1 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 Mon frère a donné sa vie en pourchassant Sauron. 2 00:00:09,088 --> 00:00:10,838 Sa tâche est dorénavant mienne. 3 00:00:12,255 --> 00:00:13,796 Commandante Galadriel. 4 00:00:13,921 --> 00:00:17,380 Cette compagnie vous a suivie jusqu'au bout du monde. 5 00:00:17,505 --> 00:00:20,005 Voilà des années que nous n'avons vu un seul Orque. 6 00:00:21,130 --> 00:00:24,463 Cette marque prouve que Sauron s'est échappé. 7 00:00:24,838 --> 00:00:26,213 La question est de savoir où? 8 00:00:26,296 --> 00:00:27,171 Le mal s'est envolé. 9 00:00:27,255 --> 00:00:29,713 Alors pourquoi ai-je cette ombre ici? 10 00:00:29,796 --> 00:00:35,171 Ces héros s'embarqueront pour traverser la mer et aller vivre pour l'éternité. 11 00:00:35,296 --> 00:00:37,421 Tu t'es battue assez longtemps, Galadriel. 12 00:00:38,630 --> 00:00:39,630 Remets l'épée au fourreau. 13 00:00:39,921 --> 00:00:41,421 Sans elle, que serai-je? 14 00:00:45,130 --> 00:00:48,838 Connais-tu l'œuvre du Seigneur Celebrimbor? 15 00:00:48,921 --> 00:00:51,255 Le plus grand de nos forgerons, bien sûr. 16 00:00:52,796 --> 00:00:54,296 Que vient-il faire ici? 17 00:00:56,046 --> 00:00:58,046 Elle a attrapé quelque chose. 18 00:00:58,171 --> 00:01:01,463 - Où a-t-elle brouté? - Elle a vagabondé vers l'est. 19 00:01:01,546 --> 00:01:02,380 Très loin, vers l'est? 20 00:01:02,671 --> 00:01:03,505 Hordern... 21 00:01:08,005 --> 00:01:10,796 T'es-tu déjà demandé ce qu'il y a loin d'ici? 22 00:01:10,921 --> 00:01:12,171 Au-delà de nos errances. 23 00:01:12,255 --> 00:01:14,838 Personne ne quitte la route, personne ne marche seul. 24 00:01:15,796 --> 00:01:18,463 Les cieux sont étranges. 25 00:02:38,213 --> 00:02:44,046 LE SEIGNEUR DES ANNEAUX : LES ANNEAUX DE POUVOIR 26 00:03:56,213 --> 00:03:58,463 - Nori! - Poppy! 27 00:03:58,546 --> 00:04:01,796 Ça ne tourne pas rond ou quoi? Ne reste pas là! 28 00:04:02,546 --> 00:04:04,671 Je déteste quand tu me fais sursauter. 29 00:04:04,755 --> 00:04:06,005 Tu ne dois pas être ici. 30 00:04:11,963 --> 00:04:13,130 Ce n'est pas chaud. 31 00:04:13,213 --> 00:04:14,588 Très bien. Pas chaud. 32 00:04:14,671 --> 00:04:17,880 Ça ne change rien au fait qu'il y a un géant ici. 33 00:04:18,255 --> 00:04:21,713 Quand elle fait cet air-là... Pas ça, Nori! 34 00:04:23,630 --> 00:04:24,463 Nori! 35 00:04:25,963 --> 00:04:26,796 Nori, non! 36 00:04:43,463 --> 00:04:46,463 Nori, non! Il est mort! Reviens! 37 00:04:49,588 --> 00:04:52,796 Non! Arrêtez! Je vous en prie! 38 00:05:06,588 --> 00:05:07,713 Non! 39 00:05:26,088 --> 00:05:27,088 Qu'est-ce que... 40 00:05:37,130 --> 00:05:38,463 Ta mère va te tuer. 41 00:05:40,380 --> 00:05:44,546 Non, tu ne lui diras rien. Moi non plus. Il faut qu'on fasse vite. 42 00:05:44,630 --> 00:05:47,046 Sinon, il sera à la merci des loups. 43 00:05:47,130 --> 00:05:48,921 - Et alors? - On n'est pas comme ça. 44 00:05:49,005 --> 00:05:50,296 Parle pour toi. 45 00:05:50,380 --> 00:05:53,630 Je ne peux pas le porter seule. Tu m'aides, oui ou non? 46 00:05:53,713 --> 00:05:54,963 - Non. - Poppy! 47 00:05:55,713 --> 00:05:58,338 Comment fait-on pour transporter un géant? 48 00:05:59,921 --> 00:06:01,671 Sans doute un météore. 49 00:06:03,963 --> 00:06:05,671 De bonne taille. 50 00:06:05,755 --> 00:06:08,171 Combien d'autres signes te faudra-t-il? 51 00:06:09,088 --> 00:06:12,255 Selon moi, on devrait lever le camp immédiatement. 52 00:06:12,338 --> 00:06:13,546 Et le festival? 53 00:06:13,630 --> 00:06:15,838 Pas de décision précipitée. 54 00:06:15,921 --> 00:06:18,921 On est plus en sûreté dans le camp qu'au dehors. 55 00:06:19,546 --> 00:06:21,546 Mais gardez l'oeil bien ouvert. 56 00:06:21,630 --> 00:06:23,338 - Malva a raison. - Oui. 57 00:06:23,421 --> 00:06:26,130 Tout ça n'augure rien de bon. 58 00:06:26,213 --> 00:06:28,046 Rentrez, maintenant. Allez. 59 00:06:29,338 --> 00:06:32,338 - Ça va. D'accord. - Dépêchez-vous. 60 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 Regarde comme il est massif. 61 00:06:54,546 --> 00:06:56,838 - C'est sûrement... - Pas un troll! 62 00:06:56,921 --> 00:06:59,338 D'accord, petit génie. Alors, c'est quoi? 63 00:07:00,296 --> 00:07:02,171 Il fait partie des Grandes Gens? 64 00:07:02,255 --> 00:07:03,671 Un Homme? 65 00:07:03,755 --> 00:07:05,671 Non. Il n'aurait pas survécu. 66 00:07:05,755 --> 00:07:07,005 Un Elfe, alors? 67 00:07:07,505 --> 00:07:10,213 Mauvaises oreilles. Et il n'est pas assez joli. 68 00:07:11,171 --> 00:07:12,921 Les Elfes ne tombent pas du ciel. 69 00:07:13,005 --> 00:07:14,796 Ni personne, que je sache. 70 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 Lui, il l'a fait. 71 00:07:15,963 --> 00:07:18,713 - Tu tires ou quoi? - Je fais ce que je peux. 72 00:07:18,796 --> 00:07:20,296 Tire plus fort, alors! 