. 470 00:49:17,443 --> 00:49:18,916 Elrond. 471 00:49:22,661 --> 00:49:25,166 Pomiri se, Galadriel. 472 00:49:26,110 --> 00:49:29,202 Celebrimbor. Kje je on? 473 00:49:29,291 --> 00:49:32,666 V delavnici. Do zdaj je verjetno že končal. 474 00:49:32,753 --> 00:49:33,994 Ne! 475 00:49:34,083 --> 00:49:36,099 Galadriel! 476 00:49:36,188 --> 00:49:37,949 Kaj se je zgodilo? 477 00:49:42,615 --> 00:49:44,125 Galadriel! 478 00:49:48,983 --> 00:49:50,702 Ali je končano? 479 00:49:50,791 --> 00:49:53,416 Galadriel. Premočena si kot rečna skala. 480 00:49:53,903 --> 00:49:57,583 Zakaj? –Ker sem jo potegnil iz voda Glanduina. 481 00:49:57,670 --> 00:49:59,625 Glanduina? Kaj se je zgodilo? 482 00:49:59,713 --> 00:50:01,313 Galadriel? 483 00:50:04,110 --> 00:50:05,750 Kje je Halbrand? 484 00:50:08,110 --> 00:50:11,925 Odšel je. In dvomim, da se bo vrnil. 485 00:50:12,840 --> 00:50:16,083 In če se kdaj vrne, ga nihče ne sme zdraviti. 486 00:50:17,161 --> 00:50:19,411 Kaj se je zgodilo pri potoku? 487 00:50:19,500 --> 00:50:21,880 Nekoč si mi govoril o napaki. 488 00:50:22,880 --> 00:50:25,150 Ko so mi rekel, da je ne boš ponovil. 489 00:50:26,005 --> 00:50:28,750 Zelo mi otežuješ, da držim to obljubo. 490 00:50:28,838 --> 00:50:31,916 Če bi bilo enostavno, ne bi zahtevalo zaupanja. 491 00:50:39,222 --> 00:50:41,291 Torej, nadaljujemo? 492 00:50:41,378 --> 00:50:42,666 Ne. 493 00:50:44,775 --> 00:50:46,757 Tri jih moramo narediti. 494 00:50:46,846 --> 00:50:48,875 Tri? Čemu? 495 00:50:50,615 --> 00:50:54,625 En sam se bo vedno pokvaril. Dva si bosta kljubovala. 496 00:50:54,750 --> 00:50:57,773 Toda s tremi je ravnotežje. 497 00:51:03,222 --> 00:51:08,784 Moči, ki jih skujemo danes, morajo biti izključno za viline. 498 00:51:09,222 --> 00:51:11,416 Ne sme se jih dotakniti nobena druga roka. 499 00:51:12,443 --> 00:51:16,536 Galadriel, ugotovil sem, da je čistost 500 00:51:16,625 --> 00:51:20,007 manjvrednih rud v zlitini ključna. 501 00:51:22,050 --> 00:51:25,965 Potrebujem zlato in srebro najizvrstnejše kakovosti. 502 00:51:27,661 --> 00:51:30,222 Potrebujem zlato in srebro iz Valinorja. 503 00:51:34,177 --> 00:51:39,275 Resnično ustvarjanje zahteva žrtvovanje. 504 00:51:46,992 --> 00:51:49,365 Se že kaj bolj spominjaš? 505 00:51:50,110 --> 00:51:53,708 Delčke. Vtise. 506 00:51:55,221 --> 00:51:58,255 Več je prišlo, a da odkrijem preostalo, 507 00:51:58,360 --> 00:52:00,800 vem, da moram oditi v Rhun. 508 00:52:02,344 --> 00:52:04,786 Motile so se o tvojem imenu. 509 00:52:04,875 --> 00:52:08,375 Kaj, če se motijo tudi o tem? Ali pa lažejo ... 510 00:52:08,463 --> 00:52:12,478 Kar so rekle, vem, da je resnično z gotovostjo, 511 00:52:12,565 --> 00:52:14,257 ki je ne morem pojasniti. 512 00:52:17,110 --> 00:52:18,500 One. 513 00:52:19,110 --> 00:52:22,083 Nekaj drugega so te imenovale. Istar. 