1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
சாரானை வேட்டையாடி என்
சகோதரன் உயிரை கொடுத்தான்.
2
00:00:09,088 --> 00:00:10,838
அவன் பணி இப்போது என்னுடையது.
3
00:00:12,255 --> 00:00:13,796
கமாண்டர் கலாட்ரியல்.
4
00:00:13,921 --> 00:00:17,380
இந்த படை உங்களை உலகின்
எல்லைவரை தொடர்ந்திருக்கு.
5
00:00:17,505 --> 00:00:20,005
கடைசி ஆர்கை பார்த்து பல வருடங்களானது.
6
00:00:21,130 --> 00:00:24,463
இந்த குறி இருப்பதே, சாரான்
தப்பித்தானென நிரூபிக்குது.
7
00:00:24,838 --> 00:00:26,213
ஆனால் இப்ப கேள்வி, எங்கே?
8
00:00:26,296 --> 00:00:27,171
தீமை போய்விட்டது.
9
00:00:27,255 --> 00:00:29,713
அப்ப இங்கிருந்து அது ஏன் போகலை?
10
00:00:29,796 --> 00:00:35,171
இந்த ஹீரோக்களுக்கு கடலைத் தாண்டி
நிரந்தரமாக வாழ அனுமதி வழங்கப்படும்.
11
00:00:35,296 --> 00:00:37,421
நீண்ட காலம் போராடினாய், கலாட்ரியல்.
12
00:00:38,630 --> 00:00:39,630
வாளை கீழே வை.
13
00:00:39,921 --> 00:00:41,421
அது இல்லாமல், நான் என்னவாவேன்?
14
00:00:45,130 --> 00:00:48,838
கெலப்ரிம்போர் பிரபுவின் வேலை
உனக்கு பரிச்சயமா?
15
00:00:48,921 --> 00:00:51,255
சிறந்த எல்வென்-கொல்லர்கள், நிச்சயமா.
16
00:00:52,796 --> 00:00:54,296
ஒன்று இங்கே என்ன செய்யுது?
17
00:00:56,046 --> 00:00:58,046
ஏதோ நோய் இருக்கு.
18
00:00:58,171 --> 00:01:01,463
-எங்கே மேய்ஞ்சுது?
-சில நாட்கள் முன் கிழக்கால போச்சு.
19
00:01:01,546 --> 00:01:02,380
எவ்வளவு தூரம்?
20
00:01:02,671 --> 00:01:03,505
ஹோர்டென்...
21
00:01:08,005 --> 00:01:10,796
நீங்க யோசிச்சதே இல்லையா,
வேறு என்ன இருக்கிறதென?
22
00:01:10,921 --> 00:01:12,171
நாம் திரிவதற்கு அப்பால்.
23
00:01:12,255 --> 00:01:14,838
யாரும் தடம்புரள மாட்டாங்க,
தனித்து போக மாட்டாங்க.
24
00:01:15,796 --> 00:01:18,463
வானம் விசித்திரமா இருக்கு.
25
00:02:38,213 --> 00:02:44,046
தி லார்ட் ஆஃப் தி ரிங்ஸ் :
தி ரிங்ஸ் ஆஃப் பவர்
26
00:03:56,213 --> 00:03:58,463
-நோரி!
-பாப்பி!
27
00:03:58,546 --> 00:04:01,796
உனக்கென்ன பைத்தியமா?
அங்கிருந்து விலகு!
28
00:04:02,546 --> 00:04:04,671
அப்படி மக்களை பயமுறுத்த கூடாது.
29
00:04:04,755 --> 00:04:06,005
நீ இங்கே வரக் கூடாது.
30
00:04:11,963 --> 00:04:13,130
சூடா இல்லை.
31
00:04:13,213 --> 00:04:14,588
நல்லது. சுடா இல்லை.
32
00:04:14,671 --> 00:04:17,880
அங்கே பெரிய ஆள் இருக்கிறதை
அது மாற்றாது.
33
00:04:18,255 --> 00:04:21,713
அந்த முக பாவம் செய்யறா.
அந்த பாவனை வேண்டாம், நோரி...
34
00:04:23,630 --> 00:04:24,463
நோரி!
35
00:04:25,963 --> 00:04:26,796
நோரி, வேண்டாம்!
36
00:04:43,463 --> 00:04:46,463
நோரி, வேண்டாம்! அவர் செத்துட்டார்! வா!
37
00:04:49,588 --> 00:04:52,796
இல்லை! வேண்டாம்! தயவு செய்து!
38
00:05:06,588 --> 00:05:07,713
இல்லை!
39
00:05:26,088 --> 00:05:27,088
என்ன...
40
00:05:37,130 --> 00:05:38,463
உங்கம்மா உன்னை கொல்வாங்க.
41
00:05:40,380 --> 00:05:44,546
நீ அவங்களிடம் சொல்லாதே.
நானும் மாட்டேன். சீக்கிரம்.
42
00:05:44,630 --> 00:05:47,046
அவரை விட முடியாது, ஓநாய்கள்
அவரை தின்னும்.
43
00:05:47,130 --> 00:05:48,921
-அதனால்?
-நாம அப்படி இல்லை.
44
00:05:49,005 --> 00:05:50,296
நீ அப்படிப்பட்டவள் இல்லை.
45
00:05:50,380 --> 00:05:53,630
அவரை தனியா தூக்க முடியாது.
நீ உதவப் போறியா இல்லையா?
46
00:05:53,713 --> 00:05:54,963
-இல்லை.
-பாப்பி!
47
00:05:55,713 --> 00:05:58,338
எப்படி இவ்வளவு பெரியவரை நாம
தூக்கிப் போவது?
48
00:05:59,921 --> 00:06:01,671
நட்சத்திரம் விழுந்திருக்கணும்.
49
00:06:03,963 --> 00:06:05,671
பெரிசு.
50
00:06:05,755 --> 00:06:08,171
உனக்கு எத்தனை அறிகுறிகள் தேவை?
51
00:06:09,088 --> 00:06:12,255
என்னை கேட்டா, நாம இப்பவே முகாமை
கலைக்கணும்.
52
00:06:12,338 --> 00:06:13,546
அப்ப திருவிழா?
53
00:06:13,630 --> 00:06:15,838
உடனடியா எதுவும் செய்ய வேண்டாம்.
54
00:06:15,921 --> 00:06:18,921
வெளியே இருப்பதை விட முகாமில்
பாதுகாப்பா இருப்போம்.
55
00:06:19,546 --> 00:06:21,546
ஆனால் கவனமா இருங்க, இருவருமே.
56
00:06:21,630 --> 00:06:23,338
-மால்வா சொல்வது சரி.
-ஆமாம்.
57
00:06:23,421 --> 00:06:26,130
இது நல்லதுக்கு இல்லை.
58
00:06:26,213 --> 00:06:28,046
இப்ப, கிளம்புங்க. ஆகட்டும்.
59
00:06:29,338 --> 00:06:32,338
-சரி...
-கிளம்புங்க. சீக்கிரம்.
60
00:06:52,463 --> 00:06:54,463
அவரைப் பார். அதிகமான ரத்தப்போக்கு.
61
00:06:54,546 --> 00:06:56,838
-அவர் வந்து...
-அவர் பூதம் இல்லை!
62
00:06:56,921 --> 00:06:59,338
சரி, புத்திசாலி. அப்ப அவர் என்னது?
63
00:07:00,296 --> 00:07:02,171
ஒருவேளை மனிதனா இருக்கலாம்.
64
00:07:02,255 --> 00:07:03,671
மனிதனா?
65
00:07:03,755 --> 00:07:05,671
வாய்ப்பில்லை. பிழைத்திருக்க மாட்டார்.
66
00:07:05,755 --> 00:07:07,005
ஒருவேளை, எல்ஃபோ?
67
00:07:07,505 --> 00:07:10,213
தப்பான காதுகள். அதோடு அவர் அழகா இல்லை.
68
00:07:11,171 --> 00:07:12,921
எல்ஃப்ஸ் மேலிருந்து
விழ மாட்டாங்க.
69
00:07:13,005 --> 00:07:14,796
யாரும் மாட்டாங்க. தெரிந்தவரை.
70
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
அவர் விழுந்தார்.
71
00:07:15,963 --> 00:07:18,713
-நீ இழுக்கறியா?
-ஆமாம், நிச்சயமா இழுக்கறேன்!
72
00:07:18,796 --> 00:07:20,296
சரி அப்ப, இன்னும் நல்லா இழு!
73
00:07:21,921 --> 00:07:24,463
முட்டாள்தனம். பழைய வண்டியில்
பொருந்த மாட்டார்.
74
00:07:24,546 --> 00:07:25,963
ஒரு இரவுக்குத் தான்.
