1
00:00:07,166 --> 00:00:08,875
Čigavo bodalo je bilo,
Galadriel?
2
00:00:08,962 --> 00:00:12,490
Bratovo.
Ubili so ga Sauronovi služabniki.
3
00:00:13,333 --> 00:00:17,500
Po Morgothovem porazu,
kateremu vi pravite Sauron ...
4
00:00:17,625 --> 00:00:19,565
Prizadeval si je ustvariti moč,
5
00:00:19,666 --> 00:00:22,565
ki ni iz mesa,
ampak nad mesom.
6
00:00:22,653 --> 00:00:25,411
Ubil sem Saurona.
7
00:00:25,500 --> 00:00:27,140
Ne verjamem ti.
8
00:00:29,413 --> 00:00:31,207
Dilly, nazaj!
9
00:00:35,222 --> 00:00:39,494
Toda kljub našemu trudu
se je naš propad le še pohitril.
10
00:00:39,582 --> 00:00:42,125
In ta mitril je naša
edina odrešitev?
11
00:00:42,213 --> 00:00:44,825
Nič ne zmanjša
njegove svetlobe.
12
00:00:45,000 --> 00:00:46,780
Kralj Durin ...
–Dovolj!
13
00:00:47,256 --> 00:00:50,173
Ne bom tvegal
življenj škratov,
14
00:00:50,261 --> 00:00:52,390
da pomagam vilinom
prevarati smrt.
15
00:00:52,786 --> 00:00:54,540
Odhajam v Srednji svet.
16
00:00:54,628 --> 00:00:58,250
Tam te čaka samo tema.
17
00:00:59,078 --> 00:01:00,567
V kritje!
18
00:01:03,756 --> 00:01:04,825
Ne!
19
00:01:05,025 --> 00:01:06,500
Kje je moj sin?
20
00:01:06,587 --> 00:01:08,620
Adar!
21
00:01:08,707 --> 00:01:11,375
Pustimo to deželo
za svojimi jadri.
22
00:01:11,555 --> 00:01:14,057
Ko sem se boril s tabo
ob strani, sem občutil ...
23
00:01:14,146 --> 00:01:15,957
Tudi jaz sem občutila to.
24
00:01:17,375 --> 00:01:19,125
Ta rana potrebuje
vilinsko zdravilo.
25
00:01:19,212 --> 00:01:20,790
Moč kralju!
26
00:01:25,375 --> 00:01:27,512
Kam greš?
–Opozoriti ga grem, kaj prihaja.
27
00:01:27,599 --> 00:01:29,825
Sama?
–Ne bo sama.
28
00:01:48,221 --> 00:01:53,514
ERYN GALEN
ZELENGAJ
29
00:02:20,677 --> 00:02:22,540
Nisi tveganost.
30
00:02:25,091 --> 00:02:26,925
Dober si.
31
00:03:06,889 --> 00:03:08,443
Nori?
32
00:03:46,329 --> 00:03:49,115
Prišle smo ti služiti,
33
00:03:49,677 --> 00:03:52,224
vladar Sauron.
34
00:05:17,978 --> 00:05:23,668
GOSPODAR PRSTANOV:
PRSTANI MOČI
35
00:05:55,750 --> 00:05:57,903
Gil-galad prispe jutri,
36
00:05:57,990 --> 00:05:59,779
s pričakovanjem, da se mu bo
predstavilo način,
37
00:05:59,867 --> 00:06:01,980
da se reši vso vilinstvo.
38
00:06:02,072 --> 00:06:03,783
In mi nimamo nobenega.
39
00:06:04,514 --> 00:06:07,339
Ko bi le obstajal način,
40
00:06:08,213 --> 00:06:12,583
da se stori več z manj.
41
00:06:13,454 --> 00:06:16,440
Samo sonce se je začelo
kot nekaj,
42
00:06:16,702 --> 00:06:18,903
kar ni večje od moje dlani.
43
00:06:18,990 --> 00:06:22,995
In kako bi se sploh lahko kosali
z močmi, ki so ustvarile Sonce?
44
00:06:24,278 --> 00:06:26,540
Iztekel se nam je čas,
Celebrimbor.
45
00:06:29,966 --> 00:06:32,665
Nadkralja morava obvestiti
o svojem neuspehu.
46
00:06:34,024 --> 00:06:37,231
Potem pa se morajo vilini pripraviti,
da zapustijo te obale.
47
00:06:38,024 --> 00:06:39,925
Za vedno.
48
00:06:54,721 --> 00:06:56,582
Galadriel?
49
00:06:56,790 --> 00:06:58,175
Elrond.
50
00:06:58,716 --> 00:07:00,490
Kaj se je zgodilo?
51
00:07:01,449 --> 00:07:04,000
Sovražnikova sulica.
Pred šestimi dnevi.
52
00:07:04,615 --> 00:07:06,641
Jezdila sva brez predaha.
53
00:07:08,011 --> 00:07:09,557
Mu lahko pomagate?
54
00:07:14,329 --> 00:07:16,745
Kralj Južnih dežel?
55
00:07:16,832 --> 00:07:19,125
Kako se je tvoja pot
križala z njegovo?
56
00:07:19,711 --> 00:07:21,457
Kako to, da si tu?
57
00:07:22,413 --> 00:07:24,182
Kako to, da si ti tu?
58
00:07:28,615 --> 00:07:31,466
Pridi.
Veliko se imava za pomeniti.
59
00:07:38,533 --> 00:07:41,050
Nikoli te ne bi smel
postaviti na tisto ladjo.
60
00:07:41,332 --> 00:07:43,115
Moral bi ti zaupati.
61
00:07:43,216 --> 00:07:45,567
Te napake ne bom
več ponovil.
62
00:07:51,957 --> 00:07:54,242
S tiste ladje sem skočila,
63
00:07:55,865 --> 00:07:59,355
ker sem v srcu verjela,
da še nisem vredna tega.
64
00:07:59,845 --> 00:08:04,083
Vedela sem, da moja naloga
tu nekako še ni izpolnjena.
65
00:08:05,550 --> 00:08:09,458
In ko sem prišla na površje,
sem lahko le plavala
66
00:08:09,833 --> 00:08:12,540
in molila, da sem se
odločila modro.
67
00:08:15,925 --> 00:08:18,332
Nisem prečkala tistega
grenkega morja ...
68
00:08:19,707 --> 00:08:21,891
da bi potem zdaj utonila.
69
00:08:23,788 --> 00:08:25,788
Niti ne bom dopustila tebi.
70
00:08:33,010 --> 00:08:34,875
Pogrešal sem te.
71
00:08:38,177 --> 00:08:39,990
Kaj bova storila?
72
00:08:42,525 --> 00:08:44,332
Edino, kar lahko.
73
00:08:45,898 --> 00:08:47,615
Plavala.
74
00:08:56,778 --> 00:08:58,445
Kdo je tam?
75
00:09:04,008 --> 00:09:06,658
Kdo je tam?
Razkrijte se.
76
00:09:07,008 --> 00:09:08,875
Ali je Galadriel tu?
77
00:09:15,514 --> 00:09:17,133
Ne.
78
00:09:18,414 --> 00:09:21,166
Ne bi morali počivati?
79
00:09:21,508 --> 00:09:23,207
Kaj je ta kraj?
