1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
Mon frère a donné sa vie
en pourchassant Sauron.
2
00:00:09,088 --> 00:00:10,838
Sa tâche est dorénavant mienne.
3
00:00:12,255 --> 00:00:13,796
Commandante Galadriel.
4
00:00:13,921 --> 00:00:17,380
Cette compagnie vous a suivie
jusqu'au bout du monde.
5
00:00:17,505 --> 00:00:20,005
Voilà des années
que nous n'avons vu un seul Orque.
6
00:00:21,130 --> 00:00:24,463
Cette marque prouve
que Sauron s'est échappé.
7
00:00:24,838 --> 00:00:26,213
La question est de savoir où?
8
00:00:26,296 --> 00:00:27,171
Le mal s'est envolé.
9
00:00:27,255 --> 00:00:29,713
Alors pourquoi ai-je cette ombre ici?
10
00:00:29,796 --> 00:00:35,171
Ces héros s'embarqueront pour traverser
la mer et aller vivre pour l'éternité.
11
00:00:35,296 --> 00:00:37,421
Tu t'es battue assez longtemps,
Galadriel.
12
00:00:38,630 --> 00:00:39,630
Remets l'épée au fourreau.
13
00:00:39,921 --> 00:00:41,421
Sans elle, que serai-je?
14
00:00:45,130 --> 00:00:48,838
Connais-tu l'œuvre
du Seigneur Celebrimbor?
15
00:00:48,921 --> 00:00:51,255
Le plus grand de nos forgerons, bien sûr.
16
00:00:52,796 --> 00:00:54,296
Que vient-il faire ici?
17
00:00:56,046 --> 00:00:58,046
Elle a attrapé quelque chose.
18
00:00:58,171 --> 00:01:01,463
- Où a-t-elle brouté?
- Elle a vagabondé vers l'est.
19
00:01:01,546 --> 00:01:02,380
Très loin, vers l'est?
20
00:01:02,671 --> 00:01:03,505
Hordern...
21
00:01:08,005 --> 00:01:10,796
T'es-tu déjà demandé
ce qu'il y a loin d'ici?
22
00:01:10,921 --> 00:01:12,171
Au-delà de nos errances.
23
00:01:12,255 --> 00:01:14,838
Personne ne quitte la route,
personne ne marche seul.
24
00:01:15,796 --> 00:01:18,463
Les cieux sont étranges.
25
00:02:38,213 --> 00:02:44,046
LE SEIGNEUR DES ANNEAUX :
LES ANNEAUX DE POUVOIR
26
00:03:56,213 --> 00:03:58,463
- Nori!
- Poppy!
27
00:03:58,546 --> 00:04:01,796
Ça ne tourne pas rond ou quoi?
Ne reste pas là!
28
00:04:02,546 --> 00:04:04,671
Je déteste quand tu me fais sursauter.
29
00:04:04,755 --> 00:04:06,005
Tu ne dois pas être ici.
30
00:04:11,963 --> 00:04:13,130
Ce n'est pas chaud.
31
00:04:13,213 --> 00:04:14,588
Très bien. Pas chaud.
32
00:04:14,671 --> 00:04:17,880
Ça ne change rien au fait
qu'il y a un géant ici.
33
00:04:18,255 --> 00:04:21,713
Quand elle fait cet air-là...
Pas ça, Nori!
34
00:04:23,630 --> 00:04:24,463
Nori!
35
00:04:25,963 --> 00:04:26,796
Nori, non!
36
00:04:43,463 --> 00:04:46,463
Nori, non! Il est mort! Reviens!
37
00:04:49,588 --> 00:04:52,796
Non! Arrêtez! Je vous en prie!
38
00:05:06,588 --> 00:05:07,713
Non!
39
00:05:26,088 --> 00:05:27,088
Qu'est-ce que...
40
00:05:37,130 --> 00:05:38,463
Ta mère va te tuer.
41
00:05:40,380 --> 00:05:44,546
Non, tu ne lui diras rien.
Moi non plus. Il faut qu'on fasse vite.
42
00:05:44,630 --> 00:05:47,046
Sinon, il sera à la merci des loups.
43
00:05:47,130 --> 00:05:48,921
- Et alors?
- On n'est pas comme ça.
44
00:05:49,005 --> 00:05:50,296
Parle pour toi.
45
00:05:50,380 --> 00:05:53,630
Je ne peux pas le porter seule.
Tu m'aides, oui ou non?
46
00:05:53,713 --> 00:05:54,963
- Non.
- Poppy!
47
00:05:55,713 --> 00:05:58,338
Comment fait-on pour transporter un géant?
48
00:05:59,921 --> 00:06:01,671
Sans doute un météore.
49
00:06:03,963 --> 00:06:05,671
De bonne taille.
50
00:06:05,755 --> 00:06:08,171
Combien d'autres signes te faudra-t-il?
51
00:06:09,088 --> 00:06:12,255
Selon moi,
on devrait lever le camp immédiatement.
52
00:06:12,338 --> 00:06:13,546
Et le festival?
53
00:06:13,630 --> 00:06:15,838
Pas de décision précipitée.
54
00:06:15,921 --> 00:06:18,921
On est plus en sûreté dans le camp
qu'au dehors.
55
00:06:19,546 --> 00:06:21,546
Mais gardez l'oeil bien ouvert.
56
00:06:21,630 --> 00:06:23,338
- Malva a raison.
- Oui.
57
00:06:23,421 --> 00:06:26,130
Tout ça n'augure rien de bon.
58
00:06:26,213 --> 00:06:28,046
Rentrez, maintenant. Allez.
59
00:06:29,338 --> 00:06:32,338
- Ça va. D'accord.
- Dépêchez-vous.
60
00:06:52,463 --> 00:06:54,463
Regarde comme il est massif.
61
00:06:54,546 --> 00:06:56,838
- C'est sûrement...
- Pas un troll!
62
00:06:56,921 --> 00:06:59,338
D'accord, petit génie. Alors, c'est quoi?
63
00:07:00,296 --> 00:07:02,171
Il fait partie des Grandes Gens?
64
00:07:02,255 --> 00:07:03,671
Un Homme?
65
00:07:03,755 --> 00:07:05,671
Non. Il n'aurait pas survécu.
66
00:07:05,755 --> 00:07:07,005
Un Elfe, alors?
67
00:07:07,505 --> 00:07:10,213
Mauvaises oreilles.
Et il n'est pas assez joli.
68
00:07:11,171 --> 00:07:12,921
Les Elfes ne tombent pas du ciel.
69
00:07:13,005 --> 00:07:14,796
Ni personne, que je sache.
70
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
Lui, il l'a fait.
71
00:07:15,963 --> 00:07:18,713
- Tu tires ou quoi?
- Je fais ce que je peux.
72
00:07:18,796 --> 00:07:20,296
Tire plus fort, alors!