73 00:07:21,921 --> 00:07:24,463 Ridicule. Il n'entrera jamais là-dedans. 74 00:07:24,546 --> 00:07:25,963 Juste pour cette nuit. 75 00:07:26,046 --> 00:07:29,921 Demain, je lui emballerai des provisions et il pourra repartir. 76 00:07:30,005 --> 00:07:32,380 - Repartir où? - On verra ça demain. 77 00:07:32,463 --> 00:07:35,171 - Ce n'est pas une aventure. - Que veux-tu dire? 78 00:07:35,255 --> 00:07:37,963 - Je ne l'ai pas cherché. - Ni laissé tomber. 79 00:07:38,046 --> 00:07:40,546 - Je ne peux pas. - Tu ne veux pas. 80 00:07:40,630 --> 00:07:43,463 Cet étranger n'est pas un Homme, ni un Elfe, 81 00:07:43,546 --> 00:07:45,505 ni un aiglon à l'aile brisée. 82 00:07:45,588 --> 00:07:48,088 - C'était une fois. - Ce n'est pas pareil. 83 00:07:51,130 --> 00:07:52,796 Il est peut-être dangereux. 84 00:07:52,880 --> 00:07:55,088 Tu parles comme Malva et les sœurs. 85 00:07:55,171 --> 00:07:56,296 Pas juste elles. 86 00:07:56,380 --> 00:07:58,838 Si quelqu'un apprend qu'on a aidé un étranger, 87 00:07:58,921 --> 00:08:01,713 tous les malheurs des trois saisons à venir 88 00:08:01,796 --> 00:08:03,088 seront notre faute. 89 00:08:03,171 --> 00:08:06,463 Un brouillard qui perdure, une roue qui se coince... 90 00:08:07,296 --> 00:08:09,755 - Nom d'une chèvre! - Vite! 91 00:08:09,838 --> 00:08:11,380 Voilà que tu t'en soucies. 92 00:08:11,463 --> 00:08:13,963 Non! La brouette n'est pas la mienne. 93 00:09:01,213 --> 00:09:02,713 Pourquoi fais-tu ça? 94 00:09:03,963 --> 00:09:05,755 Je me sens responsable de lui. 95 00:09:05,838 --> 00:09:08,255 - Et de tout le monde. - Non. 96 00:09:09,130 --> 00:09:10,630 C'est différent. 97 00:09:15,921 --> 00:09:18,755 Il aurait pu atterrir n'importe où, et il est ici. 98 00:09:21,046 --> 00:09:25,880 Je sais que ça a l'air idiot mais, étrangement, je sais qu'il est important. 99 00:09:27,338 --> 00:09:29,838 Il est arrivé ici pour une raison. 100 00:09:29,921 --> 00:09:32,630 C'est comme si je devais le trouver. Moi. 101 00:09:34,130 --> 00:09:37,630 Je ne peux pas faire demi-tour sans le savoir en sûreté. 102 00:09:40,546 --> 00:09:41,588 Et toi? 103 00:09:44,671 --> 00:09:46,255 Très bien. Je ne dirai rien. 104 00:09:48,630 --> 00:09:49,880 Merci. 105 00:09:53,338 --> 00:09:55,755 Que mange un géant, au fait? 106 00:09:55,838 --> 00:09:57,796 Pas de Pieds velus, j'espère. 107 00:09:57,880 --> 00:10:00,380 Juste ceux qui ne gardent pas un secret. 108 00:10:29,005 --> 00:10:33,171 Le sol est parcouru de fissures. On dirait que la terre a tremblé. 109 00:10:35,421 --> 00:10:36,505 Pas de corps. 110 00:10:39,213 --> 00:10:40,588 Aucun blessé. 111 00:10:40,671 --> 00:10:42,088 Peut-être sont-ils partis. 112 00:10:43,088 --> 00:10:44,255 Peut-être. 113 00:10:59,380 --> 00:11:00,796 Ciaran habitait ici. 114 00:11:01,463 --> 00:11:05,505 Ainsi que... Hana. Son épouse, Hana. 115 00:11:08,963 --> 00:11:12,296 La terre n'a pas tremblé. Des Hommes ont creusé ce passage. 116 00:11:12,380 --> 00:11:13,546 Quelque chose. 117 00:11:14,338 --> 00:11:15,755 Aucun Homme n'a fait ça. 118 00:11:15,838 --> 00:11:18,213 Partez. Prévenez les vôtres. 119 00:11:18,630 --> 00:11:20,171 Vous ne venez pas? 120 00:11:20,255 --> 00:11:21,921 Je dois suivre le passage. 121 00:11:22,005 --> 00:11:25,838 - Vous ignorez ce qu'il y a là. - Je dois justement le découvrir. 122 00:11:55,630 --> 00:11:59,213 EREGION ROYAUME DES ELFES FORGERONS 123 00:12:05,630 --> 00:12:06,963 Le marteau de Fëanor. 124 00:12:08,838 --> 00:12:11,671 L'outil qui forgea les Silmarils. 125 00:12:13,588 --> 00:12:16,505 Les joyaux qui contiennent la lumière de Valinor. 126 00:12:17,338 --> 00:12:18,671 N'est-il pas étrange 127 00:12:19,505 --> 00:12:23,338 qu'un seul objet ait servi à créer tant de beauté 128 00:12:24,421 --> 00:12:25,671 et tant de tourments. 129 00:12:26,255 --> 00:12:29,380 La vraie création exige des sacrifices. 130 00:12:31,338 --> 00:12:35,755 On dit que Morgoth trouva les Silmarils si magnifiques 131 00:12:37,088 --> 00:12:39,088 que des semaines après les avoir volés, 132 00:12:39,171 --> 00:12:41,880 il ne pouvait rien faire sauf les admirer. 133 00:12:43,130 --> 00:12:46,338 C'est seulement quand une de ses larmes tomba sur un joyau 134 00:12:46,421 --> 00:12:49,296 et qu'il y vit l'horreur de sa réflexion 135 00:12:49,380 --> 00:12:51,546 que sa rêverie fut enfin brisée. 136 00:12:53,005 --> 00:12:55,171 À partir de ce moment, il... 137 00:12:55,255 --> 00:12:57,421 Il détourna les yeux de leur lumière. 138 00:13:00,505 --> 00:13:04,671 Le travail de Fëanor a failli changer le cœur du Grand Ennemi lui-même. 139 00:13:06,796 --> 00:13:08,713 Qu'aura jamais accompli le mien? 140 00:13:09,630 --> 00:13:12,130 Il a changé mon cœur 141 00:13:12,213 --> 00:13:13,796 et celui de bien des Elfes. 142 00:13:15,005 --> 00:13:17,796 Mais j'aspire à faire bien plus que cela. 143 00:13:18,671 --> 00:13:21,255 Autrefois, nous avons guerroyé sur ces rives. 