1
00:00:22,713 --> 00:00:24,713
தொடக்கத்தில் எதுவும் தீமை இல்லை.
2
00:00:24,796 --> 00:00:26,505
இங்கே!
3
00:00:29,838 --> 00:00:33,921
ஒரு காலகட்டத்தில், உலகமே இளமையாக
இருக்கையில்,
4
00:00:34,046 --> 00:00:37,046
சூரிய உதயமே ஆகியிருக்கவில்லை.
5
00:00:37,130 --> 00:00:41,421
ஆனால் அப்போதும்கூட வெளிச்சம் இருந்தது.
6
00:01:03,380 --> 00:01:06,255
சரி, அது முடிஞ்சுதா?
7
00:01:17,671 --> 00:01:21,213
அந்த பழைய குப்பை மிதக்கும்னு
நீ கூட நம்பியிருக்க மாட்டே.
8
00:01:22,671 --> 00:01:24,213
அது மிதக்காது.
9
00:01:25,963 --> 00:01:29,005
அது பயணிக்கும்.
10
00:01:48,671 --> 00:01:49,755
நிறுத்துங்க!
11
00:01:50,338 --> 00:01:51,171
வேண்டாம்!
12
00:01:52,505 --> 00:01:54,046
நிறுத்து, உடைச்சிடாதே!
13
00:01:54,130 --> 00:01:56,088
நிறுத்து! வேண்டாம்!
14
00:01:56,171 --> 00:01:58,505
-அட.
-நிறுத்து, உடைச்சிடாதே! நிறுத்து!
15
00:02:02,213 --> 00:02:04,005
அது மிதக்காதுன்னு சொன்னேனே.
16
00:02:07,713 --> 00:02:09,171
என்னை விடு!
17
00:02:09,296 --> 00:02:11,546
மீண்டும் தடுமாற்றமா, கலாட்ரியல்?
18
00:02:19,630 --> 00:02:21,838
அது ஒரு நல்ல கப்பல், சகோதரி.
19
00:02:21,921 --> 00:02:23,838
நீங்க சொல்லி தந்தது போல
செய்தேன்.
20
00:02:25,213 --> 00:02:29,796
ஏன் கப்பல் மிதக்கிறது, கல்லால்
முடியவில்லை என தெரியுமா?
21
00:02:31,046 --> 00:02:35,421
ஏனெனில் கல் கீழ்நோக்கி தான் பார்க்கும்.
22
00:02:36,588 --> 00:02:40,255
நீரின் இருள் அகண்டது, எதிர்க்க முடியாதது.
23
00:02:41,713 --> 00:02:43,755
கப்பலும் அந்த இருளை உணரும்,
24
00:02:43,838 --> 00:02:47,671
இருள் ஒவ்வொரு தருணமும் அதனை
மடக்கி, கீழே இழுக்க முயற்சிக்கும்.
25
00:02:49,463 --> 00:02:51,755
ஆனால் கப்பலிடம் ஒரு ரகசியமுண்டு.
26
00:02:53,380 --> 00:02:57,296
கல்லைப் போல் அல்லாது, அதன் பார்வை
கீழ்நோக்காது, மேல்நோக்கும்.
27
00:02:58,671 --> 00:03:00,880
அதனை வழிநடத்தும் ஒளிமீது
நிலைத்திருக்கும்,
28
00:03:01,755 --> 00:03:04,838
இருளுக்கு தெரியாத பல பெரிய
விஷயங்களை கிசுகிசுக்கும்.
29
00:03:06,963 --> 00:03:10,505
ஆனால் சில சமயம் வெளிச்சம்
பிரகாசமாக இருக்கும்
30
00:03:10,588 --> 00:03:13,255
நீரில் பிரதிபலித்தபடி,
வானில் இருப்பது போலவே.
31
00:03:13,338 --> 00:03:16,546
எந்த பக்கம் மேலே, எது கீழே என்று
சொல்வது கடினம்.
32
00:03:18,338 --> 00:03:20,880
எந்த ஒளியை தொடர்வதென
எப்படி தெரியும்?
33
00:03:33,380 --> 00:03:34,880
ஆனால் அது சுலபமாக தெரியுதே.
34
00:03:34,963 --> 00:03:37,171
முக்கிய உண்மைகள் பெரும்பாலும் அப்படி.
35
00:03:38,046 --> 00:03:40,463
ஆனால் அவற்றை அறிந்து கொள்ள
நீ கற்கணும்.
36
00:03:40,546 --> 00:03:43,380
எப்போதும் அவற்றை பற்றி சொல்ல
நான் இருக்க மாட்டேன்.
37
00:03:43,463 --> 00:03:44,880
இருக்க மாட்டீங்களா?
38
00:03:46,255 --> 00:03:48,755
கூட வா. அம்மா, அப்பா காத்திருக்காங்க.
39
00:03:59,338 --> 00:04:01,463
மரணத்துக்கு வார்த்தையே இல்லை.
40
00:04:02,588 --> 00:04:05,546
எங்கள் மகிழ்ச்சி முடிவடையாது
என்றெண்ணினோம்.
41
00:04:20,838 --> 00:04:23,838
எங்கள் வெளிச்சம் மங்காது என நினைத்தோம்.
42
00:04:28,671 --> 00:04:31,796
அதனால் பெரும் எதிரி, மோர்கோத்,
43
00:04:31,880 --> 00:04:34,921
எங்கள் வீட்டின் வெளிச்சத்தை அழித்த போது...
44
00:04:37,963 --> 00:04:39,796
நாங்கள் எதிர்த்தோம்.
45
00:04:43,588 --> 00:04:47,255
எல்வ்ஸின் படை ஒன்று போருக்கு போனது.
46
00:04:51,921 --> 00:04:52,921
வாலினார்
47
00:04:53,005 --> 00:04:58,713
எங்கள் வீடு வாலினாரை விட்டு வந்தோம்,
தூர தேசத்திற்கு பயணித்தோம்.
48
00:04:58,796 --> 00:04:59,838
தி சண்டரிங் சீஸ்
49
00:04:59,921 --> 00:05:05,255
சொல்லப்படாத தீங்குகள் மற்றும் எண்ணிலடங்கா
விசித்திர உயிரினங்களால் நிரம்பினது ஒன்று.
50
00:05:05,880 --> 00:05:09,380
மிட்டில் எர்த் எனப்படும் இடம்.
51
00:05:32,296 --> 00:05:34,880
வாலரோன் காலனேன்!
52
00:05:34,963 --> 00:05:40,338
ஃபிருவான்டே!
53
00:05:44,088 --> 00:05:46,505
அது சீக்கிரம் முடியும் என்றனர்,
54
00:05:48,046 --> 00:05:52,463
ஆனால் போர் மிட்டில் எர்தை அழிவில் விட்டது.
55
00:05:55,671 --> 00:05:59,255
மற்றும் அது நூற்றாண்டுகளுக்கு நீடிக்கும்.
56
00:06:20,088 --> 00:06:23,671
இப்போது, மரணத்திற்கு பல
வார்த்தைகள் கற்றோம்.
57
00:06:28,921 --> 00:06:31,880
கடைசியில், மோர்கோத் தோற்கடிக்கப்படும்.
58
00:06:32,880 --> 00:06:35,630
ஆனால் துயரச் சம்பவங்களுக்கு பிறகு தான்.
59
00:06:38,130 --> 00:06:42,838
அவனுடைய ஆர்க்குகள்
மிட்டில் எர்த்தின் மூலைகளுக்கெல்லாம் பரவி,
60
00:06:44,130 --> 00:06:46,588
புதிய தலைவரின் கட்டளையின்கீழ்,
61
00:06:46,671 --> 00:06:50,171
அவனுடைய உண்மையான சேவகன்,
62
00:06:50,255 --> 00:06:54,088
ஒரு கொடூரமான மற்றும் தந்திரமான மந்திரவாதி.
63
00:06:54,171 --> 00:06:57,005
அவனை சாரான் என்றனர்.
64
00:06:58,713 --> 00:07:02,296
என் சகோதரன் அவனை தேடி
அழிக்க முற்பட்டான்.
65
00:07:05,005 --> 00:07:07,213
ஆனால் சாரான் அவனை முதலில் கண்டுபிடித்து
66
00:07:09,296 --> 00:07:11,630
அவன் சதையை சின்னத்தால் குறித்தான்.
67
00:07:14,421 --> 00:07:17,880
அதன் பொருளை எங்கள் முதியோரால்
கூட புரிந்து கொள்ள முடியலை.
68
00:07:22,380 --> 00:07:25,213
அங்கே, இருளில்,
69
00:07:25,880 --> 00:07:29,046
அவனுடைய சபதம் என்னுடையதானது.
70
00:07:31,088 --> 00:07:33,630
அதனால், நாங்க வேட்டையாடினோம்.
71
00:07:35,880 --> 00:07:38,755
பூமியின் எல்லைகள் வரை, சாரானை
வேட்டையாடினோம்.
72
00:07:41,296 --> 00:07:43,838
ஆனால் தடயங்கள் குறைந்துகொண்டே வந்தது.
73
00:07:46,421 --> 00:07:48,213
ஆண்டுகள் பலவாயின.
74
00:07:48,963 --> 00:07:51,171
நூற்றாண்டுகள் பலவாயின.
75
00:07:51,713 --> 00:07:55,380
பல எல்வ்ஸுக்கு, அந்நாட்களின் வலி
76
00:07:55,463 --> 00:07:58,463
எண்ணத்திலிருந்தும், மனதிலிருந்தும்
வெளியேறியது.