73
00:07:21,921 --> 00:07:24,463
Ridicule. Il n'entrera jamais là-dedans.
74
00:07:24,546 --> 00:07:25,963
Juste pour cette nuit.
75
00:07:26,046 --> 00:07:29,921
Demain, je lui emballerai des provisions
et il pourra repartir.
76
00:07:30,005 --> 00:07:32,380
- Repartir où?
- On verra ça demain.
77
00:07:32,463 --> 00:07:35,171
- Ce n'est pas une aventure.
- Que veux-tu dire?
78
00:07:35,255 --> 00:07:37,963
- Je ne l'ai pas cherché.
- Ni laissé tomber.
79
00:07:38,046 --> 00:07:40,546
- Je ne peux pas.
- Tu ne veux pas.
80
00:07:40,630 --> 00:07:43,463
Cet étranger n'est pas un Homme,
ni un Elfe,
81
00:07:43,546 --> 00:07:45,505
ni un aiglon à l'aile brisée.
82
00:07:45,588 --> 00:07:48,088
- C'était une fois.
- Ce n'est pas pareil.
83
00:07:51,130 --> 00:07:52,796
Il est peut-être dangereux.
84
00:07:52,880 --> 00:07:55,088
Tu parles comme Malva et les sœurs.
85
00:07:55,171 --> 00:07:56,296
Pas juste elles.
86
00:07:56,380 --> 00:07:58,838
Si quelqu'un apprend
qu'on a aidé un étranger,
87
00:07:58,921 --> 00:08:01,713
tous les malheurs
des trois saisons à venir
88
00:08:01,796 --> 00:08:03,088
seront notre faute.
89
00:08:03,171 --> 00:08:06,463
Un brouillard qui perdure,
une roue qui se coince...
90
00:08:07,296 --> 00:08:09,755
- Nom d'une chèvre!
- Vite!
91
00:08:09,838 --> 00:08:11,380
Voilà que tu t'en soucies.
92
00:08:11,463 --> 00:08:13,963
Non! La brouette n'est pas la mienne.
93
00:09:01,213 --> 00:09:02,713
Pourquoi fais-tu ça?
94
00:09:03,963 --> 00:09:05,755
Je me sens responsable de lui.
95
00:09:05,838 --> 00:09:08,255
- Et de tout le monde.
- Non.
96
00:09:09,130 --> 00:09:10,630
C'est différent.
97
00:09:15,921 --> 00:09:18,755
Il aurait pu atterrir n'importe où,
et il est ici.
98
00:09:21,046 --> 00:09:25,880
Je sais que ça a l'air idiot mais,
étrangement, je sais qu'il est important.
99
00:09:27,338 --> 00:09:29,838
Il est arrivé ici pour une raison.
100
00:09:29,921 --> 00:09:32,630
C'est comme si je devais le trouver. Moi.
101
00:09:34,130 --> 00:09:37,630
Je ne peux pas faire demi-tour
sans le savoir en sûreté.
102
00:09:40,546 --> 00:09:41,588
Et toi?
103
00:09:44,671 --> 00:09:46,255
Très bien. Je ne dirai rien.
104
00:09:48,630 --> 00:09:49,880
Merci.
105
00:09:53,338 --> 00:09:55,755
Que mange un géant, au fait?
106
00:09:55,838 --> 00:09:57,796
Pas de Pieds velus, j'espère.
107
00:09:57,880 --> 00:10:00,380
Juste ceux qui ne gardent pas un secret.
108
00:10:29,005 --> 00:10:33,171
Le sol est parcouru de fissures.
On dirait que la terre a tremblé.
109
00:10:35,421 --> 00:10:36,505
Pas de corps.
110
00:10:39,213 --> 00:10:40,588
Aucun blessé.
111
00:10:40,671 --> 00:10:42,088
Peut-être sont-ils partis.
112
00:10:43,088 --> 00:10:44,255
Peut-être.
113
00:10:59,380 --> 00:11:00,796
Ciaran habitait ici.
114
00:11:01,463 --> 00:11:05,505
Ainsi que... Hana. Son épouse, Hana.
115
00:11:08,963 --> 00:11:12,296
La terre n'a pas tremblé.
Des Hommes ont creusé ce passage.
116
00:11:12,380 --> 00:11:13,546
Quelque chose.
117
00:11:14,338 --> 00:11:15,755
Aucun Homme n'a fait ça.
118
00:11:15,838 --> 00:11:18,213
Partez. Prévenez les vôtres.
119
00:11:18,630 --> 00:11:20,171
Vous ne venez pas?
120
00:11:20,255 --> 00:11:21,921
Je dois suivre le passage.
121
00:11:22,005 --> 00:11:25,838
- Vous ignorez ce qu'il y a là.
- Je dois justement le découvrir.
122
00:11:55,630 --> 00:11:59,213
EREGION
ROYAUME DES ELFES FORGERONS
123
00:12:05,630 --> 00:12:06,963
Le marteau de Fëanor.
124
00:12:08,838 --> 00:12:11,671
L'outil qui forgea les Silmarils.
125
00:12:13,588 --> 00:12:16,505
Les joyaux qui contiennent
la lumière de Valinor.
126
00:12:17,338 --> 00:12:18,671
N'est-il pas étrange
127
00:12:19,505 --> 00:12:23,338
qu'un seul objet ait servi à créer
tant de beauté
128
00:12:24,421 --> 00:12:25,671
et tant de tourments.
129
00:12:26,255 --> 00:12:29,380
La vraie création exige des sacrifices.
130
00:12:31,338 --> 00:12:35,755
On dit que Morgoth trouva
les Silmarils si magnifiques
131
00:12:37,088 --> 00:12:39,088
que des semaines après les avoir volés,
132
00:12:39,171 --> 00:12:41,880
il ne pouvait rien faire sauf les admirer.
133
00:12:43,130 --> 00:12:46,338
C'est seulement quand une de ses larmes
tomba sur un joyau
134
00:12:46,421 --> 00:12:49,296
et qu'il y vit l'horreur de sa réflexion
135
00:12:49,380 --> 00:12:51,546
que sa rêverie fut enfin brisée.
136
00:12:53,005 --> 00:12:55,171
À partir de ce moment, il...
137
00:12:55,255 --> 00:12:57,421
Il détourna les yeux de leur lumière.
138
00:13:00,505 --> 00:13:04,671
Le travail de Fëanor a failli changer
le cœur du Grand Ennemi lui-même.
139
00:13:06,796 --> 00:13:08,713
Qu'aura jamais accompli le mien?
140
00:13:09,630 --> 00:13:12,130
Il a changé mon cœur
141
00:13:12,213 --> 00:13:13,796
et celui de bien des Elfes.
142
00:13:15,005 --> 00:13:17,796
Mais j'aspire à faire bien plus que cela.
