1 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 Broren min ga livet sitt i jakten på Sauron. 2 00:00:09,088 --> 00:00:10,838 Hans oppgave er nå min. 3 00:00:12,255 --> 00:00:13,796 Galadriel, vår anfører. 4 00:00:13,921 --> 00:00:17,380 Denne flokken har fulgt deg til verdens ende. 5 00:00:17,505 --> 00:00:20,005 Det er mange år siden noen sist så en ork. 6 00:00:21,130 --> 00:00:24,463 At dette merket finnes beviser at Sauron unnslapp. 7 00:00:24,838 --> 00:00:26,213 Spørsmålet nå er hvor. 8 00:00:26,296 --> 00:00:27,171 Det onde er vekk. 9 00:00:27,255 --> 00:00:29,713 Så hvorfor er det ikke borte herfra? 10 00:00:29,796 --> 00:00:35,171 Disse heltene skal få fare over havet for å leve der i all evighet. 11 00:00:35,296 --> 00:00:37,421 Du har kjempet lenge nok, Galadriel. 12 00:00:38,630 --> 00:00:39,630 Legg ned sverdet. 13 00:00:39,921 --> 00:00:41,421 Uten det, hva skal jeg være? 14 00:00:45,130 --> 00:00:48,838 Er du kjent med arbeidet til fyrst Celebrimbor? 15 00:00:48,921 --> 00:00:51,255 Den største alvesmeden, selvfølgelig. 16 00:00:52,796 --> 00:00:54,296 Hva gjør en av dem her? 17 00:00:56,046 --> 00:00:58,046 Hun har en slags sykdom. 18 00:00:58,171 --> 00:01:01,463 -Hvor har hun beitet? -Hun vandret østover nylig. 19 00:01:01,546 --> 00:01:02,380 Hvor langt øst? 20 00:01:02,671 --> 00:01:03,505 Hordern... 21 00:01:08,005 --> 00:01:10,796 Har du aldri lurt på hva annet som er der ute? 22 00:01:10,921 --> 00:01:12,171 Hinsides våre vandringer. 23 00:01:12,255 --> 00:01:14,838 Ingen forlater stien, og ingen går alene. 24 00:01:15,796 --> 00:01:18,463 Himmelen ser underlig ut. 25 00:02:38,213 --> 00:02:44,046 RINGENES HERRE: MAKTENS RINGER 26 00:03:56,213 --> 00:03:58,463 -Nori! -Valmue! 27 00:03:58,546 --> 00:04:01,796 Har du mistet hjulene på vogna? Kom deg vekk derfra! 28 00:04:02,546 --> 00:04:04,671 Ikke snik deg inn på folk sånn. 29 00:04:04,755 --> 00:04:06,005 Du burde ikke være her. 30 00:04:11,963 --> 00:04:13,130 Det er ikke varmt. 31 00:04:13,213 --> 00:04:14,588 Greit. Det er ikke varmt. 32 00:04:14,671 --> 00:04:17,880 Likevel, det er en kjempe der. 33 00:04:18,255 --> 00:04:21,713 Hun har det uttrykket. Ikke det uttrykket, Nori... 34 00:04:23,630 --> 00:04:24,463 Nori! 35 00:04:25,963 --> 00:04:26,796 Nori, nei! 36 00:04:43,463 --> 00:04:46,463 Nori, ikke gjør det! Han er død! Kom igjen! 37 00:04:49,588 --> 00:04:52,796 Nei! Ikke gjør det! Vær så snill! 38 00:05:06,588 --> 00:05:07,713 Nei! 39 00:05:26,088 --> 00:05:27,088 Hva... 40 00:05:37,130 --> 00:05:38,463 Moren din vil drepe deg. 41 00:05:40,380 --> 00:05:44,546 Du sier det ikke til henne. Ikke jeg heller. Kjapt nå. 42 00:05:44,630 --> 00:05:47,046 Vi kan ikke gå fra ham. Da tar ulvene ham. 43 00:05:47,130 --> 00:05:48,921 -Og så? -Det er ikke sånn vi er. 44 00:05:49,005 --> 00:05:50,296 Du er ikke sånn. 45 00:05:50,380 --> 00:05:53,630 Jeg kan ikke bære ham alene. Hjelper du meg eller ikke? 46 00:05:53,713 --> 00:05:54,963 -Ikke. -Valmue! 47 00:05:55,713 --> 00:05:58,338 Og hvordan skal vi bære en kjempe, mener du? 48 00:05:59,921 --> 00:06:01,671 Det må ha vært et stjerneskudd. 49 00:06:03,963 --> 00:06:05,671 Et stort et. 50 00:06:05,755 --> 00:06:08,171 Hvor mange tegn trenger du? 51 00:06:09,088 --> 00:06:12,255 Jeg synes vi burde bryte leir med det samme. 52 00:06:12,338 --> 00:06:13,546 Hva med høstfesten? 53 00:06:13,630 --> 00:06:15,838 La oss ikke gjøre noe forhastet ennå. 54 00:06:15,921 --> 00:06:18,921 Vi er nok tryggere i leiren enn utenfor. 55 00:06:19,546 --> 00:06:21,546 Men hold øynene åpne, begge to. 56 00:06:21,630 --> 00:06:23,338 -Malva har rett. -Ja. 57 00:06:23,421 --> 00:06:26,130 Dette lover ikke godt. 58 00:06:26,213 --> 00:06:28,046 Gå nå. Kom igjen. 59 00:06:29,338 --> 00:06:32,338 -Greit... -Kom igjen. Skynd deg. 60 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 Se på ham. Han er jo kjempediger. 61 00:06:54,546 --> 00:06:56,838 -Han må være... -Han er ikke et troll! 62 00:06:56,921 --> 00:06:59,338 Greit, smartfot. Hva er han da? 63 00:07:00,296 --> 00:07:02,171 Kanskje han er av digerfolket. 64 00:07:02,255 --> 00:07:03,671 Et menneske? 65 00:07:03,755 --> 00:07:05,671 Ikke snakk om. Han hadde blitt knust. 66 00:07:05,755 --> 00:07:07,005 Kanskje en alv? 67 00:07:07,505 --> 00:07:10,213 Feil ører. Og han er ikke kjekk. 68 00:07:11,171 --> 00:07:12,921 Og alver faller ikke fra himmelen. 69 00:07:13,005 --> 00:07:14,796 Ingen gjør det. Så vidt jeg vet. 70 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 Han gjorde det. 71 00:07:15,963 --> 00:07:18,713 -Drar du i det hele tatt? -Ja, så klart jeg drar! 72 00:07:18,796 --> 00:07:20,296 Så dra hardere! 73 00:07:21,921 --> 00:07:24,463 Latterlig. Han får aldri plass i den gamle vognen. 