77
00:07:59,505 --> 00:08:02,005
எங்க மக்களில் பலர்
78
00:08:02,088 --> 00:08:05,130
சாரான் வெறும் நினைவென நம்பத் தொடங்கினர்.
79
00:08:05,213 --> 00:08:06,671
ஃபோரோட்வெய்த்
தி நார்தர்ன்மோஸ்ட் வேஸ்ட்
80
00:08:06,755 --> 00:08:10,755
கடைசியாக அச்சுறுத்தல் முடிந்தது.
81
00:08:14,421 --> 00:08:16,755
நான் அவர்களில் ஒருத்தியாக இருக்க ஆசை.
82
00:09:13,338 --> 00:09:14,838
கமாண்டர் கலாட்ரியல்.
83
00:09:16,921 --> 00:09:20,005
இந்த படை உங்களை உலகின்
எல்லைவரை தொடர்ந்திருக்கு.
84
00:09:20,088 --> 00:09:22,880
ஆனால் இந்த கடைசி கோட்டையை
தேடிய யாரும்
85
00:09:22,963 --> 00:09:24,380
எதையும் கண்டுபிடித்ததில்லை.
86
00:09:25,921 --> 00:09:28,921
கடைசி ஆர்கை பார்த்து பல வருடங்களானது.
87
00:09:29,755 --> 00:09:34,255
மற்ற கமாண்டர்கள் சொல்வது போல, நம் எதிரி
உயிரோடு இல்லையென்பது சாத்தியமில்லையா?
88
00:09:34,338 --> 00:09:35,546
இரவு சூழ்கிறது.
89
00:09:36,296 --> 00:09:40,296
சூரிய ஒளி வர பயப்படும் இடத்தை
நம்மளோட உடல் எவ்வளவு காலம் தாங்கும்?
90
00:09:44,921 --> 00:09:47,255
இங்கே நாம் முகாமிடுவது நல்லது.
91
00:09:48,046 --> 00:09:50,255
நாளை, வீட்டுக்கு பயணத்தை தொடங்குவோம்.
92
00:09:54,755 --> 00:09:56,171
வெளிச்சம் குறைகிறது.
93
00:10:11,005 --> 00:10:12,296
கமாண்டர், இருங்க!
94
00:10:12,380 --> 00:10:14,880
இல்லை. போயிட்டே இருப்போம்.
95
00:10:14,963 --> 00:10:16,421
கலாட்ரியல், நில்லு!
96
00:10:39,005 --> 00:10:42,421
இங்கே எதுவுமில்லை. நாம இப்ப
அங்கே இருந்திருக்கணும்.
97
00:10:50,671 --> 00:10:51,880
நாம அங்கே வந்தாச்சு.
98
00:11:13,338 --> 00:11:14,755
இது தான்.
99
00:11:14,838 --> 00:11:18,046
மோர்கோத்தின் வீழ்ச்சிக்கு பிறகு
ஆர்க்ஸ் இங்கேதான் கூடினாங்க.
100
00:11:19,130 --> 00:11:22,046
கற்பனை செய்ததைவிட
இன்னும் பலர் தப்பிச்சிருப்பாங்க.
101
00:11:23,005 --> 00:11:25,421
என் கை மரத்துப் போச்சு.
102
00:11:27,463 --> 00:11:28,546
இல்லை.
103
00:11:30,088 --> 00:11:33,505
இவ்விடம் தீமை மிக்கது,
நம் தீப்பந்தங்களில் வெதுவெதுப்பில்லை.
104
00:11:34,255 --> 00:11:35,421
இந்த வழி.
105
00:11:36,005 --> 00:11:37,505
எப்படி உறுதியா சொல்றீங்க?
106
00:11:38,046 --> 00:11:39,671
மத்த இடங்களைவிட குளிரா இருக்கு.
107
00:12:09,296 --> 00:12:10,880
இங்கே ஒரு கதவு போடப்பட்டது.
108
00:12:12,088 --> 00:12:13,088
அதை உடைங்க.
109
00:12:48,838 --> 00:12:50,630
என்ன பில்லி சூனியம் இது?
110
00:12:53,380 --> 00:12:56,921
காணப்படாத உலகின் சக்திகளோடு இந்த
ஆர்க்குகள் விளையாடினாங்க.
111
00:12:57,671 --> 00:12:59,588
ஏதோ பழங்கால பில்லி சூனியம்.
112
00:13:03,838 --> 00:13:05,463
ஆனால் அவங்க நோக்கம் என்ன?
113
00:13:06,421 --> 00:13:09,255
நிச்சயமா, ரொம்ப காலமாகிடுச்சு.
114
00:13:09,338 --> 00:13:11,505
இங்கே நடந்தது நீண்ட காலம் முன்பு.
115
00:13:19,130 --> 00:13:20,213
நீர்.
116
00:13:30,296 --> 00:13:32,296
தீராத தீயின் தாகத்தை உடையவரின்
117
00:13:32,380 --> 00:13:34,963
குறியீட்டை கல்லால் கூட மறைக்க முடியாது.
118
00:13:42,713 --> 00:13:43,796
இங்கு வந்திருக்கான்.
119
00:13:44,921 --> 00:13:46,671
சாரான் இங்கே வந்திருக்கான்.
120
00:13:47,130 --> 00:13:49,463
முடிந்த போது மற்றவர்களை ஓய்வெடுக்கச் சொல்.
121
00:13:49,546 --> 00:13:52,755
சூரிய உதயத்தில் கிளம்புவோம்.
இன்னும் வடக்கில் தேடுவோம்.
122
00:13:52,838 --> 00:13:53,921
இன்னும் வடக்கிலா?
123
00:13:54,005 --> 00:13:56,921
ஆர்க்குகள் தொடர்வதற்காக இக்குறி
துப்பாக விடப்பட்டது.
124
00:13:57,838 --> 00:14:00,338
போன முறை அதை என்
சகோதரனின் மீது பார்த்தேன்.
125
00:14:00,921 --> 00:14:02,046
அதை நாம தொடரணும்.
126
00:14:02,546 --> 00:14:04,588
குறியீடு நூற்றாண்டுகள் பழையது.
127
00:14:04,671 --> 00:14:06,505
அதை விட்டவர் இறந்திருக்கலாம்.
128
00:14:06,588 --> 00:14:08,463
அல்லது காத்திருக்கலாம், தன்னிடம்
129
00:14:08,546 --> 00:14:10,880
நழுவிய இருண்ட கலையை பயின்று
சக்தி சேகரித்தபடி.
130
00:14:10,963 --> 00:14:12,963
நம் கட்டளைகளை மாதங்கள்
முன்பே மீறினோம்.
131
00:14:13,046 --> 00:14:17,088
நிச்சயமாக நாம் வீடு திரும்பி
உயர் அரசரிடம் ஆலோசனை கேட்கணும்.
132
00:14:17,588 --> 00:14:20,671
நம்ம படையில் வீடு திரும்ப
அதிகமாக ஏங்கும் ஆன்மா
133
00:14:21,796 --> 00:14:23,713
சத்தியமாக என்னைவிட யாருமில்லை.
134
00:14:25,796 --> 00:14:28,796
இன்னமும் மரங்களின் ஒளியை என்
முகத்தில் உணர்கிறேன்.
135
00:14:30,796 --> 00:14:32,213
இன்னும் பார்க்க முடிகிறது.
136
00:14:34,213 --> 00:14:36,380
நம் எதிரி அடியோடு அழிந்துவிட்டான்
137
00:14:36,880 --> 00:14:40,463
என்று உறுதியாக நமக்கு தெரியும்வரை...
138
00:14:42,963 --> 00:14:44,463
என்னால் திரும்ப முடியாது.
139
00:15:17,588 --> 00:15:19,546
பனி பூதம்!
140
00:16:35,921 --> 00:16:37,380
நாம இங்கே வந்திருக்க கூடாது.
141
00:16:37,463 --> 00:16:38,796
நாம சீக்கிரம் கிளம்புவோம்.
142
00:16:40,421 --> 00:16:41,880
உத்தரவு கொடுத்தாச்சு.
143
00:16:41,963 --> 00:16:43,463
விடிந்ததும் கிளம்புவோம்.
144
00:16:50,755 --> 00:16:52,505
அப்ப நீ தனியா தான் போகணும்.
145
00:17:27,963 --> 00:17:33,963
தி லார்ட் ஆஃப் தி ரிங்ஸ் :
தி ரிங்ஸ் ஆஃப் பவர்
146
00:17:40,796 --> 00:17:45,088
ரோவனியன்
அன்டுயினுக்கு கிழக்கே காட்டுப்பகுதி
147
00:17:55,671 --> 00:17:57,880
இங்கே ஏதோ தப்பா இருக்கு.
வேட்டையாட ஏதுமில்லை.
148
00:17:57,963 --> 00:17:59,796
ஒவ்வொரு புதரிலும் ஓநாய்கள்.
149
00:18:00,171 --> 00:18:02,546
அது விசித்திரமா இருக்கிறதா தோணலையா?
150
00:18:02,630 --> 00:18:04,380
உலகமே விசித்திரமானது.
151
00:18:04,713 --> 00:18:06,421
அதை நினைத்து குழம்பி போனா,
152
00:18:06,505 --> 00:18:08,796
இருக்கும் இடத்திலிருந்து எழ முடியாது.
153
00:18:09,338 --> 00:18:10,171
ஓய்!
154
00:18:13,255 --> 00:18:14,838
நடந்துட்டே இரு.
