1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
నా సోదరుడు సౌరోన్ను వెంటాడుతూ
ప్రాణాలు వదిలాడు.
2
00:00:09,088 --> 00:00:10,838
అతని పని ఇప్పుడు నేను చేయాలి.
3
00:00:12,255 --> 00:00:13,796
దళపతి గాలాడ్రియెల్.
4
00:00:13,921 --> 00:00:17,380
ఈ దళం మిమ్మల్ని
ప్రపంచ అంచుల వరకూ అనుసరించింది.
5
00:00:17,505 --> 00:00:20,005
చివరి ఓర్క్ కనిపించి
ఎన్నో సంవత్సరాలు గడిచిపోయాయి.
6
00:00:21,130 --> 00:00:24,463
ఈ చిహ్నం ఉనికి సౌరోన్
తప్పించుకున్నాడని రుజువు చేస్తుంది.
7
00:00:24,838 --> 00:00:26,213
ప్రశ్న ఏంటంటే,
ఎక్కడున్నాడు?
8
00:00:27,255 --> 00:00:29,713
అయితే అది ఇక్కడ నుండి ఎందుకు పోవడం లేదు?
9
00:00:29,796 --> 00:00:35,171
ఈ వీరులకు శాశ్వత నివాసానికి
సముద్రం మీదుగా మార్గం మంజూరు చేస్తున్నాం.
10
00:00:35,296 --> 00:00:37,421
చాలా కాలం పోరాడావు, గాలాడ్రియెల్.
11
00:00:38,630 --> 00:00:39,630
కత్తి అవతల పెట్టు.
12
00:00:39,921 --> 00:00:41,421
అది లేకుండా, నేను ఏంటి?
13
00:00:45,130 --> 00:00:48,838
నీకు సెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు పనితనం తెలుసా?
14
00:00:48,921 --> 00:00:51,255
తెలుసు, గొప్ప ఎల్వెన్ స్వర్ణకారులలో ఒకరు.
15
00:00:52,796 --> 00:00:54,296
ఇక్కడేం చేస్తున్నారు?
16
00:00:56,046 --> 00:00:58,046
దానికి ఏదో జబ్బుగా ఉంది.
17
00:00:58,171 --> 00:01:01,463
-అది గడ్డి ఎక్కడ మేస్తుంది?
-ఈమధ్య తూర్పు ప్రాంతంలో తిరిగింది.
18
00:01:01,546 --> 00:01:02,380
తూర్పు ఎంత దూరం?
19
00:01:02,671 --> 00:01:03,505
హోర్దెర్న్...
20
00:01:08,005 --> 00:01:10,796
నీకు ఎప్పుడూ ఇలా అనిపించలేదా
అక్కడ ఇంకేం ఉందో? అని.
21
00:01:10,921 --> 00:01:12,171
మనం తిరిగే చోటుకు ఆవల.
22
00:01:12,255 --> 00:01:14,838
ఎవరూ దారి తప్పరు,
ఎవరూ ఒంటరిగా నడవరు.
23
00:01:15,796 --> 00:01:18,463
ఆకాశం విచిత్రంగా ఉంది.
24
00:02:38,213 --> 00:02:44,046
ది లార్డ్ ఆఫ్ ది రింగ్స్:
ది రింగ్స్ ఆఫ్ పవర్
25
00:03:56,213 --> 00:03:58,463
-నోరి!
-పాపీ!
26
00:03:58,546 --> 00:04:01,796
నీ బండి చక్రాలు ఊడిపోయాయా?
అక్కడినుండి వెళ్ళిపో!
27
00:04:02,546 --> 00:04:04,671
జనాన్ని అలా రహస్యంగా చూడకూడదు.
28
00:04:04,755 --> 00:04:06,005
నువ్వు ఇక్కడికి రాకూడదు.
29
00:04:11,963 --> 00:04:13,130
అది వేడిగా లేదు.
30
00:04:13,213 --> 00:04:14,588
మంచిది. అది వేడిగా లేదు.
31
00:04:14,671 --> 00:04:17,880
దాంతో అక్కడ భారీకాయుడు
ఉన్నాడన్న వాస్తవం మారిపోదు.
32
00:04:18,255 --> 00:04:21,713
మళ్ళీ ఆ ముఖం పెట్టింది.
ముఖం అలా పెట్టకు, నోరి...