144 00:13:21,338 --> 00:13:22,963 Je veux les couvrir de beauté. 145 00:13:23,046 --> 00:13:27,713 Dépasser le simple travail d'orfèvrerie et créer des objets d'un réel pouvoir. 146 00:13:28,338 --> 00:13:30,255 De quel genre d'objet parlez-vous? 147 00:13:30,338 --> 00:13:33,755 Le "quoi" dont il s'agit n'est qu'une lueur à l'horizon. 148 00:13:33,838 --> 00:13:39,255 Vous êtes venu en Eregion pour m'aider à accomplir le "comment". 149 00:13:40,338 --> 00:13:41,505 Une tour? 150 00:13:42,255 --> 00:13:47,421 Une tour en mesure d'abriter une forge. La plus puissante jamais conçue, 151 00:13:47,505 --> 00:13:50,588 à la flamme brûlante comme la langue d'un dragon 152 00:13:50,671 --> 00:13:52,171 et pure comme une étoile. 153 00:13:52,255 --> 00:13:56,088 Ce que nous y créerions transformerait la Terre du Milieu. 154 00:13:56,171 --> 00:13:57,963 Où semble être la difficulté? 155 00:13:58,921 --> 00:14:00,921 Je la veux finie d'ici le printemps. 156 00:14:02,255 --> 00:14:04,255 Pour y arriver, il faudrait... 157 00:14:04,338 --> 00:14:06,630 La plus grande équipe jamais réunie. 158 00:14:06,713 --> 00:14:09,505 Le haut-roi ne peut pas me la procurer. 159 00:14:09,588 --> 00:14:12,005 Ce qu'il m'envoie, c'est vous. 160 00:14:15,630 --> 00:14:19,963 Avez-vous envisagé un partenariat hors des limites de notre race? 161 00:14:20,671 --> 00:14:22,171 À quel point en dehors? 162 00:14:22,255 --> 00:14:24,171 EREGION ROYAUME DES ELFES FORGERONS 163 00:14:26,838 --> 00:14:30,171 KHAZAD-DÛM ROYAUME DES NAINS 164 00:14:44,255 --> 00:14:48,505 Une alliance avec les Nains serait la réussite diplomatique de cet âge. 165 00:14:48,588 --> 00:14:51,588 Leur prince, Durin, est un très vieil ami. 166 00:14:51,671 --> 00:14:53,171 Presque un frère. 167 00:14:53,255 --> 00:14:57,338 On dit que les Nains ont beaucoup approfondi leurs salles récemment. 168 00:14:57,671 --> 00:15:01,213 Ils travaillent la roche 169 00:15:01,296 --> 00:15:05,338 avec le respect d'un enfant qui soignerait un parent âgé. 170 00:15:05,421 --> 00:15:08,088 J'ai toujours voulu les voir faire. 171 00:15:08,171 --> 00:15:10,088 J'ignorais que vous les admiriez. 172 00:15:10,171 --> 00:15:12,796 J'admire tous ceux qui percent le mystère 173 00:15:12,880 --> 00:15:15,546 et devinent dans un matériau brut 174 00:15:15,630 --> 00:15:17,421 la beauté qui y est enfermée. 175 00:15:18,588 --> 00:15:22,005 Ton ami pourra-t-il m'ouvrir l'accès à leurs ateliers? 176 00:15:22,088 --> 00:15:24,630 Connaissant Durin, il fera bien plus que ça. 177 00:15:25,380 --> 00:15:27,380 Il nous recevra à bras ouverts, 178 00:15:27,463 --> 00:15:29,296 en faisant résonner les cors, 179 00:15:29,421 --> 00:15:31,255 ses tables couvertes de mets 180 00:15:31,338 --> 00:15:34,005 et d'assez de bière pour remplir l'Anduin. 181 00:15:34,088 --> 00:15:35,296 Que voulez-vous? 182 00:15:36,505 --> 00:15:38,213 Je suis Elrond du Lindon, 183 00:15:38,296 --> 00:15:40,880 accompagné de Celebrimbor, seigneur d'Eregion. 184 00:15:41,630 --> 00:15:43,588 Nous voulons voir le prince Durin. 185 00:15:44,963 --> 00:15:45,838 Non. 186 00:15:51,796 --> 00:15:52,963 Pardonnez-moi. 187 00:15:54,171 --> 00:15:57,046 Informez le prince Durin que son ami Elrond... 188 00:15:57,130 --> 00:15:59,713 Son jugement a été rendu, Elfe. 189 00:16:03,505 --> 00:16:04,796 Les cors sonneront? 190 00:16:19,046 --> 00:16:20,505 Très bien, l'ami. 191 00:16:27,588 --> 00:16:30,630 J'invoque le rite du Sigin-tarag. 192 00:16:30,713 --> 00:16:32,255 Qu'est-ce que le rite... 193 00:16:39,213 --> 00:16:40,588 On se retrouvera en Eregion. 194 00:16:40,671 --> 00:16:44,463 - Es-tu sûr de ce que tu fais? - Seigneur Celebrimbor, croyez-moi. 195 00:16:44,546 --> 00:16:47,338 Votre art peut accomplir des merveilles. 196 00:16:47,421 --> 00:16:50,171 Sous peu, vous verrez ce que peut le mien. 197 00:18:30,671 --> 00:18:34,463 - Khazad! - Dûm! 198 00:18:37,838 --> 00:18:39,546 Mon cœur chante de te voir... 199 00:18:39,630 --> 00:18:44,838 L'Elfe Elrond a invoqué le rite du Sigin-tarag. 200 00:18:46,796 --> 00:18:49,588 Le test d'endurance des Nains 201 00:18:49,671 --> 00:18:52,255 imaginé par Aulë en personne. 202 00:18:54,380 --> 00:18:57,130 Une fois que nos marteaux seront levés, 203 00:18:58,296 --> 00:19:02,338 nous fendrons des pierres jusqu'à ce qu'un de nous n'en puisse plus. 204 00:19:05,213 --> 00:19:07,296 Si l'Elfe abandonne le premier, 205 00:19:08,046 --> 00:19:11,296 il sera banni de toutes les terres des Nains. 206 00:19:12,963 --> 00:19:14,130 À tout jamais! 207 00:19:19,505 --> 00:19:21,921 Est-ce que l'Elfe y consent? 208 00:19:24,171 --> 00:19:25,338 L'Elfe consent. 209 00:19:26,296 --> 00:19:29,546 Dans le cas peu probable où l'Elfe triompherait... 210 00:19:32,630 --> 00:19:36,213 Nous lui accorderons une faveur. Dans le cas contraire... 