74 00:07:24,546 --> 00:07:25,963 Det er bare for én natt. 75 00:07:26,046 --> 00:07:29,921 I morgen tidlig pakker vi med ham mat og sender ham av sted. 76 00:07:30,005 --> 00:07:32,380 -Hvilken vei? -Det bestemmer vi i morgen. 77 00:07:32,463 --> 00:07:35,171 -Dette er ikke et eventyr. -Hva skal det bety? 78 00:07:35,255 --> 00:07:37,963 -Jeg søkte ikke dette. -Du snur deg ikke fra det. 79 00:07:38,046 --> 00:07:40,546 -Fordi jeg ikke kan. -Fordi du ikke vil. 80 00:07:40,630 --> 00:07:43,463 Denne fremmede er ikke en mann eller en alv 81 00:07:43,546 --> 00:07:45,505 eller en ørnunge med brukket vinge. 82 00:07:45,588 --> 00:07:48,088 -Det var én gang. -Han er noe annet. 83 00:07:51,130 --> 00:07:52,796 Kanskje han er noe farlig. 84 00:07:52,880 --> 00:07:55,088 Du høres ut som Malva og søstrene. 85 00:07:55,171 --> 00:07:56,296 Det er ikke bare dem. 86 00:07:56,380 --> 00:07:58,838 Om noen finner ut at vi hjalp en fremmed, 87 00:07:58,921 --> 00:08:01,713 vil alt galt som skjer fram til neste vår, 88 00:08:01,796 --> 00:08:03,088 være vår feil. 89 00:08:03,171 --> 00:08:06,463 Om det er tåke litt for lenge, eller et hjul setter seg fast. 90 00:08:07,296 --> 00:08:09,755 -Du store! -Fort, før den krasjer! 91 00:08:09,838 --> 00:08:11,380 Så nå bryr du deg om ham. 92 00:08:11,463 --> 00:08:13,963 Nei! Trillebåren, den er ikke min! 93 00:09:01,213 --> 00:09:02,713 Hvorfor gjør du dette, Nori? 94 00:09:03,963 --> 00:09:05,755 Jeg føler at han er mitt ansvar. 95 00:09:05,838 --> 00:09:08,255 -Du føler at alle er det. -Nei. 96 00:09:09,130 --> 00:09:10,630 Dette er annerledes. 97 00:09:15,921 --> 00:09:18,755 Han kunne ha landet hvor som helst, men landet her. 98 00:09:21,046 --> 00:09:25,880 Jeg vet det høres rart ut, men jeg bare vet at han er viktig. 99 00:09:27,338 --> 00:09:29,838 Som om det er en grunn til at dette skjedde. 100 00:09:29,921 --> 00:09:32,630 Som om jeg skulle finne ham. Jeg. 101 00:09:34,130 --> 00:09:37,630 Jeg kan ikke snu ryggen til. Ikke før jeg vet han er trygg. 102 00:09:40,546 --> 00:09:41,588 Kan du? 103 00:09:44,671 --> 00:09:46,255 Jeg skal ikke si det til noen. 104 00:09:48,630 --> 00:09:49,880 Takk. 105 00:09:53,338 --> 00:09:55,755 Hva spiser en kjempe egentlig? 106 00:09:55,838 --> 00:09:57,796 Håper det ikke er hærfoter. 107 00:09:57,880 --> 00:10:00,380 Bare de som ikke kan holde på en hemmelighet. 108 00:10:29,005 --> 00:10:33,171 Jorden er sprukket opp. Som i et jordskjelv. 109 00:10:35,421 --> 00:10:36,505 Ingen lik. 110 00:10:39,213 --> 00:10:40,588 Ingen sårede. 111 00:10:40,671 --> 00:10:42,088 Kanskje alle flyktet. 112 00:10:43,088 --> 00:10:44,255 Kanskje. 113 00:10:59,380 --> 00:11:00,796 Dette var Ciarans hjem. 114 00:11:01,463 --> 00:11:05,505 Og... Hana. Kona hans het Hana. 115 00:11:08,963 --> 00:11:12,296 Dette var ikke noe jordskjelv. Noen grov ut denne passasjen. 116 00:11:12,380 --> 00:11:13,546 Noe. 117 00:11:14,338 --> 00:11:15,755 Menn gjorde ikke dette. 118 00:11:15,838 --> 00:11:18,213 Gå. Advar folket ditt. 119 00:11:18,630 --> 00:11:20,171 Blir du ikke med meg? 120 00:11:20,255 --> 00:11:21,921 Jeg må følge passasjen. 121 00:11:22,005 --> 00:11:25,838 -Du vet ikke hva som er der nede. -Det er derfor jeg må gå. 122 00:11:55,630 --> 00:11:59,213 EREGION ALVESMEDENES RIKE 123 00:12:05,630 --> 00:12:06,963 Fëanors hammer. 124 00:12:08,838 --> 00:12:11,671 Verktøyet som skapte silmarillene. 125 00:12:13,588 --> 00:12:16,505 Edelsteinene som inneholder selve Valinors lys. 126 00:12:17,338 --> 00:12:18,671 Rart, ikke sant? 127 00:12:19,505 --> 00:12:23,338 Hvordan én gjenstand både kan skape så mye skjønnhet... 128 00:12:24,421 --> 00:12:25,671 ...og så mye smerte. 129 00:12:26,255 --> 00:12:29,380 Ekte skaperverk krever offer. 130 00:12:31,338 --> 00:12:35,755 Det sies at Morgoth syntes silmarillene var så vakre 131 00:12:37,088 --> 00:12:39,088 at da han hadde stjålet dem, kunne han 132 00:12:39,171 --> 00:12:41,880 ikke gjøre annet enn å stirre inn i dem i ukevis. 133 00:12:43,130 --> 00:12:46,338 Det var først da en av tårene hans falt på steinene 134 00:12:46,421 --> 00:12:49,296 og han så speilbildet av sin egen ondskap 135 00:12:49,380 --> 00:12:51,546 at han ble revet ut av drømmene. 136 00:12:53,005 --> 00:12:55,171 Fra det øyeblikket 137 00:12:55,255 --> 00:12:57,421 så han aldri mer på lyset deres. 138 00:13:00,505 --> 00:13:04,671 Fëanors arbeid myknet nesten hjertet til Den store fienden selv. 139 00:13:06,796 --> 00:13:08,713 Hva har mitt noen gang oppnådd? 140 00:13:09,630 --> 00:13:12,130 Det har myknet hjertet mitt, herre. 141 00:13:12,213 --> 00:13:13,796 Hjertet til mang en alv. 142 00:13:15,005 --> 00:13:17,796 Men jeg sikter mot å gjøre langt mer enn det. 143 00:13:18,671 --> 00:13:21,255 Vårt folk brakte en gang krig til dette landet. 144 00:13:21,338 --> 00:13:22,963 Jeg vil fylle det med skjønnhet. 