1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
Broren min ga livet sitt
i jakten på Sauron.
2
00:00:09,088 --> 00:00:10,838
Hans oppgave er nå min.
3
00:00:12,255 --> 00:00:13,796
Galadriel, vår anfører.
4
00:00:13,921 --> 00:00:17,380
Denne flokken har fulgt deg
til verdens ende.
5
00:00:17,505 --> 00:00:20,005
Det er mange år siden noen sist så en ork.
6
00:00:21,130 --> 00:00:24,463
At dette merket finnes
beviser at Sauron unnslapp.
7
00:00:24,838 --> 00:00:26,213
Spørsmålet nå er hvor.
8
00:00:26,296 --> 00:00:27,171
Det onde er vekk.
9
00:00:27,255 --> 00:00:29,713
Så hvorfor er det ikke borte herfra?
10
00:00:29,796 --> 00:00:35,171
Disse heltene skal få fare over havet
for å leve der i all evighet.
11
00:00:35,296 --> 00:00:37,421
Du har kjempet lenge nok, Galadriel.
12
00:00:38,630 --> 00:00:39,630
Legg ned sverdet.
13
00:00:39,921 --> 00:00:41,421
Uten det, hva skal jeg være?
14
00:00:45,130 --> 00:00:48,838
Er du kjent med arbeidet
til fyrst Celebrimbor?
15
00:00:48,921 --> 00:00:51,255
Den største alvesmeden, selvfølgelig.
16
00:00:52,796 --> 00:00:54,296
Hva gjør en av dem her?
17
00:00:56,046 --> 00:00:58,046
Hun har en slags sykdom.
18
00:00:58,171 --> 00:01:01,463
-Hvor har hun beitet?
-Hun vandret østover nylig.
19
00:01:01,546 --> 00:01:02,380
Hvor langt øst?
20
00:01:02,671 --> 00:01:03,505
Hordern...
21
00:01:08,005 --> 00:01:10,796
Har du aldri lurt på
hva annet som er der ute?
22
00:01:10,921 --> 00:01:12,171
Hinsides våre vandringer.
23
00:01:12,255 --> 00:01:14,838
Ingen forlater stien, og ingen går alene.
24
00:01:15,796 --> 00:01:18,463
Himmelen ser underlig ut.
25
00:02:38,213 --> 00:02:44,046
RINGENES HERRE:
MAKTENS RINGER
26
00:03:56,213 --> 00:03:58,463
-Nori!
-Valmue!
27
00:03:58,546 --> 00:04:01,796
Har du mistet hjulene på vogna?
Kom deg vekk derfra!
28
00:04:02,546 --> 00:04:04,671
Ikke snik deg inn på folk sånn.
29
00:04:04,755 --> 00:04:06,005
Du burde ikke være her.
30
00:04:11,963 --> 00:04:13,130
Det er ikke varmt.
31
00:04:13,213 --> 00:04:14,588
Greit. Det er ikke varmt.
32
00:04:14,671 --> 00:04:17,880
Likevel, det er en kjempe der.
33
00:04:18,255 --> 00:04:21,713
Hun har det uttrykket.
Ikke det uttrykket, Nori...
34
00:04:23,630 --> 00:04:24,463
Nori!
35
00:04:25,963 --> 00:04:26,796
Nori, nei!
36
00:04:43,463 --> 00:04:46,463
Nori, ikke gjør det!
Han er død! Kom igjen!
37
00:04:49,588 --> 00:04:52,796
Nei! Ikke gjør det! Vær så snill!
38
00:05:06,588 --> 00:05:07,713
Nei!
39
00:05:26,088 --> 00:05:27,088
Hva...
40
00:05:37,130 --> 00:05:38,463
Moren din vil drepe deg.
41
00:05:40,380 --> 00:05:44,546
Du sier det ikke til henne.
Ikke jeg heller. Kjapt nå.
42
00:05:44,630 --> 00:05:47,046
Vi kan ikke gå fra ham. Da tar ulvene ham.
43
00:05:47,130 --> 00:05:48,921
-Og så?
-Det er ikke sånn vi er.
44
00:05:49,005 --> 00:05:50,296
Du er ikke sånn.
45
00:05:50,380 --> 00:05:53,630
Jeg kan ikke bære ham alene.
Hjelper du meg eller ikke?
46
00:05:53,713 --> 00:05:54,963
-Ikke.
-Valmue!
47
00:05:55,713 --> 00:05:58,338
Og hvordan skal vi
bære en kjempe, mener du?
48
00:05:59,921 --> 00:06:01,671
Det må ha vært et stjerneskudd.
49
00:06:03,963 --> 00:06:05,671
Et stort et.
50
00:06:05,755 --> 00:06:08,171
Hvor mange tegn trenger du?
51
00:06:09,088 --> 00:06:12,255
Jeg synes vi burde
bryte leir med det samme.
52
00:06:12,338 --> 00:06:13,546
Hva med høstfesten?
53
00:06:13,630 --> 00:06:15,838
La oss ikke gjøre noe forhastet ennå.
54
00:06:15,921 --> 00:06:18,921
Vi er nok tryggere i leiren enn utenfor.
55
00:06:19,546 --> 00:06:21,546
Men hold øynene åpne, begge to.
56
00:06:21,630 --> 00:06:23,338
-Malva har rett.
-Ja.
57
00:06:23,421 --> 00:06:26,130
Dette lover ikke godt.
58
00:06:26,213 --> 00:06:28,046
Gå nå. Kom igjen.
59
00:06:29,338 --> 00:06:32,338
-Greit...
-Kom igjen. Skynd deg.
60
00:06:52,463 --> 00:06:54,463
Se på ham. Han er jo kjempediger.
61
00:06:54,546 --> 00:06:56,838
-Han må være...
-Han er ikke et troll!
62
00:06:56,921 --> 00:06:59,338
Greit, smartfot. Hva er han da?
63
00:07:00,296 --> 00:07:02,171
Kanskje han er av digerfolket.
64
00:07:02,255 --> 00:07:03,671
Et menneske?
65
00:07:03,755 --> 00:07:05,671
Ikke snakk om. Han hadde blitt knust.
66
00:07:05,755 --> 00:07:07,005
Kanskje en alv?
67
00:07:07,505 --> 00:07:10,213
Feil ører. Og han er ikke kjekk.
68
00:07:11,171 --> 00:07:12,921
Og alver faller ikke fra himmelen.
69
00:07:13,005 --> 00:07:14,796
Ingen gjør det. Så vidt jeg vet.
70
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
Han gjorde det.
71
00:07:15,963 --> 00:07:18,713
-Drar du i det hele tatt?
-Ja, så klart jeg drar!
72
00:07:18,796 --> 00:07:20,296
Så dra hardere!
73
00:07:21,921 --> 00:07:24,463
Latterlig. Han får aldri plass
i den gamle vognen.