155
00:18:14,921 --> 00:18:16,005
ஏன்?
156
00:18:17,463 --> 00:18:20,046
பேட்ஜர் போலிருந்தது. நரியா இருக்கலாம்.
157
00:18:20,421 --> 00:18:21,755
பெரும்பாலும் ஹார்ஃபுட்.
158
00:18:21,838 --> 00:18:23,088
ஹார்ஃபுட்டா?
159
00:18:23,171 --> 00:18:25,005
எதுவும் இல்லைன்னா கவலை இல்லை,
160
00:18:25,088 --> 00:18:28,130
ஆனால் அதை பார்த்தா, கவனமா இரு.
161
00:18:28,213 --> 00:18:30,546
அவை ஆபத்தான உயரினங்கள்.
162
00:18:31,963 --> 00:18:32,963
கதை விடாதே.
163
00:18:35,255 --> 00:18:37,380
ஆகட்டும். வேகமாக நட!
164
00:18:38,088 --> 00:18:41,255
சூரிய அஸ்தமனத்துக்கு முன்
ஏரிக்கு போயிடலாம்.
165
00:19:09,546 --> 00:19:11,213
தெளிவா இருக்கு.
166
00:19:25,796 --> 00:19:26,796
நோரி!
167
00:19:28,296 --> 00:19:29,380
நோரி!
168
00:19:30,505 --> 00:19:31,671
நோரி!
169
00:19:37,171 --> 00:19:38,338
நோரி!
170
00:19:57,796 --> 00:20:00,421
பயணிகளா? ஆண்டின் இந்நேரத்திலா?
171
00:20:00,505 --> 00:20:03,380
இது ஒரு சகுனம், உறுதியா சொல்றேன்.
அதுவும் கெட்டது.
172
00:20:03,463 --> 00:20:05,463
-வரவர கெட்டதுதான்.
-நிதானி, மால்வா.
173
00:20:05,546 --> 00:20:08,796
இவ்வளவு சீக்கிரம் பயணிகள் வந்த கடைசி
முறை, அது பெரும் பனி.
174
00:20:08,880 --> 00:20:12,255
அந்த பருவம் எவ்வளவு இருண்டது என்பதை
மறந்திடவே கூடாது.
175
00:20:12,338 --> 00:20:15,838
வழி தவறி வந்திருப்பாங்க, அவ்வளவுதான்.
அதுதான் காரணமா இருக்கும்.
176
00:20:15,921 --> 00:20:17,255
இரவு உணவை கெடுக்க போறே.
177
00:20:17,338 --> 00:20:19,213
கீழே, மேலே, கீழே கண்டேன்.
178
00:20:19,296 --> 00:20:20,963
குழந்தைங்க இன்னும் இருக்காங்க.
179
00:20:21,046 --> 00:20:23,588
நல்லா இருப்பாங்க, கோல்டி.
180
00:20:23,671 --> 00:20:26,380
நோரி அவங்க கூட இருக்கா. நோரியை
உனக்கு தெரியுமே.
181
00:20:26,463 --> 00:20:28,296
ஆமாம். தெரியும்.
182
00:20:30,713 --> 00:20:32,296
இப்ப நாம திரும்பலாமா?
183
00:20:32,380 --> 00:20:34,880
நம்மை கொல்லக்கூடிய 110 விஷயங்கள் இங்க
இருக்கு.
184
00:20:34,963 --> 00:20:38,255
நீ கவலைப்படுவதை சேர்த்தா நூற்றி பதினொன்று.
185
00:20:38,338 --> 00:20:40,838
நாம இவ்வளவு தூரம் வரக்கூடாதென தெரியுமே.
186
00:20:40,921 --> 00:20:43,546
நாம செய்யக்கூடாததை செய்யலைன்னா,
187
00:20:43,630 --> 00:20:45,255
நாம எதையுமே செய்ய மாட்டோம்.
188
00:20:45,380 --> 00:20:46,213
முதலில் நான்!
189
00:20:48,713 --> 00:20:50,921
போங்க, இப்போ. குட்டையை கவனி.
190
00:20:51,880 --> 00:20:53,380
உன் தலையை கவனி.
191
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
இந்தப் பக்கம்!
192
00:20:56,630 --> 00:20:57,755
நோரி!
193
00:20:58,630 --> 00:20:59,921
பிடிச்சுட்டேன்.
194
00:21:00,338 --> 00:21:01,171
அது...
195
00:21:01,630 --> 00:21:02,713
நோரி!
196
00:21:07,921 --> 00:21:09,005
மயக்குது.
197
00:21:11,880 --> 00:21:13,130
வா.
198
00:21:13,213 --> 00:21:14,963
நாம இப்ப திரும்பலாமா?
199
00:21:15,046 --> 00:21:17,755
-ஆனால் நீ இன்னும் அதை பார்க்கலை.
-எதை பார்க்கலை?
200
00:21:17,838 --> 00:21:20,755
என்னை கேட்டா, ஒரு மலை பூதம் ஒளிய
நல்ல இடம்.
201
00:21:21,921 --> 00:21:23,546
சிறந்த மகிமை, அற்புதம்.
202
00:21:33,755 --> 00:21:34,921
நோரி!
203
00:21:55,005 --> 00:21:56,171
நோரி!
204
00:21:57,380 --> 00:21:58,546
எதையோ கண்டேன்.
205
00:22:00,005 --> 00:22:01,713
சேற்றில் ஏதோ இருக்கு.
206
00:22:02,588 --> 00:22:03,755
என்ன அது?
207
00:22:05,838 --> 00:22:07,255
காலடி தடம் போலிருக்கு.
208
00:22:09,505 --> 00:22:10,546
ஒரு நாய்.
209
00:22:11,255 --> 00:22:14,171
நாய் தான். நாய்களுக்கு
பெர்ரிகள் பிடிக்குமே.
210
00:22:20,921 --> 00:22:23,005
அது நம் பெர்ரிகளை தின்னுமா?
211
00:22:23,088 --> 00:22:25,171
அது நம்மை பார்க்கலைன்னா, தின்னாது.
212
00:22:25,921 --> 00:22:29,255
ஹேய். இரண்டு இரண்டு பேரா, கைபிடிங்க.
போகும் நேரமாச்சு.
213
00:22:29,338 --> 00:22:31,796
-என்ன பெரிய அவசரம்?
-ஓநாய்.
214
00:22:34,130 --> 00:22:35,880
உன் சகோதரி சொன்னாளே. நேரமாச்சு.
215
00:22:35,963 --> 00:22:37,796
போ, இப்ப. ஆகட்டும்.
216
00:22:37,880 --> 00:22:40,755
முகாமுக்கு முதலில் போனா
அறுவடை விழாவில் முதல் பை.
217
00:22:40,838 --> 00:22:43,046
போகலாம். நாம வேலி வரைக்கும் போகலாம்.
218
00:22:43,130 --> 00:22:47,338
நினைவிருக்கட்டும், யாராவது கேட்டா,
நாம நத்தைகளை தோண்டி எடுத்தோம்.
219
00:22:57,130 --> 00:23:01,088
"தூர மேற்கு... அழிவில்லா
சாம்ராஜ்ஜியங்கள்...
220
00:23:01,171 --> 00:23:02,921
"கடைசியா, அவங்க போறாங்க...
221
00:23:03,880 --> 00:23:05,088
"வீட்டுக்கு.
222
00:23:07,630 --> 00:23:11,463
"நூற்றாண்டுகளாக, ஒவ்வொரு சந்து
பொந்தையும் தேடியிருக்காங்க,
223
00:23:11,546 --> 00:23:14,171
"நம் எதிரியின் கடைசி
எச்சக்கூறுகளை தள்ளியபடி.
224
00:23:14,755 --> 00:23:17,421
"வசந்த கால மழை போல, ஒரு
இறந்த விலங்கின்...
225
00:23:18,380 --> 00:23:19,463
"எலும்புகள் மீது."
226
00:23:21,588 --> 00:23:24,921
"வசந்த கால மழை போல, ஒரு
இறந்த விலங்கின்..."
227
00:23:26,713 --> 00:23:28,046
ஹெரால்ட் எல்ராண்ட்.
228
00:23:30,505 --> 00:23:31,671
கடைசியில்.
229
00:23:32,838 --> 00:23:35,671
ஆமாம். நான் கண்டுபிடிக்கப்பட
விரும்பாதது போலிருந்தது.
230
00:23:35,963 --> 00:23:37,255
என்ன செய்தி?
231
00:23:37,338 --> 00:23:39,088
நீங்க அடுத்த பருவத்தில் கலந்துகொள்ள
232
00:23:39,171 --> 00:23:41,755
அனுமதி கிடையாதென தெரிவிக்க
கவுன்சில் வருந்துகிறது.
233
00:23:44,005 --> 00:23:45,380
எல்ஃப்-லார்ட்ஸ் மட்டுமே.
234
00:23:48,380 --> 00:23:49,796
வேறு ஏதாவது?
235
00:23:49,880 --> 00:23:52,005
ஆமாம். உங்க தோழி வந்துட்டாங்க.
236
00:23:52,921 --> 00:23:55,338
வந்துட்டாளா? ஏன் சொல்லலை?
237
00:24:02,255 --> 00:24:03,463
விழாவிற்கு.
238
00:24:05,505 --> 00:24:11,505
லிண்டன்
ஹை எல்வ்ஸின் தலைநகரம்
239
00:24:21,505 --> 00:24:22,671
கலாட்ரியல்.
240
00:24:24,671 --> 00:24:25,630
எல்ராண்ட்.