33
00:04:23,630 --> 00:04:24,463
నోరి!
34
00:04:25,963 --> 00:04:26,796
నోరి, వద్దు!
35
00:04:43,463 --> 00:04:46,463
నోరి, వద్దు! అతను చనిపోయాడు! వచ్చేయ్!
36
00:04:49,588 --> 00:04:52,796
అయ్యో! వద్దు! వద్దు!
37
00:05:06,588 --> 00:05:07,713
అయ్యో!
38
00:05:26,088 --> 00:05:27,088
ఏంటి...
39
00:05:37,130 --> 00:05:38,463
మీ అమ్మ చంపేస్తుంది.
40
00:05:40,380 --> 00:05:44,546
నువ్వు ఆమెకు చెప్పకు.
నేనూ చెప్పను. త్వరగాా.
41
00:05:44,630 --> 00:05:47,046
మనం అతన్ని వదిలేయలేం,
తోడేళ్ళు తినేస్తాయి.
42
00:05:47,130 --> 00:05:48,921
-అయితే?
-అంటే, మనం అలా ఉండము.
43
00:05:49,005 --> 00:05:50,296
నువ్వు అలా ఉండవు.
44
00:05:50,380 --> 00:05:53,630
ఒంటరిగా అతన్ని మోసుకురాలేను.
నువ్వు నాకు సాయం చేస్తావా, లేదా?
45
00:05:53,713 --> 00:05:54,963
-లేదు.
-పాపీ!
46
00:05:55,713 --> 00:05:58,338
మనం అసలు ఒక భారీకాయుడిని ఎలా మోసుకెళ్ళగలం?
47
00:05:59,921 --> 00:06:01,671
బహుశా తోకచుక్క అయి ఉంటుంది.
48
00:06:03,963 --> 00:06:05,671
పెద్దది.
49
00:06:05,755 --> 00:06:08,171
నీకు ఎన్ని శకునాలు కావాలి?
50
00:06:09,088 --> 00:06:12,255
నన్ను అడిగితే,
మనం ఈ క్షణమే గుడారాలు ఎత్తేయాలి.
51
00:06:12,338 --> 00:06:13,546
మరి పండుగ సంగతి ఏంటి?
52
00:06:13,630 --> 00:06:15,838
మనం ఇప్పుడు దూకుడుగా ఏదీ చేయకూడదు.
53
00:06:15,921 --> 00:06:18,921
అంతేకాకుండా మనం గుడారాలలో ఉంటేనే
సురక్షితంగా ఉంటాము.
54
00:06:19,546 --> 00:06:21,546
కానీ పహరా కాయండి, మీరిద్దరూ కూడా.
55
00:06:21,630 --> 00:06:23,338
-మాల్వా చెప్పింది సబబే.
-అవును.
56
00:06:23,421 --> 00:06:26,130
ఇది మంచి సంకేతం కాదు.
57
00:06:26,213 --> 00:06:28,046
ఇక, వెళ్ళండి. కొనసాగండి.
58
00:06:29,338 --> 00:06:32,338
-సరే...
-వెళ్ళండి. త్వరగా.
59
00:06:52,463 --> 00:06:54,463
అతన్ని చూడు. బాగా రక్తం కారుతోంది.
60
00:06:54,546 --> 00:06:56,838
-అతను...
-అతను ట్రోల్ కాదు!
61
00:06:56,921 --> 00:06:59,338
సరే, తెలివైన హర్ఫూట్. మరి అతను ఏంటి?
62
00:07:00,296 --> 00:07:02,171
అతను భారీ మనిషేమో.
63
00:07:02,255 --> 00:07:03,671
మనిషా?
64
00:07:03,755 --> 00:07:05,671
కానేకాదు. అతను నలిగిపోయేవాడు.
65
00:07:05,755 --> 00:07:07,005
ఎల్ఫ్, అయి ఉంటాడా?
66
00:07:07,505 --> 00:07:10,213
చెవులు అలా లేవు. అందంగా కూడా లేడు.
67
00:07:11,171 --> 00:07:12,921
ఎల్వ్స్ ఆకాశం నుండి పడరు.
68
00:07:13,005 --> 00:07:14,796
ఎవరూ పడరు. నాకు తెలిసినంతవరకు.
69
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
అతను పడ్డాడు.
70
00:07:15,963 --> 00:07:18,713
-అసలు నువ్వు లాగుతున్నావా?