74
00:07:24,546 --> 00:07:25,963
Det er bare for én natt.
75
00:07:26,046 --> 00:07:29,921
I morgen tidlig pakker vi med ham mat
og sender ham av sted.
76
00:07:30,005 --> 00:07:32,380
-Hvilken vei?
-Det bestemmer vi i morgen.
77
00:07:32,463 --> 00:07:35,171
-Dette er ikke et eventyr.
-Hva skal det bety?
78
00:07:35,255 --> 00:07:37,963
-Jeg søkte ikke dette.
-Du snur deg ikke fra det.
79
00:07:38,046 --> 00:07:40,546
-Fordi jeg ikke kan.
-Fordi du ikke vil.
80
00:07:40,630 --> 00:07:43,463
Denne fremmede er ikke
en mann eller en alv
81
00:07:43,546 --> 00:07:45,505
eller en ørnunge med brukket vinge.
82
00:07:45,588 --> 00:07:48,088
-Det var én gang.
-Han er noe annet.
83
00:07:51,130 --> 00:07:52,796
Kanskje han er noe farlig.
84
00:07:52,880 --> 00:07:55,088
Du høres ut som Malva og søstrene.
85
00:07:55,171 --> 00:07:56,296
Det er ikke bare dem.
86
00:07:56,380 --> 00:07:58,838
Om noen finner ut at vi hjalp en fremmed,
87
00:07:58,921 --> 00:08:01,713
vil alt galt som skjer fram til neste vår,
88
00:08:01,796 --> 00:08:03,088
være vår feil.
89
00:08:03,171 --> 00:08:06,463
Om det er tåke litt for lenge,
eller et hjul setter seg fast.
90
00:08:07,296 --> 00:08:09,755
-Du store!
-Fort, før den krasjer!
91
00:08:09,838 --> 00:08:11,380
Så nå bryr du deg om ham.
92
00:08:11,463 --> 00:08:13,963
Nei! Trillebåren, den er ikke min!
93
00:09:01,213 --> 00:09:02,713
Hvorfor gjør du dette, Nori?
94
00:09:03,963 --> 00:09:05,755
Jeg føler at han er mitt ansvar.
95
00:09:05,838 --> 00:09:08,255
-Du føler at alle er det.
-Nei.
96
00:09:09,130 --> 00:09:10,630
Dette er annerledes.
97
00:09:15,921 --> 00:09:18,755
Han kunne ha landet hvor som helst,
men landet her.
98
00:09:21,046 --> 00:09:25,880
Jeg vet det høres rart ut,
men jeg bare vet at han er viktig.
99
00:09:27,338 --> 00:09:29,838
Som om det er en grunn
til at dette skjedde.
100
00:09:29,921 --> 00:09:32,630
Som om jeg skulle finne ham. Jeg.
101
00:09:34,130 --> 00:09:37,630
Jeg kan ikke snu ryggen til.
Ikke før jeg vet han er trygg.
102
00:09:40,546 --> 00:09:41,588
Kan du?
103
00:09:44,671 --> 00:09:46,255
Jeg skal ikke si det til noen.
104
00:09:48,630 --> 00:09:49,880
Takk.
105
00:09:53,338 --> 00:09:55,755
Hva spiser en kjempe egentlig?
106
00:09:55,838 --> 00:09:57,796
Håper det ikke er hærfoter.
107
00:09:57,880 --> 00:10:00,380
Bare de som ikke kan
holde på en hemmelighet.
108
00:10:29,005 --> 00:10:33,171
Jorden er sprukket opp.
Som i et jordskjelv.
109
00:10:35,421 --> 00:10:36,505
Ingen lik.
110
00:10:39,213 --> 00:10:40,588
Ingen sårede.
111
00:10:40,671 --> 00:10:42,088
Kanskje alle flyktet.
112
00:10:43,088 --> 00:10:44,255
Kanskje.
113
00:10:59,380 --> 00:11:00,796
Dette var Ciarans hjem.
114
00:11:01,463 --> 00:11:05,505
Og... Hana. Kona hans het Hana.
115
00:11:08,963 --> 00:11:12,296
Dette var ikke noe jordskjelv.
Noen grov ut denne passasjen.
116
00:11:12,380 --> 00:11:13,546
Noe.
117
00:11:14,338 --> 00:11:15,755
Menn gjorde ikke dette.
118
00:11:15,838 --> 00:11:18,213
Gå. Advar folket ditt.
119
00:11:18,630 --> 00:11:20,171
Blir du ikke med meg?
120
00:11:20,255 --> 00:11:21,921
Jeg må følge passasjen.
121
00:11:22,005 --> 00:11:25,838
-Du vet ikke hva som er der nede.
-Det er derfor jeg må gå.
122
00:11:55,630 --> 00:11:59,213
EREGION
ALVESMEDENES RIKE
123
00:12:05,630 --> 00:12:06,963
Fëanors hammer.
124
00:12:08,838 --> 00:12:11,671
Verktøyet som skapte silmarillene.
125
00:12:13,588 --> 00:12:16,505
Edelsteinene som inneholder
selve Valinors lys.
126
00:12:17,338 --> 00:12:18,671
Rart, ikke sant?
127
00:12:19,505 --> 00:12:23,338
Hvordan én gjenstand både kan
skape så mye skjønnhet...
128
00:12:24,421 --> 00:12:25,671
...og så mye smerte.
129
00:12:26,255 --> 00:12:29,380
Ekte skaperverk krever offer.
130
00:12:31,338 --> 00:12:35,755
Det sies at Morgoth syntes
silmarillene var så vakre
131
00:12:37,088 --> 00:12:39,088
at da han hadde stjålet dem, kunne han
132
00:12:39,171 --> 00:12:41,880
ikke gjøre annet enn
å stirre inn i dem i ukevis.
133
00:12:43,130 --> 00:12:46,338
Det var først da en av
tårene hans falt på steinene
134
00:12:46,421 --> 00:12:49,296
og han så speilbildet av sin egen ondskap
135
00:12:49,380 --> 00:12:51,546
at han ble revet ut av drømmene.
136
00:12:53,005 --> 00:12:55,171
Fra det øyeblikket
137
00:12:55,255 --> 00:12:57,421
så han aldri mer på lyset deres.
138
00:13:00,505 --> 00:13:04,671
Fëanors arbeid myknet nesten hjertet
til Den store fienden selv.
139
00:13:06,796 --> 00:13:08,713
Hva har mitt noen gang oppnådd?
140
00:13:09,630 --> 00:13:12,130
Det har myknet hjertet mitt, herre.
141
00:13:12,213 --> 00:13:13,796
Hjertet til mang en alv.
142
00:13:15,005 --> 00:13:17,796
Men jeg sikter mot
å gjøre langt mer enn det.
143
00:13:18,671 --> 00:13:21,255
Vårt folk brakte en gang
krig til dette landet.