211 00:19:36,296 --> 00:19:39,171 Banni. Oui. Entendu. 212 00:19:44,213 --> 00:19:45,463 Commençons. 213 00:19:49,546 --> 00:19:55,255 Durin! Durin! Durin! 214 00:20:21,213 --> 00:20:22,796 C'est parti, Elfe. 215 00:21:02,838 --> 00:21:03,838 Bonjour. 216 00:21:06,755 --> 00:21:09,380 Une minute! C'est moi! 217 00:21:09,838 --> 00:21:11,213 C'est moi! Arrêtez! 218 00:21:13,463 --> 00:21:15,255 Attendez! 219 00:21:15,755 --> 00:21:18,755 Hier soir, je vous ai aidé. Vous vous en souvenez? 220 00:21:21,088 --> 00:21:22,171 Non? 221 00:21:32,296 --> 00:21:33,421 D'accord. 222 00:21:36,505 --> 00:21:37,838 J'ai une proposition. 223 00:21:38,380 --> 00:21:39,963 Je ne vous ferai pas de mal. 224 00:21:41,296 --> 00:21:43,921 Et vous ne m'en faites pas. D'accord? 225 00:21:51,713 --> 00:21:53,880 C'est déjà un début, non? 226 00:21:53,963 --> 00:21:56,255 Passons aux choses sérieuses. Père dit 227 00:21:56,338 --> 00:22:00,755 qu'un Pieds velus sans manières ira aussi loin qu'une roue carrée. Alors... 228 00:22:01,838 --> 00:22:03,255 Je m'appelle Nori. 229 00:22:08,255 --> 00:22:09,463 Nori. 230 00:22:10,921 --> 00:22:13,338 Je... 231 00:22:14,421 --> 00:22:15,588 Non, c'est moi, Nori. 232 00:22:15,671 --> 00:22:17,421 Non, c'est moi, Nori. 233 00:22:17,505 --> 00:22:20,046 Et comment vous vous appelez? Vous? 234 00:22:23,463 --> 00:22:25,088 Vous avez oublié, c'est ça? 235 00:22:26,880 --> 00:22:28,671 Vous avez fait une sacrée chute. 236 00:22:28,755 --> 00:22:30,963 Normal d'avoir les idées embrouillées. 237 00:22:31,046 --> 00:22:32,380 Je suis tombée d'un arbre 238 00:22:32,505 --> 00:22:35,380 et après, je disais "braises"au lieu de "fraises". 239 00:22:35,463 --> 00:22:37,546 Vous imaginez? 240 00:22:40,713 --> 00:22:41,838 Ça se mange. 241 00:22:43,505 --> 00:22:46,046 On mange là d'où vous venez, pas vrai? 242 00:22:46,130 --> 00:22:48,630 Bien sûr, Nori. Tu parles d'une question! 243 00:23:23,838 --> 00:23:25,588 Non... Pas comme ça... 244 00:23:33,130 --> 00:23:35,921 Largon! 245 00:23:36,671 --> 00:23:38,671 Laisse-le, Malva. Aide donc un peu. 246 00:23:38,755 --> 00:23:41,338 J'aide en lui demandant d'aider. 247 00:23:42,088 --> 00:23:44,630 Rends-toi utile au lieu de traîner les pieds. 248 00:23:44,713 --> 00:23:48,171 Je croyais que Nori avait hâte de vous aider avec ça. 249 00:23:48,255 --> 00:23:50,921 Nori? 250 00:23:55,630 --> 00:23:57,588 D'où venez-vous, d'ailleurs? 251 00:23:57,671 --> 00:24:00,130 Où est votre maison? Où sont les autres? 252 00:24:00,213 --> 00:24:02,046 Les autres comme vous? 253 00:24:04,755 --> 00:24:06,171 Y en a-t-il d'autres? 254 00:24:22,338 --> 00:24:25,380 À mon signal... Pousse! 255 00:24:26,046 --> 00:24:27,171 Du nerf, mon gars. 256 00:24:30,255 --> 00:24:31,921 Un petit effort, les gars! 257 00:24:39,546 --> 00:24:40,546 Qu'est-ce que c'est? 258 00:24:41,630 --> 00:24:42,713 Mana... 259 00:24:43,505 --> 00:24:44,921 C'est un plan? 260 00:24:45,255 --> 00:24:46,380 Allez, les gars! 261 00:24:49,130 --> 00:24:50,505 Faites place. 262 00:24:51,713 --> 00:24:52,880 Mana... 263 00:24:55,338 --> 00:24:56,171 Úrë... 264 00:25:09,046 --> 00:25:11,921 Mana... 265 00:25:12,005 --> 00:25:15,130 Úrë... 266 00:25:18,546 --> 00:25:20,755 On dirait des points et des boucles. 267 00:25:21,671 --> 00:25:23,005 Je ne comprends pas. 268 00:25:23,088 --> 00:25:23,921 Mana! 269 00:25:24,046 --> 00:25:26,338 Je fais tout ce que je peux, mais... 270 00:25:26,463 --> 00:25:27,921 Úrë! 271 00:25:28,130 --> 00:25:29,546 Je suis une Pieds velus! 272 00:25:32,505 --> 00:25:33,546 Nori! 273 00:25:38,046 --> 00:25:39,671 Amie! 274 00:25:40,671 --> 00:25:43,338 C'est une amie. Juste une amie. 275 00:25:43,921 --> 00:25:45,005 Nori. 276 00:25:46,296 --> 00:25:47,713 C'est ton père. 277 00:25:52,213 --> 00:25:53,838 Un beau bleu que j'ai là! 278 00:25:57,421 --> 00:25:59,296 Je vais bien. 279 00:25:59,380 --> 00:26:01,963 J'ai glissé sur l'herbe. C'est une entorse. 280 00:26:02,046 --> 00:26:04,338 Inutile de t'inquiéter... 281 00:26:04,421 --> 00:26:05,963 - Maman... - Laisse tomber. 282 00:26:06,046 --> 00:26:07,213 J'aurais dû être là. 283 00:26:07,296 --> 00:26:08,755 Tu es ici maintenant. 284 00:26:08,838 --> 00:26:11,838 Alors, va. J'ai besoin d'eau froide et de sable. 285 00:26:24,255 --> 00:26:27,255 C'est grave? Peut-il migrer? 286 00:26:30,255 --> 00:26:31,088 Eh bien... 287 00:26:32,671 --> 00:26:33,713 Tu l'as vu. 288 00:26:33,796 --> 00:26:36,171 Sa jambe ne soutiendrait pas une feuille. 289 00:26:36,255 --> 00:26:39,255 - Encore moins un chariot. - Ne t'en mêle pas, Malva. 290 00:27:39,255 --> 00:27:40,296 Par ici! 291 00:27:46,130 --> 00:27:48,255 Approche. Plus près. 292 00:27:48,338 --> 00:27:51,630 - Que fais-tu? - On ne va pas la laisser se noyer. 