75
00:07:26,046 --> 00:07:29,921
காலையில், கொஞ்சம் உணவு கட்டித்தந்து,
அவரை வழியனுப்புவோம்.
76
00:07:30,005 --> 00:07:32,380
-எந்த வழி?
-அது நாளைய பிரச்சினை.
77
00:07:32,463 --> 00:07:35,171
-இது சாகசமில்லை.
-அதுக்கு என்ன அர்த்தம்?
78
00:07:35,255 --> 00:07:37,963
-நான் இதைத் தேடி வரலை.
-நீ திரும்ப முடியாது.
79
00:07:38,046 --> 00:07:40,546
-ஏனெனில் என்னால் முடியாது.
-ஏனெனில் நீ கூடாது.
80
00:07:40,630 --> 00:07:43,463
இந்ச அந்நியன் மனிதனோ எல்ஃபோ அல்லது
81
00:07:43,546 --> 00:07:45,505
இறக்கை உடைந்த சின்ன கழுகோ இல்லை.
82
00:07:45,588 --> 00:07:48,088
-அது ஒரு முறை.
-இவர் வேறு ஏதோ.
83
00:07:51,130 --> 00:07:52,796
ஒருவேளை ஆபத்தானவரா இருக்கலாம்.
84
00:07:52,880 --> 00:07:55,088
நீ மால்வா, சகோதரிகள் போல பேசுகிறாய்.
85
00:07:55,171 --> 00:07:56,296
அவங்க மட்டும் இல்லை.
86
00:07:56,380 --> 00:07:58,838
அந்நியருக்கு உதவியதா
யாருக்கும் தெரிந்தால்,
87
00:07:58,921 --> 00:08:01,713
அடுத்த மூன்று பருவங்களில்
எது மோசமாக நடந்தாலும்
88
00:08:01,796 --> 00:08:03,088
அது நம் தவறாகும்.
89
00:08:03,171 --> 00:08:06,463
மூடுபனி சிறிதும் நீடித்தால், சக்கரம்
குழியில் சிக்கும்.
90
00:08:07,296 --> 00:08:09,755
-அட கடவுளே!
-சீக்கிரம், இடிந்து விழும் முன்!
91
00:08:09,838 --> 00:08:11,380
இப்ப உனக்கு அவர் மீது அக்கறை.
92
00:08:11,463 --> 00:08:13,963
இல்லை! தள்ளுவண்டி, என்னுடையதில்லை!
93
00:09:01,213 --> 00:09:02,713
ஏன் இதை செய்யறே, நோரி?
94
00:09:03,963 --> 00:09:05,755
அவர் என் பொறுப்பு போல தோன்றுது.
95
00:09:05,838 --> 00:09:08,255
-எல்லாருமே உனக்கு அப்படித்தான்.
-இல்லை.
96
00:09:09,130 --> 00:09:10,630
இது வேறுபட்டது.
97
00:09:15,921 --> 00:09:18,755
அவர் எங்கும் விழுந்திருக்கலாம்,
இங்கே விழுந்தார்.
98
00:09:21,046 --> 00:09:25,880
கேட்க விசித்திரமா இருக்கலாம், ஆனால்
எப்படியோ அவர் முக்கியமானவரென தெரியும்.
99
00:09:27,338 --> 00:09:29,838
இது நடக்க காரணம் இருந்ததா தோன்றுது.
100
00:09:29,921 --> 00:09:32,630
நான் அவரை கண்டுபிடிக்கணும்னு. நான்.
101
00:09:34,130 --> 00:09:37,630
அதை விட முடியாது. அவர் பாதுகாப்பாக
இருக்கிறாரென தெரியும்வரை.
102
00:09:40,546 --> 00:09:41,588
உன்னால் முடியுமா?
103
00:09:44,671 --> 00:09:46,255
நல்லது. யாரிடமும்
கூற மாட்டேன்.
104
00:09:48,630 --> 00:09:49,880
நன்றி.
105
00:09:53,338 --> 00:09:55,755
சரி, ஒரு பெரிய ஆள் என்ன சாப்பிடுவார்?
106
00:09:55,838 --> 00:09:57,796
ஹார்ஃபுட்ஸ் இல்லையென நம்பறேன்.
107
00:09:57,880 --> 00:10:00,380
ரகசியம் காக்க முடியாதவர் மட்டும்.
108
00:10:29,005 --> 00:10:33,171
பூமி பிளவு பட்டுள்ளது. நில
நடுக்கத்திலுள்ளது போல.
109
00:10:35,421 --> 00:10:36,505
உடல்கள் இல்லை.
110
00:10:39,213 --> 00:10:40,588
காயமடைந்தோர் இல்லை.
111
00:10:40,671 --> 00:10:42,088
அனைவரும் ஓடியிருக்கலாம்.
112
00:10:43,088 --> 00:10:44,255
இருக்கலாம்.
113
00:10:59,380 --> 00:11:00,796
இது கியரனின் வீடு.
114
00:11:01,463 --> 00:11:05,505
மற்றும்... ஹானா. அவர் மனைவி ஹானா.
115
00:11:08,963 --> 00:11:12,296
இது நில நடுக்கமில்லை. யாரோ இந்த
பாதையை நோண்டியிருக்காங்க.
116
00:11:12,380 --> 00:11:13,546
ஏதோ.
117
00:11:14,338 --> 00:11:15,755
மனிதர்கள் இதை செய்யலை.
118
00:11:15,838 --> 00:11:18,213
போ. உன் மக்களை எச்சரி.
119
00:11:18,630 --> 00:11:20,171
நீ என்னுடன் வரவில்லையோ.
120
00:11:20,255 --> 00:11:21,921
நான் பாதையை தொடரணும்.
121
00:11:22,005 --> 00:11:25,838
-அங்கே என்ன இருக்கிறதென உனக்கு தெரியாது.
-அதனால்தான் நான் போகணும்.
122
00:11:55,630 --> 00:11:59,213
எரெகியான்
எல்வன்ஸ்மித்ஸின் ரெல்ம்.
123
00:12:05,630 --> 00:12:06,963
ஃபெயனோரின் சுத்தியல்.
124
00:12:08,838 --> 00:12:11,671
சில்மரில்ஸை உருவாக்கிய கருவி.
125
00:12:13,588 --> 00:12:16,505
வாலினாரின் ஒளியை தாங்கிய நகைகள்.
126
00:12:17,338 --> 00:12:18,671
விசித்திரம், இல்லையா?
127
00:12:19,505 --> 00:12:23,338
எப்படி ஒரு பொருள் இவ்வளவு அழகை
உருவாக்க முடியும்...
128
00:12:24,421 --> 00:12:25,671
இவ்வளவு வலியையும்.
129
00:12:26,255 --> 00:12:29,380
உண்மையான படைப்புக்கு தியாகம் தேவை.
130
00:12:31,338 --> 00:12:35,755
சில்மரில்ஸ் மோர்காத்துக்கு எவ்வளவு அழகாக
தெரிந்ததுன்னா, அதை திருடிய பின்பு,
131
00:12:37,088 --> 00:12:39,088
பல வாரங்கள், அதன் ஆழத்தை வெறித்து
132
00:12:39,171 --> 00:12:41,880
பார்ப்பதை தவிர அவர் வேறேதும் செய்யலையாம்.
133
00:12:43,130 --> 00:12:46,338
அவரின் ஒரு சொட்டு கண்ணீர் அந்த
நகைகள் மீது விழுந்தபின்
134
00:12:46,421 --> 00:12:49,296
தன் பிரதிபலிப்பின் தீமையை அவர்
எதிர்கொண்டதும்,
135
00:12:49,380 --> 00:12:51,546
பகற்கனவு இறுதியாக கலைந்ததாம்.
136
00:12:53,005 --> 00:12:55,171
அந்த கணத்திலிருந்து, அவர்...
137
00:12:55,255 --> 00:12:57,421
அந்த ஒளியை அவர் பார்க்கவே இல்லை.
138
00:13:00,505 --> 00:13:04,671
ஃபெயெனாரின் பணி பெரும் எதிரியையே
உணர்ச்சிவசப்பட வைத்தது.
139
00:13:06,796 --> 00:13:08,713
என்னுடையது என்ன செய்தது?
140
00:13:09,630 --> 00:13:12,130
என் இதயத்தை மாற்றியது, பிரபு.
141
00:13:12,213 --> 00:13:13,796
பல எல்ஃப்களின் இதயங்களையும்.
142
00:13:15,005 --> 00:13:17,796
ஆனால் அதைவிட அதிகமாக செய்ய விரும்பறேன்.
143
00:13:18,671 --> 00:13:21,255
ஒரு யுகம் முன், நம் இனம் இங்கே
போர் பூண்டது.