514 00:52:22,989 --> 00:52:24,677 Je to tvoj rod? 515 00:52:26,356 --> 00:52:27,880 Istar? 516 00:52:30,882 --> 00:52:33,333 V vašem jeziku to pomeni modrec. 517 00:52:34,416 --> 00:52:36,250 Ali pa ... 518 00:52:38,458 --> 00:52:39,990 vešč. 519 00:52:51,115 --> 00:52:54,141 Res ne boš šel z nami, kajne? 520 00:52:59,335 --> 00:53:02,400 Včasih so naše poti pred nami položene z močmi, 521 00:53:02,487 --> 00:53:04,282 ki so večje od naših. 522 00:53:04,554 --> 00:53:07,625 V teh trenutkih je naša naloga, da naše noge stopijo tja, 523 00:53:07,713 --> 00:53:10,952 kamor si srce ne želi stopiti. 524 00:53:11,041 --> 00:53:13,677 Ne glede na tveganosti, ki nas čakajo na poti. 525 00:53:16,666 --> 00:53:19,494 Zveni kot neka pustolovščina. 526 00:53:19,583 --> 00:53:21,467 Če greš sam, je samo potovanje. 527 00:53:22,440 --> 00:53:26,000 Pustolovščine si je treba deliti. 528 00:53:32,567 --> 00:53:34,300 Mislim, da sem imela toliko pustolovščin, 529 00:53:34,387 --> 00:53:36,500 ki si jih kateri koli brkonog lahko le želi. 530 00:53:50,208 --> 00:53:53,083 Tu piše, če gremo proti severu, 531 00:53:53,170 --> 00:53:56,666 imamo trideset dni čiste poti. 532 00:53:56,755 --> 00:53:58,875 Samo sveža trava in brez trolov. 533 00:54:00,775 --> 00:54:04,231 Kot kaže je pot samo navzdol. –Narobe ga držiš. 534 00:54:07,929 --> 00:54:09,416 Oprosti, Malina. Nič drugega 535 00:54:09,503 --> 00:54:11,795 kot več tednov strmih pobočij in graščakov. 536 00:54:11,882 --> 00:54:15,331 Če si tako hitra in modra, zakaj se ti ne lotiš iskanja poti? 537 00:54:18,882 --> 00:54:22,166 Pazite na majhne in zaostale! 538 00:54:22,253 --> 00:54:24,833 Nihče ne gre s poti! 539 00:54:24,920 --> 00:54:27,744 In nihče ne hodi sam! 540 00:54:27,833 --> 00:54:30,250 Bolje je zvenelo, ko je to rekel Sadok. 541 00:54:33,925 --> 00:54:36,625 Ko bi le bil stari kozjak še z nami. 542 00:54:36,713 --> 00:54:38,226 Saj je. 543 00:54:50,335 --> 00:54:51,998 Pojdi. 544 00:54:55,443 --> 00:54:58,083 Zdaj si del nečesa večjega. 545 00:55:00,007 --> 00:55:01,974 Potrebuje te. 546 00:55:02,282 --> 00:55:04,750 In ti spadaš tam zunaj. 547 00:55:19,416 --> 00:55:21,099 Adijo, Nori! 548 00:55:21,188 --> 00:55:22,891 Adijo. –Previdno! 549 00:55:26,625 --> 00:55:28,282 Bodite dobro. 550 00:55:37,777 --> 00:55:40,208 Si si shranila svetilko? –Seveda. 551 00:55:40,295 --> 00:55:41,894 Dobro. 552 00:55:42,416 --> 00:55:43,893 Nič ... 553 00:55:45,110 --> 00:55:46,750 Adijo. 554 00:55:49,443 --> 00:55:50,898 Nori. 555 00:55:53,458 --> 00:55:55,791 Tako. Polži so za orjaka. 556 00:55:55,878 --> 00:55:57,750 Veš, kako zna biti lačen. 557 00:55:57,838 --> 00:56:01,333 In dodatna odeja, če te bo zeblo. 558 00:56:02,590 --> 00:56:04,344 Pa poglejva. 559 00:56:10,965 --> 00:56:12,567 Kakšen oče. 560 00:56:13,557 --> 00:56:17,994 Odpravljaš se v veliko onstranstvo, jaz pa te nisem naučil nič dobrega. 