241
00:24:27,046 --> 00:24:29,046
லிண்டன் உன்னை அருளோடு வரவேற்கிறது.
242
00:24:29,130 --> 00:24:30,796
அருளோடு, வரவேற்கப்பட்டேன்.
243
00:24:36,296 --> 00:24:40,213
கடக்கும் போது, ஒரு பாடல் கேட்கும் என்று
நான் கேள்விப்பட்டேன்.
244
00:24:40,296 --> 00:24:42,421
அதன் நினைவை நாம் அனைவரும் சுமக்கிறோம்.
245
00:24:43,630 --> 00:24:45,088
மிடில் எர்த்திலுள்ள
246
00:24:45,171 --> 00:24:48,880
எந்த உணர்வையும்விட போதையூட்டும்
வெளிச்சத்தில் மூழ்கியிருக்கிறாய்.
247
00:24:48,963 --> 00:24:53,213
நான் குழந்தையாக இருந்தபோது,
எனக்கு அந்த உணர்வு மட்டுமே தெரியும்.
248
00:24:53,296 --> 00:24:55,005
இப்போது உன்னை பார்.
249
00:24:55,088 --> 00:24:58,088
வடக்கு படைகளின் கமாண்டர்.
வேஸ்ட்லேண்ட்ஸின் போராளி.
250
00:24:58,755 --> 00:25:03,046
நீ அழுக்கும் சேறும் படிந்து வருவாயென
பாதி எதிர்பார்த்தேன்.
251
00:25:03,130 --> 00:25:06,171
இந்த முறை, பனியினால் தோலுறைவும்,
பூத ரத்தமும்.
252
00:25:07,171 --> 00:25:08,255
படையும் இல்லை.
253
00:25:09,380 --> 00:25:10,796
எல்லாத்தையும் சொல்.
254
00:25:11,463 --> 00:25:14,796
இந்த குறி இருப்பதே, சாரான்
தப்பித்தானென நிரூபிக்குது.
255
00:25:14,880 --> 00:25:16,130
அவன் இன்னும் இருக்கான்.
256
00:25:16,546 --> 00:25:18,171
ஆனால் இப்ப கேள்வி, எங்கே?
257
00:25:19,255 --> 00:25:22,130
அரசரிடம் ஒரு புது படை கேட்கப் போறேன்.
258
00:25:22,213 --> 00:25:25,213
-அவர் போதுமானதை தந்தால்...
-இப்பத்தான் வந்திருக்கே.
259
00:25:25,296 --> 00:25:27,505
இவ்வளவு சீக்கிரமா போவது பற்றி பேசணுமா?
260
00:25:27,588 --> 00:25:29,421
ஏன்னு உனக்கு நல்லா தெரியும்.
261
00:25:30,255 --> 00:25:33,671
அதிகாரப்பூர்வ விஷயங்களை விவாதிக்க
பிறகு போதிய நேரமிருக்கும்.
262
00:25:34,713 --> 00:25:36,296
உன்னைப்பற்றி கேட்கணும்.
263
00:25:37,713 --> 00:25:39,296
உன் பயங்கரமான பயணம்.
264
00:25:40,005 --> 00:25:41,088
ஏன், எல்ராண்ட்.
265
00:25:41,171 --> 00:25:43,296
நீ நிஜமா அரசியல்வாதியாயிட்டே.
266
00:25:43,380 --> 00:25:45,130
அது கெட்டது மாதிரியே சொல்லுற.
267
00:25:45,213 --> 00:25:48,546
முகஸ்துதியால் சமாதானமாகும்
அரசவை ஆளில்லை நான்.
268
00:25:49,880 --> 00:25:52,296
நான் நேரடியாக அரசரிடம் பேசக் கோருகிறேன்.
269
00:25:54,713 --> 00:25:56,421
நீ அதை தெளிவாக்கிட்டே.
270
00:25:57,755 --> 00:25:59,713
அதனால் நானும் அதுபோல தெளிவா இருக்கேன்.
271
00:26:02,755 --> 00:26:05,588
அங்கு உன்னை மீறியது உன் படை அல்ல,
272
00:26:06,088 --> 00:26:08,421
ஆனால் நீதான் அரசரை மீறினாய்,
273
00:26:09,296 --> 00:26:12,046
உனக்கு விதிக்கப்பட்ட எல்லைகளை
மறுத்ததன் மூலம்.
274
00:26:13,755 --> 00:26:15,338
பெருந்தன்மையோடு,
275
00:26:15,421 --> 00:26:18,130
உன் சாதனைகளுக்கு மரியாதை
செலுத்த தேர்வு செய்தார்...
276
00:26:18,963 --> 00:26:21,296
உன் அவமதிப்பை பற்றி யோசிப்பதை விட.
277
00:26:23,755 --> 00:26:25,421
மீண்டும் அவரை சோதித்தால்,
278
00:26:25,505 --> 00:26:28,921
நீ நம்பியதை விட அவர் வரவேற்காது போகலாம்.
279
00:26:35,421 --> 00:26:38,463
சந்திப்பை ஏற்பாடு செய்வீர்களா இல்லையா?
280
00:26:40,588 --> 00:26:43,546
விழாவிற்கு பிறகும் அதுவே உன் ஆசையெனில்,
281
00:26:43,630 --> 00:26:45,046
அது கிடைக்கும்.
282
00:26:57,338 --> 00:26:58,838
அவ திரும்பிட்டா.
283
00:26:58,921 --> 00:27:01,505
-எப்படி இருக்கே?
-நல்லா இருக்கேன், அப்பா.
284
00:27:01,588 --> 00:27:03,046
அவளை பாரு!
285
00:27:03,130 --> 00:27:06,130
அதையெல்லாம் ஆற்றங்கரையில்
கண்டியா என்ன?
286
00:27:06,963 --> 00:27:08,921
பயணிகளை பற்றி கேள்விப்பட்டியா?
287
00:27:09,005 --> 00:27:11,421
-பயணிகளா?
-வேட்டைக்காரர்கள்.
288
00:27:12,005 --> 00:27:13,338
இரண்டு பேர்.
289
00:27:13,421 --> 00:27:15,505
கற்பாறைகள் போல பெரிசா.
290
00:27:15,588 --> 00:27:17,046
அந்த மேட்டின் மீது.
291
00:27:17,130 --> 00:27:18,630
தவற விட்டதை நம்ப முடியலை.
292
00:27:18,713 --> 00:27:22,380
நீ வீட்டிற்கு அருகே இருந்தால்,
எதையும் தவற விட மாட்டாய்.
293
00:27:31,213 --> 00:27:33,421
மீண்டும் பழைய பண்ணைக்கு போயிருக்கே.
294
00:27:34,130 --> 00:27:35,296
இல்லையா?
295
00:27:36,421 --> 00:27:37,421
கவனமா இருந்தேன்.
296
00:27:37,505 --> 00:27:39,421
ஆனால் பசங்க இருக்க மாட்டாங்க.
297
00:27:39,505 --> 00:27:41,088
மன்னி, எனக்கு தெரியாது.
298
00:27:41,171 --> 00:27:43,755
அறுவடைக்கு முன் வேட்டைக்காரர்கள்
வர மாட்டாங்க.
299
00:27:44,421 --> 00:27:45,630
அல்லது ஓநாய்கள்.
300
00:27:48,505 --> 00:27:51,046
தெற்கில் ஏதாவது பிரச்சினையோன்னு தோணுது.
301
00:27:51,130 --> 00:27:54,213
உனக்கு அதைப்பற்றி என்ன கவலை,
எலனார் ப்ராண்டிஃபுட்?
302
00:27:58,671 --> 00:28:00,380
நீங்க யோசிச்சதே இல்லையா...
303
00:28:01,421 --> 00:28:02,921
அங்கே வேறு என்ன இருக்கிறது?
304
00:28:03,546 --> 00:28:04,880
ஆறு எவ்வளவு தூரம் பாயுது
305
00:28:04,963 --> 00:28:08,588
அல்லது வசந்தத்தில் குருவிகள் பாடும்
புதிய பாடல்களை எங்கே கற்கின்றன?
306
00:28:09,171 --> 00:28:13,338
இந்த உலகில் அதிசயங்கள் இருக்கிறதாக
நான் உணர்கிறேன்.
307
00:28:13,880 --> 00:28:15,505
நாம் திரிவதற்கு அப்பால்.
308
00:28:16,463 --> 00:28:18,005
நான் சொல்லியிருக்கேன்.
309
00:28:18,755 --> 00:28:20,588
எண்ணற்ற முறை.
310
00:28:22,505 --> 00:28:24,921
எல்வ்ஸ் காடுகளை காக்கணும்.
311
00:28:25,005 --> 00:28:28,255
ட்வார்வ்ஸ், தங்கள் சுரங்கங்களை.
மனிதர்கள், தங்கள் வயல்களை.
312
00:28:29,171 --> 00:28:32,838
மரங்கள்கூட வேரின்கீழ் உள்ள மண்ணை
பற்றி கவலை படணும்.
313
00:28:33,463 --> 00:28:37,296
ஆனால் ஹார்ஃபுட்ஸ் நமக்கு, உலகை
பற்றிய கவலைகள் கிடையாது.
314
00:28:37,380 --> 00:28:41,130
நாம் நீண்ட ஓடையில் வெறும் சிற்றலைகள்.
315
00:28:41,546 --> 00:28:43,963
கடக்கும் பருவங்கள் நம் பாதையை அமைக்கிறது.