144
00:13:21,338 --> 00:13:22,963
Jeg vil fylle det med skjønnhet.
145
00:13:23,046 --> 00:13:27,713
Å gå lenger enn puslete edelsteins-
håndverk, og skape noe med virkelig makt.
146
00:13:28,338 --> 00:13:30,255
Hva er det du håper å lage?
147
00:13:30,338 --> 00:13:33,755
"Hva" er bare et glimt
fjernt i synsranden.
148
00:13:33,838 --> 00:13:39,255
Du har kommet til Eregion
for å hjelpe meg med å finne ut "hvordan".
149
00:13:40,338 --> 00:13:41,505
Et tårn?
150
00:13:42,255 --> 00:13:47,421
Et som kan huse en smie
kraftigere enn noen har bygget tidligere.
151
00:13:47,505 --> 00:13:50,588
I stand til å skape en flamme
så varm som en dragetunge
152
00:13:50,671 --> 00:13:52,171
og så ren som stjernelyset.
153
00:13:52,255 --> 00:13:56,088
Tingene vi kunne skapt med den,
kunne forvandle Midgard.
154
00:13:56,171 --> 00:13:57,963
Hva er det som står i veien?
155
00:13:58,921 --> 00:14:00,921
Jeg trenger den ferdig til våren.
156
00:14:02,255 --> 00:14:04,255
Herre, det ville kreve en...
157
00:14:04,338 --> 00:14:06,630
En arbeidsstyrke
større enn noen samlet før.
158
00:14:06,713 --> 00:14:09,505
Ja. Høykongen kan ikke gi meg det.
159
00:14:09,588 --> 00:14:12,005
Så han har sendt meg deg i stedet.
160
00:14:15,630 --> 00:14:19,963
Har du vurdert å søke partnere
utenfor vår egen rase?
161
00:14:20,671 --> 00:14:22,171
Hvor langt utenfor?
162
00:14:22,255 --> 00:14:24,171
EREGION
ALVESMEDENES RIKE
163
00:14:26,838 --> 00:14:30,171
KHAZAD-DÛM
DVERGENES RIKE
164
00:14:44,255 --> 00:14:48,505
Et forbund med dvergene ville være
tidevervets diplomatiske mesterstykke.
165
00:14:48,588 --> 00:14:51,588
Fyrsten deres, Durin,
er en gammel og kjær venn.
166
00:14:51,671 --> 00:14:53,171
Nesten som en bror for meg.
167
00:14:53,255 --> 00:14:57,338
Jeg har hørt at dvergene har utvidet
salene sine kraftig i det siste.
168
00:14:57,671 --> 00:15:01,213
De... former steinen
169
00:15:01,296 --> 00:15:05,338
med samme respekt
som en som pleier en gammel forelder.
170
00:15:05,421 --> 00:15:08,088
Jeg har lenge ønsket å se dem arbeide.
171
00:15:08,171 --> 00:15:10,088
Jeg ante ikke at du beundret dem.
172
00:15:10,171 --> 00:15:12,796
Jeg beundrer alle som kan se
tingenes mysterier,
173
00:15:12,880 --> 00:15:15,546
som kan se,
ut fra enkelheten til det som finnes,
174
00:15:15,630 --> 00:15:17,421
skjønnheten til det som kan bli...
175
00:15:18,588 --> 00:15:22,005
Kanskje vennen din kan gi meg tilgang
til verkstedene deres?
176
00:15:22,088 --> 00:15:24,630
Om jeg kjenner Durin,
gjør han mye mer enn det.
177
00:15:25,380 --> 00:15:27,380
Han vil ta oss imot med åpne armer,
178
00:15:27,463 --> 00:15:29,296
lyden av bukkehorn,
179
00:15:29,421 --> 00:15:31,255
bord fylt med saltet svinekjøtt
180
00:15:31,338 --> 00:15:34,005
og nok maltøl til å fylle Anduin.
181
00:15:34,088 --> 00:15:35,296
Hva vil dere?
182
00:15:36,505 --> 00:15:38,213
Det er Elrond av Lindon,
183
00:15:38,296 --> 00:15:40,880
sammen med Celebrimbor, herre av Eregion.
184
00:15:41,630 --> 00:15:43,588
Vi søker audiens hos fyrst Durin.
185
00:15:44,963 --> 00:15:45,838
Nei.
186
00:15:51,796 --> 00:15:52,963
Jeg ber om forlatelse.
187
00:15:54,171 --> 00:15:57,046
Gi fyrst Durin beskjed
om at hans venn Elrond...
188
00:15:57,130 --> 00:15:59,713
Han har alt tatt avgjørelsen, alv.
189
00:16:03,505 --> 00:16:04,796
Bukkehorn, hva?
190
00:16:19,046 --> 00:16:20,505
Greit, min venn.
191
00:16:27,588 --> 00:16:30,630
Jeg krever å få gjennomgå Sigin-tarâg.
192
00:16:30,713 --> 00:16:32,255
Hva er Sigin...
193
00:16:39,213 --> 00:16:40,588
Jeg møter deg i Eregion.
194
00:16:40,671 --> 00:16:44,463
-Er du sikker på at du vet hva du gjør?
-Stol på meg, Celebrimbor.
195
00:16:44,546 --> 00:16:47,338
Du er mester i ditt håndverk, min venn.
196
00:16:47,421 --> 00:16:50,171
Gi meg noen få dager til å utøve mitt.
197
00:17:19,755 --> 00:17:21,630
Elmendéa...
198
00:18:30,671 --> 00:18:34,463
-Khazad!
-Dûm!
199
00:18:37,838 --> 00:18:39,546
Hjertet synger når det ser deg...
200
00:18:39,630 --> 00:18:44,838
Alven Elrond har krevd å få
gjennomgå Sigin-tarâg-ritualet.
201
00:18:46,796 --> 00:18:49,588
Dvergenes utholdenhetsprøve,
202
00:18:49,671 --> 00:18:52,255
utformet av Aulë selv.
203
00:18:54,380 --> 00:18:57,130
Så snart vi løfter hammerne,
204
00:18:58,296 --> 00:19:02,338
skal vi knuse de store steinene
til en av oss ikke kan knuse mer.
205
00:19:05,213 --> 00:19:07,296
Om alven taper,
206
00:19:08,046 --> 00:19:11,296
blir han forvist fra alle dvergeriker.
207
00:19:12,963 --> 00:19:14,130
For alltid!
208
00:19:19,505 --> 00:19:21,921
Forstår alven?
209
00:19:24,171 --> 00:19:25,338
Alven forstår.
210
00:19:26,296 --> 00:19:29,546
I det usannsynlige tilfellet
at alven skulle vinne...
211
00:19:32,630 --> 00:19:36,213
...skal vi skjenke ham en gunst.
Men skulle han tape...
212
00:19:36,296 --> 00:19:39,171
Forvist. Ja. Forstått.