-హా, లాగుతున్నాను!
71
00:07:18,796 --> 00:07:20,296
అయితే, ఇంకా బలంగా లాగు!
72
00:07:21,921 --> 00:07:24,463
పిచ్చితనం.
అతను ఎప్పటికీ ఆ పాత బండిలో సరిపోడు.
73
00:07:24,546 --> 00:07:25,963
అది ఈ ఒక్క రాత్రికే.
74
00:07:26,046 --> 00:07:29,921
ఉదయాన్నే, అతనికి కొంచెం ఆహారం
మూటకట్టిచ్చి తన దారిలో తనను పంపుదాం.
75
00:07:30,005 --> 00:07:32,380
-ఏ దారిలో?
-అది రేపటి సమస్య.
76
00:07:32,463 --> 00:07:35,171
-అదేమీ సాహసం కాదు.
-అంటే ఏంటి?
77
00:07:35,255 --> 00:07:37,963
-ఇదేమీ నేనూహించినది కాదు.
-నువ్వు వదిలి రావడం లేదు.
78
00:07:38,046 --> 00:07:40,546
-ఎందుకంటే నేను రాలేను.
-ఎందుకంటే నువ్వు రావు.
79
00:07:40,630 --> 00:07:43,463
ఈ అపరిచితుడు మనిషి కాదు, ఎల్ఫ్ కాదు,
80
00:07:43,546 --> 00:07:45,505
ఏదో రెక్క విరిగిన డేగ పిల్లా కాదు.
81
00:07:45,588 --> 00:07:48,088
-అది ఒకప్పుడు.
-అతను ఇంకేదో.
82
00:07:51,130 --> 00:07:52,796
ఎవరైనా ప్రమాదకరమైన వాడేమో.
83
00:07:52,880 --> 00:07:55,088
మాల్వా, ఆమె సోదరీమణుల్లా అంటున్నావు.
84
00:07:55,171 --> 00:07:56,296
అది వాళ్ళు కాదు.
85
00:07:56,380 --> 00:07:58,838
మనం ముక్కూమొహం
తెలియని వాడికి సాయం చేశామంటే,
86
00:07:58,921 --> 00:08:01,713
రాబోయే మూడు కాలల్లో ఏ చెడు జరిగినా,
87
00:08:01,796 --> 00:08:03,088
మన తప్పే అంటారు.
88
00:08:03,171 --> 00:08:06,463
ఒకవేళ మంచు ఎక్కువ కాలం ఉన్నా,
బురదలో చక్రం ఇరుక్కున్నా సరే.
89
00:08:07,296 --> 00:08:09,755
-అబ్బా!
-వేగంగా, ఇది విరిగిపోకముందే పద!
90
00:08:09,838 --> 00:08:11,380
ఇప్పుడు తన గురుంచి ఆలోచనలా.
91
00:08:11,463 --> 00:08:13,963
లేదు! ఈ తోపుడుబండి నాది కాదు!
92
00:09:01,213 --> 00:09:02,713
ఎందుకిది చేస్తున్నావు, నోరి?
93
00:09:03,963 --> 00:09:05,755
అతను నా బాధ్యత అనుకుంటాను.
94
00:09:05,838 --> 00:09:08,255
-నీకు అందరికీ ఉందని అనిపిస్తుందా.
-లేదు.
95
00:09:09,130 --> 00:09:10,630
ఇది భిన్నమైనది.
96
00:09:15,921 --> 00:09:18,755
అతను ఎక్కడైనా పడవచ్చు,
కానీ ఇక్కడ పడ్డాడు.
97
00:09:21,046 --> 00:09:25,880
ఇది విచిత్రంగా అనిపించవచ్చు, కానీ అతను
ఎందుకో ముఖ్యమైనవాడుగా అనిపిస్తున్నాడు.
98
00:09:27,338 --> 00:09:29,838
ఇలా జరగడానికి ఏదో కారణం ఉండి ఉంటుంది.
99
00:09:29,921 --> 00:09:32,630
నేను అతన్ని కనుగొనడం. నేను.
100
00:09:34,130 --> 00:09:37,630
అతను సురక్షితంగా ఉన్నాడని తెలిసేవరకు
నేను అలా వదిలేసి రాలేను.
101
00:09:40,546 --> 00:09:41,588
నువ్వు రాగలవా?