145 00:13:23,046 --> 00:13:27,713 Å gå lenger enn puslete edelsteins- håndverk, og skape noe med virkelig makt. 146 00:13:28,338 --> 00:13:30,255 Hva er det du håper å lage? 147 00:13:30,338 --> 00:13:33,755 "Hva" er bare et glimt fjernt i synsranden. 148 00:13:33,838 --> 00:13:39,255 Du har kommet til Eregion for å hjelpe meg med å finne ut "hvordan". 149 00:13:40,338 --> 00:13:41,505 Et tårn? 150 00:13:42,255 --> 00:13:47,421 Et som kan huse en smie kraftigere enn noen har bygget tidligere. 151 00:13:47,505 --> 00:13:50,588 I stand til å skape en flamme så varm som en dragetunge 152 00:13:50,671 --> 00:13:52,171 og så ren som stjernelyset. 153 00:13:52,255 --> 00:13:56,088 Tingene vi kunne skapt med den, kunne forvandle Midgard. 154 00:13:56,171 --> 00:13:57,963 Hva er det som står i veien? 155 00:13:58,921 --> 00:14:00,921 Jeg trenger den ferdig til våren. 156 00:14:02,255 --> 00:14:04,255 Herre, det ville kreve en... 157 00:14:04,338 --> 00:14:06,630 En arbeidsstyrke større enn noen samlet før. 158 00:14:06,713 --> 00:14:09,505 Ja. Høykongen kan ikke gi meg det. 159 00:14:09,588 --> 00:14:12,005 Så han har sendt meg deg i stedet. 160 00:14:15,630 --> 00:14:19,963 Har du vurdert å søke partnere utenfor vår egen rase? 161 00:14:20,671 --> 00:14:22,171 Hvor langt utenfor? 162 00:14:22,255 --> 00:14:24,171 EREGION ALVESMEDENES RIKE 163 00:14:26,838 --> 00:14:30,171 KHAZAD-DÛM DVERGENES RIKE 164 00:14:44,255 --> 00:14:48,505 Et forbund med dvergene ville være tidevervets diplomatiske mesterstykke. 165 00:14:48,588 --> 00:14:51,588 Fyrsten deres, Durin, er en gammel og kjær venn. 166 00:14:51,671 --> 00:14:53,171 Nesten som en bror for meg. 167 00:14:53,255 --> 00:14:57,338 Jeg har hørt at dvergene har utvidet salene sine kraftig i det siste. 168 00:14:57,671 --> 00:15:01,213 De... former steinen 169 00:15:01,296 --> 00:15:05,338 med samme respekt som en som pleier en gammel forelder. 170 00:15:05,421 --> 00:15:08,088 Jeg har lenge ønsket å se dem arbeide. 171 00:15:08,171 --> 00:15:10,088 Jeg ante ikke at du beundret dem. 172 00:15:10,171 --> 00:15:12,796 Jeg beundrer alle som kan se tingenes mysterier, 173 00:15:12,880 --> 00:15:15,546 som kan se, ut fra enkelheten til det som finnes, 174 00:15:15,630 --> 00:15:17,421 skjønnheten til det som kan bli... 175 00:15:18,588 --> 00:15:22,005 Kanskje vennen din kan gi meg tilgang til verkstedene deres? 176 00:15:22,088 --> 00:15:24,630 Om jeg kjenner Durin, gjør han mye mer enn det. 177 00:15:25,380 --> 00:15:27,380 Han vil ta oss imot med åpne armer, 178 00:15:27,463 --> 00:15:29,296 lyden av bukkehorn, 179 00:15:29,421 --> 00:15:31,255 bord fylt med saltet svinekjøtt 180 00:15:31,338 --> 00:15:34,005 og nok maltøl til å fylle Anduin. 181 00:15:34,088 --> 00:15:35,296 Hva vil dere? 182 00:15:36,505 --> 00:15:38,213 Det er Elrond av Lindon, 183 00:15:38,296 --> 00:15:40,880 sammen med Celebrimbor, herre av Eregion. 184 00:15:41,630 --> 00:15:43,588 Vi søker audiens hos fyrst Durin. 185 00:15:44,963 --> 00:15:45,838 Nei. 186 00:15:51,796 --> 00:15:52,963 Jeg ber om forlatelse. 187 00:15:54,171 --> 00:15:57,046 Gi fyrst Durin beskjed om at hans venn Elrond... 188 00:15:57,130 --> 00:15:59,713 Han har alt tatt avgjørelsen, alv. 189 00:16:03,505 --> 00:16:04,796 Bukkehorn, hva? 190 00:16:19,046 --> 00:16:20,505 Greit, min venn. 191 00:16:27,588 --> 00:16:30,630 Jeg krever å få gjennomgå Sigin-tarâg. 192 00:16:30,713 --> 00:16:32,255 Hva er Sigin... 193 00:16:39,213 --> 00:16:40,588 Jeg møter deg i Eregion. 194 00:16:40,671 --> 00:16:44,463 -Er du sikker på at du vet hva du gjør? -Stol på meg, Celebrimbor. 195 00:16:44,546 --> 00:16:47,338 Du er mester i ditt håndverk, min venn. 196 00:16:47,421 --> 00:16:50,171 Gi meg noen få dager til å utøve mitt. 197 00:17:19,755 --> 00:17:21,630 Elmendéa... 198 00:18:30,671 --> 00:18:34,463 -Khazad! -Dûm! 199 00:18:37,838 --> 00:18:39,546 Hjertet synger når det ser deg... 200 00:18:39,630 --> 00:18:44,838 Alven Elrond har krevd å få gjennomgå Sigin-tarâg-ritualet. 201 00:18:46,796 --> 00:18:49,588 Dvergenes utholdenhetsprøve, 202 00:18:49,671 --> 00:18:52,255 utformet av Aulë selv. 203 00:18:54,380 --> 00:18:57,130 Så snart vi løfter hammerne, 204 00:18:58,296 --> 00:19:02,338 skal vi knuse de store steinene til en av oss ikke kan knuse mer. 205 00:19:05,213 --> 00:19:07,296 Om alven taper, 206 00:19:08,046 --> 00:19:11,296 blir han forvist fra alle dvergeriker. 207 00:19:12,963 --> 00:19:14,130 For alltid! 208 00:19:19,505 --> 00:19:21,921 Forstår alven? 209 00:19:24,171 --> 00:19:25,338 Alven forstår. 210 00:19:26,296 --> 00:19:29,546 I det usannsynlige tilfellet at alven skulle vinne... 211 00:19:32,630 --> 00:19:36,213 ...skal vi skjenke ham en gunst. Men skulle han tape... 212 00:19:36,296 --> 00:19:39,171 Forvist. Ja. Forstått. 