143
00:13:18,671 --> 00:13:21,255
Autrefois, nous avons guerroyé
sur ces rives.
144
00:13:21,338 --> 00:13:22,963
Je veux les couvrir de beauté.
145
00:13:23,046 --> 00:13:27,713
Dépasser le simple travail d'orfèvrerie et
créer des objets d'un réel pouvoir.
146
00:13:28,338 --> 00:13:30,255
De quel genre d'objet parlez-vous?
147
00:13:30,338 --> 00:13:33,755
Le "quoi" dont il s'agit
n'est qu'une lueur à l'horizon.
148
00:13:33,838 --> 00:13:39,255
Vous êtes venu en Eregion
pour m'aider à accomplir le "comment".
149
00:13:40,338 --> 00:13:41,505
Une tour?
150
00:13:42,255 --> 00:13:47,421
Une tour en mesure d'abriter une forge.
La plus puissante jamais conçue,
151
00:13:47,505 --> 00:13:50,588
à la flamme brûlante
comme la langue d'un dragon
152
00:13:50,671 --> 00:13:52,171
et pure comme une étoile.
153
00:13:52,255 --> 00:13:56,088
Ce que nous y créerions
transformerait la Terre du Milieu.
154
00:13:56,171 --> 00:13:57,963
Où semble être la difficulté?
155
00:13:58,921 --> 00:14:00,921
Je la veux finie d'ici le printemps.
156
00:14:02,255 --> 00:14:04,255
Pour y arriver, il faudrait...
157
00:14:04,338 --> 00:14:06,630
La plus grande équipe jamais réunie.
158
00:14:06,713 --> 00:14:09,505
Le haut-roi ne peut pas me la procurer.
159
00:14:09,588 --> 00:14:12,005
Ce qu'il m'envoie, c'est vous.
160
00:14:15,630 --> 00:14:19,963
Avez-vous envisagé un partenariat
hors des limites de notre race?
161
00:14:20,671 --> 00:14:22,171
À quel point en dehors?
162
00:14:22,255 --> 00:14:24,171
EREGION
ROYAUME DES ELFES FORGERONS
163
00:14:26,838 --> 00:14:30,171
KHAZAD-DÛM
ROYAUME DES NAINS
164
00:14:44,255 --> 00:14:48,505
Une alliance avec les Nains serait
la réussite diplomatique de cet âge.
165
00:14:48,588 --> 00:14:51,588
Leur prince, Durin, est un très vieil ami.
166
00:14:51,671 --> 00:14:53,171
Presque un frère.
167
00:14:53,255 --> 00:14:57,338
On dit que les Nains ont beaucoup
approfondi leurs salles récemment.
168
00:14:57,671 --> 00:15:01,213
Ils travaillent la roche
169
00:15:01,296 --> 00:15:05,338
avec le respect d'un enfant
qui soignerait un parent âgé.
170
00:15:05,421 --> 00:15:08,088
J'ai toujours voulu les voir faire.
171
00:15:08,171 --> 00:15:10,088
J'ignorais que vous les admiriez.
172
00:15:10,171 --> 00:15:12,796
J'admire tous ceux qui percent le mystère
173
00:15:12,880 --> 00:15:15,546
et devinent dans un matériau brut
174
00:15:15,630 --> 00:15:17,421
la beauté qui y est enfermée.
175
00:15:18,588 --> 00:15:22,005
Ton ami pourra-t-il m'ouvrir l'accès
à leurs ateliers?
176
00:15:22,088 --> 00:15:24,630
Connaissant Durin,
il fera bien plus que ça.
177
00:15:25,380 --> 00:15:27,380
Il nous recevra à bras ouverts,
178
00:15:27,463 --> 00:15:29,296
en faisant résonner les cors,
179
00:15:29,421 --> 00:15:31,255
ses tables couvertes de mets
180
00:15:31,338 --> 00:15:34,005
et d'assez de bière pour remplir l'Anduin.
181
00:15:34,088 --> 00:15:35,296
Que voulez-vous?
182
00:15:36,505 --> 00:15:38,213
Je suis Elrond du Lindon,
183
00:15:38,296 --> 00:15:40,880
accompagné de Celebrimbor,
seigneur d'Eregion.
184
00:15:41,630 --> 00:15:43,588
Nous voulons voir le prince Durin.
185
00:15:44,963 --> 00:15:45,838
Non.
186
00:15:51,796 --> 00:15:52,963
Pardonnez-moi.
187
00:15:54,171 --> 00:15:57,046
Informez le prince Durin
que son ami Elrond...
188
00:15:57,130 --> 00:15:59,713
Son jugement a été rendu, Elfe.
189
00:16:03,505 --> 00:16:04,796
Les cors sonneront?
190
00:16:19,046 --> 00:16:20,505
Très bien, l'ami.
191
00:16:27,588 --> 00:16:30,630
J'invoque le rite du Sigin-tarag.
192
00:16:30,713 --> 00:16:32,255
Qu'est-ce que le rite...
193
00:16:39,213 --> 00:16:40,588
On se retrouvera en Eregion.
194
00:16:40,671 --> 00:16:44,463
- Es-tu sûr de ce que tu fais?
- Seigneur Celebrimbor, croyez-moi.
195
00:16:44,546 --> 00:16:47,338
Votre art peut accomplir des merveilles.
196
00:16:47,421 --> 00:16:50,171
Sous peu, vous verrez ce que peut le mien.
197
00:18:30,671 --> 00:18:34,463
- Khazad!
- Dûm!
198
00:18:37,838 --> 00:18:39,546
Mon cœur chante de te voir...
199
00:18:39,630 --> 00:18:44,838
L'Elfe Elrond a invoqué
le rite du Sigin-tarag.
200
00:18:46,796 --> 00:18:49,588
Le test d'endurance des Nains
201
00:18:49,671 --> 00:18:52,255
imaginé par Aulë en personne.
202
00:18:54,380 --> 00:18:57,130
Une fois que nos marteaux seront levés,
203
00:18:58,296 --> 00:19:02,338
nous fendrons des pierres
jusqu'à ce qu'un de nous n'en puisse plus.
204
00:19:05,213 --> 00:19:07,296
Si l'Elfe abandonne le premier,
205
00:19:08,046 --> 00:19:11,296
il sera banni
de toutes les terres des Nains.
206
00:19:12,963 --> 00:19:14,130
À tout jamais!
207
00:19:19,505 --> 00:19:21,921
Est-ce que l'Elfe y consent?
208
00:19:24,171 --> 00:19:25,338
L'Elfe consent.
209
00:19:26,296 --> 00:19:29,546
Dans le cas peu probable
où l'Elfe triompherait...
210
00:19:32,630 --> 00:19:36,213
Nous lui accorderons une faveur.
Dans le cas contraire...