293 00:27:51,713 --> 00:27:53,963 Tu vas partager tes rations avec elle? 294 00:27:54,046 --> 00:27:55,963 Le destin est une marée changeante. 295 00:27:56,046 --> 00:27:57,046 Il le faut bien. 296 00:27:57,130 --> 00:27:59,380 Le vôtre pourrait monter ou descendre. 297 00:27:59,463 --> 00:28:02,671 Si tu la refuses ici, tu seras responsable de sa mort. 298 00:28:02,755 --> 00:28:05,796 La mort de Doble ne te dérangeait pas autant. 299 00:28:05,880 --> 00:28:08,296 La cruauté ne sera pas notre délivrance. 300 00:28:09,005 --> 00:28:10,088 Elle ne montera pas. 301 00:28:10,796 --> 00:28:11,630 Hissez-la. 302 00:28:21,421 --> 00:28:22,255 Non. 303 00:28:23,713 --> 00:28:25,005 Des réponses d'abord. 304 00:28:29,796 --> 00:28:31,046 Que t'est-il arrivé? 305 00:28:33,046 --> 00:28:34,880 Je suis tombée par-dessus bord. 306 00:28:34,963 --> 00:28:36,171 Une attaque? 307 00:28:38,838 --> 00:28:40,255 Tu ne l'as donc pas vu? 308 00:28:40,671 --> 00:28:41,921 Vu quoi? 309 00:28:46,921 --> 00:28:48,088 Le serpent de mer. 310 00:28:51,171 --> 00:28:53,171 Nous voguons depuis quinze jours... 311 00:28:53,255 --> 00:28:55,713 - Faut-il tout lui dire? - Pourquoi pas? 312 00:28:55,880 --> 00:28:57,505 Semble-t-elle dangereuse? 313 00:28:57,588 --> 00:28:59,005 Elle peut nous duper. 314 00:29:03,713 --> 00:29:04,880 Une Elfe. 315 00:29:04,963 --> 00:29:06,796 Enlevez votre main. 316 00:29:07,588 --> 00:29:08,963 Elle nous a trompés. 317 00:29:09,046 --> 00:29:11,463 - Nous sommes sauvés! Regardez! - Vite! 318 00:29:11,546 --> 00:29:13,255 Regardez! Par ici! 319 00:29:13,338 --> 00:29:14,505 À l'aide! 320 00:29:14,588 --> 00:29:17,213 Il faut allumer une torche. Vite! 321 00:29:17,296 --> 00:29:19,255 Attendez! Qu'on distingue les voiles. 322 00:29:19,338 --> 00:29:22,463 Des corsaires rôdent. Voulez-vous être écorchés? 323 00:29:27,838 --> 00:29:29,671 Des corsaires? Je ne crois pas. 324 00:29:29,755 --> 00:29:32,046 C'est notre navire. 325 00:29:38,213 --> 00:29:39,213 Le serpent de mer! 326 00:29:43,463 --> 00:29:44,588 Ne bougez pas. 327 00:30:04,921 --> 00:30:06,338 L'Elfe l'a conduit à nous. 328 00:30:26,755 --> 00:30:27,588 Il arrive! 329 00:30:34,088 --> 00:30:35,088 À l'aide! 330 00:32:01,130 --> 00:32:02,130 Quel est votre nom? 331 00:32:10,171 --> 00:32:11,255 Galadriel. 332 00:32:13,171 --> 00:32:14,338 Moi, c'est Halbrand. 333 00:32:15,255 --> 00:32:16,463 Où allons-nous? 334 00:33:31,380 --> 00:33:32,588 Oui! 335 00:33:45,421 --> 00:33:47,213 Un chien peut japper à la lune, 336 00:33:49,088 --> 00:33:50,880 mais jamais la décrocher. 337 00:33:52,421 --> 00:33:53,755 Retire-toi, Elfe. 338 00:33:56,005 --> 00:33:59,671 Le prince accepterait-il de m'escorter jusqu'à la sortie? 339 00:34:01,963 --> 00:34:03,130 Avec joie. 340 00:34:15,088 --> 00:34:18,963 Remarquable. Je ne croyais pas trouver ta cité si changée. 341 00:34:20,255 --> 00:34:22,046 C'est ce qui arrive en 20 ans. 342 00:34:22,130 --> 00:34:23,630 Ça ne fait que 20 ans? 343 00:34:26,213 --> 00:34:28,463 Tu dois me dire ton secret. 344 00:34:30,796 --> 00:34:32,380 Nous gardons nos secrets. 345 00:34:33,046 --> 00:34:34,130 T'ai-je offensé? 346 00:34:34,213 --> 00:34:36,255 Te répondre demande trop de temps. 347 00:34:36,338 --> 00:34:39,130 Libre à toi de me congédier sans explication. 348 00:34:39,213 --> 00:34:41,046 Ça suffit, toi et tes discours! 349 00:34:41,130 --> 00:34:43,338 Mais avant de rejeter la meilleure offre 350 00:34:43,421 --> 00:34:45,505 pour un prince Nain en une génération, 351 00:34:45,588 --> 00:34:47,838 écoute au moins ce que j'ai à dire. 352 00:34:47,921 --> 00:34:48,880 Et voilà. 353 00:34:48,963 --> 00:34:51,546 Le vrai but de ta visite. Tu veux quelque chose. 354 00:34:51,630 --> 00:34:53,755 Je suis venu voir mon ami, qui me manque. 355 00:34:53,838 --> 00:34:56,921 Je te manque? Tu as raté mon mariage. 356 00:34:57,005 --> 00:34:59,380 La naissance de mes deux enfants! 357 00:35:01,255 --> 00:35:05,588 Ne débarque pas dans ma montagne en espérant être reçu à bras ouverts. 358 00:35:06,088 --> 00:35:08,921 Ne réclame pas ce que tu as d'abord rejeté. 359 00:35:09,005 --> 00:35:10,296 Rejeté? Durin, je... 360 00:35:10,380 --> 00:35:13,463 Vingt ans passent en un battement de cil pour un Elfe, 361 00:35:14,338 --> 00:35:16,838 mais j'ai vécu toute une vie pendant ce temps. 362 00:35:18,880 --> 00:35:20,380 Une vie que tu as ratée. 363 00:35:33,213 --> 00:35:35,463 Qu'as-tu à répondre à ça, 364 00:35:37,505 --> 00:35:38,630 "mon ami"? 365 00:35:44,213 --> 00:35:45,421 Je te félicite. 366 00:35:47,546 --> 00:35:50,338 Pour ton mariage, tes enfants. 367 00:35:52,671 --> 00:35:54,671 J'espère que tu pourras me pardonner. 368 00:35:57,046 --> 00:36:01,088 J'aimerais présenter mes excuses à fa famille également. 