144
00:13:21,338 --> 00:13:22,963
அதை அழகால் நிரப்ப விரும்பறேன்.
145
00:13:23,046 --> 00:13:27,713
நகை செய்யும் வேலையிலிருந்து வளர்ந்து,
உண்மை சக்தி கொண்ட எதையாவது வடிக்கணும்.
146
00:13:28,338 --> 00:13:30,255
நீங்க என்ன செய்ய விரும்பறீங்க?
147
00:13:30,338 --> 00:13:33,755
"என்ன" என்பது தொலைதூரத்தில் மின்னுகிறது.
148
00:13:33,838 --> 00:13:39,255
"எப்படி" என்பதை அடைய எனக்கு உதவ
நீங்க எரெகியானுக்கு வந்திருக்கீங்க.
149
00:13:40,338 --> 00:13:41,505
ஒரு கோபுரம்?
150
00:13:42,255 --> 00:13:47,421
இதுவரை கட்டப்பட்டிராத சக்திவாய்ந்த
பட்டறையை உள்ளடக்கக்கூடியது.
151
00:13:47,505 --> 00:13:50,588
ட்ராகனின் நாக்கு போல சூடான
சுடரை உருவாக்கும்,
152
00:13:50,671 --> 00:13:52,171
நட்சத்திர ஒளி போல தூய்மையாக.
153
00:13:52,255 --> 00:13:56,088
அதை உபயோகித்து நாம் உருவாக்கும் பொருட்கள்
மிட்டில் எர்தை மாற்றலாம்.
154
00:13:56,171 --> 00:13:57,963
என்ன பிரச்சினை?
155
00:13:58,921 --> 00:14:00,921
வசந்த காலத்திற்குள் அது முடியணும்.
156
00:14:02,255 --> 00:14:04,255
பிரபு, அதற்கு தேவையானது...
157
00:14:04,338 --> 00:14:06,630
இதுவரை இல்லாத அளவு பெரிய
தொழிற்படை.
158
00:14:06,713 --> 00:14:09,505
ஆமாம். உயர் அரசரால் ஒன்று
வழங்க இயலாது.
159
00:14:09,588 --> 00:14:12,005
பதிலுக்கு உன்னை அனுப்பியிருக்கிறார்.
160
00:14:15,630 --> 00:14:19,963
நம் இனத்திற்கு அப்பால் துணைகளை தேட
யோசித்தது உண்டா?
161
00:14:20,671 --> 00:14:22,171
எவ்வளவு அப்பால்?
162
00:14:22,255 --> 00:14:24,171
எரெகியான்
எல்வன்ஸ்மித்ஸின் ரெல்ம்
163
00:14:26,838 --> 00:14:30,171
க்ஹாஸாத் தூம்
ட்வார்ஃப்ஸின் ரெல்ம்
164
00:14:44,255 --> 00:14:48,505
குள்ளர்களுடன் கூட்டணி இந்த யுகத்தின்
ராஜதந்திர சாதனையாகும்.
165
00:14:48,588 --> 00:14:51,588
அவர்கள் இளவரசர், ட்யுரின், பழைய,
அன்பான நண்பர்.
166
00:14:51,671 --> 00:14:53,171
எனக்கு சகோதரர் போல.
167
00:14:53,255 --> 00:14:57,338
சமீபத்தில் குள்ளர்கள் தங்கள் நிலங்களை
பெரிதும் விரிவாக்கினார்களாம்.
168
00:14:57,671 --> 00:15:01,213
அவர்கள்... பாறையை செதுக்குவதே
169
00:15:01,296 --> 00:15:05,338
வயதான பெற்றோரை கவனிக்க தரும்
மரியாதையோடு.
170
00:15:05,421 --> 00:15:08,088
அவர்கள் பணி புரிவதை பார்க்க
நீண்ட நாள் ஆவல்.
171
00:15:08,171 --> 00:15:10,088
அவர்களை நீங்கள் ரசித்தது தெரியாது.
172
00:15:10,171 --> 00:15:12,796
பொருட்களின் புதிரை காண்போரை ரசிப்பேன்,
173
00:15:12,880 --> 00:15:15,546
சாதாரணமாக இருப்பதிலிருந்து,
என்ன அழகு வர
174
00:15:15,630 --> 00:15:17,421
முடியும் என அறிந்து கொள்வோரை.
175
00:15:18,588 --> 00:15:22,005
உன் நண்பன் அவர்கள் பட்டறைக்குள்
என்னை அனுமதிப்பாரா?
176
00:15:22,088 --> 00:15:24,630
ட்யுரினை தெரிந்தவரை,
அதைவிட அதிகமாக செய்வார்.
177
00:15:25,380 --> 00:15:27,380
நம்மை திறந்த கைகளுடன் வரவேற்பார்,
178
00:15:27,463 --> 00:15:29,296
ஆரவாரத்துடன்,
179
00:15:29,421 --> 00:15:31,255
உப்பிட்ட பன்றி நிரம்பிய மேஜைகள்,
180
00:15:31,338 --> 00:15:34,005
அன்டுயினை நிரப்புமளவு மால்ட் பீருடன்.
181
00:15:34,088 --> 00:15:35,296
உனக்கென்ன வேணும்?
182
00:15:36,505 --> 00:15:38,213
இது லிண்டனிலிருந்து எல்ராண்ட்,
183
00:15:38,296 --> 00:15:40,880
கெலப்ரிம்போருடன், எரெகியானின் பிரபு.
184
00:15:41,630 --> 00:15:43,588
இளவரசர் ட்யுரினை பார்க்கணும்.
185
00:15:44,963 --> 00:15:45,838
இல்லை.
186
00:15:51,796 --> 00:15:52,963
மன்னிக்கணும்.
187
00:15:54,171 --> 00:15:57,046
பிரபு ட்யுரினிடம் சொல்லுங்க,
அவர் நண்பர், எல்ராண்ட்...
188
00:15:57,130 --> 00:15:59,713
அவர் தீர்ப்பை சொல்லியாச்சு, எல்ஃப்.
189
00:16:03,505 --> 00:16:04,796
ஆரவாரமா?
190
00:16:19,046 --> 00:16:20,505
அப்ப சரி, நண்பா.
191
00:16:27,588 --> 00:16:30,630
நான் சிகின் டராக் சடங்கை தொடங்கறேன்.
192
00:16:30,713 --> 00:16:32,255
என்ன சடங்கு...
193
00:16:39,213 --> 00:16:40,588
எரெகியானில் சந்திக்கிறேன்.
194
00:16:40,671 --> 00:16:44,463
-என்ன செய்கிறாயென தெரியுமா?
-கெலப்ரிம்போர் பிரபு, நம்புங்கள்.
195
00:16:44,546 --> 00:16:47,338
உங்க கலையில் தேர்ந்தவர் நீங்கள், நண்பரே.
196
00:16:47,421 --> 00:16:50,171
என்னுடையதில் வேலை செய்ய சில
நாட்கள் அனுமதியுங்கள்.
197
00:17:19,755 --> 00:17:21,630
எல்மென்டேயா...
198
00:18:30,671 --> 00:18:34,463
-க்ஹாஸாத்!
-தூம்!
199
00:18:37,838 --> 00:18:39,546
உன்னை கண்டு மகிழ்ச்சி, பழைய...
200
00:18:39,630 --> 00:18:44,838
எல்ஃப் எல்ராண்ட் சிகின் டராக் சடங்கை
தொடங்கியிருக்கிறார்.
201
00:18:46,796 --> 00:18:49,588
ட்வார்வன் சகிப்பு சோதனை,
202
00:18:49,671 --> 00:18:52,255
ஔலேவே ஏற்படுத்தியது.
203
00:18:54,380 --> 00:18:57,130
நம் சுத்தியல்களை தூக்கியதும்,
204
00:18:58,296 --> 00:19:02,338
நாம் பாறைகளை உடைப்போம், ஒவ்வொருத்தரும்
இனி உடைக்க முடியாத வரை.
205
00:19:05,213 --> 00:19:07,296
ஒருவேளை எல்ஃப் கைவிட்டால்,
206
00:19:08,046 --> 00:19:11,296
ட்வார்வன் நிலங்களிலிருந்து அகற்றப்படுவார்.
207
00:19:12,963 --> 00:19:14,130
நிரந்தரமாக!
208
00:19:19,505 --> 00:19:21,921
எல்ஃபுக்கு புரிகிறதா?
209
00:19:24,171 --> 00:19:25,338
எல்ஃபுக்கு புரிகிறது.
210
00:19:26,296 --> 00:19:29,546
சாத்தியமில்லாது எல்ஃப் வெல்ல நேர்ந்தால்...
211
00:19:32,630 --> 00:19:36,213
நாங்கள் ஒரு வரம் வழங்குவோம்.