211
00:19:36,296 --> 00:19:39,171
Banni. Oui. Entendu.
212
00:19:44,213 --> 00:19:45,463
Commençons.
213
00:19:49,546 --> 00:19:55,255
Durin! Durin! Durin!
214
00:20:21,213 --> 00:20:22,796
C'est parti, Elfe.
215
00:21:02,838 --> 00:21:03,838
Bonjour.
216
00:21:06,755 --> 00:21:09,380
Une minute! C'est moi!
217
00:21:09,838 --> 00:21:11,213
C'est moi! Arrêtez!
218
00:21:13,463 --> 00:21:15,255
Attendez!
219
00:21:15,755 --> 00:21:18,755
Hier soir, je vous ai aidé.
Vous vous en souvenez?
220
00:21:21,088 --> 00:21:22,171
Non?
221
00:21:32,296 --> 00:21:33,421
D'accord.
222
00:21:36,505 --> 00:21:37,838
J'ai une proposition.
223
00:21:38,380 --> 00:21:39,963
Je ne vous ferai pas de mal.
224
00:21:41,296 --> 00:21:43,921
Et vous ne m'en faites pas. D'accord?
225
00:21:51,713 --> 00:21:53,880
C'est déjà un début, non?
226
00:21:53,963 --> 00:21:56,255
Passons aux choses sérieuses. Père dit
227
00:21:56,338 --> 00:22:00,755
qu'un Pieds velus sans manières ira
aussi loin qu'une roue carrée. Alors...
228
00:22:01,838 --> 00:22:03,255
Je m'appelle Nori.
229
00:22:08,255 --> 00:22:09,463
Nori.
230
00:22:10,921 --> 00:22:13,338
Je...
231
00:22:14,421 --> 00:22:15,588
Non, c'est moi, Nori.
232
00:22:15,671 --> 00:22:17,421
Non, c'est moi, Nori.
233
00:22:17,505 --> 00:22:20,046
Et comment vous vous appelez? Vous?
234
00:22:23,463 --> 00:22:25,088
Vous avez oublié, c'est ça?
235
00:22:26,880 --> 00:22:28,671
Vous avez fait une sacrée chute.
236
00:22:28,755 --> 00:22:30,963
Normal d'avoir les idées embrouillées.
237
00:22:31,046 --> 00:22:32,380
Je suis tombée d'un arbre
238
00:22:32,505 --> 00:22:35,380
et après,
je disais "braises"au lieu de "fraises".
239
00:22:35,463 --> 00:22:37,546
Vous imaginez?
240
00:22:40,713 --> 00:22:41,838
Ça se mange.
241
00:22:43,505 --> 00:22:46,046
On mange là d'où vous venez, pas vrai?
242
00:22:46,130 --> 00:22:48,630
Bien sûr, Nori. Tu parles d'une question!
243
00:23:23,838 --> 00:23:25,588
Non... Pas comme ça...
244
00:23:33,130 --> 00:23:35,921
Largon!
245
00:23:36,671 --> 00:23:38,671
Laisse-le, Malva. Aide donc un peu.
246
00:23:38,755 --> 00:23:41,338
J'aide en lui demandant d'aider.
247
00:23:42,088 --> 00:23:44,630
Rends-toi utile
au lieu de traîner les pieds.
248
00:23:44,713 --> 00:23:48,171
Je croyais que Nori avait hâte
de vous aider avec ça.
249
00:23:48,255 --> 00:23:50,921
Nori?
250
00:23:55,630 --> 00:23:57,588
D'où venez-vous, d'ailleurs?
251
00:23:57,671 --> 00:24:00,130
Où est votre maison? Où sont les autres?
252
00:24:00,213 --> 00:24:02,046
Les autres comme vous?
253
00:24:04,755 --> 00:24:06,171
Y en a-t-il d'autres?
254
00:24:22,338 --> 00:24:25,380
À mon signal... Pousse!
255
00:24:26,046 --> 00:24:27,171
Du nerf, mon gars.
256
00:24:30,255 --> 00:24:31,921
Un petit effort, les gars!
257
00:24:39,546 --> 00:24:40,546
Qu'est-ce que c'est?
258
00:24:41,630 --> 00:24:42,713
Mana...
259
00:24:43,505 --> 00:24:44,921
C'est un plan?
260
00:24:45,255 --> 00:24:46,380
Allez, les gars!
261
00:24:49,130 --> 00:24:50,505
Faites place.
262
00:24:51,713 --> 00:24:52,880
Mana...
263
00:24:55,338 --> 00:24:56,171
Úrë...
264
00:25:09,046 --> 00:25:11,921
Mana...
265
00:25:12,005 --> 00:25:15,130
Úrë...
266
00:25:18,546 --> 00:25:20,755
On dirait des points et des boucles.
267
00:25:21,671 --> 00:25:23,005
Je ne comprends pas.
268
00:25:23,088 --> 00:25:23,921
Mana!
269
00:25:24,046 --> 00:25:26,338
Je fais tout ce que je peux, mais...
270
00:25:26,463 --> 00:25:27,921
Úrë!
271
00:25:28,130 --> 00:25:29,546
Je suis une Pieds velus!
272
00:25:32,505 --> 00:25:33,546
Nori!
273
00:25:38,046 --> 00:25:39,671
Amie!
274
00:25:40,671 --> 00:25:43,338
C'est une amie. Juste une amie.
275
00:25:43,921 --> 00:25:45,005
Nori.
276
00:25:46,296 --> 00:25:47,713
C'est ton père.
277
00:25:52,213 --> 00:25:53,838
Un beau bleu que j'ai là!
278
00:25:57,421 --> 00:25:59,296
Je vais bien.
279
00:25:59,380 --> 00:26:01,963
J'ai glissé sur l'herbe.
C'est une entorse.
280
00:26:02,046 --> 00:26:04,338
Inutile de t'inquiéter...
281
00:26:04,421 --> 00:26:05,963
- Maman...
- Laisse tomber.
282
00:26:06,046 --> 00:26:07,213
J'aurais dû être là.
283
00:26:07,296 --> 00:26:08,755
Tu es ici maintenant.
284
00:26:08,838 --> 00:26:11,838
Alors, va.
J'ai besoin d'eau froide et de sable.
285
00:26:24,255 --> 00:26:27,255
C'est grave? Peut-il migrer?
286
00:26:30,255 --> 00:26:31,088
Eh bien...
287
00:26:32,671 --> 00:26:33,713
Tu l'as vu.
288
00:26:33,796 --> 00:26:36,171
Sa jambe ne soutiendrait pas une feuille.
289
00:26:36,255 --> 00:26:39,255
- Encore moins un chariot.
- Ne t'en mêle pas, Malva.
290
00:27:39,255 --> 00:27:40,296
Par ici!
291
00:27:46,130 --> 00:27:48,255
Approche. Plus près.