316
00:28:44,838 --> 00:28:47,713
யாரும் தடம்புரள மாட்டாங்க,
தனித்து போக மாட்டாங்க.
317
00:28:49,713 --> 00:28:52,421
ஒருவருக்கு ஒருவர் இருக்கோம். பாதுகாப்பா.
318
00:28:53,880 --> 00:28:55,380
அப்படியே உயிர் வாழ்வோம்.
319
00:28:58,755 --> 00:29:00,880
ஆகட்டும். அப்பாவுக்கு உதவு.
320
00:29:03,588 --> 00:29:07,005
அது உங்க பிரச்சினை. பாருங்க, சக்கரம்
வட்டமாக இருக்கணும்.
321
00:29:40,713 --> 00:29:44,671
வீரமிக்க போராளிகள்
322
00:29:44,755 --> 00:29:49,296
நம் முன் முழங்காலிடுகின்றனர், வெற்றியுடன்.
323
00:29:50,963 --> 00:29:53,713
ஒரு காலம் முன்பு
மோர்கோத் வீழ்ந்திருந்தாலும்,
324
00:29:54,421 --> 00:29:58,213
அவன் நிழலிலிருந்து புதிய தீமை
எழுமென சிலர் பயந்தனர்.
325
00:29:58,296 --> 00:30:00,130
அதனால் பல நூற்றாண்டுகளாக,
326
00:30:00,213 --> 00:30:04,296
இந்த வீரர்கள், சந்து பொந்தெல்லாம்
தேடியுள்ளனர்,
327
00:30:04,380 --> 00:30:07,630
நம் எதிரியின் கடைசி
எச்சக்கூறுகளை துடைத்தபடி,
328
00:30:07,713 --> 00:30:11,421
பாழான சடல எலும்புகள் மீது
வசந்தகால மழை போல.
329
00:30:14,130 --> 00:30:15,463
இப்ப, இறுதியாக,
330
00:30:16,671 --> 00:30:20,046
வெற்றியோடு நம்மிடம் திரும்பியுள்ளனர்,
331
00:30:20,130 --> 00:30:23,255
எந்த சந்தேகமும் இன்றி நிரூபித்துள்ளனர்
332
00:30:23,338 --> 00:30:27,463
போருக்கான நம் நாட்கள் முடிந்தன என்று.
333
00:30:29,796 --> 00:30:30,880
இன்று...
334
00:30:32,713 --> 00:30:35,546
அமைத்திக்கான நாட்கள்
நமக்கு தொடங்குகின்றன.
335
00:31:01,546 --> 00:31:04,963
நம் நன்றியுணர்வின் அளவாக,
336
00:31:06,046 --> 00:31:08,588
இந்த ஹீரோக்களுக்கு மரியாதை வழங்கப்படும்
337
00:31:08,671 --> 00:31:11,421
நம் கதைகளில் செய்யாதபடி.
338
00:31:11,505 --> 00:31:14,796
தி கிரே ஹேவன்ஸுக்கு பாதுகாப்பாக
கூட்டிச் செல்லப்படுவர்,
339
00:31:14,880 --> 00:31:19,213
மற்றும் கடலைத் தாண்டி ப்லெஸ்ட் ரியலமில்,
தூர மேற்கில்
340
00:31:20,296 --> 00:31:24,005
நிரந்தரமாக வாழ அனுமதி வழங்கப்படும்.
341
00:31:24,088 --> 00:31:27,255
வாலினாரின் அழிவில்லா சாம்ராஜ்ஜியங்கள்.
342
00:31:28,088 --> 00:31:31,921
கடைசியில், அவங்க வீட்டுக்கு போறாங்க.
343
00:32:34,046 --> 00:32:37,380
நீ அங்கேயே நிற்க போறியா,
ஆர்க் போல சுவாசித்தபடி?
344
00:32:40,588 --> 00:32:44,005
வீழ்த்த நினைப்போரை வீழ்த்தினால்
345
00:32:44,088 --> 00:32:46,671
வெற்றி மிக சுவையாக இருக்கும் என்பார்கள்.
346
00:32:47,421 --> 00:32:49,255
நான் வெற்றிகரமா உணரலை.
347
00:32:49,338 --> 00:32:52,380
இன்றைய மரியாதைக்கு நீ தகுதியானவ.
348
00:32:53,255 --> 00:32:54,921
உன் சகோதரன் பெருமைப்படுவான்.
349
00:33:01,213 --> 00:33:03,963
இவற்றை முதலில் செதுக்கியது நினைவிருக்கு.
350
00:33:05,296 --> 00:33:08,713
உயிர் வாழும் ஒன்றின் மீது,
இறந்ததை பாதுகாப்பது போல.
351
00:33:08,796 --> 00:33:12,546
என் ஓய்வு இங்கு அவர்களுடன்தான்
இருக்குமென என்னில் ஒரு பங்கு
352
00:33:12,630 --> 00:33:13,921
எப்போதும் நம்பியது.
353
00:33:14,963 --> 00:33:16,880
ஆனால், அவர்களை விட்டு போகணும்.
354
00:33:18,463 --> 00:33:22,463
இது உன் அரசரின் பரிசு.
355
00:33:26,005 --> 00:33:28,005
நான் மறுக்க முடிவு செய்துள்ள பரிசு.
356
00:33:29,130 --> 00:33:30,130
கலாட்ரியல், நீ...
357
00:33:30,213 --> 00:33:32,921
சாரானை வேட்டையாடி என்
சகோதரன் உயிரை கொடுத்தான்.
358
00:33:34,421 --> 00:33:36,421
அவன் பணி இப்போது என்னுடையது.
359
00:33:39,255 --> 00:33:42,463
வடக்கில் நம்மிடமிருந்து தப்பித்த எதிரியை
தேடிப் போகிறேன்.
360
00:33:44,088 --> 00:33:46,130
தேவைப்பட்டால், தனியாக.
361
00:33:48,296 --> 00:33:51,296
ஆமாம். உன் மர்ம முத்திரை.
362
00:33:51,380 --> 00:33:53,213
உயர் அரசரோடு அதை பகிர்ந்தேன்.
363
00:33:53,296 --> 00:33:55,088
-அப்ப ஏன்...
-முத்திரையை பார்ப்பது
364
00:33:55,171 --> 00:33:57,713
சாரானை தேடுவதை நீ
நெருங்கிவிட்டதாக அர்த்தமில்லை.
365
00:33:57,796 --> 00:34:01,171
முடிந்தது. தீமை போய்விட்டது.
366
00:34:01,255 --> 00:34:03,630
அப்ப இங்கிருந்து அது ஏன் போகலை?
367
00:34:05,046 --> 00:34:07,046
நீ கடந்த எல்லாத்துக்கும் பிறகு...
368
00:34:08,421 --> 00:34:10,671
முரண்பாடாக உணர்வது இயற்கைதான்.
369
00:34:11,671 --> 00:34:13,130
முரண்பாடாகவா?
370
00:34:16,755 --> 00:34:19,671
நான் அறிந்தவாறு தீமையை
நீ அறியாததுக்கு நன்றி.
371
00:34:20,880 --> 00:34:23,130
ஆனால் நான் பார்த்ததை நீ பார்த்ததில்லை.
372
00:34:23,213 --> 00:34:24,255
பார்த்திருக்கேன்.
373
00:34:24,338 --> 00:34:27,963
நான் பார்த்த விஷயங்களை நீ பார்த்ததில்லை.
374
00:34:28,796 --> 00:34:30,921
தீய சக்தி தூங்காது, எல்ராண்ட்.
375
00:34:32,255 --> 00:34:33,463
அது காத்திருக்கும்.
376
00:34:34,130 --> 00:34:36,963
நாம் மெத்தனமாக இருக்கும் தருணத்தில்,
377
00:34:37,046 --> 00:34:38,463
நம்மை குருடாக்கும்.
378
00:34:40,421 --> 00:34:43,046
நீ பயப்படுவது போலத்தான் என
வைத்துக் கொள்வோம்,
379
00:34:43,130 --> 00:34:46,463
எதிரி எங்கோ காத்திருக்கிறான் என்று.
380
00:34:47,213 --> 00:34:50,296
அவனை தேடுவது உனக்கு
திருப்தியாக இருக்குமென நம்பறியா?
381
00:34:50,380 --> 00:34:54,046
உன் வாளின் முனையில் இன்னொரு
ஆர்க், உனக்கு அமைதி தருமா?
382
00:34:54,130 --> 00:34:56,046
-நீ தவறா இருந்தா...
-நான் தவறில்லை.
383
00:34:56,130 --> 00:34:57,588
நீ தவறா இருந்தா,
384
00:34:58,463 --> 00:35:01,630
தூரதேசங்களில் இன்னும் பல எல்வ்ஸை
இறக்க வழிநடுத்துவியா?
385
00:35:03,463 --> 00:35:05,588
நீ போதுமானதை செய்ததாக நம்புவதற்கு
386
00:35:05,671 --> 00:35:08,505
இந்த வழியில் இன்னும் எத்தனை
சிலைகளை சேர்ப்பாய்?
387
00:35:09,338 --> 00:35:11,963
இந்த அழைப்பை வரலாற்றில்
யாரும் மறுத்ததில்லை.
388
00:35:12,796 --> 00:35:14,880
இப்ப செய்தா, மீண்டும் வராது போகலாம்.
389
00:35:15,755 --> 00:35:18,755
நீ இங்கே சுற்றுவாய், புறக்கணிக்கப்பட்டு,
390
00:35:18,838 --> 00:35:21,088
இருண்ட கிசுகிசுப்புகள், கனவுகளில்
விஷமேறி.