102
00:09:44,671 --> 00:09:46,255
సరే. నేను ఎవరికీ చెప్పనులే.
103
00:09:48,630 --> 00:09:49,880
ధన్యవాదాలు.
104
00:09:53,338 --> 00:09:55,755
అన్నట్లు, ఒక భారీకాయుడు ఏం తింటాడు?
105
00:09:55,838 --> 00:09:57,796
ఇది హర్ఫూట్స్ కాదనుకుంటా.
106
00:09:57,880 --> 00:10:00,380
రహస్యాన్ని దాచలేని వాళ్ళు అంతే.
107
00:10:29,005 --> 00:10:33,171
భూమి పాయలుగా విడిపోయింది.
భూకంపం వచ్చినట్టు.
108
00:10:35,421 --> 00:10:36,505
ఎవరూ లేరు.
109
00:10:39,213 --> 00:10:40,588
గాయపడినవారు లేరు.
110
00:10:40,671 --> 00:10:42,088
వాళ్ళంతా పారిపోయారేమో.
111
00:10:43,088 --> 00:10:44,255
అయి ఉండవచ్చు.
112
00:10:59,380 --> 00:11:00,796
ఇది కియరన్ ఇల్లు.
113
00:11:01,463 --> 00:11:05,505
ఇంకా... హానా. అతని భార్య హానా.
114
00:11:08,963 --> 00:11:12,296
ఇది భూకంపం కాదు.
ఎవరో దారి తవ్వారు.
115
00:11:12,380 --> 00:11:13,546
ఏదో.
116
00:11:14,338 --> 00:11:15,755
మనుషులు ఇలాంటిది చేయరు.
117
00:11:15,838 --> 00:11:18,213
వెళ్ళు. మీ వాళ్ళను హెచ్చరించు.
118
00:11:18,630 --> 00:11:20,171
నువ్వు మాతో రావడం లేదు.
119
00:11:20,255 --> 00:11:21,921
నేను దారిని అనుసరించి వెళ్ళాలి.
120
00:11:22,005 --> 00:11:25,838
-అక్కడ ఏం ఉందో నీకు తెలియదు.
-అందుకే నేను వెళ్ళాలి.
121
00:11:55,630 --> 00:11:59,213
ఎరెజియోన్
ఎల్వెన్ స్మిత్ల రాజ్యం
122
00:12:05,630 --> 00:12:06,963
ఫియనోర్ సుత్తి.
123
00:12:08,838 --> 00:12:11,671
సిల్మారిల్స్ని మలచిన ఆయుధం.
124
00:12:13,588 --> 00:12:16,505
వాలినోర్ యొక్క కాంతిని కలిగిన ఆభరణాలు.
125
00:12:17,338 --> 00:12:18,671
విచిత్రం, కదా?
126
00:12:19,505 --> 00:12:23,338
ఒక్క వస్తువుతో
ఎలా సృష్టించగలరు ఇంత అందాన్ని...
127
00:12:24,421 --> 00:12:25,671
ఇంకా ఇంత బాధను.
128
00:12:26,255 --> 00:12:29,380
నిజమైన సృష్టికి త్యాగం అవసరం.
129
00:12:31,338 --> 00:12:35,755
మోర్గోత్కి సిల్మారిల్స్
చాలా అందంగా అనిపించాయి,
130
00:12:37,088 --> 00:12:39,088
వాటిని వారు దొంగిలించిన కొన్ని వారాలకు,
131
00:12:39,171 --> 00:12:41,880
వాటి లోతుల్లోకి చూడడం తప్ప
అతను ఏమీ చేయలేకపోయాడు.
132
00:12:43,130 --> 00:12:46,338
ఈ రత్నాలపై
అతని కన్నీటి బొట్టు ఒకటి పడ్డాకనే,
133
00:12:46,421 --> 00:12:49,296
తన ప్రతిబింబంలో
దుష్టశక్తిని ఎదుర్కొన్నాడు,
134
00:12:49,380 --> 00:12:51,546
తుదకు అతని కల చెదిరింది.
135
00:12:53,005 --> 00:12:55,171
ఆ క్షణం నుంచి, అతను...
136
00:12:55,255 --> 00:12:57,421
అతను ఆపై వాళ్ళ కాంతిని చూడలేదు.