292
00:27:48,338 --> 00:27:51,630
- Que fais-tu?
- On ne va pas la laisser se noyer.
293
00:27:51,713 --> 00:27:53,963
Tu vas partager tes rations avec elle?
294
00:27:54,046 --> 00:27:55,963
Le destin est une marée changeante.
295
00:27:56,046 --> 00:27:57,046
Il le faut bien.
296
00:27:57,130 --> 00:27:59,380
Le vôtre pourrait monter ou descendre.
297
00:27:59,463 --> 00:28:02,671
Si tu la refuses ici,
tu seras responsable de sa mort.
298
00:28:02,755 --> 00:28:05,796
La mort de Doble
ne te dérangeait pas autant.
299
00:28:05,880 --> 00:28:08,296
La cruauté ne sera pas notre délivrance.
300
00:28:09,005 --> 00:28:10,088
Elle ne montera pas.
301
00:28:10,796 --> 00:28:11,630
Hissez-la.
302
00:28:21,421 --> 00:28:22,255
Non.
303
00:28:23,713 --> 00:28:25,005
Des réponses d'abord.
304
00:28:29,796 --> 00:28:31,046
Que t'est-il arrivé?
305
00:28:33,046 --> 00:28:34,880
Je suis tombée par-dessus bord.
306
00:28:34,963 --> 00:28:36,171
Une attaque?
307
00:28:38,838 --> 00:28:40,255
Tu ne l'as donc pas vu?
308
00:28:40,671 --> 00:28:41,921
Vu quoi?
309
00:28:46,921 --> 00:28:48,088
Le serpent de mer.
310
00:28:51,171 --> 00:28:53,171
Nous voguons depuis quinze jours...
311
00:28:53,255 --> 00:28:55,713
- Faut-il tout lui dire?
- Pourquoi pas?
312
00:28:55,880 --> 00:28:57,505
Semble-t-elle dangereuse?
313
00:28:57,588 --> 00:28:59,005
Elle peut nous duper.
314
00:29:03,713 --> 00:29:04,880
Une Elfe.
315
00:29:04,963 --> 00:29:06,796
Enlevez votre main.
316
00:29:07,588 --> 00:29:08,963
Elle nous a trompés.
317
00:29:09,046 --> 00:29:11,463
- Nous sommes sauvés! Regardez!
- Vite!
318
00:29:11,546 --> 00:29:13,255
Regardez! Par ici!
319
00:29:13,338 --> 00:29:14,505
À l'aide!
320
00:29:14,588 --> 00:29:17,213
Il faut allumer une torche. Vite!
321
00:29:17,296 --> 00:29:19,255
Attendez! Qu'on distingue les voiles.
322
00:29:19,338 --> 00:29:22,463
Des corsaires rôdent.
Voulez-vous être écorchés?
323
00:29:27,838 --> 00:29:29,671
Des corsaires? Je ne crois pas.
324
00:29:29,755 --> 00:29:32,046
C'est notre navire.
325
00:29:38,213 --> 00:29:39,213
Le serpent de mer!
326
00:29:43,463 --> 00:29:44,588
Ne bougez pas.
327
00:30:04,921 --> 00:30:06,338
L'Elfe l'a conduit à nous.
328
00:30:26,755 --> 00:30:27,588
Il arrive!
329
00:30:34,088 --> 00:30:35,088
À l'aide!
330
00:32:01,130 --> 00:32:02,130
Quel est votre nom?
331
00:32:10,171 --> 00:32:11,255
Galadriel.
332
00:32:13,171 --> 00:32:14,338
Moi, c'est Halbrand.
333
00:32:15,255 --> 00:32:16,463
Où allons-nous?
334
00:33:31,380 --> 00:33:32,588
Oui!
335
00:33:45,421 --> 00:33:47,213
Un chien peut japper à la lune,
336
00:33:49,088 --> 00:33:50,880
mais jamais la décrocher.
337
00:33:52,421 --> 00:33:53,755
Retire-toi, Elfe.
338
00:33:56,005 --> 00:33:59,671
Le prince accepterait-il
de m'escorter jusqu'à la sortie?
339
00:34:01,963 --> 00:34:03,130
Avec joie.
340
00:34:15,088 --> 00:34:18,963
Remarquable. Je ne croyais pas trouver
ta cité si changée.
341
00:34:20,255 --> 00:34:22,046
C'est ce qui arrive en 20 ans.
342
00:34:22,130 --> 00:34:23,630
Ça ne fait que 20 ans?
343
00:34:26,213 --> 00:34:28,463
Tu dois me dire ton secret.
344
00:34:30,796 --> 00:34:32,380
Nous gardons nos secrets.
345
00:34:33,046 --> 00:34:34,130
T'ai-je offensé?
346
00:34:34,213 --> 00:34:36,255
Te répondre demande trop de temps.
347
00:34:36,338 --> 00:34:39,130
Libre à toi de me congédier
sans explication.
348
00:34:39,213 --> 00:34:41,046
Ça suffit, toi et tes discours!
349
00:34:41,130 --> 00:34:43,338
Mais avant de rejeter la meilleure offre
350
00:34:43,421 --> 00:34:45,505
pour un prince Nain en une génération,
351
00:34:45,588 --> 00:34:47,838
écoute au moins ce que j'ai à dire.
352
00:34:47,921 --> 00:34:48,880
Et voilà.
353
00:34:48,963 --> 00:34:51,546
Le vrai but de ta visite.
Tu veux quelque chose.
354
00:34:51,630 --> 00:34:53,755
Je suis venu voir mon ami, qui me manque.
355
00:34:53,838 --> 00:34:56,921
Je te manque? Tu as raté mon mariage.
356
00:34:57,005 --> 00:34:59,380
La naissance de mes deux enfants!
357
00:35:01,255 --> 00:35:05,588
Ne débarque pas dans ma montagne
en espérant être reçu à bras ouverts.
358
00:35:06,088 --> 00:35:08,921
Ne réclame pas
ce que tu as d'abord rejeté.
359
00:35:09,005 --> 00:35:10,296
Rejeté? Durin, je...
360
00:35:10,380 --> 00:35:13,463
Vingt ans passent en un battement de cil
pour un Elfe,
361
00:35:14,338 --> 00:35:16,838
mais j'ai vécu toute une vie
pendant ce temps.
362
00:35:18,880 --> 00:35:20,380
Une vie que tu as ratée.
363
00:35:33,213 --> 00:35:35,463
Qu'as-tu à répondre à ça,
364
00:35:37,505 --> 00:35:38,630
"mon ami"?
365
00:35:44,213 --> 00:35:45,421
Je te félicite.
366
00:35:47,546 --> 00:35:50,338
Pour ton mariage, tes enfants.
367
00:35:52,671 --> 00:35:54,671
J'espère que tu pourras me pardonner.