80
00:09:24,115 --> 00:09:28,291
To je bila delavnica
Celebrimborja.
81
00:09:28,775 --> 00:09:30,456
Tistega Celebrimborja?
82
00:09:31,514 --> 00:09:33,665
Saj ga ni tu, kajne?
83
00:09:35,898 --> 00:09:37,788
Pravzaprav je.
84
00:09:50,556 --> 00:09:52,355
Celebrimbor ...
85
00:09:53,005 --> 00:09:54,783
Mojster,
pri katerem sem bil vajenec,
86
00:09:54,870 --> 00:09:57,165
je govoril o čudežih
vaše obrti.
87
00:09:58,024 --> 00:10:01,750
Niti sanjalo se mi ni, da jih bom
kdaj imel priložnost videti osebno.
88
00:10:01,837 --> 00:10:03,441
Ste kovec?
89
00:10:05,441 --> 00:10:07,441
Ne na nivoju vaše umetnosti.
90
00:10:09,312 --> 00:10:13,457
Ti dragulji, še nikoli nisem
videl česa takšnega.
91
00:10:14,077 --> 00:10:17,452
Za kaj jih
nameravate uporabiti?
92
00:10:17,541 --> 00:10:23,541
Fëanorjeva ustvaritev draguljev
je uspela zajeti bistvo Valinorja.
93
00:10:24,207 --> 00:10:26,250
Upal sem, da bom naredil
enako za Srednji svet.
94
00:10:26,337 --> 00:10:28,291
To pa je svojevrstna ruda.
95
00:10:29,466 --> 00:10:31,115
Kaj je to?
96
00:10:33,556 --> 00:10:34,827
Ne dovolj.
97
00:10:34,915 --> 00:10:36,725
Dovolj za kaj?
98
00:10:40,413 --> 00:10:43,470
Prosim. –Ste jo poskusili
združiti z ostalimi rudami?
99
00:10:43,557 --> 00:10:45,740
Da bi jo bolje raztegnili?
100
00:10:45,828 --> 00:10:48,052
To ne bi bilo primerno
za to rudo.
101
00:10:48,140 --> 00:10:49,865
Zakaj ne?
–Ker bi v potrebnih količinah,
102
00:10:49,953 --> 00:10:53,125
preveč oslabilo njegove
edinstvene lastnosti.
103
00:10:53,567 --> 00:10:56,707
Oprostite, tvegam,
da zvenim trapasto,
104
00:10:56,796 --> 00:10:59,957
ali ne bi prava zlitina lahko
okrepila teh lastnosti?
105
00:11:02,707 --> 00:11:04,886
Okrepila?
–Kjer sem odraščal jaz,
106
00:11:04,975 --> 00:11:07,508
so bile dragocene kovine
redke kot kurji zobje.
107
00:11:07,596 --> 00:11:09,287
Zato smo se jih
naučili združevati,
108
00:11:09,375 --> 00:11:11,870
da bi izkoristili prednosti
in skrili pomanjkljivosti.
109
00:11:11,957 --> 00:11:14,291
Videl sem sled niklja,
dodanega železu,
110
00:11:14,379 --> 00:11:17,091
da je rezilo lažje
in močnejše.
111
00:11:17,178 --> 00:11:22,375
Res ne obstaja zlitina,
ki bi povečala lastnost vaše rude?
112
00:11:29,791 --> 00:11:31,541
To pa je ...
113
00:11:33,665 --> 00:11:35,750
zanimiv predlog.
114
00:11:37,878 --> 00:11:39,779
To imejte
115
00:11:40,790 --> 00:11:42,665
za daritev.
116
00:11:48,799 --> 00:11:51,165
Kmalu bo šel po tisti poti,
117
00:11:51,254 --> 00:11:54,658
ki naredi konec vsakemu človeku,
ki hodi po njej.
118
00:11:55,000 --> 00:11:58,040
Črne zastave bodo napolnile
naš pristan.
119
00:11:59,231 --> 00:12:03,130
Naša dolžnost bo,
da mu skujemo grobnico
120
00:12:04,791 --> 00:12:07,995
in mu zagotovimo
nesmrtnost v kamnu,
121
00:12:09,500 --> 00:12:11,565
ki je noben človek,
122
00:12:12,885 --> 00:12:16,677
niti kralj, ne more
doseči v življenju.
123
00:12:17,445 --> 00:12:20,600
Risarji iz celotnega Númenorja
so bili pozvani,
124
00:12:20,687 --> 00:12:22,788
da zajamejo njegov izgled,
125
00:12:23,005 --> 00:12:25,445
da lahko predlagajo osnutek.
126
00:12:25,889 --> 00:12:28,225
Med vsemi vajenci
127
00:12:29,041 --> 00:12:32,331
ste bile izbrane,
da prav tako predlagate enega.
128
00:12:34,787 --> 00:12:39,456
V prihodnjih dneh bo vsaka
od vas dobila eno uro s kraljem.
129
00:12:41,115 --> 00:12:42,540
Dobro izkoristite to.
130
00:13:07,312 --> 00:13:09,791
Vem, kaj si počela
v temni noči,
131
00:13:09,879 --> 00:13:12,666
ko si mislila, da vse oči spijo.
–Se opravičujem.
132
00:13:12,754 --> 00:13:16,082
Vaša služabnica se bo
kmalu vrnila, kralj moj.
133
00:13:16,171 --> 00:13:18,207
Še vedno je čas.
134
00:13:23,875 --> 00:13:27,537
Čas za kaj?
–Da te opozorim, mlada Míriel.
135
00:13:27,625 --> 00:13:30,416
Motite se. Nisem ...
–Še kraljica? Vem.
136
00:13:30,504 --> 00:13:32,912
Pa še boš.
Zavedaj se,
137
00:13:33,000 --> 00:13:36,165
če se stari običaji našega ljudstva
ne bodo kmalu obnovili,
138
00:13:36,254 --> 00:13:38,355
bo naš otok padel.
139
00:13:42,989 --> 00:13:44,370
Pomagajte!
140
00:13:44,457 --> 00:13:47,375
Za kralja gre!
Pomagajte!
141
00:13:58,441 --> 00:14:00,041
Pridi, gor moraš.
142
00:14:00,129 --> 00:14:03,912
Toda ne stori istega kot jaz.
Predolgo sem gledal.
143
00:14:04,000 --> 00:14:07,500
In zdaj ne morem ločiti tega,
kar je, od tega, kar je bilo.
144
00:14:07,587 --> 00:14:09,707
In kar je bilo,
od tega, kar še bo.
145
00:14:46,332 --> 00:14:50,827
En predmet.
Za ves Srednji svet.
146
00:14:50,915 --> 00:14:52,750
Vem, da zveni nenavadno,
nadkralj.
147
00:14:52,837 --> 00:14:56,000
Vsekakor moramo izčrpati
vse možne rešitve.
148
00:14:56,231 --> 00:14:58,870
Natančno kakšen predmet?
149
00:14:58,957 --> 00:15:02,211
Nekaj manjšega
od predvidevanega.
150
00:15:02,299 --> 00:15:04,916
Nekaj, kar se lahko nosi.
–Morda žezlo? –Meč?
151
00:15:05,004 --> 00:15:08,288
Ali pa morda krono.