137
00:13:00,505 --> 00:13:04,671
ఫియనోర్ పని
స్వయంగా గ్రేట్ ఫో మనసు దాదాపుగా మార్చింది.
138
00:13:06,796 --> 00:13:08,713
నావాళ్ళు ఇంతవరకు ఏం సాధించారు?
139
00:13:09,630 --> 00:13:12,130
అది నా మనుసును మార్చింది, ప్రభూ.
140
00:13:12,213 --> 00:13:13,796
ఎన్నో ఎల్ఫ్ హృదయాలు.
141
00:13:15,005 --> 00:13:17,796
కానీ నేను దానికంటే ఎక్కువ
చేయాలని అశిస్తున్నాను.
142
00:13:18,671 --> 00:13:21,255
ఓ యుగం క్రితం, మా జాతి ఈ తీరాలకు
యుద్ధం తెచ్చింది.
143
00:13:21,338 --> 00:13:22,963
నాకు వాటిని అందంతో నింపాలనుంది.
144
00:13:23,046 --> 00:13:27,713
అభరణాల తయారీలో చిన్న పనులకు మించి ఎదిగి,
అసలైన శక్తివంతమైనది ఏదైనా చేయాలి.
145
00:13:28,338 --> 00:13:30,255
నువ్వు చేయాలని అనుకున్నది ఏంటి?
146
00:13:30,338 --> 00:13:33,755
"ఏంటి" అనేది సుదూర దిగంతంలో క్షణకాంతి.
147
00:13:33,838 --> 00:13:39,255
నువ్వు ఎరెజియోన్ వచ్చింది నాకు
"ఎలా" సాధించాలనే దానిలో సాయం చేయడానికి.
148
00:13:40,338 --> 00:13:41,505
కోట అంటావా?
149
00:13:42,255 --> 00:13:47,421
ఇప్పటివరకూ నిర్మించనంత శక్తివంతమైన
కొలిమిని ఏర్పాటు చేయగలిగినది.
150
00:13:47,505 --> 00:13:50,588
ఒక డ్రాగన్ నాలుకంత వేడిగల మంటను,
నక్షత్రకాంతి అంత
151
00:13:50,671 --> 00:13:52,171
స్వచ్ఛమైనది పుట్టించగలది.
152
00:13:52,255 --> 00:13:56,088
మిడిల్ ఎర్త్ను మార్చగలది
సృష్టించడంలో సాయపడగల వస్తువులు.
153
00:13:56,171 --> 00:13:57,963
అది కష్టతరంగా ఏం కనిపిస్తుంది?
154
00:13:58,921 --> 00:14:00,921
అది వసంతంలోపు పూర్తి కావాలి.
155
00:14:02,255 --> 00:14:04,255
ప్రభూ, దానికి కావాలి...
156
00:14:04,338 --> 00:14:06,630
ఏనాడు సమీకరించనంత శ్రామికశక్తి.
157
00:14:06,713 --> 00:14:09,505
అవును. హై కింగ్ అది ఏర్పాటు చేయలేకపోయారు.
158
00:14:09,588 --> 00:14:12,005
అందుకని బదులుగా
అతను నిన్ను నా దగ్గరకు పంపాడు.
159
00:14:15,630 --> 00:14:19,963
మన జాతి పరిమితుల వెలుపల
భాగస్వాములను వెతకాలని అలోచించావా?
160
00:14:20,671 --> 00:14:22,171
బయట ఎంత దూరంలోని వారు?
161
00:14:22,255 --> 00:14:24,171
ఎరెజియోన్
ఎల్వెన్ స్మిత్ల రాజ్యం
162
00:14:26,838 --> 00:14:30,171
ఖజాద్- దుమ్
డ్వార్వ్స్ రాజ్యం
163
00:14:44,255 --> 00:14:48,505
డ్వార్వ్స్తో పొత్తు యుగంలోనే
దౌత్యపరమైన విజయం అవుతుంది.
164
00:14:48,588 --> 00:14:51,588
వాళ్ళ యువరాజు, డ్యూరిన్,
పాత, సన్నిహిత మిత్రుడు.
165
00:14:51,671 --> 00:14:53,171
నా సోదరుడు లాంటి వాడు.
166
00:14:53,255 --> 00:14:57,338
ఈమధ్య డ్వార్వ్స్ తమ కూటలములను
బాగా విస్తరింప చేశారని విన్నాను.