391
00:35:21,171 --> 00:35:24,338
மேற்கில், என் விதி நன்றாக
இருக்குமென நினைக்கிறியா?
392
00:35:25,463 --> 00:35:28,921
என் காதில் போர்க்குரலை பாடல்
கிண்டல் செய்யுமா?
393
00:35:30,921 --> 00:35:34,838
மிடில் எர்த்தின் அனைத்து பயங்கரங்களையும்
நான் வென்றதாக சொல்கிறாய்.
394
00:35:36,380 --> 00:35:38,588
இருந்தும் அவற்றை என்னில் உயிரோடு விடுவாயா?
395
00:35:39,671 --> 00:35:41,005
என்னுடன் எடுத்துப்போக?
396
00:35:42,005 --> 00:35:45,921
அழியாது, மாறாது, உடையாது,
397
00:35:46,963 --> 00:35:49,338
குளிரில்லா வசந்த நிலத்திற்குள்?
398
00:35:49,421 --> 00:35:51,838
ப்லெஸ்ட் ரியல்மில் மட்டும்தான்
399
00:35:51,921 --> 00:35:54,421
உன்னுள் உடைந்தது குணமாகும்.
400
00:35:55,255 --> 00:35:56,338
அங்கே போ.
401
00:35:56,838 --> 00:35:58,630
போ, நான் உறுதியளிக்கிறேன்...
402
00:35:59,338 --> 00:36:03,255
நீ நினைக்கும் அச்சுறுத்தலின் வதந்தி
ஒரு துளியும் உண்மையாக இருந்தால்,
403
00:36:03,755 --> 00:36:06,130
அதை சரி செய்யும் வரை நான் ஒய மாட்டேன்.
404
00:36:08,005 --> 00:36:10,421
நீண்ட காலம் போராடினாய், கலாட்ரியல்.
405
00:36:13,005 --> 00:36:14,546
வாளை கீழே வை.
406
00:36:15,296 --> 00:36:17,213
அது இல்லாமல், நான் என்னவாவேன்?
407
00:36:17,296 --> 00:36:18,921
நீ எப்போதும் இருந்தபடி.
408
00:36:21,880 --> 00:36:23,130
என் தோழியாக.
409
00:36:27,046 --> 00:36:30,046
லிண்டன்
410
00:36:42,088 --> 00:36:43,546
தி சவுத்லாண்ட்ஸ்
மனிதர்களின் ராஜ்ஜியங்கள்
411
00:37:20,296 --> 00:37:21,713
மாலை வணக்கம்.
412
00:37:21,796 --> 00:37:23,338
மூன்று நகர்வுகளில் கேரேஸ்.
413
00:37:28,171 --> 00:37:29,630
விஷம்தான் வைத்திருக்காங்க.
414
00:37:29,713 --> 00:37:31,630
விஷமா? யார்?
415
00:37:32,171 --> 00:37:35,255
தெரிந்தவரை, கண்ணீர் நிரம்பிய
குள்ளனே செஞ்சிருப்பான்.
416
00:37:47,380 --> 00:37:48,588
அரோண்டீர்.
417
00:37:49,921 --> 00:37:52,255
ஏற்கனவே பதினைந்து நாட்கள் ஆயிடுச்சா?
418
00:37:53,463 --> 00:37:54,588
ஆமாம்.
419
00:37:56,421 --> 00:38:00,088
இந்த முறை சொல்ல கொஞ்சம்தான்,
மன்னிக்கணும்.
420
00:38:00,171 --> 00:38:03,588
சில மோசமான மோதல்கள்,
கொஞ்சம் ஏமாற்றுதல்கள்.
421
00:38:04,171 --> 00:38:06,296
மேலும்... ஆமாம்!
422
00:38:06,380 --> 00:38:08,838
போன ட்ரூஸ்டே, கொஞ்சம்
பதட்டமாயிடுச்சு.
423
00:38:08,921 --> 00:38:10,838
ஒரு பெண்ணுக்காக சண்டை.
424
00:38:11,255 --> 00:38:14,671
அவனுக்கு கவனமில்லை, அவளோ அதிக
கவனம், புரியுதா.
425
00:38:16,880 --> 00:38:19,005
ஒரு பானம் வேணுமா, வீரனே?
426
00:38:19,088 --> 00:38:21,296
எப்போதும் போல என் கிணறு உன்னுடையது.
427
00:38:21,380 --> 00:38:22,880
அப்ப விஷம்?
428
00:38:23,380 --> 00:38:24,421
என்ன விஷம்?
429
00:38:24,505 --> 00:38:26,296
நீங்க இப்ப விவாதிச்சீங்களே அது.
430
00:38:26,380 --> 00:38:27,505
இல்லை...
431
00:38:27,588 --> 00:38:30,630
விஷத்தன்மையான புல் பற்றி இவன் பேசிட்டு
இருந்தான்.
432
00:38:32,130 --> 00:38:34,963
கடந்து போன ஒருவன், அவனோட வயல்
அழுகியது என்றான்.
433
00:38:35,046 --> 00:38:37,213
களைகள் மட்டுமே வளருதாம்.
434
00:38:37,296 --> 00:38:40,005
இந்த ஆள், எங்கிருந்து வந்தான்?
435
00:38:40,505 --> 00:38:42,005
சொல்லலை. கிழக்குன்னு தோணுது.
436
00:38:42,755 --> 00:38:44,171
அவன் என்று இங்கே வந்தான்?
437
00:38:44,630 --> 00:38:47,296
விடுப்பா, கத்தி-காது.
438
00:38:48,213 --> 00:38:50,255
அது மோசமான புல்வெளி.
439
00:38:51,338 --> 00:38:55,630
நீங்க எங்களை இணைத்து பேசறவங்க
ஆயிரம் வருஷம் முன்ன இறந்துட்டாங்க.
440
00:38:55,713 --> 00:38:58,546
எப்ப நீங்க கடந்தகாலத்தை விடப் போறீங்க?
441
00:39:02,421 --> 00:39:05,963
பிடிக்குதோ, இல்லையோ, கடந்தகாலம்
எல்லாரோடும் இருக்கு.
442
00:39:06,838 --> 00:39:10,838
ஒரு நாள், எங்க உண்மையான ராஜா திரும்புவார்.
443
00:39:11,963 --> 00:39:16,463
உங்க கூரான பூட்ஸுக்கு கீழிருந்து
எங்களை வெளியே எடுப்பார்.
444
00:39:16,546 --> 00:39:18,213
நிதானிப்பா. இப்ப அமைதியாகு.
445
00:39:31,088 --> 00:39:31,921
நீ வா, தம்பி.
446
00:39:35,213 --> 00:39:37,213
வேறு ஏதாவது இருக்கா?
447
00:40:00,796 --> 00:40:02,213
உன் கையை கொடு.
448
00:40:20,838 --> 00:40:22,005
ஆல்ஃபிரின் விதைகள்.
449
00:40:25,005 --> 00:40:27,671
இந்த மலரை சிறு வயதிலிருந்து பார்க்கலை.
450
00:40:28,421 --> 00:40:29,921
இதை எங்கே கண்டே?
451
00:40:30,588 --> 00:40:34,046
கடந்து போகும் மற்றொரு சிகிச்சையாளரோட
வர்த்தம் செய்தேன்.
452
00:40:34,130 --> 00:40:36,255
இதழ்களை நசுக்கி ஒரு எண்ணெய் எடுப்போம்.
453
00:40:36,338 --> 00:40:37,963
அதை நசுக்குவீங்களா?
454
00:40:38,046 --> 00:40:39,505
மென்மையாக.
455
00:40:42,963 --> 00:40:44,963
உங்க வகையில் சிகிச்சையாளர்கள் உண்டா?
456
00:40:45,046 --> 00:40:46,421
இருக்காங்க.
457
00:40:46,505 --> 00:40:48,338
ஆனால் அவர்களை கைவினைஞர்கள் என்போம்.
458
00:40:49,296 --> 00:40:53,338
பெரும்பாலான உடற்புண்கள் தானாகவே குணமாகும்,
459
00:40:53,421 --> 00:40:57,838
அதனால, மறைந்த உண்மைகளை அழகு படைப்புகளாக
தருவதுதான் அவர்கள் வேலை.
460
00:40:58,796 --> 00:41:01,463
அழகிற்கு ஆன்மாவை
குணமாக்கும் சிறந்த சக்தியுண்டு.
461
00:41:03,755 --> 00:41:06,463
உனக்கு ஆல்ஃபிரின் மலர்கள் அழகாக
இருக்குமென நம்பறேன்.
462
00:41:13,755 --> 00:41:15,421
அடுத்த முறை சந்திக்கும்வரை.
463
00:41:15,505 --> 00:41:16,588
வீரனே.
464
00:41:27,296 --> 00:41:28,921
தெரிவிக்க ஏதும் உண்டா?
465
00:41:30,213 --> 00:41:31,880
வழக்கத்திற்கு மாறாக ஏதுமில்லை.
466
00:41:34,463 --> 00:41:35,671
அந்த கிணறு...
467
00:41:37,088 --> 00:41:38,338
எப்படி இருந்தது?
468
00:41:39,880 --> 00:41:41,296
தண்ணீர் இரைத்து வந்தாயா?
469
00:41:42,213 --> 00:41:43,963
ஆஸ்டிரித்தில் எதிர்பார்க்கிறாங்க.