152
00:15:10,125 --> 00:15:13,745
Zakaj krono?
–Krožna oblika bi bila idealna.
153
00:15:13,832 --> 00:15:17,666
Dovoliti, da se svetloba vrne vase
v enem neprekinjenem krogu
154
00:15:17,754 --> 00:15:22,120
in gradi moč, ki je vse
prej kot neomejena.
155
00:15:22,661 --> 00:15:26,791
In vso to moč bi položil
na čelo enega bitja?
156
00:15:26,879 --> 00:15:29,875
Ne kar eno bitje, nadkralj.
Vas.
157
00:15:33,231 --> 00:15:35,577
Tvegana so ta šepetanja ...
158
00:15:35,665 --> 00:15:37,995
Včasih je tvegana pot
edina pot.
159
00:15:38,082 --> 00:15:40,040
Sicer ne bi stala tu.
160
00:15:40,129 --> 00:15:42,677
Sploh ne bi smela
stati tu.
161
00:15:43,177 --> 00:15:45,852
Nadkralj, prosimo samo za čas,
ki je potreben,
162
00:15:45,941 --> 00:15:47,774
da zberemo vilinske kovce
in preizkusimo
163
00:15:47,863 --> 00:15:49,787
Celebrimborjevo teorijo ...
–Izteka se nam čas.
164
00:15:49,875 --> 00:15:52,222
Ja, zato pa ...
–Hitreje, kot si mislita.
165
00:15:53,389 --> 00:15:55,711
Odkar je izbruhnila
ognjena gora,
166
00:15:55,799 --> 00:15:58,424
je Veliko drevo
samo še krvaveče listje.
167
00:15:58,524 --> 00:16:00,827
Kmalu bo padlo še zadnje
168
00:16:00,916 --> 00:16:05,773
in če naša vrsta ne zapusti
teh obal, bomo tudi mi.
169
00:16:07,875 --> 00:16:12,125
Ni vilinca v Srednjem svetu,
ki bi želel rešitev bolj kot jaz.
170
00:16:13,032 --> 00:16:16,745
A če je to res naša odrešitev,
171
00:16:16,832 --> 00:16:18,745
se bojim, da smo jo
potrebovali že prej.
172
00:16:18,832 --> 00:16:20,916
Saj sem jo skoraj
imel že prej.
173
00:16:21,664 --> 00:16:23,916
Šele ko sem govoril z Južnjakom,
sem spoznal ...
174
00:16:24,004 --> 00:16:26,611
Malovrednežem?
To je njegova zamisel?
175
00:16:26,700 --> 00:16:30,299
Njegovi predlogi so bili le ključ,
ki je odklenil jez.
176
00:16:30,388 --> 00:16:34,750
Smo na vrhuncu oblikovanja
nove vrste moči.
177
00:16:34,837 --> 00:16:37,870
Ne telesne, temveč duha.
178
00:16:37,957 --> 00:16:40,788
Ne iz mesa,
ampak nad mesom.
179
00:16:42,165 --> 00:16:43,912
To je ...
180
00:16:44,000 --> 00:16:47,540
To je moč nevidnega sveta.
181
00:16:49,110 --> 00:16:52,700
Žal mi je, velikaš Celebrimbor.
182
00:16:53,110 --> 00:16:56,625
S tem vam je ukazano,
da razpustite mesto
183
00:16:56,712 --> 00:16:59,707
in se nemudoma
vrnete v Lindon.
184
00:17:00,312 --> 00:17:01,875
Vsi vi.
185
00:17:16,083 --> 00:17:20,231
Tiste besede,
"moč nad mesom".
186
00:17:20,615 --> 00:17:22,455
Kje ste jih slišali?
187
00:17:25,788 --> 00:17:29,950
Posvetoval sem se s svojimi kovci.
Mislim, da sem ...
188
00:17:31,221 --> 00:17:34,665
Mislim, da so to moje besede.
–Je bil Halbrand z vami?
189
00:17:36,467 --> 00:17:39,833
Komu mar? Konec je.
190
00:17:43,451 --> 00:17:45,413
Nadkralj, počakajte!
191
00:17:45,615 --> 00:17:47,915
Žal mi je ...
–Dajte mi tri mesece.
192
00:17:48,231 --> 00:17:50,258
Vsaj toliko se mi dolguje.
193
00:17:50,346 --> 00:17:53,665
Nič se ti ne dolguje.
194
00:17:54,115 --> 00:17:56,415
Potem tega ne počni
iz povračila.
195
00:17:58,111 --> 00:18:00,231
Ampak zato,
ker te prosim jaz.
196
00:18:01,111 --> 00:18:04,452
Nespametno upanje je,
Elrond.
197
00:18:04,540 --> 00:18:06,583
Samo blago. Nič več.
198
00:18:06,671 --> 00:18:12,383
"Upanje ni nikoli blago.
Celo takrat, ko je skromno."
199
00:18:13,340 --> 00:18:15,875
Ali pa si pozabil
na svoj nasvet?
200
00:19:08,989 --> 00:19:11,700
Potrebujem kraljeve rodove,
krvne rodovine.
201
00:19:11,788 --> 00:19:13,744
Vse, kar lahko najdete
o Južnih deželah.
202
00:19:13,833 --> 00:19:16,827
Naši zapisi o kraljestvih
smrtnikov so omejeni.
203
00:19:16,915 --> 00:19:19,500
Za to informacijo bom moral
prebrskati katakombe.
204
00:19:19,587 --> 00:19:21,787
Pridite.
–Tri tedne ...
205
00:19:21,875 --> 00:19:25,125
Tri tedne za delo,
ki lahko vzame tri stoletja.
206
00:19:25,212 --> 00:19:28,208
Omejitev je lahko
sam začetnik izuma.
207
00:19:29,166 --> 00:19:32,323
Pojdite.
Nikomur ne omenjajte tega.
208
00:19:36,111 --> 00:19:37,912
Nikar se ne boj.
209
00:19:38,000 --> 00:19:41,083
Celebrimbor bo našel način.
Prepričan sem o tem.
210
00:19:41,413 --> 00:19:44,583
Kar naenkrat se zdita
precej blizu.
211
00:19:44,671 --> 00:19:47,333
Samo ponujam skromno pomoč,
ki jo lahko.
212
00:19:49,615 --> 00:19:52,875
Če povem po pravici,
še vedno komaj verjamem.
213
00:19:53,550 --> 00:19:56,750
Nekdo, kot sem jaz,
tukaj,
214
00:19:58,040 --> 00:20:00,625
ki dela z vilinskimi
kovci Eregiona.
215
00:20:04,567 --> 00:20:06,445
Hvala ti, Galadriel.
216
00:20:07,278 --> 00:20:08,958
Ker sem te pripeljala sem?
217
00:20:09,665 --> 00:20:11,333
Ker si mi rešila življenje.
218
00:20:11,421 --> 00:20:15,500
Kot si ti rešil meni.
Najini tehnici sta uravnoteženi.
219
00:20:15,587 --> 00:20:16,912
Ne.
220
00:20:17,000 --> 00:20:19,583
Ne, ti si zame
storila več od tega.
221
00:20:20,616 --> 00:20:22,625
Skoraj bi obupal.
222
00:20:22,712 --> 00:20:25,994
Ampak ti,
ti si verjela vame.