369 00:36:06,463 --> 00:36:08,588 Des excuses à Disa, puis tu pars. 370 00:36:08,671 --> 00:36:10,671 Tu ne fais pas connaissance, 371 00:36:10,755 --> 00:36:15,463 tu ne parles pas du passé, et surtout, tu ne restes pas à souper. 372 00:36:15,546 --> 00:36:17,005 Entendu. 373 00:36:17,088 --> 00:36:19,505 Par la barbe d'Aulë! Non! 374 00:36:19,588 --> 00:36:21,380 C'est vous le fameux Elrond? 375 00:36:21,463 --> 00:36:24,713 J'ai peur que oui, très chère dame. 376 00:36:31,338 --> 00:36:33,588 Durin ne m'a rien dit de votre visite. 377 00:36:33,671 --> 00:36:34,963 Durin n'en savait rien. 378 00:36:35,046 --> 00:36:38,296 J'aurais dû venir avant. 379 00:36:38,380 --> 00:36:41,671 Pour ma négligence, je vous demande humblement pardon. 380 00:36:41,755 --> 00:36:44,046 - Vous restez à souper. - Il s'en va. 381 00:36:44,130 --> 00:36:45,713 - Il reste. - Il s'en va. 382 00:36:45,796 --> 00:36:46,713 Il reste. 383 00:36:49,338 --> 00:36:53,505 Hé! Je vous ai dit de ne pas toucher à mes têtes! 384 00:36:53,588 --> 00:36:57,130 Et je vous ai dit de rester au lit, petits monstres. 385 00:36:57,255 --> 00:36:58,296 Allez! 386 00:36:58,380 --> 00:37:01,463 Gerda! Gamli! Allez. 387 00:37:02,505 --> 00:37:04,796 Faites comme chez vous. 388 00:37:05,546 --> 00:37:07,005 Mais pas trop. 389 00:37:08,046 --> 00:37:09,213 Gamli, s'il te plaît! 390 00:37:09,296 --> 00:37:12,088 Aux mines de sel, tous les deux! 391 00:37:12,171 --> 00:37:15,171 Des trolls des cavernes et des araignées partout! 392 00:37:25,338 --> 00:37:27,671 Comment vous êtes-vous rencontrés? 393 00:37:28,171 --> 00:37:31,255 Je faisais résonner la cavité d'une nouvelle galerie, 394 00:37:31,338 --> 00:37:34,630 confiante d'y trouver un filon d'argent de taille... 395 00:37:34,713 --> 00:37:37,213 "Faire résonner"? Qu'entendez-vous par là? 396 00:37:37,296 --> 00:37:39,296 Nous chantons pour la pierre. 397 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 Les montagnes sont comme les gens. 398 00:37:41,796 --> 00:37:46,213 Elles ont une longue histoire changeante faite de multiples petites parties. 399 00:37:46,296 --> 00:37:48,963 Terre et minerai, air et eau. 400 00:37:49,046 --> 00:37:53,755 Si l'on chante de la bonne manière, chaque partie nous renvoie sa musique. 401 00:37:53,838 --> 00:37:57,171 Elle raconte son histoire, nous montre où elle se cache, 402 00:37:57,255 --> 00:37:59,713 où miner, où creuser un tunnel et... 403 00:37:59,796 --> 00:38:02,338 Où laisser la montagne intacte. 404 00:38:02,421 --> 00:38:04,255 C'est une magnifique tradition. 405 00:38:07,921 --> 00:38:12,380 On déballait nos outils, quand le silence est tombé sur mon équipe. 406 00:38:12,463 --> 00:38:14,755 Alors, j'ai vu notre prince. 407 00:38:14,838 --> 00:38:16,671 Il venait s'informer de nous. 408 00:38:16,755 --> 00:38:18,796 On ne relevait pourtant pas de lui. 409 00:38:19,255 --> 00:38:21,088 J'ai trouvé ça un brin étrange. 410 00:38:21,505 --> 00:38:24,921 Mais il est revenu nous inspecter le jour suivant. 411 00:38:25,005 --> 00:38:29,463 Puis le suivant. Et le suivant aussi. 412 00:38:29,546 --> 00:38:31,505 Il a toujours eu le don de rôder. 413 00:38:31,588 --> 00:38:34,880 Il a mis des semaines à trouver le courage de me courtiser. 414 00:38:34,963 --> 00:38:36,838 Deux semaines, tout au plus. 415 00:38:36,921 --> 00:38:39,046 - Cinq. - Tu mens. 416 00:38:39,130 --> 00:38:40,338 Elle ment. 417 00:38:40,421 --> 00:38:42,630 Elle peut bien jouer les fières, 418 00:38:42,713 --> 00:38:46,588 mais elle est tombée amoureuse dès notre première rencontre. 419 00:38:50,505 --> 00:38:52,588 Un très heureux mariage, je le vois. 420 00:38:52,671 --> 00:38:54,463 Dommage que tu l'aies raté. 421 00:38:55,005 --> 00:38:56,171 Ça suffit. 422 00:38:57,630 --> 00:38:59,255 Ton ami est ici maintenant. 423 00:39:00,046 --> 00:39:02,046 Ne peut-on pas s'en réjouir? 424 00:39:02,130 --> 00:39:03,546 Il n'est pas ici pour nous. 425 00:39:03,630 --> 00:39:06,130 Son roi l'envoie prendre ce qui est à nous. 426 00:39:06,213 --> 00:39:09,046 Au contraire, je suis venu de mon propre chef. 427 00:39:09,130 --> 00:39:11,255 Et je n'ai demandé que ton écoute. 428 00:39:11,338 --> 00:39:13,171 C'est ainsi que ça commence. 429 00:39:13,255 --> 00:39:16,255 Et bien vite, on se fait tirer la barbe malgré nous. 430 00:39:16,338 --> 00:39:19,171 - Les Elfes sont pour les Elfes. - Même entre nous? 431 00:39:19,255 --> 00:39:21,880 - À toi de me le dire! - Par la barbe d'Aulë! 432 00:39:24,338 --> 00:39:26,463 Ne pouvez-vous pas vous réconcilier? 433 00:39:33,880 --> 00:39:35,713 Tu as planté la jeune pousse. 434 00:39:36,630 --> 00:39:39,088 Il l'a plantée. Il s'en est occupé. 435 00:39:39,630 --> 00:39:42,421 Il la chérit comme son troisième enfant. 436 00:39:43,255 --> 00:39:45,255 Quel type d'arbre est-ce au juste? 437 00:39:46,046 --> 00:39:49,505 C'est une pousse du Grand Arbre du Lindon, 438 00:39:50,005 --> 00:39:52,880 symbolisant la force et la vitalité de mon peuple. 