167
00:14:57,671 --> 00:15:01,213
వాళ్ళు... ఒక రాతిని
168
00:15:01,296 --> 00:15:05,338
వృద్ధ తల్లిదండ్రులను జాగ్రత్తగా
చూసుకునే వ్యక్తిపై గౌరవంతో చెక్కారు.
169
00:15:05,421 --> 00:15:08,088
వాళ్ళు పని చేస్తే చూడాలని
ఎంతో కాలంగా ఉంది.
170
00:15:08,171 --> 00:15:10,088
వాళ్ళనంతగా అభిమానిస్తావని తెలియదు.
171
00:15:10,171 --> 00:15:12,796
నేను అభిమానించేది
రహస్య విషయాలను గ్రహించగలిగి,
172
00:15:12,880 --> 00:15:15,546
వాటిలో స్వచ్ఛత నుండి
దైవత్వాన్ని,
173
00:15:15,630 --> 00:15:17,421
అది ఉండాల్సినంత అందమైనదిగా...
174
00:15:18,588 --> 00:15:22,005
మీ స్నేహితుడు వారి కర్మాగారాలకు
వెళ్ళేందుకు అనుమతి ఇస్తాడా?
175
00:15:22,088 --> 00:15:24,630
నాకు డ్యూరిన్ తెలిసుంటే,
దానికి మించి చేస్తాడు.
176
00:15:25,380 --> 00:15:27,380
అతను హృదయపూర్వకంగా,
177
00:15:27,463 --> 00:15:29,296
బాజాబంజత్రీలతో,
178
00:15:29,421 --> 00:15:31,255
బల్లల నిండా ఊరేసిన పందిమాంసంతో,
179
00:15:31,338 --> 00:15:34,005
ఆండ్యుయిన్ నింపగలిగేంత
మాల్ట్ బీర్తో ఆహ్వానిస్తాడు.
180
00:15:34,088 --> 00:15:35,296
నీకు ఏం కావాలి?
181
00:15:36,505 --> 00:15:38,213
అది లిండన్ నుండి ఎల్రోండ్తోపాటు,
182
00:15:38,296 --> 00:15:40,880
ఎరెజియోన్ ప్రభువు, సెలెబ్రింబోర్.
183
00:15:41,630 --> 00:15:43,588
మనకు యువరాజు డ్యూరిన్తో
సమావేశం ఉంది.
184
00:15:44,963 --> 00:15:45,838
లేదు.
185
00:15:51,796 --> 00:15:52,963
నన్ను క్షమించాలి.
186
00:15:54,171 --> 00:15:57,046
డ్యూరిన్ ప్రభువుకు
అతని మిత్రుడు, ఎల్రోండ్...
187
00:15:57,130 --> 00:15:59,713
అతని అభిప్రాయం
ఇప్పటికే తెలియజేశారు, ఎల్ఫ్.
188
00:16:03,505 --> 00:16:04,796
దుప్పుల కొమ్ములా?
189
00:16:19,046 --> 00:16:20,505
సరే, అయితే, నా మిత్రమా.
190
00:16:27,588 --> 00:16:30,630
సిగిన్-ట్యారాగ్ మతవిధికోసం
ఆమంత్రిస్తున్నాను.
191
00:16:30,713 --> 00:16:32,255
ఏంటీ ఈ మతవిధి...
192
00:16:39,213 --> 00:16:40,588
ఎరెజియోన్లో కలుస్తాను.
193
00:16:40,671 --> 00:16:44,463
-నువ్వు చేసేది ఖచ్చితంగా తెలుసుగా?
-సెలెబ్రింబోర్ ప్రభు, నమ్మండి.
194
00:16:44,546 --> 00:16:47,338
నువ్వ నీ కళలో నిపుణుడివి, నా మిత్రమా.
195
00:16:47,421 --> 00:16:50,171
కొన్ని రోజులు నా నైపుణ్యం పనిచేయనీవు
196
00:17:19,755 --> 00:17:21,630
ఎల్మెండియా...
197
00:18:30,671 --> 00:18:34,463
-ఖజాద్!
-దుమ్!
198
00:18:37,838 --> 00:18:39,546
నా మనసుకు నిను చూడాలని ఉబలాటం...
199
00:18:39,630 --> 00:18:44,838
ఎల్ఫ్ ఎల్రోండ్ సిగిన్-ట్యారాగ్
మతవిధికోసం ఆమంత్రించారు.