ஆனால் தோற்றால்...
212
00:19:36,296 --> 00:19:39,171
அகற்றப்படுவேன். ஆமாம். புரிந்தது.
213
00:19:44,213 --> 00:19:45,463
தொடங்குங்கள்.
214
00:19:49,546 --> 00:19:55,255
ட்யுரின்! ட்யுரின்! ட்யுரின்!
215
00:20:21,213 --> 00:20:22,796
ஆரம்பிப்போம், எல்ஃப்.
216
00:21:02,838 --> 00:21:03,838
ஹலோ?
217
00:21:06,755 --> 00:21:09,380
இருங்க! இருங்க, நான்தான்!
218
00:21:09,838 --> 00:21:11,213
நான்தான்! நிறுத்துங்க!
219
00:21:13,463 --> 00:21:15,255
இருங்க!
220
00:21:15,755 --> 00:21:18,755
நேற்றிரவு உங்களுக்கு உதவினேன்.
என்னை நினைவிருக்கிறதா?
221
00:21:21,088 --> 00:21:22,171
இருக்கிறது தானே?
222
00:21:32,296 --> 00:21:33,421
சரி.
223
00:21:36,505 --> 00:21:37,838
அப்ப இது எப்படி...
224
00:21:38,380 --> 00:21:39,963
உன்னை காயப்படுத்த மாட்டேன்.
225
00:21:41,296 --> 00:21:43,921
நீங்களும் காயப்படுத்த கூடாது. ஒப்பந்தமா?
226
00:21:51,713 --> 00:21:53,880
சரி, அது தொடக்கம், இல்லையா?
227
00:21:53,963 --> 00:21:56,255
முதலில் சரியான விஷயங்கள்.
அப்பா சொல்வார்,
228
00:21:56,338 --> 00:22:00,755
"நன்னடத்தை இல்லாத ஹார்ஃபுட் வாழ்வில் சதுர
சக்கரம் போலத்தான் முன்னேறலாம்." ஆக...
229
00:22:01,838 --> 00:22:03,255
நான் நோரி.
230
00:22:08,255 --> 00:22:09,463
நான் நோரி.
231
00:22:10,921 --> 00:22:13,338
நான்...
232
00:22:14,421 --> 00:22:15,588
இல்லை, நான் நோரி.
233
00:22:15,671 --> 00:22:17,421
இல்லை, நான் நோரி.
234
00:22:17,505 --> 00:22:20,046
உங்க பெயர் என்ன? நீங்க?
235
00:22:23,463 --> 00:22:25,088
உங்களுக்கு நினைவில்லை தானே?
236
00:22:26,880 --> 00:22:28,671
நீங்க நீண்ட தூரம் விழுந்தீங்க.
237
00:22:28,755 --> 00:22:30,963
யாருக்கும் கொஞ்சம் குழப்பம் இருக்கும்.
238
00:22:31,046 --> 00:22:32,380
மரத்திலிருந்து விழுந்தேன்.
239
00:22:32,505 --> 00:22:35,380
ஒரு வாரம், ஸ்ட்ராபெரீஸை
"பிக்பெரீஸ்" என்றேன்.
240
00:22:35,463 --> 00:22:37,546
கற்பனை செய்ய முடியுதா? பிக்பெரியா?
241
00:22:40,713 --> 00:22:41,838
அது உணவு.
242
00:22:43,505 --> 00:22:46,046
உங்க ஊரில் சாப்பிடுவாங்க தானே?
243
00:22:46,130 --> 00:22:48,630
நிச்சயம் செய்வாங்க, நோரி,
என்ன கேள்வி இது.
244
00:23:23,838 --> 00:23:25,588
இல்லை... அப்படி செய்யக் கூடாது...
245
00:23:33,130 --> 00:23:35,921
லார்கோ!
246
00:23:36,671 --> 00:23:38,671
அவனை விடு, மால்வா. நீ உதவ கூடாதா?
247
00:23:38,755 --> 00:23:41,338
அவன் உதவியை கோரி நான் உதவறேன்.
248
00:23:42,088 --> 00:23:44,630
நேரம் வீணாக்குவதை நிறுத்திட்டு,
உதவி செய்.
249
00:23:44,713 --> 00:23:48,171
சரி, அதுக்கு நோரி உதவ
எதிர்பார்த்திருந்தான்னு நினைக்கிறேன்.
250
00:23:48,255 --> 00:23:50,921
நோரியா?
251
00:23:55,630 --> 00:23:57,588
எப்படியும், உங்க ஊர் எது?
252
00:23:57,671 --> 00:24:00,130
எந்த இடத்தை சேர்ந்தவர்?
மற்றவர்கள் எங்கே?
253
00:24:00,213 --> 00:24:02,046
தெரியுமா, உங்க இனம்? உங்களை போல?
254
00:24:04,755 --> 00:24:06,171
வேறு யாராவது இருக்காங்களா?
255
00:24:22,338 --> 00:24:25,380
அதோ மேலே போறா...
256
00:24:26,046 --> 00:24:27,171
அட வாங்க, பெரியவனே.
257
00:24:30,255 --> 00:24:31,921
நல்லா முயற்சி செய்ங்க, பசங்களா!
258
00:24:39,546 --> 00:24:40,546
என்ன விஷயம்?
259
00:24:41,630 --> 00:24:42,713
மானா...
260
00:24:43,505 --> 00:24:44,921
ஏதாவது வரைபடமா?
261
00:24:45,255 --> 00:24:46,380
வாங்க, பசங்களா!
262
00:24:49,130 --> 00:24:50,505
இடம் இருக்கு.
263
00:24:51,713 --> 00:24:52,880
மானா...
264
00:24:55,338 --> 00:24:56,171
ஊரே...
265
00:25:09,046 --> 00:25:11,921
மானா...
266
00:25:12,005 --> 00:25:15,130
ஊரே...
267
00:25:18,546 --> 00:25:20,755
புள்ளிகள், சுழல்கள் நிறைந்தது
போலிருக்கு.
268
00:25:21,671 --> 00:25:23,005
எனக்கு புரியலை.
269
00:25:23,088 --> 00:25:23,921
மானா!
270
00:25:24,046 --> 00:25:26,338
உனக்கு உதவ முயற்சிக்கிறேன், ஆனால் நான்...
271
00:25:26,463 --> 00:25:27,921
ஊரே!
272
00:25:28,130 --> 00:25:29,546
நான் ஹார்ஃபுட் தான்!
273
00:25:32,505 --> 00:25:33,546
நோரி!
274
00:25:38,046 --> 00:25:39,671
தோழி!
275
00:25:40,671 --> 00:25:43,338
தோழி. தோழி தான்.
276
00:25:43,921 --> 00:25:45,005
நோரி.
277
00:25:46,296 --> 00:25:47,713
உங்க அப்பா.
278
00:25:52,213 --> 00:25:53,838
ப்ளூபெரி தான்.
279
00:25:57,421 --> 00:25:59,296
நோரி, நான் நல்லாருக்கேன்.
280
00:25:59,380 --> 00:26:01,963
ஈர புல்லில் விழுந்தேன். சுளுக்கு தான்.
281
00:26:02,046 --> 00:26:04,338
கவலைப்பட ஏதுமில்லை...
282
00:26:04,421 --> 00:26:05,963
-அம்மா...
-நீ கவலை படாதே.
283
00:26:06,046 --> 00:26:07,213
நான் இருந்திருக்கணும்.
284
00:26:07,296 --> 00:26:08,755
இப்ப வந்துட்டியே, சரியா?
285
00:26:08,838 --> 00:26:11,838
இப்ப, போ, கொஞ்சம் குளிர்ந்த நீரும்
மணலும் எடுத்து வா.
286
00:26:24,255 --> 00:26:27,255
எவ்வளவு மோசமா இருக்கு?
அவரால நகர முடியுமா?
287
00:26:30,255 --> 00:26:31,088
அது...
288
00:26:32,671 --> 00:26:33,713
நீ பார்த்தியே.
289
00:26:33,796 --> 00:26:36,171
ஒரு இலையை கூட அந்த
காலில் வைக்க முடியாது.
290
00:26:36,255 --> 00:26:39,255
-வண்டி இழுப்பது முடியாது.
-உன் வேலையை பாரு, மால்வா.
291
00:27:39,255 --> 00:27:40,296
இங்கே!
292
00:27:46,130 --> 00:27:48,255
வாங்க. அருகே வாங்க.
293
00:27:48,338 --> 00:27:51,630
-நீ என்ன செய்வதா நினைப்பு?
-அவளை மிதக்க விட மாட்டேன்.
294
00:27:51,713 --> 00:27:53,963
ஒருவேளை உன் உணவை பகிர்ந்தால்?