470
00:41:46,088 --> 00:41:48,921
நீ செய்வது வாட்ச்வார்டனுக்கு தெரிஞ்சா,
நான் என்ன
471
00:41:49,005 --> 00:41:51,921
விளைவுகளை சந்திக்க நேரிடும்னு யோசிச்சியா?
472
00:41:52,005 --> 00:41:53,671
நீங்க சொல்றது புரியலை.
473
00:41:53,755 --> 00:41:55,255
அவங்களை கவனிப்பது கஷ்டம்
474
00:41:55,338 --> 00:41:57,421
உன்மேல ஒரு கண் வைக்காம.
475
00:41:57,505 --> 00:41:58,755
அல்லது நான் குருடா?
476
00:41:58,838 --> 00:42:02,005
இல்லை. நீ நிறைய பேசறேன்னு நினைக்கிறேன்.
477
00:42:02,713 --> 00:42:04,630
உன்னிடம் அழுகிய இலை நாற்றம் வருது.
478
00:42:04,713 --> 00:42:06,213
இல்லை, வரலை.
479
00:42:06,296 --> 00:42:07,463
ஆமாம், வருது.
480
00:42:15,296 --> 00:42:18,296
என் கருத்து இது. வரலாற்றில்
தெரிந்தவரை, இருமுறைதான்
481
00:42:18,380 --> 00:42:21,505
எல்வ்ஸ், மனிதர்களுக்கு இடையே
ஜோடி சேர முயற்சி நடந்தது.
482
00:42:21,588 --> 00:42:24,088
ஒவ்வொரு முறையும், சோகத்தில் முடிந்தது.
483
00:42:24,171 --> 00:42:25,255
மரணத்தில் முடிந்தது.
484
00:42:25,338 --> 00:42:27,255
நீ நினைவூட்ட வேண்டாம்.
485
00:42:28,838 --> 00:42:30,421
அப்ப ஏன் நீடிக்கிறே?
486
00:42:31,213 --> 00:42:32,921
ஒரு காரணம் சொல்லு. ஒன்று.
487
00:42:33,005 --> 00:42:34,838
அரோண்டீர்! மேதோர்!
488
00:42:36,296 --> 00:42:39,213
போருக்கான நாட்கள் முடிந்ததாக
அரசர் அறிவித்தார்.
489
00:42:40,671 --> 00:42:43,088
தூரமான சாவடிகள் கலைக்கப்படுகின்றன.
490
00:42:44,546 --> 00:42:45,630
நாம கிளம்பறோம்.
491
00:43:12,796 --> 00:43:14,380
கடைசி பார்வையா?
492
00:43:16,505 --> 00:43:19,005
இங்கே எழுபத்து ஒன்பது ஆண்டுகளா இருக்கேன்.
493
00:43:21,130 --> 00:43:23,796
இது பழகிப் போச்சுன்னு நினைக்கிறேன்.
494
00:43:25,463 --> 00:43:29,005
இந்த இடம் ஒரு காலத்தில் வெறும் கல்
என்று நம்ப முடியுதா?
495
00:43:29,088 --> 00:43:31,088
நிறைய மாறிடுச்சு, வாட்ச்வார்டென்.
496
00:43:31,963 --> 00:43:34,046
ஆனால் இங்கு வாழும் மக்கள் மாறவில்லை.
497
00:43:34,546 --> 00:43:38,546
மோர்கோத்துடன் நின்றவர்களின் ரத்தம்
இன்னும் அவர்களுக்குள் ஓடுது.
498
00:43:40,963 --> 00:43:42,838
நீண்ட காலமாச்சு, வாட்ச்வார்டென்.
499
00:43:47,838 --> 00:43:49,546
போருக்கு முன் நீ என்ன பண்ண?
500
00:43:50,463 --> 00:43:51,588
விளைப்பவன்.
501
00:43:51,671 --> 00:43:55,338
அப்ப நீ திரும்பும்போது, விட்டு வந்ததை விட
நிறையவே இருக்கும்.
502
00:43:55,421 --> 00:43:58,213
மரியாதை, பெயர்.
503
00:43:59,505 --> 00:44:01,171
உன் வாழ்க்கை புதுசா தொடங்கும்.
504
00:44:02,171 --> 00:44:04,213
ஆனால் குறிச்சுக்கோ, அரோண்டீர்,
505
00:44:04,838 --> 00:44:08,421
டிர்ஹராத் மக்களை நீ கவனிச்சிருக்கே,
அதுவும் 79 வருடங்களாக,
506
00:44:08,505 --> 00:44:11,421
அவங்க மூதாதையர்கள் செய்ததால இல்லை...
507
00:44:12,880 --> 00:44:14,880
இப்பவும் யாராக இருக்காங்களோ அதனால.
508
00:44:20,421 --> 00:44:21,630
நன்றியோட இரு.
509
00:44:23,171 --> 00:44:25,338
மீண்டும் அவங்களை பார்க்க வேண்டாமென.
510
00:45:03,713 --> 00:45:06,921
கவனமா. அது ஃபயர்-ரூட் தூள்.
அதை மெதுவா செய்யணும்.
511
00:45:07,255 --> 00:45:09,338
மெதுவா செய்தா இங்கயே இருக்கணும்.
512
00:45:09,421 --> 00:45:11,296
இன்று காலை வெறுப்போட இருக்கே.
513
00:45:11,380 --> 00:45:14,005
தூங்கவே இல்லை. தரைப்பலகைகளில்
514
00:45:14,088 --> 00:45:16,130
-எலிகள் ஆடுது.
-மீண்டுமா?
515
00:45:16,213 --> 00:45:18,921
கடந்து மூன்று இரவுகளாக.
கீறிகிட்டு, சுரண்டிக்கிட்டு.
516
00:45:22,421 --> 00:45:24,255
அதில் ஒன்று இங்கே என்ன செய்யுது?
517
00:45:35,255 --> 00:45:36,755
நீங்க போறதா கேள்விப்பட்டேன்.
518
00:45:37,796 --> 00:45:38,963
போறோம்.
519
00:45:41,171 --> 00:45:43,171
உங்க மீதி படை எங்கே?
520
00:45:44,463 --> 00:45:48,005
பெரும்பாலும் இந்த கணத்தில் என்னை
அவங்க தேடிட்டு இருப்பாங்க.
521
00:45:48,713 --> 00:45:50,380
அப்ப ஏன் என் வீட்டுக்கு வந்தீங்க?
522
00:46:03,755 --> 00:46:05,588
சொல்ல விரும்பறதை சொல்லு.
523
00:46:05,671 --> 00:46:07,171
ஏற்கனவே சொல்லியாச்சு.
524
00:46:08,046 --> 00:46:11,588
நூறு முறை, வார்த்தைகளை தவிற
எல்லா வழியிலும்.
525
00:46:13,588 --> 00:46:14,713
அம்மா.
526
00:46:16,255 --> 00:46:17,921
ஒரு மனிதன் தேடி வந்திருக்கார்.
527
00:46:26,880 --> 00:46:27,963
அம்மா.
528
00:46:31,296 --> 00:46:33,130
விலங்குகளையும் குணமாக்குவீங்களா?
529
00:46:35,588 --> 00:46:37,588
ஒரு முறை பாருங்களேன்.
530
00:46:38,505 --> 00:46:41,546
ஏதோ நோய் இருக்கு.
531
00:46:42,296 --> 00:46:43,713
எந்த மாதிரியான நோய்?
532
00:46:51,046 --> 00:46:52,546
காய்ச்சல் இல்லை.
533
00:46:54,546 --> 00:46:57,171
எந்த விதமான புண்களும் இல்லை.
534
00:46:58,380 --> 00:47:00,005
எங்கே மேய்ஞ்சுது?
535
00:47:00,088 --> 00:47:01,838
சில நாட்கள் முன் கிழக்கால போச்சு.
536
00:47:03,130 --> 00:47:04,421
எதையோ சாப்பிட்டாலோ?
537
00:47:09,213 --> 00:47:12,046
என்ன அது, அவளுக்குள்ளேந்து வெளிய வருது?
538
00:47:13,338 --> 00:47:14,921
கிழக்கில் எவ்வளவு தூரம்?
539
00:47:15,005 --> 00:47:17,380
ஹோர்டென் வரை போயிருக்கலாம்.
540
00:47:24,630 --> 00:47:25,838
எங்கே போறீங்க?
541
00:47:25,921 --> 00:47:29,171
ஹோர்டெனுக்கு ஒரு நாள் பயணம்.
அந்தி சாயும் போது போயிடுவேன்.
542
00:47:29,255 --> 00:47:30,588
நானும் உங்களுடன் வர்றேன்.
543
00:47:43,088 --> 00:47:44,838
வேகமாக செய்.
544
00:47:44,921 --> 00:47:47,671
நம்மை இங்கே பார்த்தா,
பல்லை உடைப்பான்.
545
00:47:50,880 --> 00:47:53,005
தவறுதலாக தான் அதை பார்த்தேன்.
546
00:47:53,088 --> 00:47:54,380
பலகையில் நின்றேன்.
547
00:47:56,921 --> 00:47:58,088
அப்ப, சொல்லு,
548
00:47:59,088 --> 00:48:01,630
உண்மையா? உங்க அம்மா பற்றி?
549
00:48:02,588 --> 00:48:04,005
என்ன உண்மையா?
550
00:48:04,713 --> 00:48:08,505
வால்ட்ரெக் அவங்களையும் ஒரு
எல்ஃபையும் கிணற்றுக்கு
551
00:48:08,630 --> 00:48:11,130
பின்னால பிடிச்சார்னு கேள்விப்பட்டேன்.