213 00:19:44,213 --> 00:19:45,463 Begynn. 214 00:19:49,546 --> 00:19:55,255 Durin! Durin! Durin! 215 00:20:21,213 --> 00:20:22,796 Kom igjen, alv. 216 00:21:02,838 --> 00:21:03,838 Hallo? 217 00:21:06,755 --> 00:21:09,380 Vent, det er meg! 218 00:21:09,838 --> 00:21:11,213 Det er meg! Stopp! 219 00:21:13,463 --> 00:21:15,255 Vent! 220 00:21:15,755 --> 00:21:18,755 Jeg hjalp deg i går kveld. Du husker meg, ikke sant? 221 00:21:21,088 --> 00:21:22,171 Ikke sant? 222 00:21:32,296 --> 00:21:33,421 Greit. 223 00:21:36,505 --> 00:21:37,838 Hva med dette... 224 00:21:38,380 --> 00:21:39,963 Jeg skal ikke skade deg. 225 00:21:41,296 --> 00:21:43,921 Og du skader ikke meg. Avtale? 226 00:21:51,713 --> 00:21:53,880 Det er da en start, ikke sant? 227 00:21:53,963 --> 00:21:56,255 Men det viktigste først. Far sier alltid: 228 00:21:56,338 --> 00:22:00,755 "En uoppdragen hærfot kommer like langt i livet som et firkantet hjul." Så... 229 00:22:01,838 --> 00:22:03,255 ...jeg er Nori. 230 00:22:08,255 --> 00:22:09,463 Jeg er Nori. 231 00:22:10,921 --> 00:22:13,338 Jeg... 232 00:22:14,421 --> 00:22:15,588 Nei, jeg er Nori. 233 00:22:15,671 --> 00:22:17,421 Nei, jeg er Nori. 234 00:22:17,505 --> 00:22:20,046 Hva med ditt navn? Du? 235 00:22:23,463 --> 00:22:25,088 Du husker ikke, gjør du vel? 236 00:22:26,880 --> 00:22:28,671 Du falt temmelig langt. 237 00:22:28,755 --> 00:22:30,963 Alle ville vært litt omtåket i hodet. 238 00:22:31,046 --> 00:22:32,380 Jeg falt fra et tre. 239 00:22:32,505 --> 00:22:35,380 En hel uke kalte jeg jordbær for "grisebær". 240 00:22:35,463 --> 00:22:37,546 Kan du tenke deg? Et grisebær? 241 00:22:40,713 --> 00:22:41,838 Det er mat. 242 00:22:43,505 --> 00:22:46,046 De spiser der du kommer fra, ikke sant? 243 00:22:46,130 --> 00:22:48,630 Så klart de gjør, Nori, for et dumt spørsmål. 244 00:23:23,838 --> 00:23:25,588 Nei... Det er ikke slik du... 245 00:23:33,130 --> 00:23:35,921 Largo! 246 00:23:36,671 --> 00:23:38,671 La ham være. Hvorfor hjelper ikke du? 247 00:23:38,755 --> 00:23:41,338 Jeg hjelper til ved å be ham hjelpe. 248 00:23:42,088 --> 00:23:44,630 Slutt å dovne deg og gi oss en fot her. 249 00:23:44,713 --> 00:23:48,171 Jeg tror Nori gledet seg til å hjelpe til med det. 250 00:23:48,255 --> 00:23:50,921 Nori? 251 00:23:55,630 --> 00:23:57,588 Hvor kommer du fra, forresten? 252 00:23:57,671 --> 00:24:00,130 Hvor hører du hjemme? Hvor er de andre? 253 00:24:00,213 --> 00:24:02,046 Du vet, av ditt slag? Som deg? 254 00:24:04,755 --> 00:24:06,171 Finnes det noen andre? 255 00:24:22,338 --> 00:24:25,380 Opp med henne... 256 00:24:26,046 --> 00:24:27,171 Kom igjen. 257 00:24:30,255 --> 00:24:31,921 Ta i, gutter! 258 00:24:39,546 --> 00:24:40,546 Hva er det? 259 00:24:41,630 --> 00:24:42,713 Mana... 260 00:24:43,505 --> 00:24:44,921 Er det et slags kart? 261 00:24:45,255 --> 00:24:46,380 Kom igjen, gutter! 262 00:24:49,130 --> 00:24:50,505 Den har plass. 263 00:24:51,713 --> 00:24:52,880 Mana... 264 00:24:55,338 --> 00:24:56,171 Úrë... 265 00:25:09,046 --> 00:25:11,921 Mana... 266 00:25:12,005 --> 00:25:15,130 Úrë... 267 00:25:18,546 --> 00:25:20,755 Det ser bare ut som prikker og løkker. 268 00:25:21,671 --> 00:25:23,005 Jeg forstår ikke. 269 00:25:23,088 --> 00:25:23,921 Mana! 270 00:25:24,046 --> 00:25:26,338 Jeg prøver å hjelpe deg, men jeg... 271 00:25:26,463 --> 00:25:27,921 Úrë! 272 00:25:28,130 --> 00:25:29,546 Jeg er bare en hærfot! 273 00:25:32,505 --> 00:25:33,546 Nori! 274 00:25:38,046 --> 00:25:39,671 Venn! 275 00:25:40,671 --> 00:25:43,338 Venn. Bare en venn. 276 00:25:43,921 --> 00:25:45,005 Nori. 277 00:25:46,296 --> 00:25:47,713 Det er faren din. 278 00:25:52,213 --> 00:25:53,838 Skikkelig blåbærfarge. 279 00:25:57,421 --> 00:25:59,296 Nori, jeg har det bra. 280 00:25:59,380 --> 00:26:01,963 Jeg skled på vått gress, bare. Det er bare forstuet. 281 00:26:02,046 --> 00:26:04,338 Det er ingenting å bekymre seg... 282 00:26:04,421 --> 00:26:05,963 -Mamma... -Glem det. 283 00:26:06,046 --> 00:26:07,213 Jeg burde vært her. 284 00:26:07,296 --> 00:26:08,755 Du er her nå, greit? 285 00:26:08,838 --> 00:26:11,838 Gå og hent litt kaldt vann og salt. 286 00:26:24,255 --> 00:26:27,255 Hvor ille er det? Kan han være med på vandringen? 287 00:26:30,255 --> 00:26:31,088 Altså... 288 00:26:32,671 --> 00:26:33,713 Du så ham. 289 00:26:33,796 --> 00:26:36,171 Det beinet tåler ikke vekten av et løv. 290 00:26:36,255 --> 00:26:39,255 -Kan iallfall ikke dra en vogn. -Pass dine egne saker. 291 00:27:39,255 --> 00:27:40,296 Her borte! 292 00:27:46,130 --> 00:27:48,255 Kom. Kom nærmere. 293 00:27:48,338 --> 00:27:51,630 -Hva tror du at du gjør? -Jeg etterlater henne ikke. 294 00:27:51,713 --> 00:27:53,963 Du deler vel dine rasjoner, hva? 295 00:27:54,046 --> 00:27:55,963 Skjebnens tidevann skifter. 