295
00:27:54,046 --> 00:27:55,963
அலைகளின் விதியை கணிக்க இயலாது.
296
00:27:56,046 --> 00:27:57,046
யாரும் இல்லைன்னா.
297
00:27:57,130 --> 00:27:59,380
உன் நிலைமை நல்லா இருக்கலாம், மோசமாகலாம்.
298
00:27:59,463 --> 00:28:02,671
அவளை மேலே ஏற்ற மறுத்தால், அவளை
நாங்க கொல்லுவோம்.
299
00:28:02,755 --> 00:28:05,796
டாபிலின் இறப்பை விவாதித்த போது
அக்கறை இல்லையே.
300
00:28:05,880 --> 00:28:08,296
கொடுமை நமக்கு விடுதலை தராது.
301
00:28:09,005 --> 00:28:10,088
அவளை ஏற விடாதே.
302
00:28:10,796 --> 00:28:11,630
அவளை மேலே இழு.
303
00:28:21,421 --> 00:28:22,255
இல்லை.
304
00:28:23,713 --> 00:28:25,005
முதலில் பதில்கள்.
305
00:28:29,796 --> 00:28:31,046
நீ ஏன் இங்கே இருக்கே?
306
00:28:33,046 --> 00:28:34,880
என் கப்பலிலிருந்து பிரிந்தேன்.
307
00:28:34,963 --> 00:28:36,171
தாக்கப்பட்டீர்களா?
308
00:28:38,838 --> 00:28:40,255
அப்ப அதை பார்க்கலையா?
309
00:28:40,671 --> 00:28:41,921
எதை பார்க்கலையா?
310
00:28:46,921 --> 00:28:48,088
புழு.
311
00:28:51,171 --> 00:28:53,171
இரு வாரங்கள் முன் கிளம்பினோம், படகில்...
312
00:28:53,255 --> 00:28:55,713
-நம் கதையெல்லாம் சொல்லணுமா?
-ஏன் கூடாது?
313
00:28:55,880 --> 00:28:57,505
ஆபத்தானவளா தெரிகிறாளா?
314
00:28:57,588 --> 00:28:59,005
தோற்றங்கள் ஏமாற்றலாம்.
315
00:29:03,713 --> 00:29:04,880
ஒரு எல்ஃப்.
316
00:29:04,963 --> 00:29:06,796
என் மீதிருந்து கையை எடுங்க, சார்.
317
00:29:07,588 --> 00:29:08,963
நீ ஒரு பொய்க்காரி.
318
00:29:09,046 --> 00:29:11,463
-காப்பாற்றப்பட்டோம். பாரு!
-சீக்கிரம்!
319
00:29:11,546 --> 00:29:13,255
பாரு! இங்கே!
320
00:29:13,338 --> 00:29:14,505
எங்களுக்கு உதவுங்க!
321
00:29:14,588 --> 00:29:17,213
சீக்கிரம், தீப்பந்தம் ஏற்ற உதவுங்க.
322
00:29:17,296 --> 00:29:19,255
இருங்க! இருங்க! பாய்மரங்களை
பார்க்க முடியும் வரை.
323
00:29:19,338 --> 00:29:22,463
கடலில் கொள்ளையர்கள் உண்டு.
உயிரோட தோலுரிக்கப்படணுமா?
324
00:29:27,838 --> 00:29:29,671
அது கொள்ளையர் கப்பலில்லை.
325
00:29:29,755 --> 00:29:32,046
அது எங்களோட கப்பல்.
326
00:29:38,213 --> 00:29:39,213
புழு.
327
00:29:43,463 --> 00:29:44,588
நகராதீங்க.
328
00:30:04,921 --> 00:30:06,338
எல்ஃப் அதை கூட்டி வந்தது.
329
00:30:26,755 --> 00:30:27,588
வருது!
330
00:30:34,088 --> 00:30:35,088
உதவுங்க!
331
00:32:01,130 --> 00:32:02,130
உன் பெயரென்ன?
332
00:32:10,171 --> 00:32:11,255
கலாட்ரியல்.
333
00:32:13,171 --> 00:32:14,338
நான் ஹால்ப்ராண்ட்.
334
00:32:15,255 --> 00:32:16,463
நம் பாதை எது?
335
00:33:31,380 --> 00:33:32,588
ஆமாம்!
336
00:33:45,421 --> 00:33:47,213
நாய் நிலவை பார்த்து குரைக்கலாம்.
337
00:33:49,088 --> 00:33:50,880
ஆனால் அதை கீழே கொண்டு வர முடியாது.
338
00:33:52,421 --> 00:33:53,755
நீ கிளம்பு.
339
00:33:56,005 --> 00:33:59,671
ஒருவேளை வாசல்வரை பிரபுவுக்கு
என்னுடன் வர விருப்பமா?
340
00:34:01,963 --> 00:34:03,130
மகிழ்ச்சியுடன்.
341
00:34:15,088 --> 00:34:18,963
குறிப்பிடத்தக்கது. உங்க நகரம் இவ்வளவு
மாறியிருக்குமென நினைக்கலை.
342
00:34:20,255 --> 00:34:22,046
இப்ப, 20 வருஷம் அதை செய்யும்.
343
00:34:22,130 --> 00:34:23,630
20 வருஷம் தான் ஆச்சா?
344
00:34:26,213 --> 00:34:28,463
உங்க ரகசியத்தை சொல்லணும்.
345
00:34:30,796 --> 00:34:32,380
எங்க ரகசியங்கள் எங்களோடது.
346
00:34:33,046 --> 00:34:34,130
புண்படுத்தினேனா?
347
00:34:34,213 --> 00:34:36,255
அதற்கு பதில் சொல்ல நீண்ட நேரம் தேவை.
348
00:34:36,338 --> 00:34:39,130
விளக்கமில்லாமல் வெளியேற்றுவது,
உங்க விருப்பம்.
349
00:34:39,213 --> 00:34:41,046
நிச்சயமா.
350
00:34:41,130 --> 00:34:43,338
ஆனால் எந்த ட்வார்ஃப் இளவரசனுக்கும்
351
00:34:43,421 --> 00:34:45,505
ஒரு தலைமுறையில் கிடைத்த நல்ல
வாய்ப்பை
352
00:34:45,588 --> 00:34:47,838
வீணாக்கும் முன், என்
திட்டத்தையாவது கேளுங்க.
353
00:34:47,921 --> 00:34:48,880
அதோ இருக்கு.
354
00:34:48,963 --> 00:34:51,546
நீ வந்ததன் உண்மை காரணம்.
உனக்கு ஏதோ தேவை.
355
00:34:51,630 --> 00:34:53,755
என் நண்பனை பார்க்க ஏங்கினேன்.
356
00:34:53,838 --> 00:34:56,921
ஏங்கினாயா? என் திருமணத்தை தவற விட்டாய்.
357
00:34:57,005 --> 00:34:59,380
என் குழந்தைகள் பிறந்தார்கள், இருவர்!
358
00:35:01,255 --> 00:35:05,588
என் மலைக்குள் வந்து, நான் திறந்த
கைகளோடு வரவேற்க கேட்க முடியாது.
359
00:35:06,088 --> 00:35:08,921
நீ நிராகரித்ததை கோர முடியாது.
360
00:35:09,005 --> 00:35:10,296
நிராகரிப்பா? ட்யுரின்...
361
00:35:10,380 --> 00:35:13,463
இருபது வருடங்கள் எல்ஃபுக்கு
கண் சிமிட்டும் நேரமாகலாம்.
362
00:35:14,338 --> 00:35:16,838
ஆனால் அந்த நேரத்தில் ஒரு
வாழ்க்கை வாழ்ந்தேன்.
363
00:35:18,880 --> 00:35:20,380
நீ தவற விட்ட ஒரு வாழ்க்கை.
364
00:35:33,213 --> 00:35:35,463
அப்ப, அதுக்கு என்ன சொல்லப் போறே...
365
00:35:37,505 --> 00:35:38,630
"நண்பா?"
366
00:35:44,213 --> 00:35:45,421
வாழ்த்துக்கள்.
367
00:35:47,546 --> 00:35:50,338
உன் மனைவிக்கும், குழந்தைகளுக்கும்.
368
00:35:52,671 --> 00:35:54,671
என்னை மன்னிப்பாயென நம்பறேன்.
369
00:35:57,046 --> 00:36:01,088
உன் குடும்பத்திடமும் மன்னிப்பு
கேட்க விரும்பறேன்.
370
00:36:06,463 --> 00:36:08,588
டீசாவிடம் ஒரு மன்னிப்பு, அதோடு கிளம்பு.
371
00:36:08,671 --> 00:36:10,671
தெரிந்து கொள்ள முற்படாதே.