213
00:19:44,213 --> 00:19:45,463
Begynn.
214
00:19:49,546 --> 00:19:55,255
Durin! Durin! Durin!
215
00:20:21,213 --> 00:20:22,796
Kom igjen, alv.
216
00:21:02,838 --> 00:21:03,838
Hallo?
217
00:21:06,755 --> 00:21:09,380
Vent, det er meg!
218
00:21:09,838 --> 00:21:11,213
Det er meg! Stopp!
219
00:21:13,463 --> 00:21:15,255
Vent!
220
00:21:15,755 --> 00:21:18,755
Jeg hjalp deg i går kveld.
Du husker meg, ikke sant?
221
00:21:21,088 --> 00:21:22,171
Ikke sant?
222
00:21:32,296 --> 00:21:33,421
Greit.
223
00:21:36,505 --> 00:21:37,838
Hva med dette...
224
00:21:38,380 --> 00:21:39,963
Jeg skal ikke skade deg.
225
00:21:41,296 --> 00:21:43,921
Og du skader ikke meg. Avtale?
226
00:21:51,713 --> 00:21:53,880
Det er da en start, ikke sant?
227
00:21:53,963 --> 00:21:56,255
Men det viktigste først. Far sier alltid:
228
00:21:56,338 --> 00:22:00,755
"En uoppdragen hærfot kommer like langt
i livet som et firkantet hjul." Så...
229
00:22:01,838 --> 00:22:03,255
...jeg er Nori.
230
00:22:08,255 --> 00:22:09,463
Jeg er Nori.
231
00:22:10,921 --> 00:22:13,338
Jeg...
232
00:22:14,421 --> 00:22:15,588
Nei, jeg er Nori.
233
00:22:15,671 --> 00:22:17,421
Nei, jeg er Nori.
234
00:22:17,505 --> 00:22:20,046
Hva med ditt navn? Du?
235
00:22:23,463 --> 00:22:25,088
Du husker ikke, gjør du vel?
236
00:22:26,880 --> 00:22:28,671
Du falt temmelig langt.
237
00:22:28,755 --> 00:22:30,963
Alle ville vært litt omtåket i hodet.
238
00:22:31,046 --> 00:22:32,380
Jeg falt fra et tre.
239
00:22:32,505 --> 00:22:35,380
En hel uke
kalte jeg jordbær for "grisebær".
240
00:22:35,463 --> 00:22:37,546
Kan du tenke deg? Et grisebær?
241
00:22:40,713 --> 00:22:41,838
Det er mat.
242
00:22:43,505 --> 00:22:46,046
De spiser der du kommer fra, ikke sant?
243
00:22:46,130 --> 00:22:48,630
Så klart de gjør, Nori,
for et dumt spørsmål.
244
00:23:23,838 --> 00:23:25,588
Nei... Det er ikke slik du...
245
00:23:33,130 --> 00:23:35,921
Largo!
246
00:23:36,671 --> 00:23:38,671
La ham være. Hvorfor hjelper ikke du?
247
00:23:38,755 --> 00:23:41,338
Jeg hjelper til ved å be ham hjelpe.
248
00:23:42,088 --> 00:23:44,630
Slutt å dovne deg og gi oss en fot her.
249
00:23:44,713 --> 00:23:48,171
Jeg tror Nori gledet seg
til å hjelpe til med det.
250
00:23:48,255 --> 00:23:50,921
Nori?
251
00:23:55,630 --> 00:23:57,588
Hvor kommer du fra, forresten?
252
00:23:57,671 --> 00:24:00,130
Hvor hører du hjemme? Hvor er de andre?
253
00:24:00,213 --> 00:24:02,046
Du vet, av ditt slag? Som deg?
254
00:24:04,755 --> 00:24:06,171
Finnes det noen andre?
255
00:24:22,338 --> 00:24:25,380
Opp med henne...
256
00:24:26,046 --> 00:24:27,171
Kom igjen.
257
00:24:30,255 --> 00:24:31,921
Ta i, gutter!
258
00:24:39,546 --> 00:24:40,546
Hva er det?
259
00:24:41,630 --> 00:24:42,713
Mana...
260
00:24:43,505 --> 00:24:44,921
Er det et slags kart?
261
00:24:45,255 --> 00:24:46,380
Kom igjen, gutter!
262
00:24:49,130 --> 00:24:50,505
Den har plass.
263
00:24:51,713 --> 00:24:52,880
Mana...
264
00:24:55,338 --> 00:24:56,171
Úrë...
265
00:25:09,046 --> 00:25:11,921
Mana...
266
00:25:12,005 --> 00:25:15,130
Úrë...
267
00:25:18,546 --> 00:25:20,755
Det ser bare ut som prikker og løkker.
268
00:25:21,671 --> 00:25:23,005
Jeg forstår ikke.
269
00:25:23,088 --> 00:25:23,921
Mana!
270
00:25:24,046 --> 00:25:26,338
Jeg prøver å hjelpe deg, men jeg...
271
00:25:26,463 --> 00:25:27,921
Úrë!
272
00:25:28,130 --> 00:25:29,546
Jeg er bare en hærfot!
273
00:25:32,505 --> 00:25:33,546
Nori!
274
00:25:38,046 --> 00:25:39,671
Venn!
275
00:25:40,671 --> 00:25:43,338
Venn. Bare en venn.
276
00:25:43,921 --> 00:25:45,005
Nori.
277
00:25:46,296 --> 00:25:47,713
Det er faren din.
278
00:25:52,213 --> 00:25:53,838
Skikkelig blåbærfarge.
279
00:25:57,421 --> 00:25:59,296
Nori, jeg har det bra.
280
00:25:59,380 --> 00:26:01,963
Jeg skled på vått gress, bare.
Det er bare forstuet.
281
00:26:02,046 --> 00:26:04,338
Det er ingenting å bekymre seg...
282
00:26:04,421 --> 00:26:05,963
-Mamma...
-Glem det.
283
00:26:06,046 --> 00:26:07,213
Jeg burde vært her.
284
00:26:07,296 --> 00:26:08,755
Du er her nå, greit?
285
00:26:08,838 --> 00:26:11,838
Gå og hent litt kaldt vann og salt.
286
00:26:24,255 --> 00:26:27,255
Hvor ille er det?
Kan han være med på vandringen?
287
00:26:30,255 --> 00:26:31,088
Altså...
288
00:26:32,671 --> 00:26:33,713
Du så ham.
289
00:26:33,796 --> 00:26:36,171
Det beinet tåler ikke vekten av et løv.
290
00:26:36,255 --> 00:26:39,255
-Kan iallfall ikke dra en vogn.
-Pass dine egne saker.
291
00:27:39,255 --> 00:27:40,296
Her borte!
292
00:27:46,130 --> 00:27:48,255
Kom. Kom nærmere.
293
00:27:48,338 --> 00:27:51,630
-Hva tror du at du gjør?