296 00:27:56,046 --> 00:27:57,046 Om ingen andre vil. 297 00:27:57,130 --> 00:27:59,380 Ditt kan være på vei inn eller ut. 298 00:27:59,463 --> 00:28:02,671 Tar vi henne ikke om bord, er hennes død vårt ansvar. 299 00:28:02,755 --> 00:28:05,796 Han virket ikke så bekymret da det var Dobles død. 300 00:28:05,880 --> 00:28:08,296 Grusomhet vil ikke frelse oss. 301 00:28:09,005 --> 00:28:10,088 Ikke dra henne opp. 302 00:28:10,796 --> 00:28:11,630 Dra henne opp. 303 00:28:21,421 --> 00:28:22,255 Nei. 304 00:28:23,713 --> 00:28:25,005 Svar først. 305 00:28:29,796 --> 00:28:31,046 Hvorfor er du her ute? 306 00:28:33,046 --> 00:28:34,880 Jeg kom bort fra skipet mitt. 307 00:28:34,963 --> 00:28:36,171 Angrepet? 308 00:28:38,838 --> 00:28:40,255 Så du har ikke sett den? 309 00:28:40,671 --> 00:28:41,921 Sett hva? 310 00:28:46,921 --> 00:28:48,088 Ormen. 311 00:28:51,171 --> 00:28:53,171 Vi la ut for to uker siden og seilte... 312 00:28:53,255 --> 00:28:55,713 -Må vi fortelle henne alt om oss? -Hvorfor ikke? 313 00:28:55,880 --> 00:28:57,505 Synes du hun ser farlig ut? 314 00:28:57,588 --> 00:28:59,005 Utseendet kan bedra. 315 00:29:03,713 --> 00:29:04,880 En alv. 316 00:29:04,963 --> 00:29:06,796 Vennligst ikke rør meg. 317 00:29:07,588 --> 00:29:08,963 Din løgner. 318 00:29:09,046 --> 00:29:11,463 -Vi er reddet. Se! -Fort! 319 00:29:11,546 --> 00:29:13,255 Se! Her borte! 320 00:29:13,338 --> 00:29:14,505 Hjelp oss! 321 00:29:14,588 --> 00:29:17,213 Fort, hjelp meg å lage en fakkel! 322 00:29:17,296 --> 00:29:19,255 Vent! Vent til vi kan se seilene. 323 00:29:19,338 --> 00:29:22,463 Korsarer seiler i dette farvannet. Vil dere bli flådd levende? 324 00:29:27,838 --> 00:29:29,671 Det der er ikke noe korsarskip. 325 00:29:29,755 --> 00:29:32,046 Det er skipet vårt . 326 00:29:38,213 --> 00:29:39,213 Ormen! 327 00:29:43,463 --> 00:29:44,588 Vær stille. 328 00:30:04,921 --> 00:30:06,338 Alven ledet den til oss. 329 00:30:26,755 --> 00:30:27,588 Den kommer! 330 00:30:34,088 --> 00:30:35,088 Hjelp! 331 00:32:01,130 --> 00:32:02,130 Hva heter du? 332 00:32:10,171 --> 00:32:11,255 Galadriel. 333 00:32:13,171 --> 00:32:14,338 Jeg er Halbrand. 334 00:32:15,255 --> 00:32:16,463 Hva er kursen vår? 335 00:33:31,380 --> 00:33:32,588 Ja! 336 00:33:45,421 --> 00:33:47,213 En hund kan gjø mot månen. 337 00:33:49,088 --> 00:33:50,880 Men den kan ikke dra den ned. 338 00:33:52,421 --> 00:33:53,755 Dra din vei. 339 00:33:56,005 --> 00:33:59,671 Kanskje Deres Høyhet er villig til å ledsage meg til utgangen? 340 00:34:01,963 --> 00:34:03,130 Gjerne. 341 00:34:15,088 --> 00:34:18,963 Bemerkelsesverdig. Jeg drømte ikke om å finne byen din så forandret. 342 00:34:20,255 --> 00:34:22,046 Slikt skjer på 20 år. 343 00:34:22,130 --> 00:34:23,630 Har det bare gått 20? 344 00:34:26,213 --> 00:34:28,463 Du må fortelle meg hemmeligheten din. 345 00:34:30,796 --> 00:34:32,380 Våre hemmeligheter er våre. 346 00:34:33,046 --> 00:34:34,130 Har jeg krenket deg? 347 00:34:34,213 --> 00:34:36,255 Vi trenger mer tid for å besvare det. 348 00:34:36,338 --> 00:34:39,130 Å kaste meg ut uten forklaring, det er ditt valg. 349 00:34:39,213 --> 00:34:41,046 Det kan du vedde finstasen din på. 350 00:34:41,130 --> 00:34:43,338 Men før du kaster bort den beste muligheten 351 00:34:43,421 --> 00:34:45,505 noen dvergefyrste har hatt på lenge, 352 00:34:45,588 --> 00:34:47,838 kan du i det minste høre forslaget mitt. 353 00:34:47,921 --> 00:34:48,880 Der er det. 354 00:34:48,963 --> 00:34:51,546 Den sanne hensikten med besøket. Du vil ha noe. 355 00:34:51,630 --> 00:34:53,755 Jeg ville møte en venn jeg har savnet. 356 00:34:53,838 --> 00:34:56,921 Savnet? Du kom ikke i bryllupet mitt. 357 00:34:57,005 --> 00:34:59,380 Fødselen til barna mine, to stykker! 358 00:35:01,255 --> 00:35:05,588 Du kan ikke brase inn i fjellet mitt og kreve at jeg ønsker deg velkommen. 359 00:35:06,088 --> 00:35:08,921 Du kan ikke kreve det du ga avkall på. 360 00:35:09,005 --> 00:35:10,296 Avkall? Durin, jeg... 361 00:35:10,380 --> 00:35:13,463 Tjue år er kanskje bare et øyeblikk for en alv. 362 00:35:14,338 --> 00:35:16,838 Men jeg har levd et helt liv på den tiden. 363 00:35:18,880 --> 00:35:20,380 Et liv du gikk glipp av. 364 00:35:33,213 --> 00:35:35,463 Så hva har du å si til det... 365 00:35:37,505 --> 00:35:38,630 ..."venn"? 366 00:35:44,213 --> 00:35:45,421 Gratulerer. 367 00:35:47,546 --> 00:35:50,338 Med din kone og dine barn. 368 00:35:52,671 --> 00:35:54,671 Jeg håper du en gang kan tilgi meg. 369 00:35:57,046 --> 00:36:01,088 Og jeg vil gjerne beklage overfor familien din også. 370 00:36:06,463 --> 00:36:08,588 En unnskyldning til Disa, så drar du. 371 00:36:08,671 --> 00:36:10,671 Ikke bli bedre kjent. 372 00:36:10,755 --> 00:36:15,463 Ingen mimring om fortiden. Og absolutt ingen middag. 