372
00:36:10,755 --> 00:36:15,463
கடந்த காலத்தை நினைவுகூராதே.
இரவு உணவுக்கு தங்கவே கூடாது.
373
00:36:15,546 --> 00:36:17,005
புரிந்தது.
374
00:36:17,088 --> 00:36:19,505
அட கடவுளே! இல்லை!
375
00:36:19,588 --> 00:36:21,380
எல்ராண்டா இருக்காது, இருக்குமா?
376
00:36:21,463 --> 00:36:24,713
அப்படித்தான், பெண்மணி.
377
00:36:31,338 --> 00:36:33,588
ட்யுரின் நீங்க வர்றதா சொல்லலை.
378
00:36:33,671 --> 00:36:34,963
ட்யுரினுக்கு தெரியாது.
379
00:36:35,046 --> 00:36:38,296
சீக்கிரம் வராமல் அசட்டையாக
இருந்து விட்டேன்.
380
00:36:38,380 --> 00:36:41,671
கவனக்குறைவு, அதற்கு தாழ்மையுடன்
மன்னிப்பு கேட்கவே வந்தேன்.
381
00:36:41,755 --> 00:36:44,046
-இரவு உணவுக்கு இருக்கணும்.
-கிளம்பறான்.
382
00:36:44,130 --> 00:36:45,713
-அவர் இருப்பார்.
-கிளம்பறான்!
383
00:36:45,796 --> 00:36:46,713
அவர் இருப்பார்.
384
00:36:49,338 --> 00:36:53,505
ஹேய்! என் தலைகளிலிருந்து விலகி
இருக்க உங்க இருவரை சொன்னேன்!
385
00:36:53,588 --> 00:36:57,130
உங்களை நான் படுக்கையில் இருக்க சொன்னேன்.
386
00:36:57,255 --> 00:36:58,296
வாங்க!
387
00:36:58,380 --> 00:37:01,463
கெர்டா! கம்லி! வாங்க, சீக்கிரம்.
388
00:37:02,505 --> 00:37:04,796
தயவுசெய்து, வசதியா இருங்க.
389
00:37:05,546 --> 00:37:07,005
ஆனால் ரொம்ப வசதியா இல்லை.
390
00:37:08,046 --> 00:37:09,213
கம்லி, தயவுசெய்து!
391
00:37:09,296 --> 00:37:12,088
உங்க இருவருக்கும் உப்பு சுரங்கம்தான்!
392
00:37:12,171 --> 00:37:15,171
குகை பூதங்களும், ஸ்டாலக்மைட்
சிலந்திகளும் ஏராளம்!
393
00:37:25,338 --> 00:37:27,671
இருவரும் முதலில் எப்படி சந்திச்சீங்க?
394
00:37:28,171 --> 00:37:31,255
புதிதாக திறந்த அறையில்
எதிரொலிச்சிட்டு இருந்தேன்,
395
00:37:31,338 --> 00:37:34,630
ஓரளவு வெள்ளி இருக்கிறதென நம்பிக்கையில்...
396
00:37:34,713 --> 00:37:37,213
"எதிரொலிப்பதா?" அதை கேள்விப்பட்டதில்லை.
397
00:37:37,296 --> 00:37:39,296
அது, நாங்க கல்லிடம் பாடுவோம்.
398
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
பாருங்க, மலை ஒரு நபர் போல.
399
00:37:41,796 --> 00:37:46,213
அது நீண்ட, எப்போதும் மாறும் கதை,
பல சிறு பகுதிகளை கொண்டது.
400
00:37:46,296 --> 00:37:48,963
பூமியும் தாதுவும், காற்றும் நீரும்.
401
00:37:49,046 --> 00:37:53,755
அதனிடம் சரியாக பாடினால், ஒவ்வொரு பகுதியும்
நம் பாடலை பிரதிபலிக்கும்,
402
00:37:53,838 --> 00:37:57,171
தன் கதையை சொல்லியபடி,
ஒளிந்திருப்பதை காட்டும்,
403
00:37:57,255 --> 00:37:59,713
எங்கே தோண்டுவது, எங்கே
சுரங்கம் அமைப்பது...
404
00:37:59,796 --> 00:38:02,338
எங்கே மலையை தொடக்கூடாதென.
405
00:38:02,421 --> 00:38:04,255
அது ஒரு அழகிய பாரம்பரியம்.
406
00:38:07,921 --> 00:38:12,380
எப்படியும், நாங்க கருவிகளை வெளியே எடுக்க,
என் அணி அமைதியானது.
407
00:38:12,463 --> 00:38:14,755
பிறகு, நம் இளவரசரை பார்த்தேன்.
408
00:38:14,838 --> 00:38:16,671
எங்களை சோதிக்க வந்திருந்தார்.
409
00:38:16,755 --> 00:38:18,796
அவர் எல்லைக்கு மிகவும் கீழே.
410
00:38:19,255 --> 00:38:21,088
முதலில், அதை ஆர்வமென நினைத்தேன்.
411
00:38:21,505 --> 00:38:24,921
அதாவது, எங்கள் அடுத்த கணக்கெடுப்புக்கு
அவர் வரும் வரை.
412
00:38:25,005 --> 00:38:29,463
அதன்பிறகான ஒன்றிற்கும்.
அதன்பிறகான ஒன்றிற்கும்.
413
00:38:29,546 --> 00:38:31,505
எப்போதும் ஒளிந்திருக்கும் திறமையுண்டு.
414
00:38:31,588 --> 00:38:34,880
என்னோடு காதல்மயமாக பேச தைரியம்
வரவே பல வாரங்களாச்சு.
415
00:38:34,963 --> 00:38:36,838
அதிகபட்சம் இரண்டு வாரம்.
416
00:38:36,921 --> 00:38:39,046
-ஐந்து.
-நீ பொய் சொல்றே.
417
00:38:39,130 --> 00:38:40,338
பொய் சொல்றா.
418
00:38:40,421 --> 00:38:42,630
இப்ப நேரடியா பதில் சொல்ல மாட்டா,
419
00:38:42,713 --> 00:38:46,588
ஆனால் நாங்க சந்தித்ததிலிருந்து,
அவளுக்கு ஈர்ப்புடன் காதல்தான்.
420
00:38:50,505 --> 00:38:52,588
மகிழ்ச்சியான ஜோடிதான்.
421
00:38:52,671 --> 00:38:54,463
திருமணத்திற்கு வந்திருக்கணும்.
422
00:38:55,005 --> 00:38:56,171
போதும்.
423
00:38:57,630 --> 00:38:59,255
உங்க நண்பர் இப்ப வந்திருக்கார்.
424
00:39:00,046 --> 00:39:02,046
அதில் மகிழ்ச்சி கொள்ள கூடாதா?
425
00:39:02,130 --> 00:39:03,546
நமக்காக அவன் வரலை.
426
00:39:03,630 --> 00:39:06,130
நம்முடையதை எடுத்துக் கொள்ள,
அரசர் அனுப்பினார்.
427
00:39:06,213 --> 00:39:09,046
மாறாக, க்ஹாஸாத் தூம்க்கு வருவது
என் யோசனை.
428
00:39:09,130 --> 00:39:11,255
உன் கவனத்தை தவிர, நான்
எதையும் கேட்கலை.
429
00:39:11,338 --> 00:39:13,171
ஆமாம், அப்படித்தான் தொடங்கும்.
430
00:39:13,255 --> 00:39:16,255
சீக்கிரமே, நமக்கு அவமானமாகும்.
431
00:39:16,338 --> 00:39:19,171
-எல்வ்ஸுக்கு எல்வ்ஸ், இல்லையா?
-நமக்குள்ளே அப்படியா?
432
00:39:19,255 --> 00:39:21,880
-எனக்கு தெரியாது! அப்படியா?
-அட கடவுளே!
433
00:39:24,338 --> 00:39:26,463
இதை சரி செய்ய ஒரு வழி
காணக் கூடாதா?
434
00:39:33,880 --> 00:39:35,713
நீ மரக்கன்றை நட்டிருக்கிறாய்.
435
00:39:36,630 --> 00:39:39,088
நட்டார். வளர்த்தார்.
436
00:39:39,630 --> 00:39:42,421
எங்க மூன்றாவது குழந்தை
போல பார்த்துக்கறார்.
437
00:39:43,255 --> 00:39:45,255
அது எந்த மாதிரி மரம்?
438
00:39:46,046 --> 00:39:49,505
நாற்று. லிண்டனில் எங்க பெருமரத்தோடது.
439
00:39:50,005 --> 00:39:52,880
எங்க மக்களின் வலிமை, உயிரின் அடையாளம்.