-Jeg etterlater henne ikke.
294
00:27:51,713 --> 00:27:53,963
Du deler vel dine rasjoner, hva?
295
00:27:54,046 --> 00:27:55,963
Skjebnens tidevann skifter.
296
00:27:56,046 --> 00:27:57,046
Om ingen andre vil.
297
00:27:57,130 --> 00:27:59,380
Ditt kan være på vei inn eller ut.
298
00:27:59,463 --> 00:28:02,671
Tar vi henne ikke om bord,
er hennes død vårt ansvar.
299
00:28:02,755 --> 00:28:05,796
Han virket ikke så bekymret
da det var Dobles død.
300
00:28:05,880 --> 00:28:08,296
Grusomhet vil ikke frelse oss.
301
00:28:09,005 --> 00:28:10,088
Ikke dra henne opp.
302
00:28:10,796 --> 00:28:11,630
Dra henne opp.
303
00:28:21,421 --> 00:28:22,255
Nei.
304
00:28:23,713 --> 00:28:25,005
Svar først.
305
00:28:29,796 --> 00:28:31,046
Hvorfor er du her ute?
306
00:28:33,046 --> 00:28:34,880
Jeg kom bort fra skipet mitt.
307
00:28:34,963 --> 00:28:36,171
Angrepet?
308
00:28:38,838 --> 00:28:40,255
Så du har ikke sett den?
309
00:28:40,671 --> 00:28:41,921
Sett hva?
310
00:28:46,921 --> 00:28:48,088
Ormen.
311
00:28:51,171 --> 00:28:53,171
Vi la ut for to uker siden og seilte...
312
00:28:53,255 --> 00:28:55,713
-Må vi fortelle henne alt om oss?
-Hvorfor ikke?
313
00:28:55,880 --> 00:28:57,505
Synes du hun ser farlig ut?
314
00:28:57,588 --> 00:28:59,005
Utseendet kan bedra.
315
00:29:03,713 --> 00:29:04,880
En alv.
316
00:29:04,963 --> 00:29:06,796
Vennligst ikke rør meg.
317
00:29:07,588 --> 00:29:08,963
Din løgner.
318
00:29:09,046 --> 00:29:11,463
-Vi er reddet. Se!
-Fort!
319
00:29:11,546 --> 00:29:13,255
Se! Her borte!
320
00:29:13,338 --> 00:29:14,505
Hjelp oss!
321
00:29:14,588 --> 00:29:17,213
Fort, hjelp meg å lage en fakkel!
322
00:29:17,296 --> 00:29:19,255
Vent! Vent til vi kan se seilene.
323
00:29:19,338 --> 00:29:22,463
Korsarer seiler i dette farvannet.
Vil dere bli flådd levende?
324
00:29:27,838 --> 00:29:29,671
Det der er ikke noe korsarskip.
325
00:29:29,755 --> 00:29:32,046
Det er skipet vårt .
326
00:29:38,213 --> 00:29:39,213
Ormen!
327
00:29:43,463 --> 00:29:44,588
Vær stille.
328
00:30:04,921 --> 00:30:06,338
Alven ledet den til oss.
329
00:30:26,755 --> 00:30:27,588
Den kommer!
330
00:30:34,088 --> 00:30:35,088
Hjelp!
331
00:32:01,130 --> 00:32:02,130
Hva heter du?
332
00:32:10,171 --> 00:32:11,255
Galadriel.
333
00:32:13,171 --> 00:32:14,338
Jeg er Halbrand.
334
00:32:15,255 --> 00:32:16,463
Hva er kursen vår?
335
00:33:31,380 --> 00:33:32,588
Ja!
336
00:33:45,421 --> 00:33:47,213
En hund kan gjø mot månen.
337
00:33:49,088 --> 00:33:50,880
Men den kan ikke dra den ned.
338
00:33:52,421 --> 00:33:53,755
Dra din vei.
339
00:33:56,005 --> 00:33:59,671
Kanskje Deres Høyhet er villig
til å ledsage meg til utgangen?
340
00:34:01,963 --> 00:34:03,130
Gjerne.
341
00:34:15,088 --> 00:34:18,963
Bemerkelsesverdig. Jeg drømte ikke
om å finne byen din så forandret.
342
00:34:20,255 --> 00:34:22,046
Slikt skjer på 20 år.
343
00:34:22,130 --> 00:34:23,630
Har det bare gått 20?
344
00:34:26,213 --> 00:34:28,463
Du må fortelle meg hemmeligheten din.
345
00:34:30,796 --> 00:34:32,380
Våre hemmeligheter er våre.
346
00:34:33,046 --> 00:34:34,130
Har jeg krenket deg?
347
00:34:34,213 --> 00:34:36,255
Vi trenger mer tid for å besvare det.
348
00:34:36,338 --> 00:34:39,130
Å kaste meg ut uten forklaring,
det er ditt valg.
349
00:34:39,213 --> 00:34:41,046
Det kan du vedde finstasen din på.
350
00:34:41,130 --> 00:34:43,338
Men før du kaster bort
den beste muligheten
351
00:34:43,421 --> 00:34:45,505
noen dvergefyrste har hatt på lenge,
352
00:34:45,588 --> 00:34:47,838
kan du i det minste høre forslaget mitt.
353
00:34:47,921 --> 00:34:48,880
Der er det.
354
00:34:48,963 --> 00:34:51,546
Den sanne hensikten med besøket.
Du vil ha noe.
355
00:34:51,630 --> 00:34:53,755
Jeg ville møte en venn jeg har savnet.
356
00:34:53,838 --> 00:34:56,921
Savnet? Du kom ikke i bryllupet mitt.
357
00:34:57,005 --> 00:34:59,380
Fødselen til barna mine, to stykker!
358
00:35:01,255 --> 00:35:05,588
Du kan ikke brase inn i fjellet mitt
og kreve at jeg ønsker deg velkommen.
359
00:35:06,088 --> 00:35:08,921
Du kan ikke kreve det du ga avkall på.
360
00:35:09,005 --> 00:35:10,296
Avkall? Durin, jeg...
361
00:35:10,380 --> 00:35:13,463
Tjue år er kanskje
bare et øyeblikk for en alv.
362
00:35:14,338 --> 00:35:16,838
Men jeg har levd et helt liv på den tiden.
363
00:35:18,880 --> 00:35:20,380
Et liv du gikk glipp av.
364
00:35:33,213 --> 00:35:35,463
Så hva har du å si til det...
365
00:35:37,505 --> 00:35:38,630
..."venn"?
366
00:35:44,213 --> 00:35:45,421
Gratulerer.
367
00:35:47,546 --> 00:35:50,338
Med din kone og dine barn.
368
00:35:52,671 --> 00:35:54,671
Jeg håper du en gang kan tilgi meg.
369
00:35:57,046 --> 00:36:01,088
Og jeg vil gjerne beklage
overfor familien din også.