552
00:48:11,213 --> 00:48:12,338
உனக்கு யார் சொன்னது?
553
00:48:12,421 --> 00:48:13,671
எல்லாரும்.
554
00:48:14,130 --> 00:48:15,296
அது ஒரு பொய்.
555
00:48:15,838 --> 00:48:18,380
அதனால் தான் உங்க அப்பா
ஓடிப் போயிட்டார் போல.
556
00:48:18,463 --> 00:48:19,796
எங்க அப்பா ஓடிப் போகலை.
557
00:48:19,880 --> 00:48:21,713
அப்ப அவருக்கு என்ன ஆச்சு?
558
00:48:21,796 --> 00:48:23,463
உனக்கு தெரியவே தெரியாதுல்ல?
559
00:48:27,005 --> 00:48:29,838
கிறுக்கன் அரசரோட சொத்தை வெச்சிருக்கான்.
560
00:48:31,421 --> 00:48:32,921
இதுதான் நிஜமான சொத்து.
561
00:48:53,130 --> 00:48:54,130
கவனமா!
562
00:48:56,630 --> 00:48:57,713
போ, சீக்கிரமா.
563
00:49:36,546 --> 00:49:38,546
என் பார்வைக்கு அப்பால் போயிட்டா.
564
00:49:39,755 --> 00:49:42,838
அவ தேடுதல் தொடரணும்னு
கலாட்ரியல் உறுதியா இருந்தா.
565
00:49:44,088 --> 00:49:47,088
அது தொடர்ந்திருந்தா, அவ அழிக்க நினைச்ச
566
00:49:47,171 --> 00:49:52,546
தீமையை கவனக்குறைவால் உயிரோட
வெச்சிருப்பான்னு தீர்க்க தரிசனம் செய்தோம்.
567
00:49:54,588 --> 00:49:57,671
தீயை அணைக்க முற்படும் காற்றே
568
00:49:57,755 --> 00:50:00,171
அது பரவ காரணாக இருக்கலாம்.
569
00:50:02,005 --> 00:50:03,755
பிறகு அவள் தேடிய நிழல்...
570
00:50:06,588 --> 00:50:08,171
அது இருப்பதாக நம்பறீங்களா?
571
00:50:08,796 --> 00:50:11,421
அதைப்பற்றி மனசை அமைதிப்படுத்து.
572
00:50:12,755 --> 00:50:14,963
நீங்க செய்தது சரி.
573
00:50:15,046 --> 00:50:18,338
கலாட்ரியலுக்கும் மிட்டில் எர்த்துக்கும்.
574
00:50:20,296 --> 00:50:22,296
எது சரி என புரிவது கடினமா இருக்கு...
575
00:50:24,213 --> 00:50:26,421
நட்பும் கடமையும் கலக்கப்படும் போது.
576
00:50:28,421 --> 00:50:31,088
அப்படி வழிநடத்துபவரின் சுமை இது,
577
00:50:32,005 --> 00:50:34,213
செய்ய நினைப்பவருக்கும்.
578
00:50:35,963 --> 00:50:38,255
கலாட்ரியல் மேற்கு நோக்கி பயணிக்கிறாள்.
579
00:50:38,338 --> 00:50:43,171
நீயும் நானும் புதிய விடியலை பார்க்கணும்.
580
00:50:45,296 --> 00:50:46,463
அதுக்கான ஒரு படி,
581
00:50:48,046 --> 00:50:51,630
செலப்ரிம்போர் பிரபுவின் வேலை
உனக்கு பரிச்சயமா?
582
00:50:52,671 --> 00:50:55,088
மிகச்சிறந்த எல்வென் கொல்லர்கள், நிச்சயமா.
583
00:50:55,505 --> 00:50:59,171
சிறு வயதிலிருந்து அவரது கலைத்திறனை
ரசித்தேன். ஏன் கேட்கறீங்க?
584
00:50:59,255 --> 00:51:04,005
அவர் புதிய திட்டத்தை தொடங்க போறார்.
ஒரே முக்கியத்துவத்துடனானது.
585
00:51:05,088 --> 00:51:08,213
நீ அவரோடு வேலை செய்யணுமென
நாங்க முடிவு செய்தோம்.
586
00:51:11,171 --> 00:51:14,671
ஆனால் நீங்க விவரங்களை விளக்குங்க,
செலப்ரிம்போர் பிரபு.
587
00:51:30,255 --> 00:51:33,296
முதலில் பெரிய மக்கள், இப்ப விண்மீன்கள்.
588
00:51:35,005 --> 00:51:37,338
தூங்க வேண்டிய நேரத்தில்
கண்கள் திறந்து.
589
00:51:41,296 --> 00:51:42,588
கிட்டத்தட்ட...
590
00:51:44,213 --> 00:51:46,380
கிட்டத்தட்ட எதையோ பார்ப்பது போல.
591
00:51:46,880 --> 00:51:47,963
எதை பார்க்கிறது?
592
00:51:48,880 --> 00:51:51,838
ஒரு திட்டு, இப்ப உன் வேலையை
நீ பார்க்கலைன்னா.
593
00:51:51,921 --> 00:51:53,755
அது என்ன? மேலே என்ன தெரிகிறது?
594
00:51:53,838 --> 00:51:56,046
எலனார் ப்ராண்டிஃபுட்,
அப்பாவோட மூக்கோட,
595
00:51:56,130 --> 00:51:57,963
பிரச்சினையில் நுழைச்சிக்கிட்டு,
596
00:51:58,046 --> 00:52:02,255
ஹார்ஃபுட்டாக பிறந்ததற்கு உனக்கு இருக்கும்
ஆர்வமும், குறுக்கீடும் அதிகம்.
597
00:52:02,338 --> 00:52:05,046
நீங்க பாதி அணில் இல்லை என்பது உறுதியா?
598
00:52:06,463 --> 00:52:09,213
சாடோக். சாடோக், தயவுசெய்து.
599
00:52:10,005 --> 00:52:11,213
சொல்லுங்க.
600
00:52:13,963 --> 00:52:16,546
வானம் விசித்திரமா இருக்கு.
601
00:52:19,005 --> 00:52:20,213
விசித்திரமா...
602
00:52:20,296 --> 00:52:21,380
எப்படி விசித்திரமா?
603
00:52:21,463 --> 00:52:23,338
நோரி! க்ரீஸ் இருக்கா?
604
00:52:23,421 --> 00:52:24,671
இதோ வர்றேன்.
605
00:52:33,421 --> 00:52:35,963
ஹோர்டென் மக்களை எவ்வளவு
தெரியும்?
606
00:52:36,046 --> 00:52:38,880
நிறையன்னு நம்பறேன்.
நான் அங்கேதான் பிறந்தேன்.
607
00:52:40,880 --> 00:52:42,046
ஏன்?
608
00:52:42,130 --> 00:52:45,588
ஹோர்டென் மக்கள் மோர்கோத்துக்கு
விசுவாசமா இருந்தாங்க,
609
00:52:45,671 --> 00:52:47,338
குறிப்பா தீவிரமா.
610
00:52:48,463 --> 00:52:49,880
நீ இப்ப என்ன சொன்ன?
611
00:52:53,921 --> 00:52:55,171
உண்மை.
612
00:52:56,421 --> 00:52:58,421
என் நண்பர்களை பற்றி பேசற.
613
00:52:58,505 --> 00:53:01,088
நெருங்கினவர்களை
தெரியும். நல்லவங்க.
614
00:53:05,255 --> 00:53:07,046
அதனால்தான் நான் வந்திருக்கேன்.
615
00:53:09,505 --> 00:53:11,130
வாட்ச்வார்டெனுக்கு பதிலாக.
616
00:53:12,171 --> 00:53:13,421
ப்ரான்வின்.
617
00:53:20,130 --> 00:53:24,046
இந்த நிலத்தில் எனக்கு தெரிந்து நீ
மட்டும்தான் கருணைமிக்கவன்.
618
00:53:40,713 --> 00:53:41,963
ஹோர்டென்.
619
00:53:46,755 --> 00:53:47,838
தி சவுத்லாண்ட்ஸ்
620
00:53:51,088 --> 00:53:52,713
மிடில்-எர்த்
621
00:53:52,796 --> 00:53:54,796
தி சண்டரிங் சீஸ்
622
00:56:11,255 --> 00:56:16,921
ஏன் கப்பல் மிதக்கிறது, கல்லால்
முடியவில்லை என தெரியுமா?
623
00:56:51,963 --> 00:56:53,130
கலாட்ரியல்.
624
00:57:09,046 --> 00:57:10,463
உன் கையை கொடு.
625
00:57:23,213 --> 00:57:26,213
ஆனால் சில சமயம் வெளிச்சம்
பிரகாசமாக இருக்கும்
626
00:57:26,296 --> 00:57:28,963
நீரில் பிரதிபலித்தபடி,
வானில் இருப்பது போலவே.
627
00:57:30,671 --> 00:57:33,088
எந்த ஒளியை தொடர்வதென
எப்படி தெரியும்?
628
00:57:34,755 --> 00:57:36,755
சில சமயம் நமக்கு புரியாது
629
00:57:38,505 --> 00:57:40,505
இருளை தொடும்வரை.
630
00:57:52,130 --> 00:57:53,213
கலாட்ரியல்!
631
01:02:39,671 --> 01:02:41,671
தமிழாக்கம் ஹேமலதா ராமச்சந்திரன்
632
01:02:41,755 --> 01:02:43,755
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
சுதா பாலா