439 00:39:53,213 --> 00:39:54,921 Beaucoup l'ont traité de fou 440 00:39:55,588 --> 00:39:58,588 parce qu'il voulait le faire pousser dans le noir. 441 00:39:58,671 --> 00:40:01,005 Où l'amour règne, point de noirceur. 442 00:40:02,046 --> 00:40:05,005 Comment pourrait-il ne pas pousser chez vous? 443 00:40:14,171 --> 00:40:15,921 Vous repartez déjà? 444 00:40:16,005 --> 00:40:18,505 Je crains d'être resté trop longtemps. 445 00:40:18,588 --> 00:40:21,213 Merci, Disa, pour votre hospitalité. 446 00:40:23,130 --> 00:40:24,380 Durin. 447 00:40:32,005 --> 00:40:33,463 Et puis zut! Assieds-toi. 448 00:40:34,630 --> 00:40:37,421 - Je ne veux pas m'imposer. - J'ai dit de t'asseoir. 449 00:40:37,505 --> 00:40:38,588 Tu en es sûr? 450 00:40:38,671 --> 00:40:42,421 Non. Et je ne décolère pas. Parle-moi de cette proposition, 451 00:40:42,505 --> 00:40:45,296 que je décide s'il faut en parler à mon père 452 00:40:45,380 --> 00:40:47,713 ou la jeter au fond d'une fosse. 453 00:41:12,630 --> 00:41:14,255 Inutile de garder vos distances. 454 00:41:17,088 --> 00:41:20,338 Je me demande quel genre d'Homme 455 00:41:20,421 --> 00:41:23,713 abandonne si volontiers ses compagnons à leur sort. 456 00:41:23,796 --> 00:41:25,880 Le genre qui sait survivre. 457 00:41:26,630 --> 00:41:28,588 Pourquoi faire partie de la cible? 458 00:41:28,671 --> 00:41:30,171 Vous restez une cible. 459 00:41:31,505 --> 00:41:34,505 On ne sera en sécurité que sur la terre ferme. 460 00:41:34,588 --> 00:41:37,005 Trouver un lieu sûr ne sera pas facile. 461 00:41:37,421 --> 00:41:39,296 Du moins, pour vous. 462 00:41:40,463 --> 00:41:42,380 "Tombée par-dessus bord"? 463 00:41:43,796 --> 00:41:44,838 Vraiment? 464 00:41:46,171 --> 00:41:48,713 - Vous êtes une déserteuse. - En ai-je l'air? 465 00:41:48,796 --> 00:41:52,796 Vous n'avez pas l'air de quelqu'un qui se soumet au hasard. 466 00:41:53,213 --> 00:41:55,088 Donc, vous êtes en cavale. 467 00:41:55,171 --> 00:41:58,463 Pour fuir une chose ou la retrouver? Je ne saurais le dire. 468 00:41:58,546 --> 00:42:00,880 Le devoir m'appelle en Terre du Milieu. 469 00:42:02,088 --> 00:42:04,380 C'est tout ce qu'il y a à savoir. 470 00:42:04,463 --> 00:42:08,255 - Encore la vanité des Elfes. - Pourquoi tant de hargne envers nous? 471 00:42:08,338 --> 00:42:10,588 Sommes-nous à blâmer pour ce naufrage? 472 00:42:10,671 --> 00:42:13,880 Les Elfes ne m'ont pas chassé de mes terres. 473 00:42:15,380 --> 00:42:16,546 C'était les Orques. 474 00:42:25,463 --> 00:42:28,505 Ces terres? Où se trouvent-elles? 475 00:42:30,213 --> 00:42:31,713 Quelle importance? 476 00:42:32,796 --> 00:42:33,838 Il n'en reste rien. 477 00:42:37,213 --> 00:42:39,546 Je ne suis pas étrangère à votre douleur. 478 00:42:41,213 --> 00:42:42,296 J'ai mal pour vous. 479 00:42:47,130 --> 00:42:48,546 Pour vos disparus. 480 00:42:55,130 --> 00:42:56,505 À votre cou, 481 00:42:58,255 --> 00:43:00,255 est-ce le blason de votre roi? 482 00:43:00,338 --> 00:43:01,505 On n'a pas de roi. 483 00:43:01,630 --> 00:43:05,005 - Le cas échéant, où serait son royaume? - Dans quel but? 484 00:43:05,088 --> 00:43:08,088 S'il était possible de le reconquérir? 485 00:43:08,463 --> 00:43:10,088 Il vous manque une armée. 486 00:43:10,171 --> 00:43:11,755 Pourquoi éviter ma question? 487 00:43:11,838 --> 00:43:13,213 Que faites-vous en mer? 488 00:43:13,296 --> 00:43:15,671 J'ai renoncé à la gloire pour traquer 489 00:43:15,755 --> 00:43:18,130 l'Ennemi responsable de vos souffrances. 490 00:43:18,213 --> 00:43:21,588 Elfe, la douleur de mon peuple n'est pas de votre ressort. 491 00:43:21,671 --> 00:43:25,088 En dépit de votre entêtement ou de votre orgueil. 492 00:43:26,796 --> 00:43:28,171 Laissez donc tomber. 493 00:43:28,630 --> 00:43:32,838 Je pourchasse cet Ennemi depuis bien avant la première aurore. 494 00:43:33,421 --> 00:43:36,088 Il faudrait plus d'une vie 495 00:43:36,171 --> 00:43:39,505 pour prononcer les noms de ceux qu'il m'a pris. 496 00:43:40,171 --> 00:43:43,421 "Laisser tomber" n'est pas une option. 497 00:43:46,130 --> 00:43:49,796 Enfin, des paroles sincères. 498 00:43:49,880 --> 00:43:53,130 Vouloir tuer des Orques par vengeance est votre affaire. 499 00:43:53,213 --> 00:43:54,880 Ne vous targuez pas d'héroïsme. 500 00:43:54,963 --> 00:43:57,296 Allez-vous me dire où se trouve l'Ennemi? 501 00:43:57,380 --> 00:43:58,546 Les Terres du Sud. 502 00:44:02,046 --> 00:44:04,213 Je dois savoir leur nombre, 503 00:44:04,296 --> 00:44:06,005 et quelle bannière ils portent. 504 00:44:06,088 --> 00:44:09,880 Ensuite, vous m'emmènerez à leur dernier emplacement connu. 505 00:44:10,921 --> 00:44:12,546 J'ai d'autres plans, Elfe. 506 00:44:22,380 --> 00:44:23,463 Préparez-vous. 507 00:44:45,505 --> 00:44:47,796 - Attention! - Doucement, ma belle. 508 00:44:51,588 --> 00:44:53,380 Comment, "pas de corps"? 