223
00:20:26,083 --> 00:20:27,952
V meni si videla moč.
224
00:20:28,040 --> 00:20:31,125
Spravila si me v višave,
do katerih me drugi ne bi mogli.
225
00:20:32,677 --> 00:20:34,788
Nikoli ne bom pozabil tega.
226
00:20:38,455 --> 00:20:41,788
In poskrbel bom,
da tudi nihče drug ne bo.
227
00:21:01,226 --> 00:21:03,915
Ne boj se, gospodar.
228
00:21:04,267 --> 00:21:10,208
Bolj kot se prebujajo tvoje moči,
bolj bo tančica oslabela.
229
00:21:10,958 --> 00:21:17,040
Tančica? –Ki so ti jo na um
nadeli tisti, ki so te zavrgli.
230
00:21:17,128 --> 00:21:21,583
Toda me smo prišle,
da te sprejmemo nazaj.
231
00:21:22,010 --> 00:21:25,083
Da te spravimo v naše dežele.
232
00:21:25,958 --> 00:21:28,978
Vaše dežele?
–Poznaš jih že.
233
00:21:35,174 --> 00:21:37,077
Zvezde.
234
00:21:37,332 --> 00:21:40,333
Imenuje se
Puščavnikov klobuk.
235
00:21:41,583 --> 00:21:44,625
Vzorec,
viden le na enem mestu.
236
00:21:45,758 --> 00:21:50,540
Daleč na vzhodu,
kjer so zvezde nenavadne.
237
00:21:51,375 --> 00:21:54,833
Rhunske dežele.
238
00:21:55,958 --> 00:21:57,708
Rhun ...
–Ja.
239
00:21:58,567 --> 00:22:04,537
Kjer se te bo končno spoznalo,
kdor v resnici si.
240
00:22:04,625 --> 00:22:09,290
Padel si z zvezd,
a si vseeno večji od njih.
241
00:22:09,378 --> 00:22:12,125
Kajti ogenj uboga tvojo voljo.
242
00:22:12,212 --> 00:22:17,037
Padel si pod prah,
a se prah boji tebe.
243
00:22:17,125 --> 00:22:19,540
Kajti trepeta, ko si jezen.
244
00:22:19,628 --> 00:22:24,287
Vetrovi in vode,
vročina in mraz.
245
00:22:24,375 --> 00:22:28,083
V Rhunu se boš naučil
poveljevati vsemu.
246
00:22:28,171 --> 00:22:34,165
In vsako bitje, ki hodi
ali se plazi, bo tvoj suženj.
247
00:22:35,125 --> 00:22:38,780
Kajti ti si vladar Sauron.
248
00:22:57,700 --> 00:22:59,336
Dovolj!
249
00:23:08,515 --> 00:23:11,999
Čez čas se bo naučil
nadzirati svoje moči.
250
00:23:12,779 --> 00:23:15,151
Za zdaj pa ga zaveži.
251
00:23:21,888 --> 00:23:23,540
Kaj je?
252
00:23:36,883 --> 00:23:39,790
V veliki tradiciji slabih idej,
253
00:23:39,915 --> 00:23:41,583
je ta morda najslabša doslej.
254
00:23:41,671 --> 00:23:43,788
Imaš ti boljši predlog?
255
00:23:49,790 --> 00:23:53,494
Tretje ni več.
Kam je odšla tretja?
256
00:23:53,583 --> 00:23:56,415
Bolje dve kot pa tri.
Zdaj imamo priložnost.
257
00:24:54,661 --> 00:24:57,250
Brendinoga!
Beži!
258
00:25:05,583 --> 00:25:06,990
Sadok!
259
00:25:56,833 --> 00:25:59,996
Gospodar, pomiri se.
260
00:26:01,555 --> 00:26:04,250
Nori. Pojdimo!
261
00:26:55,888 --> 00:26:57,500
Pridi!
262
00:27:20,965 --> 00:27:22,490
Naj vidi.
263
00:28:33,099 --> 00:28:34,677
Vzemi.
264
00:28:35,307 --> 00:28:37,540
Potrebujemo te.
Prosim, vzemi.
265
00:28:38,282 --> 00:28:41,875
Stran od mene.
Sicer bom ...
266
00:28:43,758 --> 00:28:46,662
Poškodoval te bom.
Spet.
267
00:28:46,750 --> 00:28:49,833
Kaj?
Kaj so ti storile?
268
00:28:49,921 --> 00:28:53,333
Pokazale so mi,
kaj zares sem.
269
00:28:55,665 --> 00:28:57,986
Samo ti lahko pokažeš,
kaj si.
270
00:28:58,883 --> 00:29:02,078
Ti odločaš s svojimi dejanji.
271
00:29:16,008 --> 00:29:17,788
Prišel si pomagati.
272
00:29:19,665 --> 00:29:21,211
Vem to.
273
00:29:38,611 --> 00:29:40,290
Zaprita oči.
274
00:29:40,555 --> 00:29:43,000
Samo za trenutek
bo bolelo.
275
00:29:44,478 --> 00:29:45,780
Ne!
276
00:30:11,678 --> 00:30:14,290
Iz sence ste prišle.
277
00:30:15,678 --> 00:30:18,037
K sencam vas vračam!
278
00:30:18,125 --> 00:30:20,625
On ni Sauron.
–On je tisti drugi.
279
00:30:20,712 --> 00:30:24,333
Istar. On je ...
–Dober sem.
280
00:31:06,040 --> 00:31:07,516
Nori!
281
00:31:18,151 --> 00:31:19,458
Sadok?
282
00:31:28,515 --> 00:31:32,165
Pri miru bodi. Našli bomo način,
da te nosimo nazaj.
283
00:31:32,515 --> 00:31:34,208
Oprosti, dobra gospa.
284
00:31:34,444 --> 00:31:38,375
Bojim se,
da bom zašel s poti.
285
00:31:40,555 --> 00:31:42,077
G. Rovšnik ...
286
00:31:42,165 --> 00:31:44,833
Vse je v redu, Plesobrata.
287
00:31:46,111 --> 00:31:47,915
Soproga me bo pričakal.
288
00:31:49,441 --> 00:31:54,788
Zdaj pa, če dovolite,
bi rad malo presedel
289
00:31:55,615 --> 00:31:57,677
in gledal vzhajajoče se sonce.
290
00:33:12,313 --> 00:33:16,083
Ena, dve, tri,
291
00:33:16,171 --> 00:33:20,202
štiri, pet, šest,
292
00:33:20,290 --> 00:33:22,865
sedem, osem ...
293
00:33:24,965 --> 00:33:26,678
Devet je.
294
00:33:27,458 --> 00:33:29,208
Korakov do glavnega stebra.
295
00:33:37,799 --> 00:33:39,244
Dobro vam gre.
296
00:33:39,622 --> 00:33:41,700
Še enkrat mi bodi tako
pokroviteljski, vojvoda,
297
00:33:41,788 --> 00:33:43,559
in ti vzamem ladjo.
298
00:33:44,810 --> 00:33:46,455
Potem pa pridite.
299
00:33:48,443 --> 00:33:49,999
Krijem vas.
300
00:33:55,443 --> 00:33:57,290
In kdo krije tebe?