373 00:36:15,546 --> 00:36:17,005 Forstått. 374 00:36:17,088 --> 00:36:19,505 Ved Aulës skjegg! Nei! 375 00:36:19,588 --> 00:36:21,380 Dette kan vel ikke være Elrond? 376 00:36:21,463 --> 00:36:24,713 Jeg er redd for det, skjønne frue. 377 00:36:31,338 --> 00:36:33,588 Durin fortalte meg ikke at du kom. 378 00:36:33,671 --> 00:36:34,963 Durin visste ikke om det. 379 00:36:35,046 --> 00:36:38,296 Det har vært galt av meg å ikke besøke tidligere. 380 00:36:38,380 --> 00:36:41,671 En feil jeg har kommet for å be ydmykt om tilgivelse for. 381 00:36:41,755 --> 00:36:44,046 -Du blir til middag. -Han drar. 382 00:36:44,130 --> 00:36:45,713 -Han blir. -Han drar! 383 00:36:45,796 --> 00:36:46,713 Han blir. 384 00:36:49,338 --> 00:36:53,505 Hei! Jeg ba dere holde dere unna hodene mine! 385 00:36:53,588 --> 00:36:57,130 Og jeg ba dere små monstre bli i senga. 386 00:36:57,255 --> 00:36:58,296 Kom igjen! 387 00:36:58,380 --> 00:37:01,463 Gerda! Gamli! Kom igjen, få fart på dere. 388 00:37:02,505 --> 00:37:04,796 Finn deg nå endelig til rette. 389 00:37:05,546 --> 00:37:07,005 Men ikke for godt til rette. 390 00:37:08,046 --> 00:37:09,213 Gamli, vær så snill! 391 00:37:09,296 --> 00:37:12,088 Til saltgruvene med dere begge! 392 00:37:12,171 --> 00:37:15,171 Med huletroll og flust med dryppstein-edderkopper! 393 00:37:25,338 --> 00:37:27,671 Hvordan ble dere to kjent, egentlig? 394 00:37:28,171 --> 00:37:31,255 Jeg avstemte et nyåpnet kammer, 395 00:37:31,338 --> 00:37:34,630 ganske sikker på at vi var på sporet av en sølvåre... 396 00:37:34,713 --> 00:37:37,213 "Avstemte"? Jeg har ikke hørt om dette. 397 00:37:37,296 --> 00:37:39,296 Det er når vi synger til steinen. 398 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 Du skjønner, et fjell er som en person. 399 00:37:41,796 --> 00:37:46,213 Det er en lang og stadig skiftende historie sammensatt av utallige små deler. 400 00:37:46,296 --> 00:37:48,963 Jord og malm, luft og vann. 401 00:37:49,046 --> 00:37:53,755 Synger du riktig til det, vil hver del sende sangen din tilbake til deg, 402 00:37:53,838 --> 00:37:57,171 fortelle deg sin historie og vise deg hva som kan være skjult, 403 00:37:57,255 --> 00:37:59,713 hvor du skal grave, lage ganger og... 404 00:37:59,796 --> 00:38:02,338 Og hvor du skal la fjellet være urørt. 405 00:38:02,421 --> 00:38:04,255 Det er en vakker skikk. 406 00:38:07,921 --> 00:38:12,380 Uansett, vi drev og pakket ut verktøyet vårt, og plutselig ble laget mitt stille. 407 00:38:12,463 --> 00:38:14,755 Så ser jeg fyrsten vår. 408 00:38:14,838 --> 00:38:16,671 Han var kommet for å inspisere. 409 00:38:16,755 --> 00:38:18,796 Langt under hans verdighet. 410 00:38:19,255 --> 00:38:21,088 Først syntes jeg bare det var rart. 411 00:38:21,505 --> 00:38:24,921 Helt til han dukket opp på vår neste undersøkelse. 412 00:38:25,005 --> 00:38:29,463 Og den etter det. Og den etter det. 413 00:38:29,546 --> 00:38:31,505 Han har alltid vært flink til å luske. 414 00:38:31,588 --> 00:38:34,880 Det tok ukevis før han samlet mot til å gjøre kur ordentlig. 415 00:38:34,963 --> 00:38:36,838 Høyst to uker. 416 00:38:36,921 --> 00:38:39,046 -Det var fem. -Du lyver. 417 00:38:39,130 --> 00:38:40,338 Hun lyver. 418 00:38:40,421 --> 00:38:42,630 Hun later som hun er blyg nå, 419 00:38:42,713 --> 00:38:46,588 men hun var stormforelsket fra øyeblikket vi møttes. 420 00:38:50,505 --> 00:38:52,588 I sannhet et lykketreff. 421 00:38:52,671 --> 00:38:54,463 Du burde vært i bryllupet. 422 00:38:55,005 --> 00:38:56,171 Det holder. 423 00:38:57,630 --> 00:38:59,255 Vennen din er her nå. 424 00:39:00,046 --> 00:39:02,046 Kan vi ikke glede oss over det? 425 00:39:02,130 --> 00:39:03,546 Han er ikke her for oss. 426 00:39:03,630 --> 00:39:06,130 Kongen hans sendte ham for å ta det som er vårt. 427 00:39:06,213 --> 00:39:09,046 Tvert imot. Det var min idé å komme til Khazad-dûm. 428 00:39:09,130 --> 00:39:11,255 Og jeg har kun bedt om at du lytter. 429 00:39:11,338 --> 00:39:13,171 Ja, og slik begynner det. 430 00:39:13,255 --> 00:39:16,255 Og snart blir det krangel og kiv. 431 00:39:16,338 --> 00:39:19,171 -Alver for alver, hva? -Har det noen gang vært slik? 432 00:39:19,255 --> 00:39:21,880 -Jeg vet ikke! Har det? -Ved Aulës skjegg! 433 00:39:24,338 --> 00:39:26,463 Kan dere ikke finne en løsning på dette? 434 00:39:33,880 --> 00:39:35,713 Jeg ser at du plantet treet. 435 00:39:36,630 --> 00:39:39,088 Plantet det og fått det til å vokse. 436 00:39:39,630 --> 00:39:42,421 Pleier det som vårt tredje barn. 437 00:39:43,255 --> 00:39:45,255 Hva slags tre er det egentlig? 438 00:39:46,046 --> 00:39:49,505 En avlegger av vårt store tre i Lindon. 439 00:39:50,005 --> 00:39:52,880 Selve symbolet på vårt folks styrke og livskraft. 