368
00:35:57,046 --> 00:36:01,088
J'aimerais présenter mes excuses
à fa famille également.
369
00:36:06,463 --> 00:36:08,588
Des excuses à Disa, puis tu pars.
370
00:36:08,671 --> 00:36:10,671
Tu ne fais pas connaissance,
371
00:36:10,755 --> 00:36:15,463
tu ne parles pas du passé,
et surtout, tu ne restes pas à souper.
372
00:36:15,546 --> 00:36:17,005
Entendu.
373
00:36:17,088 --> 00:36:19,505
Par la barbe d'Aulë! Non!
374
00:36:19,588 --> 00:36:21,380
C'est vous le fameux Elrond?
375
00:36:21,463 --> 00:36:24,713
J'ai peur que oui, très chère dame.
376
00:36:31,338 --> 00:36:33,588
Durin ne m'a rien dit de votre visite.
377
00:36:33,671 --> 00:36:34,963
Durin n'en savait rien.
378
00:36:35,046 --> 00:36:38,296
J'aurais dû venir avant.
379
00:36:38,380 --> 00:36:41,671
Pour ma négligence,
je vous demande humblement pardon.
380
00:36:41,755 --> 00:36:44,046
- Vous restez à souper.
- Il s'en va.
381
00:36:44,130 --> 00:36:45,713
- Il reste.
- Il s'en va.
382
00:36:45,796 --> 00:36:46,713
Il reste.
383
00:36:49,338 --> 00:36:53,505
Hé! Je vous ai dit
de ne pas toucher à mes têtes!
384
00:36:53,588 --> 00:36:57,130
Et je vous ai dit de rester au lit,
petits monstres.
385
00:36:57,255 --> 00:36:58,296
Allez!
386
00:36:58,380 --> 00:37:01,463
Gerda! Gamli! Allez.
387
00:37:02,505 --> 00:37:04,796
Faites comme chez vous.
388
00:37:05,546 --> 00:37:07,005
Mais pas trop.
389
00:37:08,046 --> 00:37:09,213
Gamli, s'il te plaît!
390
00:37:09,296 --> 00:37:12,088
Aux mines de sel, tous les deux!
391
00:37:12,171 --> 00:37:15,171
Des trolls des cavernes
et des araignées partout!
392
00:37:25,338 --> 00:37:27,671
Comment vous êtes-vous rencontrés?
393
00:37:28,171 --> 00:37:31,255
Je faisais résonner la cavité
d'une nouvelle galerie,
394
00:37:31,338 --> 00:37:34,630
confiante d'y trouver
un filon d'argent de taille...
395
00:37:34,713 --> 00:37:37,213
"Faire résonner"? Qu'entendez-vous par là?
396
00:37:37,296 --> 00:37:39,296
Nous chantons pour la pierre.
397
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
Les montagnes sont comme les gens.
398
00:37:41,796 --> 00:37:46,213
Elles ont une longue histoire changeante
faite de multiples petites parties.
399
00:37:46,296 --> 00:37:48,963
Terre et minerai, air et eau.
400
00:37:49,046 --> 00:37:53,755
Si l'on chante de la bonne manière,
chaque partie nous renvoie sa musique.
401
00:37:53,838 --> 00:37:57,171
Elle raconte son histoire,
nous montre où elle se cache,
402
00:37:57,255 --> 00:37:59,713
où miner, où creuser un tunnel et...
403
00:37:59,796 --> 00:38:02,338
Où laisser la montagne intacte.
404
00:38:02,421 --> 00:38:04,255
C'est une magnifique tradition.
405
00:38:07,921 --> 00:38:12,380
On déballait nos outils,
quand le silence est tombé sur mon équipe.
406
00:38:12,463 --> 00:38:14,755
Alors, j'ai vu notre prince.
407
00:38:14,838 --> 00:38:16,671
Il venait s'informer de nous.
408
00:38:16,755 --> 00:38:18,796
On ne relevait pourtant pas de lui.
409
00:38:19,255 --> 00:38:21,088
J'ai trouvé ça un brin étrange.
410
00:38:21,505 --> 00:38:24,921
Mais il est revenu nous inspecter
le jour suivant.
411
00:38:25,005 --> 00:38:29,463
Puis le suivant. Et le suivant aussi.
412
00:38:29,546 --> 00:38:31,505
Il a toujours eu le don de rôder.
413
00:38:31,588 --> 00:38:34,880
Il a mis des semaines
à trouver le courage de me courtiser.
414
00:38:34,963 --> 00:38:36,838
Deux semaines, tout au plus.
415
00:38:36,921 --> 00:38:39,046
- Cinq.
- Tu mens.
416
00:38:39,130 --> 00:38:40,338
Elle ment.
417
00:38:40,421 --> 00:38:42,630
Elle peut bien jouer les fières,
418
00:38:42,713 --> 00:38:46,588
mais elle est tombée amoureuse
dès notre première rencontre.
419
00:38:50,505 --> 00:38:52,588
Un très heureux mariage, je le vois.
420
00:38:52,671 --> 00:38:54,463
Dommage que tu l'aies raté.
421
00:38:55,005 --> 00:38:56,171
Ça suffit.
422
00:38:57,630 --> 00:38:59,255
Ton ami est ici maintenant.
423
00:39:00,046 --> 00:39:02,046
Ne peut-on pas s'en réjouir?
424
00:39:02,130 --> 00:39:03,546
Il n'est pas ici pour nous.
425
00:39:03,630 --> 00:39:06,130
Son roi l'envoie prendre
ce qui est à nous.
426
00:39:06,213 --> 00:39:09,046
Au contraire,
je suis venu de mon propre chef.
427
00:39:09,130 --> 00:39:11,255
Et je n'ai demandé que ton écoute.
428
00:39:11,338 --> 00:39:13,171
C'est ainsi que ça commence.
429
00:39:13,255 --> 00:39:16,255
Et bien vite,
on se fait tirer la barbe malgré nous.
430
00:39:16,338 --> 00:39:19,171
- Les Elfes sont pour les Elfes.
- Même entre nous?
431
00:39:19,255 --> 00:39:21,880
- À toi de me le dire!
- Par la barbe d'Aulë!
432
00:39:24,338 --> 00:39:26,463
Ne pouvez-vous pas vous réconcilier?
433
00:39:33,880 --> 00:39:35,713
Tu as planté la jeune pousse.
434
00:39:36,630 --> 00:39:39,088
Il l'a plantée. Il s'en est occupé.
435
00:39:39,630 --> 00:39:42,421
Il la chérit comme son troisième enfant.
436
00:39:43,255 --> 00:39:45,255
Quel type d'arbre est-ce au juste?
437
00:39:46,046 --> 00:39:49,505
C'est une pousse du Grand Arbre du Lindon,
438
00:39:50,005 --> 00:39:52,880
symbolisant la force
et la vitalité de mon peuple.