370
00:36:06,463 --> 00:36:08,588
En unnskyldning til Disa, så drar du.
371
00:36:08,671 --> 00:36:10,671
Ikke bli bedre kjent.
372
00:36:10,755 --> 00:36:15,463
Ingen mimring om fortiden.
Og absolutt ingen middag.
373
00:36:15,546 --> 00:36:17,005
Forstått.
374
00:36:17,088 --> 00:36:19,505
Ved Aulës skjegg! Nei!
375
00:36:19,588 --> 00:36:21,380
Dette kan vel ikke være Elrond?
376
00:36:21,463 --> 00:36:24,713
Jeg er redd for det, skjønne frue.
377
00:36:31,338 --> 00:36:33,588
Durin fortalte meg ikke at du kom.
378
00:36:33,671 --> 00:36:34,963
Durin visste ikke om det.
379
00:36:35,046 --> 00:36:38,296
Det har vært galt av meg
å ikke besøke tidligere.
380
00:36:38,380 --> 00:36:41,671
En feil jeg har kommet
for å be ydmykt om tilgivelse for.
381
00:36:41,755 --> 00:36:44,046
-Du blir til middag.
-Han drar.
382
00:36:44,130 --> 00:36:45,713
-Han blir.
-Han drar!
383
00:36:45,796 --> 00:36:46,713
Han blir.
384
00:36:49,338 --> 00:36:53,505
Hei! Jeg ba dere
holde dere unna hodene mine!
385
00:36:53,588 --> 00:36:57,130
Og jeg ba dere små monstre bli i senga.
386
00:36:57,255 --> 00:36:58,296
Kom igjen!
387
00:36:58,380 --> 00:37:01,463
Gerda! Gamli! Kom igjen, få fart på dere.
388
00:37:02,505 --> 00:37:04,796
Finn deg nå endelig til rette.
389
00:37:05,546 --> 00:37:07,005
Men ikke for godt til rette.
390
00:37:08,046 --> 00:37:09,213
Gamli, vær så snill!
391
00:37:09,296 --> 00:37:12,088
Til saltgruvene med dere begge!
392
00:37:12,171 --> 00:37:15,171
Med huletroll og flust med
dryppstein-edderkopper!
393
00:37:25,338 --> 00:37:27,671
Hvordan ble dere to kjent, egentlig?
394
00:37:28,171 --> 00:37:31,255
Jeg avstemte et nyåpnet kammer,
395
00:37:31,338 --> 00:37:34,630
ganske sikker på at vi var
på sporet av en sølvåre...
396
00:37:34,713 --> 00:37:37,213
"Avstemte"? Jeg har ikke hørt om dette.
397
00:37:37,296 --> 00:37:39,296
Det er når vi synger til steinen.
398
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
Du skjønner, et fjell er som en person.
399
00:37:41,796 --> 00:37:46,213
Det er en lang og stadig skiftende
historie sammensatt av utallige små deler.
400
00:37:46,296 --> 00:37:48,963
Jord og malm, luft og vann.
401
00:37:49,046 --> 00:37:53,755
Synger du riktig til det, vil hver del
sende sangen din tilbake til deg,
402
00:37:53,838 --> 00:37:57,171
fortelle deg sin historie
og vise deg hva som kan være skjult,
403
00:37:57,255 --> 00:37:59,713
hvor du skal grave, lage ganger og...
404
00:37:59,796 --> 00:38:02,338
Og hvor du skal la fjellet være urørt.
405
00:38:02,421 --> 00:38:04,255
Det er en vakker skikk.
406
00:38:07,921 --> 00:38:12,380
Uansett, vi drev og pakket ut verktøyet
vårt, og plutselig ble laget mitt stille.
407
00:38:12,463 --> 00:38:14,755
Så ser jeg fyrsten vår.
408
00:38:14,838 --> 00:38:16,671
Han var kommet for å inspisere.
409
00:38:16,755 --> 00:38:18,796
Langt under hans verdighet.
410
00:38:19,255 --> 00:38:21,088
Først syntes jeg bare det var rart.
411
00:38:21,505 --> 00:38:24,921
Helt til han dukket opp
på vår neste undersøkelse.
412
00:38:25,005 --> 00:38:29,463
Og den etter det. Og den etter det.
413
00:38:29,546 --> 00:38:31,505
Han har alltid vært flink til å luske.
414
00:38:31,588 --> 00:38:34,880
Det tok ukevis før han samlet mot
til å gjøre kur ordentlig.
415
00:38:34,963 --> 00:38:36,838
Høyst to uker.
416
00:38:36,921 --> 00:38:39,046
-Det var fem.
-Du lyver.
417
00:38:39,130 --> 00:38:40,338
Hun lyver.
418
00:38:40,421 --> 00:38:42,630
Hun later som hun er blyg nå,
419
00:38:42,713 --> 00:38:46,588
men hun var stormforelsket
fra øyeblikket vi møttes.
420
00:38:50,505 --> 00:38:52,588
I sannhet et lykketreff.
421
00:38:52,671 --> 00:38:54,463
Du burde vært i bryllupet.
422
00:38:55,005 --> 00:38:56,171
Det holder.
423
00:38:57,630 --> 00:38:59,255
Vennen din er her nå.
424
00:39:00,046 --> 00:39:02,046
Kan vi ikke glede oss over det?
425
00:39:02,130 --> 00:39:03,546
Han er ikke her for oss.
426
00:39:03,630 --> 00:39:06,130
Kongen hans sendte ham
for å ta det som er vårt.
427
00:39:06,213 --> 00:39:09,046
Tvert imot.
Det var min idé å komme til Khazad-dûm.
428
00:39:09,130 --> 00:39:11,255
Og jeg har kun bedt om at du lytter.
429
00:39:11,338 --> 00:39:13,171
Ja, og slik begynner det.
430
00:39:13,255 --> 00:39:16,255
Og snart blir det krangel og kiv.
431
00:39:16,338 --> 00:39:19,171
-Alver for alver, hva?
-Har det noen gang vært slik?
432
00:39:19,255 --> 00:39:21,880
-Jeg vet ikke! Har det?
-Ved Aulës skjegg!
433
00:39:24,338 --> 00:39:26,463
Kan dere ikke finne en løsning på dette?
434
00:39:33,880 --> 00:39:35,713
Jeg ser at du plantet treet.
435
00:39:36,630 --> 00:39:39,088
Plantet det og fått det til å vokse.
436
00:39:39,630 --> 00:39:42,421
Pleier det som vårt tredje barn.
437
00:39:43,255 --> 00:39:45,255
Hva slags tre er det egentlig?
438
00:39:46,046 --> 00:39:49,505
En avlegger av vårt store tre i Lindon.
439
00:39:50,005 --> 00:39:52,880
Selve symbolet
på vårt folks styrke og livskraft.