301
00:34:02,133 --> 00:34:03,833
Glede na tvojo izgubo,
302
00:34:04,490 --> 00:34:06,441
bom razumela,
303
00:34:06,540 --> 00:34:09,664
če si boš ob povratku
želel odreči služenju.
304
00:34:13,677 --> 00:34:15,894
Nekoč ste me vprašali,
305
00:34:16,514 --> 00:34:19,231
zakaj se potegnil
Galadriel iz morja.
306
00:34:19,849 --> 00:34:22,375
Trdil sem,
da sem imel malo izbire.
307
00:34:23,677 --> 00:34:26,541
Toda resnica je,
da bi jo lahko pustil tam.
308
00:34:26,889 --> 00:34:29,916
Lahko bi zavrnil,
da ji sledim v Srednji svet.
309
00:34:31,443 --> 00:34:33,882
Ali pa preprečil
svojemu sinu, da ji.
310
00:34:35,567 --> 00:34:38,916
Pa sem se ob vsakem
koraku tako odločil, ker ...
311
00:34:40,175 --> 00:34:41,990
Zakaj, Elendil?
312
00:34:44,266 --> 00:34:48,416
Ker Elendil ne pomeni samo
"ta, ki ljubi zvezde."
313
00:34:49,590 --> 00:34:52,166
Samo nikoli si nisem mislil,
da bo vodilo do sem.
314
00:35:03,773 --> 00:35:06,244
Moj oče mi je nekoč dejal,
315
00:35:06,753 --> 00:35:11,166
da se pot zvestih
zavezuje k plačanju cene ...
316
00:35:12,789 --> 00:35:15,333
Četudi te cene
ni mogoče poznati.
317
00:35:17,414 --> 00:35:20,583
In verjeti,
da bo na koncu vredno.
318
00:35:25,661 --> 00:35:28,791
Včasih je cena draga.
319
00:35:32,849 --> 00:35:34,250
Res je.
320
00:35:36,567 --> 00:35:39,500
Potem nimamo druge izbire,
kot da še naprej služimo.
321
00:35:42,110 --> 00:35:47,000
Jaz pa bom poskrbel,
da bo konec vreden cene.
322
00:35:48,615 --> 00:35:50,567
Pa naj pride karkoli?
323
00:35:51,313 --> 00:35:53,231
Pa naj pride karkoli.
324
00:36:03,333 --> 00:36:06,666
Vojvoda!
Númenor je na vidiku.
325
00:36:12,690 --> 00:36:14,389
Kraljica moja.
326
00:36:41,840 --> 00:36:45,567
Elendil, kaj je?
Kaj je narobe?
327
00:36:50,757 --> 00:36:52,208
Za kaj gre?
328
00:36:53,655 --> 00:36:55,150
Kaj vidiš?
329
00:37:46,130 --> 00:37:47,750
Kaj se je zgodilo?
330
00:37:49,443 --> 00:37:52,222
Mitril je ponosen.
331
00:37:53,615 --> 00:37:57,744
Zavrača vse napore, da se ga
poveže z manjvrednimi rudami.
332
00:37:57,833 --> 00:38:00,500
Očitno je izkoriščanje moči
vidnega in nevidnega sveta
333
00:38:00,588 --> 00:38:03,465
omililo meje med obema.
334
00:38:03,554 --> 00:38:04,911
Nobenega smisla nima.
335
00:38:05,000 --> 00:38:07,375
Uporabili smo dovolj tlaka,
da združimo nebesa in zemljo.
336
00:38:07,463 --> 00:38:10,702
Tokrat bi moralo držati!
–Potrpežljivost. Potovanje je.
337
00:38:10,791 --> 00:38:13,000
Ne bo vsak naš korak
šel naprej.
338
00:38:13,088 --> 00:38:15,625
Morda vzame čas.
–Čas? Nimamo časa!
339
00:38:15,713 --> 00:38:17,994
Morda je bilo dovolj
za danes.
340
00:38:18,083 --> 00:38:21,041
Morda se preveč silimo.
341
00:38:21,128 --> 00:38:23,291
"Preveč silimo."
342
00:38:28,222 --> 00:38:30,041
Morda pa je težava v tem.
343
00:38:31,367 --> 00:38:34,291
Morda uporabljamo preveč sile?
344
00:38:34,378 --> 00:38:36,411
Kar pomeni kaj?
345
00:38:36,500 --> 00:38:39,666
To pomeni, da kovin ne bi
smeli prisiliti, da se spojijo ...
346
00:38:39,753 --> 00:38:43,545
temveč povleči
ali nagovoriti skupaj.
347
00:38:43,632 --> 00:38:47,666
Če je temu res tako,
potem vse počnemo na glavo.
348
00:38:49,940 --> 00:38:53,456
Hitro. Razstavite to.
Začnemo znova.
349
00:38:58,900 --> 00:39:00,208
Gospa.
350
00:39:27,443 --> 00:39:28,833
Galadriel!
351
00:39:30,958 --> 00:39:32,440
Našli smo ga.
352
00:39:32,608 --> 00:39:34,916
Ne vem, kako smo
lahko spregledali.
353
00:39:35,215 --> 00:39:37,500
Preveč moči je
za en predmet.
354
00:39:38,110 --> 00:39:39,625
Dva potrebujemo.
355
00:39:40,456 --> 00:39:41,875
Dva bomo izdelali.
356
00:39:41,963 --> 00:39:44,349
Dve kroni?
–Ne ravno.
357
00:39:44,554 --> 00:39:47,025
Moralo bo biti nekaj
358
00:39:47,514 --> 00:39:49,074
manjšega.
359
00:39:49,442 --> 00:39:51,208
Pridi, sama si poglej.
360
00:39:51,750 --> 00:39:54,242
Ne, dokler mi ne poveš,
kdo si.
361
00:39:55,615 --> 00:39:57,458
Saj veš, kdo sem.
362
00:39:57,545 --> 00:39:59,458
Kdo si v resnici.
363
00:40:01,340 --> 00:40:03,336
Galadriel, bojim se,
da ne ...
364
00:40:04,722 --> 00:40:07,291
Nobenega kralja
Južnih dežel ni.
365
00:40:07,789 --> 00:40:09,583
Rodovina je bila prekinjena.
366
00:40:10,367 --> 00:40:14,166
Zadnji človek, ki je nosil tvoj grb,
je umrl pred več kot tisoč leti.
367
00:40:15,110 --> 00:40:16,875
Nobenih dedičev ni imel.
368
00:40:31,777 --> 00:40:34,583
Rekel sem ti,
da sem ga našel na mrtvaku.
369
00:40:34,670 --> 00:40:35,998
Ne.
370
00:40:36,782 --> 00:40:38,583
Ne, na splavu si me rešil.
371
00:40:38,670 --> 00:40:40,612
Na splavu si ti rešila mene.
372
00:40:40,699 --> 00:40:43,333
Míriel si prepričal,
da reši ljudi Srednjega sveta.
373
00:40:43,420 --> 00:40:46,657
Ti si jo prepričala.
Jaz sem želel ostati v Númenorju.
374
00:40:46,746 --> 00:40:48,666
Boril si se ob meni.
375
00:40:48,753 --> 00:40:51,916
Proti tvojemu sovražniku.
In mojemu.
376
00:40:56,443 --> 00:40:58,545
Povej mi svoje ime.