439
00:39:53,213 --> 00:39:54,921
Beaucoup l'ont traité de fou
440
00:39:55,588 --> 00:39:58,588
parce qu'il voulait le faire pousser
dans le noir.
441
00:39:58,671 --> 00:40:01,005
Où l'amour règne, point de noirceur.
442
00:40:02,046 --> 00:40:05,005
Comment pourrait-il
ne pas pousser chez vous?
443
00:40:14,171 --> 00:40:15,921
Vous repartez déjà?
444
00:40:16,005 --> 00:40:18,505
Je crains d'être resté trop longtemps.
445
00:40:18,588 --> 00:40:21,213
Merci, Disa, pour votre hospitalité.
446
00:40:23,130 --> 00:40:24,380
Durin.
447
00:40:32,005 --> 00:40:33,463
Et puis zut! Assieds-toi.
448
00:40:34,630 --> 00:40:37,421
- Je ne veux pas m'imposer.
- J'ai dit de t'asseoir.
449
00:40:37,505 --> 00:40:38,588
Tu en es sûr?
450
00:40:38,671 --> 00:40:42,421
Non. Et je ne décolère pas.
Parle-moi de cette proposition,
451
00:40:42,505 --> 00:40:45,296
que je décide
s'il faut en parler à mon père
452
00:40:45,380 --> 00:40:47,713
ou la jeter au fond d'une fosse.
453
00:41:12,630 --> 00:41:14,255
Inutile de garder vos distances.
454
00:41:17,088 --> 00:41:20,338
Je me demande quel genre d'Homme
455
00:41:20,421 --> 00:41:23,713
abandonne si volontiers
ses compagnons à leur sort.
456
00:41:23,796 --> 00:41:25,880
Le genre qui sait survivre.
457
00:41:26,630 --> 00:41:28,588
Pourquoi faire partie de la cible?
458
00:41:28,671 --> 00:41:30,171
Vous restez une cible.
459
00:41:31,505 --> 00:41:34,505
On ne sera en sécurité
que sur la terre ferme.
460
00:41:34,588 --> 00:41:37,005
Trouver un lieu sûr ne sera pas facile.
461
00:41:37,421 --> 00:41:39,296
Du moins, pour vous.
462
00:41:40,463 --> 00:41:42,380
"Tombée par-dessus bord"?
463
00:41:43,796 --> 00:41:44,838
Vraiment?
464
00:41:46,171 --> 00:41:48,713
- Vous êtes une déserteuse.
- En ai-je l'air?
465
00:41:48,796 --> 00:41:52,796
Vous n'avez pas l'air de quelqu'un
qui se soumet au hasard.
466
00:41:53,213 --> 00:41:55,088
Donc, vous êtes en cavale.
467
00:41:55,171 --> 00:41:58,463
Pour fuir une chose ou la retrouver?
Je ne saurais le dire.
468
00:41:58,546 --> 00:42:00,880
Le devoir m'appelle en Terre du Milieu.
469
00:42:02,088 --> 00:42:04,380
C'est tout ce qu'il y a à savoir.
470
00:42:04,463 --> 00:42:08,255
- Encore la vanité des Elfes.
- Pourquoi tant de hargne envers nous?
471
00:42:08,338 --> 00:42:10,588
Sommes-nous à blâmer pour ce naufrage?
472
00:42:10,671 --> 00:42:13,880
Les Elfes ne m'ont pas chassé
de mes terres.
473
00:42:15,380 --> 00:42:16,546
C'était les Orques.
474
00:42:25,463 --> 00:42:28,505
Ces terres? Où se trouvent-elles?
475
00:42:30,213 --> 00:42:31,713
Quelle importance?
476
00:42:32,796 --> 00:42:33,838
Il n'en reste rien.
477
00:42:37,213 --> 00:42:39,546
Je ne suis pas étrangère à votre douleur.
478
00:42:41,213 --> 00:42:42,296
J'ai mal pour vous.
479
00:42:47,130 --> 00:42:48,546
Pour vos disparus.
480
00:42:55,130 --> 00:42:56,505
À votre cou,
481
00:42:58,255 --> 00:43:00,255
est-ce le blason de votre roi?
482
00:43:00,338 --> 00:43:01,505
On n'a pas de roi.
483
00:43:01,630 --> 00:43:05,005
- Le cas échéant, où serait son royaume?
- Dans quel but?
484
00:43:05,088 --> 00:43:08,088
S'il était possible de le reconquérir?
485
00:43:08,463 --> 00:43:10,088
Il vous manque une armée.
486
00:43:10,171 --> 00:43:11,755
Pourquoi éviter ma question?
487
00:43:11,838 --> 00:43:13,213
Que faites-vous en mer?
488
00:43:13,296 --> 00:43:15,671
J'ai renoncé à la gloire pour traquer
489
00:43:15,755 --> 00:43:18,130
l'Ennemi responsable de vos souffrances.
490
00:43:18,213 --> 00:43:21,588
Elfe, la douleur de mon peuple
n'est pas de votre ressort.
491
00:43:21,671 --> 00:43:25,088
En dépit de votre entêtement
ou de votre orgueil.
492
00:43:26,796 --> 00:43:28,171
Laissez donc tomber.
493
00:43:28,630 --> 00:43:32,838
Je pourchasse cet Ennemi
depuis bien avant la première aurore.
494
00:43:33,421 --> 00:43:36,088
Il faudrait plus d'une vie
495
00:43:36,171 --> 00:43:39,505
pour prononcer les noms
de ceux qu'il m'a pris.
496
00:43:40,171 --> 00:43:43,421
"Laisser tomber" n'est pas une option.
497
00:43:46,130 --> 00:43:49,796
Enfin, des paroles sincères.
498
00:43:49,880 --> 00:43:53,130
Vouloir tuer des Orques par vengeance
est votre affaire.
499
00:43:53,213 --> 00:43:54,880
Ne vous targuez pas d'héroïsme.
500
00:43:54,963 --> 00:43:57,296
Allez-vous me dire où se trouve l'Ennemi?
501
00:43:57,380 --> 00:43:58,546
Les Terres du Sud.
502
00:44:02,046 --> 00:44:04,213
Je dois savoir leur nombre,
503
00:44:04,296 --> 00:44:06,005
et quelle bannière ils portent.
504
00:44:06,088 --> 00:44:09,880
Ensuite, vous m'emmènerez
à leur dernier emplacement connu.
505
00:44:10,921 --> 00:44:12,546
J'ai d'autres plans, Elfe.
506
00:44:22,380 --> 00:44:23,463
Préparez-vous.
507
00:44:45,505 --> 00:44:47,796
- Attention!
- Doucement, ma belle.