440
00:39:53,213 --> 00:39:54,921
Noen kalte ham en tosk
441
00:39:55,588 --> 00:39:58,588
for å tro
at det kunne vokse i slikt mørke.
442
00:39:58,671 --> 00:40:01,005
Der det er kjærlighet, er det aldri mørkt.
443
00:40:02,046 --> 00:40:05,005
Hvordan kunne det ikke vokse
i et hjem som deres?
444
00:40:14,171 --> 00:40:15,921
Du drar vel ikke allerede?
445
00:40:16,005 --> 00:40:18,505
Jeg frykter at jeg har blitt for lenge.
446
00:40:18,588 --> 00:40:21,213
Takk, Disa, for din gjestfrihet.
447
00:40:23,130 --> 00:40:24,380
Durin.
448
00:40:32,005 --> 00:40:33,463
Forbannet også, sett deg ned.
449
00:40:34,630 --> 00:40:37,421
-Jeg ønsker ikke å trenge meg på.
-Sitt, sa jeg.
450
00:40:37,505 --> 00:40:38,588
Er du sikker?
451
00:40:38,671 --> 00:40:42,421
Nei. Og jeg er fortsatt sint.
Fortell meg om kongens forslag
452
00:40:42,505 --> 00:40:45,296
så jeg kan avgjøre
om jeg legger det fram for min far
453
00:40:45,380 --> 00:40:47,713
eller slenger det i nærmeste slaggrop.
454
00:41:12,630 --> 00:41:14,255
Du trenger ikke holde avstand.
455
00:41:17,088 --> 00:41:20,338
Jeg bare lurer på hva slags mann det er
456
00:41:20,421 --> 00:41:23,713
som så lett ville overlate
sine ledsagere til å dø.
457
00:41:23,796 --> 00:41:25,880
En som vet hvordan man overlever.
458
00:41:26,630 --> 00:41:28,588
Hvorfor være del av det største målet?
459
00:41:28,671 --> 00:41:30,171
Du er fortsatt et mål.
460
00:41:31,505 --> 00:41:34,505
Jeg tviler på
at vi finner sikkerhet før vi når land.
461
00:41:34,588 --> 00:41:37,005
Det blir neppe så lett å finne sikkerhet.
462
00:41:37,421 --> 00:41:39,296
Iallfall ikke for deg.
463
00:41:40,463 --> 00:41:42,380
"Kom bort" fra skipet ditt.
464
00:41:43,796 --> 00:41:44,838
Virkelig?
465
00:41:46,171 --> 00:41:48,713
-Du er en desertør.
-Ser jeg ut som en?
466
00:41:48,796 --> 00:41:52,796
Du ser ikke ut som
noen som tilfeldige ting skjer med.
467
00:41:53,213 --> 00:41:55,088
Det betyr at du flyktet.
468
00:41:55,171 --> 00:41:58,463
Jeg vet ennå ikke
om det er fra eller mot noe.
469
00:41:58,546 --> 00:42:00,880
Plikten krever
at jeg drar tilbake til Midgard.
470
00:42:02,088 --> 00:42:04,380
Og det er alt du trenger å vite.
471
00:42:04,463 --> 00:42:08,255
-Viktige alvesaker, utvilsomt.
-Hva har alver gjort mot deg?
472
00:42:08,338 --> 00:42:10,588
Klandrer du oss for at du er skipbrudden?
473
00:42:10,671 --> 00:42:13,880
Det var ikke alver
som jaget meg fra hjemlandet mitt.
474
00:42:15,380 --> 00:42:16,546
Det var orker.
475
00:42:25,463 --> 00:42:28,505
Hjemmet ditt. Hvor var det?
476
00:42:30,213 --> 00:42:31,713
Hva har det å si?
477
00:42:32,796 --> 00:42:33,838
Det er aske nå.
478
00:42:37,213 --> 00:42:39,546
Jeg vet noe om smerten du bærer på.
479
00:42:41,213 --> 00:42:42,296
Jeg sørger med deg.
480
00:42:47,130 --> 00:42:48,546
For dem du mistet.
481
00:42:55,130 --> 00:42:56,505
Rundt halsen din.
482
00:42:58,255 --> 00:43:00,255
Var det merket til ditt folks konge?
483
00:43:00,338 --> 00:43:01,505
De har ingen konge.
484
00:43:01,630 --> 00:43:05,005
-Om de hadde, hvor hadde riket hans vært?
-Hvordan det?
485
00:43:05,088 --> 00:43:08,088
Hva om jeg sa
at vi kanskje kan ta det tilbake?
486
00:43:08,463 --> 00:43:10,088
Du mangler visst en hær.
487
00:43:10,171 --> 00:43:11,755
Hvorfor unngår du spørsmålet?
488
00:43:11,838 --> 00:43:13,213
Hvorfor er du skipbrudden?
489
00:43:13,296 --> 00:43:15,671
I stedet for ærefull hvile
valgte jeg å oppsøke
490
00:43:15,755 --> 00:43:18,130
fienden som står bak det du har lidd.
491
00:43:18,213 --> 00:43:21,588
Du forårsaket ikke min lidelse,
og du kan ikke lindre den.
492
00:43:21,671 --> 00:43:25,088
Uansett hvor sterk vilje du har.
Eller stolthet.
493
00:43:26,796 --> 00:43:28,171
Så la det ligge.
494
00:43:28,630 --> 00:43:32,838
Jeg har forfulgt denne fienden siden før
den første soloppgangen farget himmelen.
495
00:43:33,421 --> 00:43:36,088
Det ville ta lenger enn din levetid
496
00:43:36,171 --> 00:43:39,505
bare å si navnene
til dem de har tatt fra meg.
497
00:43:40,171 --> 00:43:43,421
Så å la det ligge er ikke et valg.
498
00:43:46,130 --> 00:43:49,796
Endelig litt ærlighet.
499
00:43:49,880 --> 00:43:53,130
Hvis du vil drepe orker,
ta hevn, er det din sak.
500
00:43:53,213 --> 00:43:54,880
Ikke lat som det er heltemot.
501
00:43:54,963 --> 00:43:57,296
Skal du si meg hvor fienden er,
eller ikke?
502
00:43:57,380 --> 00:43:58,546
I Sørlandene.
503
00:44:02,046 --> 00:44:04,213
Jeg må vite hvor mange fiender det var,
504
00:44:04,296 --> 00:44:06,005
hvilken fane de fulgte,
505
00:44:06,088 --> 00:44:09,880
og så skal du føre meg
til det siste stedet de ble sett.
506
00:44:10,921 --> 00:44:12,546
Jeg har mine egne planer, alv.
507
00:44:22,380 --> 00:44:23,463
Gjør deg klar.
508
00:44:45,505 --> 00:44:47,796
-Se deg for!
-Rolig nå, vennen.
509
00:44:51,588 --> 00:44:53,380
Hva mener du med "ingen lik"?