440 00:39:53,213 --> 00:39:54,921 Noen kalte ham en tosk 441 00:39:55,588 --> 00:39:58,588 for å tro at det kunne vokse i slikt mørke. 442 00:39:58,671 --> 00:40:01,005 Der det er kjærlighet, er det aldri mørkt. 443 00:40:02,046 --> 00:40:05,005 Hvordan kunne det ikke vokse i et hjem som deres? 444 00:40:14,171 --> 00:40:15,921 Du drar vel ikke allerede? 445 00:40:16,005 --> 00:40:18,505 Jeg frykter at jeg har blitt for lenge. 446 00:40:18,588 --> 00:40:21,213 Takk, Disa, for din gjestfrihet. 447 00:40:23,130 --> 00:40:24,380 Durin. 448 00:40:32,005 --> 00:40:33,463 Forbannet også, sett deg ned. 449 00:40:34,630 --> 00:40:37,421 -Jeg ønsker ikke å trenge meg på. -Sitt, sa jeg. 450 00:40:37,505 --> 00:40:38,588 Er du sikker? 451 00:40:38,671 --> 00:40:42,421 Nei. Og jeg er fortsatt sint. Fortell meg om kongens forslag 452 00:40:42,505 --> 00:40:45,296 så jeg kan avgjøre om jeg legger det fram for min far 453 00:40:45,380 --> 00:40:47,713 eller slenger det i nærmeste slaggrop. 454 00:41:12,630 --> 00:41:14,255 Du trenger ikke holde avstand. 455 00:41:17,088 --> 00:41:20,338 Jeg bare lurer på hva slags mann det er 456 00:41:20,421 --> 00:41:23,713 som så lett ville overlate sine ledsagere til å dø. 457 00:41:23,796 --> 00:41:25,880 En som vet hvordan man overlever. 458 00:41:26,630 --> 00:41:28,588 Hvorfor være del av det største målet? 459 00:41:28,671 --> 00:41:30,171 Du er fortsatt et mål. 460 00:41:31,505 --> 00:41:34,505 Jeg tviler på at vi finner sikkerhet før vi når land. 461 00:41:34,588 --> 00:41:37,005 Det blir neppe så lett å finne sikkerhet. 462 00:41:37,421 --> 00:41:39,296 Iallfall ikke for deg. 463 00:41:40,463 --> 00:41:42,380 "Kom bort" fra skipet ditt. 464 00:41:43,796 --> 00:41:44,838 Virkelig? 465 00:41:46,171 --> 00:41:48,713 -Du er en desertør. -Ser jeg ut som en? 466 00:41:48,796 --> 00:41:52,796 Du ser ikke ut som noen som tilfeldige ting skjer med. 467 00:41:53,213 --> 00:41:55,088 Det betyr at du flyktet. 468 00:41:55,171 --> 00:41:58,463 Jeg vet ennå ikke om det er fra eller mot noe. 469 00:41:58,546 --> 00:42:00,880 Plikten krever at jeg drar tilbake til Midgard. 470 00:42:02,088 --> 00:42:04,380 Og det er alt du trenger å vite. 471 00:42:04,463 --> 00:42:08,255 -Viktige alvesaker, utvilsomt. -Hva har alver gjort mot deg? 472 00:42:08,338 --> 00:42:10,588 Klandrer du oss for at du er skipbrudden? 473 00:42:10,671 --> 00:42:13,880 Det var ikke alver som jaget meg fra hjemlandet mitt. 474 00:42:15,380 --> 00:42:16,546 Det var orker. 475 00:42:25,463 --> 00:42:28,505 Hjemmet ditt. Hvor var det? 476 00:42:30,213 --> 00:42:31,713 Hva har det å si? 477 00:42:32,796 --> 00:42:33,838 Det er aske nå. 478 00:42:37,213 --> 00:42:39,546 Jeg vet noe om smerten du bærer på. 479 00:42:41,213 --> 00:42:42,296 Jeg sørger med deg. 480 00:42:47,130 --> 00:42:48,546 For dem du mistet. 481 00:42:55,130 --> 00:42:56,505 Rundt halsen din. 482 00:42:58,255 --> 00:43:00,255 Var det merket til ditt folks konge? 483 00:43:00,338 --> 00:43:01,505 De har ingen konge. 484 00:43:01,630 --> 00:43:05,005 -Om de hadde, hvor hadde riket hans vært? -Hvordan det? 485 00:43:05,088 --> 00:43:08,088 Hva om jeg sa at vi kanskje kan ta det tilbake? 486 00:43:08,463 --> 00:43:10,088 Du mangler visst en hær. 487 00:43:10,171 --> 00:43:11,755 Hvorfor unngår du spørsmålet? 488 00:43:11,838 --> 00:43:13,213 Hvorfor er du skipbrudden? 489 00:43:13,296 --> 00:43:15,671 I stedet for ærefull hvile valgte jeg å oppsøke 490 00:43:15,755 --> 00:43:18,130 fienden som står bak det du har lidd. 491 00:43:18,213 --> 00:43:21,588 Du forårsaket ikke min lidelse, og du kan ikke lindre den. 492 00:43:21,671 --> 00:43:25,088 Uansett hvor sterk vilje du har. Eller stolthet. 493 00:43:26,796 --> 00:43:28,171 Så la det ligge. 494 00:43:28,630 --> 00:43:32,838 Jeg har forfulgt denne fienden siden før den første soloppgangen farget himmelen. 495 00:43:33,421 --> 00:43:36,088 Det ville ta lenger enn din levetid 496 00:43:36,171 --> 00:43:39,505 bare å si navnene til dem de har tatt fra meg. 497 00:43:40,171 --> 00:43:43,421 Så å la det ligge er ikke et valg. 498 00:43:46,130 --> 00:43:49,796 Endelig litt ærlighet. 499 00:43:49,880 --> 00:43:53,130 Hvis du vil drepe orker, ta hevn, er det din sak. 500 00:43:53,213 --> 00:43:54,880 Ikke lat som det er heltemot. 501 00:43:54,963 --> 00:43:57,296 Skal du si meg hvor fienden er, eller ikke? 502 00:43:57,380 --> 00:43:58,546 I Sørlandene. 503 00:44:02,046 --> 00:44:04,213 Jeg må vite hvor mange fiender det var, 504 00:44:04,296 --> 00:44:06,005 hvilken fane de fulgte, 505 00:44:06,088 --> 00:44:09,880 og så skal du føre meg til det siste stedet de ble sett. 506 00:44:10,921 --> 00:44:12,546 Jeg har mine egne planer, alv. 507 00:44:22,380 --> 00:44:23,463 Gjør deg klar. 508 00:44:45,505 --> 00:44:47,796 -Se deg for! -Rolig nå, vennen. 