377
00:41:00,661 --> 00:41:04,708
Buden sem bil že pred
prelomom prve tišine.
378
00:41:05,344 --> 00:41:07,456
V tistem času
379
00:41:07,856 --> 00:41:09,885
sem imel veliko imen.
380
00:41:34,166 --> 00:41:36,663
Si se ponovno spotaknila,
sestra?
381
00:41:40,661 --> 00:41:42,958
Samo malo zaneslo, kaj?
382
00:41:57,000 --> 00:42:01,677
Takoj na noge.
–Ven iz mojega uma.
383
00:42:02,005 --> 00:42:03,833
Prosim, sestra.
384
00:42:06,210 --> 00:42:08,090
Poglej me.
385
00:42:09,007 --> 00:42:10,659
Galadriel.
386
00:42:22,155 --> 00:42:24,041
Moje staro bodalo.
387
00:42:25,456 --> 00:42:27,791
Ves ta čas si ga varovala.
388
00:42:30,443 --> 00:42:32,833
Zelo pogumna si bila.
389
00:42:35,110 --> 00:42:39,615
Tako močno si se borila.
Toliko let.
390
00:42:40,554 --> 00:42:43,231
Da dosežeš cilj,
ki ga jaz nisem mogel.
391
00:42:45,277 --> 00:42:47,780
Tvoj cilj je bil
ulovitev Saurona.
392
00:42:49,007 --> 00:42:52,994
Moj cilj je bil
zagotoviti mir.
393
00:42:54,775 --> 00:42:59,333
Toda spoznal sem,
da je bil to tudi Sauronov cilj.
394
00:42:59,896 --> 00:43:01,556
Ne.
395
00:43:03,675 --> 00:43:05,291
Ne, umrl si.
396
00:43:06,166 --> 00:43:08,949
Skupaj z nešteto ostalih,
zaradi njega.
397
00:43:09,038 --> 00:43:10,958
Ne, Galadriel.
398
00:43:12,567 --> 00:43:17,583
Ni iskal moči,
da uniči Srednji svet,
399
00:43:19,000 --> 00:43:20,565
ampak da ga ozdravi.
400
00:43:23,356 --> 00:43:27,994
Tako kot to želijo tvoji
sovilini prav ta trenutek.
401
00:43:29,076 --> 00:43:31,315
Ni potrebno, da jim lažeš.
402
00:43:33,211 --> 00:43:35,664
Preprosto dovoli,
da se delo nadaljuje.
403
00:43:40,456 --> 00:43:45,690
Se spomniš, kaj sem ti prišepnil
pod tem drevesom?
404
00:43:51,717 --> 00:43:54,242
Še enkrat se dotakni teme.
405
00:44:08,333 --> 00:44:12,494
Moj brat je mrtev.
Zaradi tebe.
406
00:44:12,583 --> 00:44:16,416
Galadriel.
Zakaj bi rekla to?
407
00:44:17,007 --> 00:44:19,208
Zakaj bi rekla
nekaj takšnega?
408
00:44:20,050 --> 00:44:21,500
Galadriel.
409
00:44:23,090 --> 00:44:25,750
Galadriel.
Vrni se k meni.
410
00:44:25,838 --> 00:44:27,550
Galadriel.
411
00:44:27,753 --> 00:44:29,467
Poglej me!
412
00:44:33,005 --> 00:44:35,000
Galadriel. Poglej me.
413
00:44:39,675 --> 00:44:41,291
Veš, kdo sem.
414
00:44:43,514 --> 00:44:47,208
Tvoj prijatelj sem.
–Morgothov prijatelj si.
415
00:44:52,333 --> 00:44:54,672
Ko je bil Morgoth poražen,
416
00:44:56,514 --> 00:45:01,375
je bilo, kot da bi velika,
stisnjena pest
417
00:45:02,615 --> 00:45:05,240
sprostila svoj prijem
z mojega vratu.
418
00:45:05,840 --> 00:45:08,833
In v tišini tistega
prvega sončnega vzhoda
419
00:45:09,750 --> 00:45:14,445
sem končno spet začutil
svetlobo Enega.
420
00:45:16,443 --> 00:45:21,112
In vedel sem,
če mi bo kdaj odpuščeno,
421
00:45:22,023 --> 00:45:25,702
da moram ozdraviti vse,
kar sem pomagal uničiti.
422
00:45:25,791 --> 00:45:28,652
Nobena pokora ne more nikoli
izbrisati zla, ki si ga storil.
423
00:45:28,740 --> 00:45:31,750
Ne verjameš tega.
–Ne govori mi, kaj verjamem.
424
00:45:31,838 --> 00:45:33,661
Ne. Sama si mi rekla.
425
00:45:33,829 --> 00:45:35,777
Po naši zmagi si rekla,
426
00:45:35,869 --> 00:45:38,369
da sem lahko osvobojen
vsega storjenega prej.
427
00:45:38,458 --> 00:45:40,833
Prevaral si me.
–Povedal sem ti resnico.
428
00:45:40,920 --> 00:45:44,500
Rekel sem ti, da sem storil zlo,
pa ti ni bilo mar.
429
00:45:44,588 --> 00:45:47,952
Ker si vedela, da najina
preteklost ne pomeni ničesar,
430
00:45:48,041 --> 00:45:50,208
ko se jo pretehta
z najino prihodnostjo.
431
00:45:50,355 --> 00:45:52,625
Te prihodnosti ni.
432
00:45:53,615 --> 00:45:55,083
Res?
433
00:46:17,041 --> 00:46:19,556
Vsi ostali te gledajo
z dvomom.
434
00:46:21,675 --> 00:46:24,244
Samo jaz lahko vidim
tvojo veličino.
435
00:46:28,277 --> 00:46:32,431
Samo jaz lahko vidim
tvojo svetlobo.
436
00:46:33,322 --> 00:46:35,911
Iz mene bi naredil tiranko.
437
00:46:36,000 --> 00:46:38,224
Iz tebe bi naredil kraljico.
438
00:46:38,840 --> 00:46:41,322
Pošteno kot morje
in sonce.
439
00:46:41,675 --> 00:46:44,757
Močnejšo od temeljev zemlje.
440
00:46:45,110 --> 00:46:48,222
In ti. Kralj moj.
441
00:46:49,554 --> 00:46:50,791
Temni vladar.
442
00:46:50,878 --> 00:46:53,974
Ne. Ne temni.
443
00:46:54,858 --> 00:46:56,666
Ne s tabo ob strani.
444
00:46:57,786 --> 00:47:01,958
Nekoč si mi rekla,
da sva se križala z namenom.
445
00:47:04,001 --> 00:47:05,625
To je to.
446
00:47:06,367 --> 00:47:10,375
Vežeš me na svetlobo.
In jaz te vežem na moč.
447
00:47:12,456 --> 00:47:16,208
Skupaj lahko rešiva
ta Srednji svet.
448
00:47:18,208 --> 00:47:19,661
Rešiva?
449
00:47:20,889 --> 00:47:22,541
Ali vladava?
450
00:47:24,456 --> 00:47:26,443
Jaz ne vidim razlike.
451
00:47:29,356 --> 00:47:34,990
In ravno zato
ne bom nikoli na tvoji strani.
452
00:47:39,443 --> 00:47:40,949
Nimaš izbire.