510
00:44:53,463 --> 00:44:55,380
Hele landsbyen var tom.
511
00:44:55,463 --> 00:44:59,005
Det var som om bakken
hadde slukt alle som bodde i Hordern.
512
00:44:59,088 --> 00:45:01,463
Bakken her har alltid vært lumsk.
513
00:45:01,546 --> 00:45:04,838
Og det stiger alltid dunster
fra Krokfingersjøen.
514
00:45:04,921 --> 00:45:06,005
Jeg så en tunnel.
515
00:45:06,088 --> 00:45:07,546
Gravd dypt og omhyggelig.
516
00:45:07,630 --> 00:45:10,796
Kan ikke si hvem som grov den,
men de hadde kurs for oss.
517
00:45:10,880 --> 00:45:13,255
Jeg sier deg, vi er i fare her.
518
00:45:13,338 --> 00:45:14,755
Vi må gi alle beskjed.
519
00:45:14,838 --> 00:45:17,505
Nei! Jeg vil ikke ha
disse ryktene, Bronwyn.
520
00:45:17,588 --> 00:45:20,963
Jeg har sett skred som er mindre farlige
enn en løpsk tunge,
521
00:45:21,046 --> 00:45:24,630
og uten syn for sagn
er det alt det ville vært.
522
00:45:24,713 --> 00:45:27,130
Waldreg, vi er helt alene.
523
00:45:27,213 --> 00:45:29,755
Ostirith er tom. Vakttårnet er forlatt.
524
00:45:29,838 --> 00:45:31,796
Ja, og jeg ber ikke de alvene tilbake
525
00:45:31,880 --> 00:45:33,713
på grunn av et hull i bakken.
526
00:45:33,796 --> 00:45:37,796
Det er en lettelse at de har dratt.
Iallfall for de fleste av oss.
527
00:46:00,796 --> 00:46:02,046
Forbaskede mus.
528
00:46:06,713 --> 00:46:09,838
Dumme, elendige mus!
529
00:49:16,213 --> 00:49:17,296
Teo?
530
00:49:19,880 --> 00:49:21,088
Teo?
531
00:49:35,546 --> 00:49:37,546
Teo, hva er galt? Hva skjedde?
532
00:49:37,630 --> 00:49:39,255
Hent hjelp. Gå.
533
00:51:29,546 --> 00:51:31,421
Løp! Teo, løp!
534
00:51:35,588 --> 00:51:36,671
Hei!
535
00:51:44,421 --> 00:51:45,338
Stopp!
536
00:52:26,963 --> 00:52:29,630
Hvis det er noen av dere her som vil leve,
537
00:52:29,713 --> 00:52:32,213
drar vi til alvetårnet ved daggry.
538
00:52:50,171 --> 00:52:53,380
Vi må binde sammen båten!
Den faller fra hverandre!
539
00:52:53,463 --> 00:52:54,713
Vinden er for sterk.
540
00:52:54,796 --> 00:52:56,130
Ta tak i tauene!
541
00:53:19,713 --> 00:53:22,421
Kom igjen! Gi meg hånden din!
542
00:53:24,963 --> 00:53:26,630
Bind deg til meg!
543
00:53:26,713 --> 00:53:28,755
Kom igjen! Gi meg hånden din!
544
00:55:27,046 --> 00:55:29,963
Hallo? Det er meg. Det er meg, Nori.
545
00:55:40,505 --> 00:55:45,046
Du skjønner, det er bare noen dager
til den neste vandringen, og alt er
546
00:55:45,838 --> 00:55:47,505
helt snudd på hodet.
547
00:55:50,546 --> 00:55:52,130
Jeg ville hjelpe deg.
548
00:55:53,880 --> 00:55:55,880
Jeg trodde jeg kunne. Jeg beklager.
549
00:56:08,963 --> 00:56:11,963
Det er en lykt. Vi bruker ildfluer.
550
00:56:59,671 --> 00:57:01,338
Hva sier han til dem?
551
00:57:03,630 --> 00:57:05,338
Jeg snakker ikke ildflue.
552
00:57:35,463 --> 00:57:37,130
De er stjerner.
553
00:57:38,171 --> 00:57:41,130
Et slags stjernebilde.
554
00:57:42,046 --> 00:57:45,588
Ja vel? Er de stjerner? Hva betyr det?
555
00:57:45,671 --> 00:57:47,088
Det er slik vi hjelper ham.
556
00:57:47,171 --> 00:57:50,046
Han vil vi skal hjelpe ham
å finne de stjernene.
557
00:57:51,880 --> 00:57:53,296
Det er det, ikke sant?
558
00:57:54,213 --> 00:57:55,421
Ikke sant?
559
00:58:05,796 --> 00:58:07,588
Har aldri sett de stjernene før.
560
00:58:09,338 --> 00:58:12,338
Men jeg tror jeg vet
hvor jeg kan finne dem.
561
00:58:25,463 --> 00:58:26,630
Nori?
562
00:58:41,963 --> 00:58:44,880
Jeg er sikker på det. Han vet det ikke.
563
00:58:49,671 --> 00:58:50,838
Kanskje.
564
00:58:52,671 --> 00:58:53,838
Kanskje ikke.
565
00:58:57,421 --> 00:58:59,630
Steinen din har alltid vært bløt
566
00:58:59,713 --> 00:59:01,713
når det gjelder alvene.
567
00:59:01,796 --> 00:59:04,130
Tror du det er en tilfeldighet
568
00:59:04,213 --> 00:59:07,380
at en alv dukker opp
på dørstokken vår? Nå?
569
00:59:07,463 --> 00:59:10,380
Jeg har kjent Elrond
i et halvt århundre, far.
570
00:59:10,463 --> 00:59:12,755
Jeg ville merket det om han skjulte noe.
571
00:59:12,880 --> 00:59:16,505
Kanskje han ante
at det var du som skjulte noe.
572
00:59:16,588 --> 00:59:18,880
Du har for høye tanker om deres slag.
573
00:59:18,963 --> 00:59:22,171
Det er vi som holder
håndtaket på hammeren her.
574
00:59:22,255 --> 00:59:24,546
Ja. Inntil videre.
575
00:59:28,796 --> 00:59:30,755
Elrond er en venn. Jeg stoler på ham.
576
00:59:30,838 --> 00:59:33,505
Hammer og stein stoler ikke på hverandre.
577
00:59:34,171 --> 00:59:38,046
Til slutt må en av dem briste.
578
01:00:54,130 --> 01:00:55,088
Teo!
579
01:00:59,505 --> 01:01:00,505
Er du klar?
580
01:01:00,921 --> 01:01:03,255
Ja, mor. Jeg er klar.
581
01:04:01,755 --> 01:04:03,755
Tekst: Fredrik Lingaas
582
01:04:03,838 --> 01:04:05,838
Kreativ leder
Nils Ivar Agøy