440
00:39:53,213 --> 00:39:54,921
சிலர் அவரை முட்டாள் என்றனர்
441
00:39:55,588 --> 00:39:58,588
இந்த இருட்டில் வளருமென நம்பியதற்கு.
442
00:39:58,671 --> 00:40:01,005
அன்பு இருக்கையில், இருளே கிடையாது.
443
00:40:02,046 --> 00:40:05,005
உங்க வீட்டில் எப்படி வளராமல் போகும்?
444
00:40:14,171 --> 00:40:15,921
நீங்க அதற்குள் கிளம்பலையே?
445
00:40:16,005 --> 00:40:18,505
நான் தகுதிக்கு மீறி தங்கிட்டேனோன்னு பயம்.
446
00:40:18,588 --> 00:40:21,213
நன்றி, டீசா, உங்க விருந்தோம்பலுக்கு.
447
00:40:23,130 --> 00:40:24,380
ட்யுரின்.
448
00:40:32,005 --> 00:40:33,463
அடச்சே, உட்கார்.
449
00:40:34,630 --> 00:40:37,421
-தயவுசெய்து. தலையிட விரும்பலை.
-உட்கார் என்றேன்.
450
00:40:37,505 --> 00:40:38,588
உறுதியா இருக்கியா?
451
00:40:38,671 --> 00:40:42,421
இல்லை. எனக்கு இன்னும் கோபம். உன்
அரசனின் திட்டத்தை பற்றி சொல்
452
00:40:42,505 --> 00:40:45,296
என் தந்தையிடம் அதை சொல்வதா அல்லது
குப்பை தொட்டியில்
453
00:40:45,380 --> 00:40:47,713
போடுவதா என்று நான் முடிவெக்க வேண்டும்.
454
00:41:12,630 --> 00:41:14,255
நீ தூர உட்கார வேண்டாம்.
455
00:41:17,088 --> 00:41:20,338
நான் யோசிப்பது, எந்த மாதிரியான மனிதன்
456
00:41:20,421 --> 00:41:23,713
உடனே தன் தோழர்களை இறக்க விடுவான் என்று.
457
00:41:23,796 --> 00:41:25,880
வாழ தெரிந்த வகை.
458
00:41:26,630 --> 00:41:28,588
ஏன் பெரிய இலக்கின் பகுதியாகணும்?
459
00:41:28,671 --> 00:41:30,171
அப்படியும் நீ இலக்குதான்.
460
00:41:31,505 --> 00:41:34,505
நிலத்தை அடையும்வரை நமக்கு
பாதுகாப்பு கிடைப்பது சந்தேகம்.
461
00:41:34,588 --> 00:41:37,005
பாதுகாப்பு தேடுவது அவ்வளவு
சுலபமில்லை போல.
462
00:41:37,421 --> 00:41:39,296
குறைந்தது உனக்கு இல்லை.
463
00:41:40,463 --> 00:41:42,380
"பிரிந்தாளாம்" கப்பலிலிருந்து.
464
00:41:43,796 --> 00:41:44,838
நிஜமாகவா?
465
00:41:46,171 --> 00:41:48,713
-நீ கைவிடுபவள்.
-அப்படி தெரிகிறேனா?
466
00:41:48,796 --> 00:41:52,796
தற்செயலா விஷயங்கள் நடக்கிற ஒருவர்
போல நீ தெரியலை.
467
00:41:53,213 --> 00:41:55,088
அப்படீன்னா நீ ஓடினே.
468
00:41:55,171 --> 00:41:58,463
எதையும் நோக்கியோ அல்லது எதிலிருந்தோவான்னு,
நான் தீர்மானிக்கலை.
469
00:41:58,546 --> 00:42:00,880
நான் மிட்டில் எர்த் திரும்புவது கடமை.
470
00:42:02,088 --> 00:42:04,380
அவ்வளவுதான் உனக்கு தெரியணும்.
471
00:42:04,463 --> 00:42:08,255
-முக்கிய எல்ஃப் வேலை, சந்தேகமில்லை.
-எல்வ்ஸ் உன்னை என்ன செய்தார்கள்?
472
00:42:08,338 --> 00:42:10,588
இங்கே மாட்டிக்கொண்டது எங்க தப்பா?
473
00:42:10,671 --> 00:42:13,880
என் தாய்நாட்டிலிருந்து என்னை துரத்தியது
எல்வ்ஸ் இல்லை.
474
00:42:15,380 --> 00:42:16,546
அது ஆர்க்ஸ்.
475
00:42:25,463 --> 00:42:28,505
உங்க வீடு. அது எங்கிருந்தது?
476
00:42:30,213 --> 00:42:31,713
அது எதற்கு?
477
00:42:32,796 --> 00:42:33,838
இப்ப சாம்பலாயாச்சு.
478
00:42:37,213 --> 00:42:39,546
உன் வலி எனக்கு தெரியும்.
479
00:42:41,213 --> 00:42:42,296
உனக்காக வருந்தறேன்.
480
00:42:47,130 --> 00:42:48,546
நீ இழந்தவர்களுக்காக.
481
00:42:55,130 --> 00:42:56,505
உங்க கழுத்தை சுற்றி.
482
00:42:58,255 --> 00:43:00,255
உங்க மக்களின் அரசரின் அடையாளமா?
483
00:43:00,338 --> 00:43:01,505
என் மக்களுக்கு அரசனில்லை.
484
00:43:01,630 --> 00:43:05,005
-ராஜ்ஜியம் எங்கிருக்கும்?
-எதற்காக?
485
00:43:05,088 --> 00:43:08,088
ஒருவேலை அதை திரும்ப பெறலாம்னு நான் சொன்னா?
486
00:43:08,463 --> 00:43:10,088
-படை இல்லையே.
-அதை என்னிடம் விடு.
487
00:43:10,171 --> 00:43:11,755
என் கேள்வியை ஏன் தவிர்க்கிறாய்?
488
00:43:11,838 --> 00:43:13,213
ஏன் கடலில் சிக்கியிருக்கே?
489
00:43:13,296 --> 00:43:15,671
மகிமையுடன் ஓய்விலிருப்பதை விட,
துன்பத்திற்கு
490
00:43:15,755 --> 00:43:18,130
காரணமான எதிரியை தேட தேர்வு செய்தேன்.
491
00:43:18,213 --> 00:43:21,588
பாரு, எல்ஃப். நீ துன்பம் ஏற்படுத்தலை,
சரி செய்யவும் முடியாது.
492
00:43:21,671 --> 00:43:25,088
உன் மனோதிடம் எவ்வளவு வலிமையானாலும்.
அல்லது உன் பெருமை.
493
00:43:26,796 --> 00:43:28,171
அதனால் அது இருக்கட்டும்.
494
00:43:28,630 --> 00:43:32,838
முதல் சூரிய உதயம் வானத்தை சிகப்பாக்கும்
முன்பே இந்த எதிரியை தொடர்ந்தேன்.
495
00:43:33,421 --> 00:43:36,088
அவர்கள் என்னிடமிருந்து
பறித்தோரின் பெயர்களை
496
00:43:36,171 --> 00:43:39,505
சொல்லவே உன் வாழ்நாளை விட
நேரம் அதிகம் தேவை.
497
00:43:40,171 --> 00:43:43,421
அதனால் அதை விடுவது என்பது ஒரு
விருப்பத்தேர்வு இல்லை.
498
00:43:46,130 --> 00:43:49,796
கடைசியில், கொஞ்சம் நேர்மை.
499
00:43:49,880 --> 00:43:53,130
ஆர்க்ஸை கொன்று, கணக்கு தீர்க்கணும்னா,
அது உன் பிரச்சினை.
500
00:43:53,213 --> 00:43:54,880
அதை வீரமாக காட்டாதே.
501
00:43:54,963 --> 00:43:57,296
எதிரி எங்கே என்று சொல்வியா மாட்டியா?
502
00:43:57,380 --> 00:43:58,546
தி சவுத்லாண்ட்ஸ்.
503
00:44:02,046 --> 00:44:04,213
எதிரி எத்தனை பேர் என எனக்கு தெரியணும்,
504
00:44:04,296 --> 00:44:06,005
யார் தலைமையில் அணிவகுத்தனர்,
505
00:44:06,088 --> 00:44:09,880
பிறகு அவர்கள் கடைசியாக இருந்த இடத்திற்கு
என்னை கூட்டிப் போவாய்.
506
00:44:10,921 --> 00:44:12,546
என் திட்டங்கள் இருக்கு, எல்ஃப்.
507
00:44:22,380 --> 00:44:23,463
நீ தயாராகு.
508
00:44:45,505 --> 00:44:47,796
-கவனமாக!
-நிதானி, அன்பே.
509
00:44:51,588 --> 00:44:53,380
"உடல்கள் இல்லை"ன்னா என்ன அர்த்தம்?