508
00:44:51,588 --> 00:44:53,380
Comment, "pas de corps"?
509
00:44:53,463 --> 00:44:55,380
Le village entier était vide.
510
00:44:55,463 --> 00:44:59,005
Comme si le sol avait avalé
les habitants de Hordern.
511
00:44:59,088 --> 00:45:01,463
Le sol a toujours été traître là-bas.
512
00:45:01,546 --> 00:45:04,838
Le lac du Doigtcrochu
dégage des vapeurs étranges.
513
00:45:04,921 --> 00:45:06,005
J'ai vu un tunnel.
514
00:45:06,088 --> 00:45:07,546
Profond, creusé avec soin.
515
00:45:07,630 --> 00:45:10,796
Par quoi, je l'ignore,
mais ils viennent par ici.
516
00:45:10,880 --> 00:45:13,255
En restant, nous courons un grave péril.
517
00:45:13,338 --> 00:45:14,755
Il faut prévenir les gens.
518
00:45:14,838 --> 00:45:17,505
Non! Je ne répandrai pas
de fausses rumeurs.
519
00:45:17,588 --> 00:45:20,963
Un éboulement est moins risqué
que des paroles en l'air,
520
00:45:21,046 --> 00:45:24,630
alors sans preuve,
ça ne reste que du vent.
521
00:45:24,713 --> 00:45:27,130
Waldreg, on est seuls.
522
00:45:27,213 --> 00:45:29,755
La tour de guet d'Ostirith
a été abandonnée.
523
00:45:29,838 --> 00:45:31,796
Je ne rappellerai pas les Elfes
524
00:45:31,880 --> 00:45:33,713
pour un glissement de terrain.
525
00:45:33,796 --> 00:45:37,796
Leur départ est un soulagement.
Pour la plupart d'entre nous.
526
00:46:00,796 --> 00:46:02,046
Maudites souris.
527
00:46:06,713 --> 00:46:09,838
Saloperies de souris!
528
00:49:16,213 --> 00:49:17,296
Theo?
529
00:49:19,880 --> 00:49:21,088
Theo?
530
00:49:35,546 --> 00:49:37,546
Theo, que s'est-il passé?
531
00:49:37,630 --> 00:49:39,255
Il faut des renforts.
532
00:51:29,546 --> 00:51:31,421
Sauve-toi, Theo! Cours!
533
00:51:35,588 --> 00:51:36,671
Hé!
534
00:51:44,421 --> 00:51:45,338
Arrête!
535
00:52:26,963 --> 00:52:29,630
Ceux d'entre vous qui veulent survivre,
536
00:52:29,713 --> 00:52:32,213
départ pour la tour des Elfes à l'aurore.
537
00:52:50,171 --> 00:52:53,380
Il faut attacher le radeau!
Il va être emporté!
538
00:52:53,463 --> 00:52:54,713
Le vent est trop fort.
539
00:52:54,796 --> 00:52:56,130
Attrapez la corde!
540
00:53:19,713 --> 00:53:22,421
Tenez bon! Donnez-moi la main!
541
00:53:24,963 --> 00:53:26,630
Attachez-vous à moi!
542
00:53:26,713 --> 00:53:28,755
Allez! Donnez-moi la main!
543
00:55:27,046 --> 00:55:29,963
Bonsoir. C'est moi, Nori.
544
00:55:40,505 --> 00:55:45,046
Notre prochaine migration est
dans quelques jours, et rien ne va plus.
545
00:55:45,838 --> 00:55:47,505
Tout est parti en vrille.
546
00:55:50,546 --> 00:55:52,130
Je voulais vous aider.
547
00:55:53,880 --> 00:55:55,880
Je croyais y arriver. Je regrette.
548
00:56:08,963 --> 00:56:11,963
C'est une lanterne.
On utilise des lucioles.
549
00:56:59,671 --> 00:57:01,338
Qu'est-ce qu'il leur dit?
550
00:57:03,630 --> 00:57:05,338
Je ne parle pas luciole.
551
00:57:35,463 --> 00:57:37,130
Ce sont des étoiles.
552
00:57:38,171 --> 00:57:41,130
On dirait une constellation.
553
00:57:42,046 --> 00:57:45,588
Des étoiles? Qu'est-ce que ça veut dire?
554
00:57:45,671 --> 00:57:47,088
C'est le moyen de l'aider.
555
00:57:47,171 --> 00:57:50,046
Il veut qu'on l'aide
à trouver ces étoiles.
556
00:57:51,880 --> 00:57:53,296
C'est ça, n'est-ce pas?
557
00:57:54,213 --> 00:57:55,421
C'est ça?
558
00:58:05,796 --> 00:58:07,588
Je n'ai jamais vu ces étoiles-là.
559
00:58:09,338 --> 00:58:12,338
Mais je crois bien savoir où les trouver.
560
00:58:25,463 --> 00:58:26,630
Nori?
561
00:58:41,963 --> 00:58:44,880
J'en suis convaincu.
Il n'est pas au courant.
562
00:58:49,671 --> 00:58:50,838
Peut-être.
563
00:58:52,671 --> 00:58:53,838
Peut-être pas.
564
00:58:57,421 --> 00:58:59,630
Tu as toujours eu du grès dans le granit
565
00:58:59,713 --> 00:59:01,713
quand il est question des Elfes.
566
00:59:01,796 --> 00:59:04,130
Crois-tu que c'est une coïncidence
567
00:59:04,213 --> 00:59:07,380
qu'un Elfe vienne cogner à notre porte
en ce moment?
568
00:59:07,463 --> 00:59:10,380
Je connais Elrond
depuis un demi-siècle, Père.
569
00:59:10,463 --> 00:59:12,755
Je sentirais toute fausseté envers moi.
570
00:59:12,880 --> 00:59:16,505
Il a peut-être senti que toi,
tu cachais quelque chose.
571
00:59:16,588 --> 00:59:18,880
Tu surestimes leurs capacités.
572
00:59:18,963 --> 00:59:22,171
C'est nous
qui tenons le gros bout du marteau.
573
00:59:22,255 --> 00:59:24,546
Certes. Pour l'instant.
574
00:59:28,796 --> 00:59:30,755
Elrond est un ami. J'ai confiance.
575
00:59:30,838 --> 00:59:33,505
Aucune confiance n'existe
entre marteau et roc.
576
00:59:34,171 --> 00:59:38,046
Éventuellement, l'un ou l'autre
finira par se briser.
577
01:00:54,130 --> 01:00:55,088
Theo!
578
01:00:59,505 --> 01:01:00,505
Es-tu prêt?
579
01:01:00,921 --> 01:01:03,255
Oui, Mère. Je suis prêt.
580
01:04:01,755 --> 01:04:03,755
Sous-titres : Elsa Deland
581
01:04:03,838 --> 01:04:05,838
Supervision de la création Chantal Page