509 00:44:51,588 --> 00:44:53,380 Hva mener du med "ingen lik"? 510 00:44:53,463 --> 00:44:55,380 Hele landsbyen var tom. 511 00:44:55,463 --> 00:44:59,005 Det var som om bakken hadde slukt alle som bodde i Hordern. 512 00:44:59,088 --> 00:45:01,463 Bakken her har alltid vært lumsk. 513 00:45:01,546 --> 00:45:04,838 Og det stiger alltid dunster fra Krokfingersjøen. 514 00:45:04,921 --> 00:45:06,005 Jeg så en tunnel. 515 00:45:06,088 --> 00:45:07,546 Gravd dypt og omhyggelig. 516 00:45:07,630 --> 00:45:10,796 Kan ikke si hvem som grov den, men de hadde kurs for oss. 517 00:45:10,880 --> 00:45:13,255 Jeg sier deg, vi er i fare her. 518 00:45:13,338 --> 00:45:14,755 Vi må gi alle beskjed. 519 00:45:14,838 --> 00:45:17,505 Nei! Jeg vil ikke ha disse ryktene, Bronwyn. 520 00:45:17,588 --> 00:45:20,963 Jeg har sett skred som er mindre farlige enn en løpsk tunge, 521 00:45:21,046 --> 00:45:24,630 og uten syn for sagn er det alt det ville vært. 522 00:45:24,713 --> 00:45:27,130 Waldreg, vi er helt alene. 523 00:45:27,213 --> 00:45:29,755 Ostirith er tom. Vakttårnet er forlatt. 524 00:45:29,838 --> 00:45:31,796 Ja, og jeg ber ikke de alvene tilbake 525 00:45:31,880 --> 00:45:33,713 på grunn av et hull i bakken. 526 00:45:33,796 --> 00:45:37,796 Det er en lettelse at de har dratt. Iallfall for de fleste av oss. 527 00:46:00,796 --> 00:46:02,046 Forbaskede mus. 528 00:46:06,713 --> 00:46:09,838 Dumme, elendige mus! 529 00:49:16,213 --> 00:49:17,296 Teo? 530 00:49:19,880 --> 00:49:21,088 Teo? 531 00:49:35,546 --> 00:49:37,546 Teo, hva er galt? Hva skjedde? 532 00:49:37,630 --> 00:49:39,255 Hent hjelp. Gå. 533 00:51:29,546 --> 00:51:31,421 Løp! Teo, løp! 534 00:51:35,588 --> 00:51:36,671 Hei! 535 00:51:44,421 --> 00:51:45,338 Stopp! 536 00:52:26,963 --> 00:52:29,630 Hvis det er noen av dere her som vil leve, 537 00:52:29,713 --> 00:52:32,213 drar vi til alvetårnet ved daggry. 538 00:52:50,171 --> 00:52:53,380 Vi må binde sammen båten! Den faller fra hverandre! 539 00:52:53,463 --> 00:52:54,713 Vinden er for sterk. 540 00:52:54,796 --> 00:52:56,130 Ta tak i tauene! 541 00:53:19,713 --> 00:53:22,421 Kom igjen! Gi meg hånden din! 542 00:53:24,963 --> 00:53:26,630 Bind deg til meg! 543 00:53:26,713 --> 00:53:28,755 Kom igjen! Gi meg hånden din! 544 00:55:27,046 --> 00:55:29,963 Hallo? Det er meg. Det er meg, Nori. 545 00:55:40,505 --> 00:55:45,046 Du skjønner, det er bare noen dager til den neste vandringen, og alt er 546 00:55:45,838 --> 00:55:47,505 helt snudd på hodet. 547 00:55:50,546 --> 00:55:52,130 Jeg ville hjelpe deg. 548 00:55:53,880 --> 00:55:55,880 Jeg trodde jeg kunne. Jeg beklager. 549 00:56:08,963 --> 00:56:11,963 Det er en lykt. Vi bruker ildfluer. 550 00:56:59,671 --> 00:57:01,338 Hva sier han til dem? 551 00:57:03,630 --> 00:57:05,338 Jeg snakker ikke ildflue. 552 00:57:35,463 --> 00:57:37,130 De er stjerner. 553 00:57:38,171 --> 00:57:41,130 Et slags stjernebilde. 554 00:57:42,046 --> 00:57:45,588 Ja vel? Er de stjerner? Hva betyr det? 555 00:57:45,671 --> 00:57:47,088 Det er slik vi hjelper ham. 556 00:57:47,171 --> 00:57:50,046 Han vil vi skal hjelpe ham å finne de stjernene. 557 00:57:51,880 --> 00:57:53,296 Det er det, ikke sant? 558 00:57:54,213 --> 00:57:55,421 Ikke sant? 559 00:58:05,796 --> 00:58:07,588 Har aldri sett de stjernene før. 560 00:58:09,338 --> 00:58:12,338 Men jeg tror jeg vet hvor jeg kan finne dem. 561 00:58:25,463 --> 00:58:26,630 Nori? 562 00:58:41,963 --> 00:58:44,880 Jeg er sikker på det. Han vet det ikke. 563 00:58:49,671 --> 00:58:50,838 Kanskje. 564 00:58:52,671 --> 00:58:53,838 Kanskje ikke. 565 00:58:57,421 --> 00:58:59,630 Steinen din har alltid vært bløt 566 00:58:59,713 --> 00:59:01,713 når det gjelder alvene. 567 00:59:01,796 --> 00:59:04,130 Tror du det er en tilfeldighet 568 00:59:04,213 --> 00:59:07,380 at en alv dukker opp på dørstokken vår? Nå? 569 00:59:07,463 --> 00:59:10,380 Jeg har kjent Elrond i et halvt århundre, far. 570 00:59:10,463 --> 00:59:12,755 Jeg ville merket det om han skjulte noe. 571 00:59:12,880 --> 00:59:16,505 Kanskje han ante at det var du som skjulte noe. 572 00:59:16,588 --> 00:59:18,880 Du har for høye tanker om deres slag. 573 00:59:18,963 --> 00:59:22,171 Det er vi som holder håndtaket på hammeren her. 574 00:59:22,255 --> 00:59:24,546 Ja. Inntil videre. 575 00:59:28,796 --> 00:59:30,755 Elrond er en venn. Jeg stoler på ham. 576 00:59:30,838 --> 00:59:33,505 Hammer og stein stoler ikke på hverandre. 577 00:59:34,171 --> 00:59:38,046 Til slutt må en av dem briste. 578 01:00:54,130 --> 01:00:55,088 Teo! 579 01:00:59,505 --> 01:01:00,505 Er du klar? 580 01:01:00,921 --> 01:01:03,255 Ja, mor. Jeg er klar. 581 01:04:01,755 --> 01:04:03,755 Tekst: Fredrik Lingaas 582 01:04:03,838 --> 01:04:05,838 Kreativ leder Nils Ivar Agøy