453
00:47:41,333 --> 00:47:43,586
Brez mene bo
vaš rod zbledel.
454
00:47:43,675 --> 00:47:46,777
In senca se bo razširila in potemnila,
da prekrije ves svet.
455
00:47:46,865 --> 00:47:49,244
Potrebuješ me.
–Morala bi te pustiti v morju.
456
00:47:49,333 --> 00:47:51,791
Morju, na katerem si bila,
ker so te vilini izgnali.
457
00:47:51,878 --> 00:47:56,286
Izgnali so te, ker si jih izprosila
za nekaj vojakov.
458
00:47:56,375 --> 00:47:59,800
Kaj bodo storili, ko jim poveš,
da si bila moj zaveznica?
459
00:47:59,887 --> 00:48:04,336
Ko jim poveš,
da Sauron živi zaradi tebe?
460
00:48:04,425 --> 00:48:06,875
In umrl boš zaradi mene!
461
00:48:42,443 --> 00:48:44,166
Galadriel!
462
00:48:51,166 --> 00:48:52,550
Prevarant!
463
00:48:52,840 --> 00:48:55,474
Galadriel, ustavi se!
Elrond je.
464
00:48:55,563 --> 00:48:57,219
Dokaži.
465
00:48:58,666 --> 00:49:00,675
Kje sva se prvič spoznala?
466
00:49:01,447 --> 00:49:03,791
Ob morju,
ko sem prvič osirotel.
467
00:49:04,615 --> 00:49:07,134
Bil sem sam.
Mlad, polvilinski deček,
468
00:49:07,222 --> 00:49:08,990
brez prijateljev
ali rodbine.
469
00:49:11,367 --> 00:49:13,335
Dala si mi vodo.
470
00:49:17,443 --> 00:49:18,916
Elrond.
471
00:49:22,661 --> 00:49:25,166
Pomiri se, Galadriel.
472
00:49:26,110 --> 00:49:29,202
Celebrimbor. Kje je on?
473
00:49:29,291 --> 00:49:32,666
V delavnici.
Do zdaj je verjetno že končal.
474
00:49:32,753 --> 00:49:33,994
Ne!
475
00:49:34,083 --> 00:49:36,099
Galadriel!
476
00:49:36,188 --> 00:49:37,949
Kaj se je zgodilo?
477
00:49:42,615 --> 00:49:44,125
Galadriel!
478
00:49:48,983 --> 00:49:50,702
Ali je končano?
479
00:49:50,791 --> 00:49:53,416
Galadriel.
Premočena si kot rečna skala.
480
00:49:53,903 --> 00:49:57,583
Zakaj? –Ker sem jo
potegnil iz voda Glanduina.
481
00:49:57,670 --> 00:49:59,625
Glanduina?
Kaj se je zgodilo?
482
00:49:59,713 --> 00:50:01,313
Galadriel?
483
00:50:04,110 --> 00:50:05,750
Kje je Halbrand?
484
00:50:08,110 --> 00:50:11,925
Odšel je.
In dvomim, da se bo vrnil.
485
00:50:12,840 --> 00:50:16,083
In če se kdaj vrne,
ga nihče ne sme zdraviti.
486
00:50:17,161 --> 00:50:19,411
Kaj se je zgodilo
pri potoku?
487
00:50:19,500 --> 00:50:21,880
Nekoč si mi govoril
o napaki.
488
00:50:22,880 --> 00:50:25,150
Ko so mi rekel,
da je ne boš ponovil.
489
00:50:26,005 --> 00:50:28,750
Zelo mi otežuješ,
da držim to obljubo.
490
00:50:28,838 --> 00:50:31,916
Če bi bilo enostavno,
ne bi zahtevalo zaupanja.
491
00:50:39,222 --> 00:50:41,291
Torej, nadaljujemo?
492
00:50:41,378 --> 00:50:42,666
Ne.
493
00:50:44,775 --> 00:50:46,757
Tri jih moramo narediti.
494
00:50:46,846 --> 00:50:48,875
Tri? Čemu?
495
00:50:50,615 --> 00:50:54,625
En sam se bo vedno pokvaril.
Dva si bosta kljubovala.
496
00:50:54,750 --> 00:50:57,773
Toda s tremi je ravnotežje.
497
00:51:03,222 --> 00:51:08,784
Moči, ki jih skujemo danes,
morajo biti izključno za viline.
498
00:51:09,222 --> 00:51:11,416
Ne sme se jih dotakniti
nobena druga roka.
499
00:51:12,443 --> 00:51:16,536
Galadriel, ugotovil sem,
da je čistost
500
00:51:16,625 --> 00:51:20,007
manjvrednih rud
v zlitini ključna.
501
00:51:22,050 --> 00:51:25,965
Potrebujem zlato in srebro
najizvrstnejše kakovosti.
502
00:51:27,661 --> 00:51:30,222
Potrebujem zlato
in srebro iz Valinorja.
503
00:51:34,177 --> 00:51:39,275
Resnično ustvarjanje
zahteva žrtvovanje.
504
00:51:46,992 --> 00:51:49,365
Se že kaj bolj spominjaš?
505
00:51:50,110 --> 00:51:53,708
Delčke. Vtise.
506
00:51:55,221 --> 00:51:58,255
Več je prišlo,
a da odkrijem preostalo,
507
00:51:58,360 --> 00:52:00,800
vem, da moram oditi v Rhun.
508
00:52:02,344 --> 00:52:04,786
Motile so se o tvojem imenu.
509
00:52:04,875 --> 00:52:08,375
Kaj, če se motijo tudi o tem?
Ali pa lažejo ...
510
00:52:08,463 --> 00:52:12,478
Kar so rekle, vem,
da je resnično z gotovostjo,
511
00:52:12,565 --> 00:52:14,257
ki je ne morem pojasniti.
512
00:52:17,110 --> 00:52:18,500
One.
513
00:52:19,110 --> 00:52:22,083
Nekaj drugega so te imenovale.
Istar.
514
00:52:22,989 --> 00:52:24,677
Je to tvoj rod?
515
00:52:26,356 --> 00:52:27,880
Istar?
516
00:52:30,882 --> 00:52:33,333
V vašem jeziku
to pomeni modrec.
517
00:52:34,416 --> 00:52:36,250
Ali pa ...
518
00:52:38,458 --> 00:52:39,990
vešč.
519
00:52:51,115 --> 00:52:54,141
Res ne boš šel z nami, kajne?
520
00:52:59,335 --> 00:53:02,400
Včasih so naše poti pred
nami položene z močmi,
521
00:53:02,487 --> 00:53:04,282
ki so večje od naših.
522
00:53:04,554 --> 00:53:07,625
V teh trenutkih je naša naloga,
da naše noge stopijo tja,
523
00:53:07,713 --> 00:53:10,952
kamor si srce ne želi stopiti.
524
00:53:11,041 --> 00:53:13,677
Ne glede na tveganosti,
ki nas čakajo na poti.
525
00:53:16,666 --> 00:53:19,494
Zveni kot neka pustolovščina.
526
00:53:19,583 --> 00:53:21,467
Če greš sam,
je samo potovanje.
527
00:53:22,440 --> 00:53:26,000
Pustolovščine si je treba deliti.