561 00:56:19,266 --> 00:56:20,898 Seveda si me. 562 00:56:23,110 --> 00:56:26,369 "Svoj ogenj vedno pogasi z vodo in zemljo. 563 00:56:26,458 --> 00:56:28,000 Nikoli ne počepni ob reki. 564 00:56:28,088 --> 00:56:30,536 Nikoli ne veš, kdaj boš kasneje morala piti v nižinah. 565 00:56:30,625 --> 00:56:33,889 Brkonog brez manir gre v življenju tako daleč 566 00:56:34,898 --> 00:56:37,231 kot kvadratasto kolo." –Kvadratasto kolo. 567 00:56:39,898 --> 00:56:42,541 Vsemu sem prisluhnila, oče. 568 00:56:59,110 --> 00:57:01,322 Poišči, kje teče reka. 569 00:57:01,786 --> 00:57:04,123 Kjer se vrabci učijo pesmi. 570 00:57:07,356 --> 00:57:08,994 Bom, mati. 571 00:57:09,467 --> 00:57:11,313 In previdna bom. 572 00:57:15,445 --> 00:57:16,791 Ne. 573 00:57:22,110 --> 00:57:24,250 Drzna boš. 574 00:57:48,115 --> 00:57:50,411 Zdaj pa pojdi. 575 00:57:50,500 --> 00:57:53,231 Pojdi, preden izgubiš živce. 576 00:57:55,110 --> 00:57:57,074 Ali pa mi izgubimo svoje. 577 00:58:08,000 --> 00:58:11,327 Počakaj! Nori! 578 00:58:11,416 --> 00:58:12,887 Popi! 579 00:58:24,260 --> 00:58:28,125 Zakaj morajo vsi, ki jih imam najraje, vedno oditi? 580 00:58:29,746 --> 00:58:34,456 Ker mislim, da se sicer ne bi naučili ničesar novega. 581 00:58:40,050 --> 00:58:43,110 Vrnila se boš. Obljubiš? 582 00:58:43,835 --> 00:58:47,500 Obljubiš ti, da boš pazila na vse? –Seveda, tepkonoga. 583 00:58:50,110 --> 00:58:54,666 Moja najboljša prijateljica si v vsem tem širnem, divjem svetu. 584 00:58:54,958 --> 00:58:56,675 Vse bi storila zate. 585 00:58:58,222 --> 00:59:01,782 Svet ni tako širen, Popi. Samo mi smo tako majhni. 586 00:59:08,166 --> 00:59:10,458 Drži se tistega orjaka. 587 00:59:10,800 --> 00:59:13,000 Res je dober prijatelj. 588 00:59:13,088 --> 00:59:15,150 Ne tako dober kot ti. 589 00:59:45,777 --> 00:59:48,568 Si prepričana? –Kot še nikoli. 590 00:59:49,056 --> 00:59:51,000 Vsi ti mahajo. 591 00:59:52,644 --> 00:59:56,231 Če se obrnem, ne bom nikoli mogla oditi. 592 00:59:57,222 --> 01:00:01,416 Potem pa bi bilo bolje, če ti vodiš pot. 593 01:00:05,898 --> 01:00:09,456 Zdaj, ko je prišlo do tega, se noge zdijo težke kot železo. 594 01:00:11,333 --> 01:00:14,833 Da ne omenjam, da ne vem, v katero smer naj grem. 595 01:00:26,789 --> 01:00:28,416 Tam je. 596 01:00:29,835 --> 01:00:31,541 Si prepričan? 597 01:00:32,007 --> 01:00:33,625 Ne povsem. 598 01:00:34,333 --> 01:00:37,041 V tisti smeri je v zraku sladek vonj. 599 01:00:39,893 --> 01:00:43,557 Ko si v dvomih, Elanor Brendinoga, 600 01:00:45,414 --> 01:00:47,333 vedno sledi svojemu nosu. 601 01:07:14,434 --> 01:07:20,760 KONEC 1. SEZONE 602 01:07:23,130 --> 01:07:26,998 Prevedel: denycare Podnapisi.net 603 01:07:36,822 --> 01:07:38,659 Posvečeno dr. Johnu Dundeeju Paynu 604 01:07:38,746 --> 01:07:41,197 Sedaj je v daljni zeleni deželi, pod hitrim sončnim vzhodom