509 00:44:53,463 --> 00:44:55,380 Le village entier était vide. 510 00:44:55,463 --> 00:44:59,005 Comme si le sol avait avalé les habitants de Hordern. 511 00:44:59,088 --> 00:45:01,463 Le sol a toujours été traître là-bas. 512 00:45:01,546 --> 00:45:04,838 Le lac du Doigtcrochu dégage des vapeurs étranges. 513 00:45:04,921 --> 00:45:06,005 J'ai vu un tunnel. 514 00:45:06,088 --> 00:45:07,546 Profond, creusé avec soin. 515 00:45:07,630 --> 00:45:10,796 Par quoi, je l'ignore, mais ils viennent par ici. 516 00:45:10,880 --> 00:45:13,255 En restant, nous courons un grave péril. 517 00:45:13,338 --> 00:45:14,755 Il faut prévenir les gens. 518 00:45:14,838 --> 00:45:17,505 Non! Je ne répandrai pas de fausses rumeurs. 519 00:45:17,588 --> 00:45:20,963 Un éboulement est moins risqué que des paroles en l'air, 520 00:45:21,046 --> 00:45:24,630 alors sans preuve, ça ne reste que du vent. 521 00:45:24,713 --> 00:45:27,130 Waldreg, on est seuls. 522 00:45:27,213 --> 00:45:29,755 La tour de guet d'Ostirith a été abandonnée. 523 00:45:29,838 --> 00:45:31,796 Je ne rappellerai pas les Elfes 524 00:45:31,880 --> 00:45:33,713 pour un glissement de terrain. 525 00:45:33,796 --> 00:45:37,796 Leur départ est un soulagement. Pour la plupart d'entre nous. 526 00:46:00,796 --> 00:46:02,046 Maudites souris. 527 00:46:06,713 --> 00:46:09,838 Saloperies de souris! 528 00:49:16,213 --> 00:49:17,296 Theo? 529 00:49:19,880 --> 00:49:21,088 Theo? 530 00:49:35,546 --> 00:49:37,546 Theo, que s'est-il passé? 531 00:49:37,630 --> 00:49:39,255 Il faut des renforts. 532 00:51:29,546 --> 00:51:31,421 Sauve-toi, Theo! Cours! 533 00:51:35,588 --> 00:51:36,671 Hé! 534 00:51:44,421 --> 00:51:45,338 Arrête! 535 00:52:26,963 --> 00:52:29,630 Ceux d'entre vous qui veulent survivre, 536 00:52:29,713 --> 00:52:32,213 départ pour la tour des Elfes à l'aurore. 537 00:52:50,171 --> 00:52:53,380 Il faut attacher le radeau! Il va être emporté! 538 00:52:53,463 --> 00:52:54,713 Le vent est trop fort. 539 00:52:54,796 --> 00:52:56,130 Attrapez la corde! 540 00:53:19,713 --> 00:53:22,421 Tenez bon! Donnez-moi la main! 541 00:53:24,963 --> 00:53:26,630 Attachez-vous à moi! 542 00:53:26,713 --> 00:53:28,755 Allez! Donnez-moi la main! 543 00:55:27,046 --> 00:55:29,963 Bonsoir. C'est moi, Nori. 544 00:55:40,505 --> 00:55:45,046 Notre prochaine migration est dans quelques jours, et rien ne va plus. 545 00:55:45,838 --> 00:55:47,505 Tout est parti en vrille. 546 00:55:50,546 --> 00:55:52,130 Je voulais vous aider. 547 00:55:53,880 --> 00:55:55,880 Je croyais y arriver. Je regrette. 548 00:56:08,963 --> 00:56:11,963 C'est une lanterne. On utilise des lucioles. 549 00:56:59,671 --> 00:57:01,338 Qu'est-ce qu'il leur dit? 550 00:57:03,630 --> 00:57:05,338 Je ne parle pas luciole. 551 00:57:35,463 --> 00:57:37,130 Ce sont des étoiles. 552 00:57:38,171 --> 00:57:41,130 On dirait une constellation. 553 00:57:42,046 --> 00:57:45,588 Des étoiles? Qu'est-ce que ça veut dire? 554 00:57:45,671 --> 00:57:47,088 C'est le moyen de l'aider. 555 00:57:47,171 --> 00:57:50,046 Il veut qu'on l'aide à trouver ces étoiles. 556 00:57:51,880 --> 00:57:53,296 C'est ça, n'est-ce pas? 557 00:57:54,213 --> 00:57:55,421 C'est ça? 558 00:58:05,796 --> 00:58:07,588 Je n'ai jamais vu ces étoiles-là. 559 00:58:09,338 --> 00:58:12,338 Mais je crois bien savoir où les trouver. 560 00:58:25,463 --> 00:58:26,630 Nori? 561 00:58:41,963 --> 00:58:44,880 J'en suis convaincu. Il n'est pas au courant. 562 00:58:49,671 --> 00:58:50,838 Peut-être. 563 00:58:52,671 --> 00:58:53,838 Peut-être pas. 564 00:58:57,421 --> 00:58:59,630 Tu as toujours eu du grès dans le granit 565 00:58:59,713 --> 00:59:01,713 quand il est question des Elfes. 566 00:59:01,796 --> 00:59:04,130 Crois-tu que c'est une coïncidence 567 00:59:04,213 --> 00:59:07,380 qu'un Elfe vienne cogner à notre porte en ce moment? 568 00:59:07,463 --> 00:59:10,380 Je connais Elrond depuis un demi-siècle, Père. 569 00:59:10,463 --> 00:59:12,755 Je sentirais toute fausseté envers moi. 570 00:59:12,880 --> 00:59:16,505 Il a peut-être senti que toi, tu cachais quelque chose. 571 00:59:16,588 --> 00:59:18,880 Tu surestimes leurs capacités. 572 00:59:18,963 --> 00:59:22,171 C'est nous qui tenons le gros bout du marteau. 573 00:59:22,255 --> 00:59:24,546 Certes. Pour l'instant. 574 00:59:28,796 --> 00:59:30,755 Elrond est un ami. J'ai confiance. 575 00:59:30,838 --> 00:59:33,505 Aucune confiance n'existe entre marteau et roc. 576 00:59:34,171 --> 00:59:38,046 Éventuellement, l'un ou l'autre finira par se briser. 577 01:00:54,130 --> 01:00:55,088 Theo! 578 01:00:59,505 --> 01:01:00,505 Es-tu prêt? 579 01:01:00,921 --> 01:01:03,255 Oui, Mère. Je suis prêt. 580 01:04:01,755 --> 01:04:03,755 Sous-titres : Elsa Deland 581 01:04:03,838 --> 01:04:05,838 Supervision de la création Chantal Page