528
00:53:32,567 --> 00:53:34,300
Mislim, da sem imela
toliko pustolovščin,
529
00:53:34,387 --> 00:53:36,500
ki si jih kateri koli brkonog
lahko le želi.
530
00:53:50,208 --> 00:53:53,083
Tu piše,
če gremo proti severu,
531
00:53:53,170 --> 00:53:56,666
imamo trideset dni
čiste poti.
532
00:53:56,755 --> 00:53:58,875
Samo sveža trava
in brez trolov.
533
00:54:00,775 --> 00:54:04,231
Kot kaže je pot samo navzdol.
–Narobe ga držiš.
534
00:54:07,929 --> 00:54:09,416
Oprosti, Malina.
Nič drugega
535
00:54:09,503 --> 00:54:11,795
kot več tednov strmih
pobočij in graščakov.
536
00:54:11,882 --> 00:54:15,331
Če si tako hitra in modra,
zakaj se ti ne lotiš iskanja poti?
537
00:54:18,882 --> 00:54:22,166
Pazite na majhne
in zaostale!
538
00:54:22,253 --> 00:54:24,833
Nihče ne gre s poti!
539
00:54:24,920 --> 00:54:27,744
In nihče ne hodi sam!
540
00:54:27,833 --> 00:54:30,250
Bolje je zvenelo,
ko je to rekel Sadok.
541
00:54:33,925 --> 00:54:36,625
Ko bi le bil
stari kozjak še z nami.
542
00:54:36,713 --> 00:54:38,226
Saj je.
543
00:54:50,335 --> 00:54:51,998
Pojdi.
544
00:54:55,443 --> 00:54:58,083
Zdaj si del nečesa večjega.
545
00:55:00,007 --> 00:55:01,974
Potrebuje te.
546
00:55:02,282 --> 00:55:04,750
In ti spadaš tam zunaj.
547
00:55:19,416 --> 00:55:21,099
Adijo, Nori!
548
00:55:21,188 --> 00:55:22,891
Adijo.
–Previdno!
549
00:55:26,625 --> 00:55:28,282
Bodite dobro.
550
00:55:37,777 --> 00:55:40,208
Si si shranila svetilko?
–Seveda.
551
00:55:40,295 --> 00:55:41,894
Dobro.
552
00:55:42,416 --> 00:55:43,893
Nič ...
553
00:55:45,110 --> 00:55:46,750
Adijo.
554
00:55:49,443 --> 00:55:50,898
Nori.
555
00:55:53,458 --> 00:55:55,791
Tako.
Polži so za orjaka.
556
00:55:55,878 --> 00:55:57,750
Veš, kako zna biti lačen.
557
00:55:57,838 --> 00:56:01,333
In dodatna odeja,
če te bo zeblo.
558
00:56:02,590 --> 00:56:04,344
Pa poglejva.
559
00:56:10,965 --> 00:56:12,567
Kakšen oče.
560
00:56:13,557 --> 00:56:17,994
Odpravljaš se v veliko onstranstvo,
jaz pa te nisem naučil nič dobrega.
561
00:56:19,266 --> 00:56:20,898
Seveda si me.
562
00:56:23,110 --> 00:56:26,369
"Svoj ogenj vedno pogasi
z vodo in zemljo.
563
00:56:26,458 --> 00:56:28,000
Nikoli ne počepni ob reki.
564
00:56:28,088 --> 00:56:30,536
Nikoli ne veš, kdaj boš kasneje
morala piti v nižinah.
565
00:56:30,625 --> 00:56:33,889
Brkonog brez manir
gre v življenju tako daleč
566
00:56:34,898 --> 00:56:37,231
kot kvadratasto kolo."
–Kvadratasto kolo.
567
00:56:39,898 --> 00:56:42,541
Vsemu sem prisluhnila, oče.
568
00:56:59,110 --> 00:57:01,322
Poišči, kje teče reka.
569
00:57:01,786 --> 00:57:04,123
Kjer se vrabci učijo pesmi.
570
00:57:07,356 --> 00:57:08,994
Bom, mati.
571
00:57:09,467 --> 00:57:11,313
In previdna bom.
572
00:57:15,445 --> 00:57:16,791
Ne.
573
00:57:22,110 --> 00:57:24,250
Drzna boš.
574
00:57:48,115 --> 00:57:50,411
Zdaj pa pojdi.
575
00:57:50,500 --> 00:57:53,231
Pojdi, preden izgubiš živce.
576
00:57:55,110 --> 00:57:57,074
Ali pa mi izgubimo svoje.
577
00:58:08,000 --> 00:58:11,327
Počakaj! Nori!
578
00:58:11,416 --> 00:58:12,887
Popi!
579
00:58:24,260 --> 00:58:28,125
Zakaj morajo vsi, ki jih imam
najraje, vedno oditi?
580
00:58:29,746 --> 00:58:34,456
Ker mislim, da se sicer
ne bi naučili ničesar novega.
581
00:58:40,050 --> 00:58:43,110
Vrnila se boš.
Obljubiš?
582
00:58:43,835 --> 00:58:47,500
Obljubiš ti, da boš pazila
na vse? –Seveda, tepkonoga.
583
00:58:50,110 --> 00:58:54,666
Moja najboljša prijateljica si
v vsem tem širnem, divjem svetu.
584
00:58:54,958 --> 00:58:56,675
Vse bi storila zate.
585
00:58:58,222 --> 00:59:01,782
Svet ni tako širen, Popi.
Samo mi smo tako majhni.
586
00:59:08,166 --> 00:59:10,458
Drži se tistega orjaka.
587
00:59:10,800 --> 00:59:13,000
Res je dober prijatelj.
588
00:59:13,088 --> 00:59:15,150
Ne tako dober kot ti.
589
00:59:45,777 --> 00:59:48,568
Si prepričana?
–Kot še nikoli.
590
00:59:49,056 --> 00:59:51,000
Vsi ti mahajo.
591
00:59:52,644 --> 00:59:56,231
Če se obrnem,
ne bom nikoli mogla oditi.
592
00:59:57,222 --> 01:00:01,416
Potem pa bi bilo bolje,
če ti vodiš pot.
593
01:00:05,898 --> 01:00:09,456
Zdaj, ko je prišlo do tega,
se noge zdijo težke kot železo.
594
01:00:11,333 --> 01:00:14,833
Da ne omenjam, da ne vem,
v katero smer naj grem.
595
01:00:26,789 --> 01:00:28,416
Tam je.
596
01:00:29,835 --> 01:00:31,541
Si prepričan?
597
01:00:32,007 --> 01:00:33,625
Ne povsem.
598
01:00:34,333 --> 01:00:37,041
V tisti smeri je
v zraku sladek vonj.
599
01:00:39,893 --> 01:00:43,557
Ko si v dvomih,
Elanor Brendinoga,
600
01:00:45,414 --> 01:00:47,333
vedno sledi svojemu nosu.
601
01:07:14,434 --> 01:07:20,760
KONEC 1. SEZONE
602
01:07:23,130 --> 01:07:26,998
Prevedel: denycare
Podnapisi.net
603
01:07:36,822 --> 01:07:38,659
Posvečeno
dr. Johnu Dundeeju Paynu
604
01:07:38,746 --> 01:07:41,197
Sedaj je v daljni zeleni deželi,
pod hitrim sončnim vzhodom