510
00:44:53,463 --> 00:44:55,380
முழு கிராமமும் காலியாக இருந்தது.
511
00:44:55,463 --> 00:44:59,005
ஹோர்டென் மக்களை ஈக்கள் போல
நிலம் விழுங்கியது போலிருந்தது.
512
00:44:59,088 --> 00:45:01,463
இங்கே நிலத்திற்கு உணர்திறனிருக்கு.
எப்பவுமே.
513
00:45:01,546 --> 00:45:04,838
க்ரூக்ஃபிங்கர் லேக்கில் எப்போதும்
ஆவியாக வெளிப்படும்.
514
00:45:04,921 --> 00:45:06,005
சுரங்க வழியை கண்டேன்.
515
00:45:06,088 --> 00:45:07,546
ஆழமாக, கவனமாக தோண்டப்பட்டது.
516
00:45:07,630 --> 00:45:10,796
எதனால், அது சொல்ல முடியலை,
ஆனால் நம்மை நோக்கி தோண்டினர்.
517
00:45:10,880 --> 00:45:13,255
நான் சொல்றேன், நாம் இங்கிருந்தால் ஆபத்து.
518
00:45:13,338 --> 00:45:14,755
இந்த விஷயத்தை பரப்பணும்.
519
00:45:14,838 --> 00:45:17,505
இல்லை! இந்த வம்பு வேண்டாம், ப்ரான்வின்.
520
00:45:17,588 --> 00:45:20,963
வம்புகளை விட குறைந்த ஆபத்தான
நிலச்சரிவுகளை பார்த்திருக்கேன்,
521
00:45:21,046 --> 00:45:24,630
தகுந்த ஆதாரம் இல்லாமல்,
அவ்வளவு தான்.
522
00:45:24,713 --> 00:45:27,130
வால்ட்ரெக், நாம தனியா இருக்கோம்.
523
00:45:27,213 --> 00:45:29,755
ஆஸ்டிரித் காலி.
காவற்கோபுரம் கைவிடப்பட்டு.
524
00:45:29,838 --> 00:45:31,796
தெரியும், எல்வ்ஸை புதைகுழிக்காக
525
00:45:31,880 --> 00:45:33,713
நான் திரும்ப அழைக்க மாட்டேன்.
526
00:45:33,796 --> 00:45:37,796
அவங்க போனது நிம்மதி.
நம்மில் பெரும்பாலானோருக்கு, எப்படியும்.
527
00:46:00,796 --> 00:46:02,046
பாழாய்போன எலிகள்.
528
00:46:06,713 --> 00:46:09,838
முட்டாள், கடங்கார எலிகள்!
529
00:49:16,213 --> 00:49:17,296
தியோ?
530
00:49:19,880 --> 00:49:21,088
தியோ?
531
00:49:35,546 --> 00:49:37,546
தியோ, என்ன பிரச்சினை? என்ன ஆச்சு?
532
00:49:37,630 --> 00:49:39,255
உதவி கூட்டி வா. போ.
533
00:51:29,546 --> 00:51:31,421
ஓடு! தியோ, ஓடு!
534
00:51:35,588 --> 00:51:36,671
ஹேய்!
535
00:51:44,421 --> 00:51:45,338
நிறுத்து!
536
00:52:26,963 --> 00:52:29,630
வாழ விரும்பும் யாராவது இங்கிருந்தா,
537
00:52:29,713 --> 00:52:32,213
காலை விடிந்ததும் எல்வன்
கோபுரத்துக்கு போவோம்.
538
00:52:50,171 --> 00:52:53,380
நாம படகை கட்டணும்!
பிரிந்து வருகிறது!
539
00:52:53,463 --> 00:52:54,713
காற்று பலமாக இருக்கிறது.
540
00:52:54,796 --> 00:52:56,130
கயிறுகளை பிடி!
541
00:53:19,713 --> 00:53:22,421
ஆகட்டும்! உன் கையை கொடு!
542
00:53:24,963 --> 00:53:26,630
உன்னை என்னோடு கட்டு!
543
00:53:26,713 --> 00:53:28,755
ஆகட்டும்! உன் கையை கொடு!
544
00:55:27,046 --> 00:55:29,963
ஹலோ? இது நான். இது நான், நோரி.
545
00:55:40,505 --> 00:55:45,046
பாருங்க, அடுத்த சில நாட்களில் எங்க
அடுத்த நகர்வு, எல்லாம் போயாச்சு...
546
00:55:45,838 --> 00:55:47,505
கட்டுப்பாடில்லாமல்.
547
00:55:50,546 --> 00:55:52,130
உங்களுக்கு உதவ விரும்பினேன்.
548
00:55:53,880 --> 00:55:55,880
முடியும்னு நினைச்சேன், மன்னிக்கணும்.
549
00:56:08,963 --> 00:56:11,963
அது விளக்கு. நாங்க மின்மினி பூச்சிகளை
உபயோகிப்போம்.
550
00:56:59,671 --> 00:57:01,338
அதுங்களிடம் என்ன சொல்றார்?
551
00:57:03,630 --> 00:57:05,338
எனக்கு அந்த மொழி தெரியாது.
552
00:57:35,463 --> 00:57:37,130
அவை நட்சத்திரங்கள்.
553
00:57:38,171 --> 00:57:41,130
ஒரு வகை விண்மீன் கூட்டம்.
554
00:57:42,046 --> 00:57:45,588
சரியா? அவை நட்சத்திரங்கள்?
அதுக்கு என்ன அர்த்தம்?
555
00:57:45,671 --> 00:57:47,088
இப்படித்தான் உதவணும்.
556
00:57:47,171 --> 00:57:50,046
அந்த நட்சத்திரங்களை கண்டுபிடிக்க
நாம அவருக்கு உதவணும்.
557
00:57:51,880 --> 00:57:53,296
அவ்வளவு தான், இல்லையா?
558
00:57:54,213 --> 00:57:55,421
இல்லையா?
559
00:58:05,796 --> 00:58:07,588
அந்த நட்சத்திரங்களை பார்த்தில்லை.
560
00:58:09,338 --> 00:58:12,338
ஆனால் எங்கே கண்டுபிடிக்கலாமென
நன்றாக தெரியும்.
561
00:58:25,463 --> 00:58:26,630
நோரி?
562
00:58:41,963 --> 00:58:44,880
நான் உறுதியா சொல்றேன்.
அவனுக்கு தெரியாது.
563
00:58:49,671 --> 00:58:50,838
இருக்கலாம்.
564
00:58:52,671 --> 00:58:53,838
இல்லாமலிருக்கலாம்.
565
00:58:57,421 --> 00:58:59,630
எப்போதும் உங்களுக்கு உணர்வுப்பூர்வமான
566
00:58:59,713 --> 00:59:01,713
பலவீனம் இருந்தது, எல்வ்ஸை பொறுத்தவரை.
567
00:59:01,796 --> 00:59:04,130
சொல்லு, ஒரு எல்ஃப் நம்ம வாசலுக்கு
568
00:59:04,213 --> 00:59:07,380
வருவது தற்செயலா தெரியுதா? இப்ப?
569
00:59:07,463 --> 00:59:10,380
எல்ராண்டை பாதி நூற்றாண்டா தெரியும், அப்பா.
570
00:59:10,463 --> 00:59:12,755
அவன் ஏதாவது மறைச்சா தெரியும்.
571
00:59:12,880 --> 00:59:16,505
நீதான் எதையோ மறைக்கிறேன்னு
அவனுக்கு புரிஞ்சிருக்கலாம்.
572
00:59:16,588 --> 00:59:18,880
நீங்க அவங்களை ரொம்ப அதிகமா நினைக்கிறீங்க.
573
00:59:18,963 --> 00:59:22,171
நாம தான் அனுகூலமான நிலையில் இருக்கோம்.
574
00:59:22,255 --> 00:59:24,546
ஆமாம். இப்போதைக்கு.
575
00:59:28,796 --> 00:59:30,755
எல்ராண்ட் நண்பன். அவனை நம்பறேன்.
576
00:59:30,838 --> 00:59:33,505
சுத்தியல், பாறைக்கு நம்பிக்கை
இருக்க முடியாது.
577
00:59:34,171 --> 00:59:38,046
கடைசியில் இரண்டில் ஒன்று
உடைந்தே ஆகணும்.
578
01:00:54,130 --> 01:00:55,088
தியோ!
579
01:00:59,505 --> 01:01:00,505
நீ தயாரா?
580
01:01:00,921 --> 01:01:03,255
ஆம், அம்மா. நான் தயார்.
581
01:04:01,755 --> 01:04:03,755
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
ஹேமலதா ராமச்சந்திரன்
582
01:04:03,838 --> 01:04:05,838
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
சுதா பாலா