200
00:18:46,796 --> 00:18:49,588
డ్వార్ఫ్ల సహనానికి పరీక్ష,
201
00:18:49,671 --> 00:18:52,255
అవులే స్వయంగా తయారు చేసినది.
202
00:18:54,380 --> 00:18:57,130
ఒకసారి మనం మన సుత్తులను ఎత్తాక,
203
00:18:58,296 --> 00:19:02,338
మనలో ఒకరు ఇక పగలగొట్టలేరు
అనేంత వరకు ఈ పెద్ద రాళ్ళను పగలగొడతాము.
204
00:19:05,213 --> 00:19:07,296
ఎల్ఫ్ వదిలేస్తే,
205
00:19:08,046 --> 00:19:11,296
అతను అన్ని డ్వార్ఫ్ల నేలల నుండి
వెలివేయబడతాడు.
206
00:19:12,963 --> 00:19:14,130
శాశ్వతంగా!
207
00:19:19,505 --> 00:19:21,921
ఎల్ఫ్లకు అర్థమయిందా?
208
00:19:24,171 --> 00:19:25,338
ఎల్ఫ్లకు అర్థమయింది.
209
00:19:26,296 --> 00:19:29,546
అనుకోకుండా ఎల్ఫ్ గెలిస్తే...
210
00:19:32,630 --> 00:19:36,213
మనం ఒక వరం ప్రసాదిస్తాము.
కానీ అతను ఓడిపోతే...
211
00:19:36,296 --> 00:19:39,171
బహిష్కరించబడతాడు. సరే. అర్థమయింది.
212
00:19:44,213 --> 00:19:45,463
మొదలుపెట్టండి.
213
00:19:49,546 --> 00:19:55,255
డ్యూరిన్! డ్యూరిన్! డ్యూరిన్!
214
00:20:21,213 --> 00:20:22,796
ఇదిగో మొదలుపెడతాను, ఎల్ఫ్.
215
00:21:02,838 --> 00:21:03,838
హలో?
216
00:21:06,755 --> 00:21:09,380
ఆగు! ఆగు, నేనే!
217
00:21:09,838 --> 00:21:11,213
నేనే! ఆగు!
218
00:21:13,463 --> 00:21:15,255
ఆగు!
219
00:21:15,755 --> 00:21:18,755
నిన్న రాత్రి నీకు సాయం చేశాను.
నేను గుర్తున్నాను, కదా?
220
00:21:21,088 --> 00:21:22,171
గుర్తున్నానుగా?
221
00:21:32,296 --> 00:21:33,421
సరే.
222
00:21:36,505 --> 00:21:37,838
ఇదయితే ఎలా ఉంటుంది...
223
00:21:38,380 --> 00:21:39,963
నేను నీకు హాని చేయను.
224
00:21:41,296 --> 00:21:43,921
నువ్వు నాకు హాని చేయకు. సరేనా?
225
00:21:51,713 --> 00:21:53,880
సరే, అది అయితే మొదలు, అవునా?
226
00:21:53,963 --> 00:21:56,255
ఇక, మొదట సరైన విషయాలు.
నాన్న ఇలా అంటారు,
227
00:21:56,338 --> 00:22:00,755
"మర్యాద లేని హార్ఫూట్ విజయపథం చతురస్రాకార
చక్రంతో ప్రయాణం లాంటిది" అని. అందుకని...
228
00:22:01,838 --> 00:22:03,255
నా పేరు నోరి.
229
00:22:08,255 --> 00:22:09,463
నా పేరు నోరి.
230
00:22:10,921 --> 00:22:13,338
నేను
231
00:22:14,421 --> 00:22:15,588
కాదు, నా పేరు నోరి.
232
00:22:15,671 --> 00:22:17,421
కాదు, నా పేరు నోరి.
233
00:22:17,505 --> 00:22:20,046
నీ పేరేంటి? నీది?
234
00:22:23,463 --> 00:22:25,088
నీకు గుర్తులేదు, కదా?
235
00:22:26,880 --> 00:22:28,671
నువ్వు చాలా ఎత్తునుండి పడ్డావు.
236
00:22:28,755 --> 00:22:30,963
ఎవరికైనా గజిబిజిగానే ఉంటుందిలే.
237
00:22:31,046 --> 00:22:32,380
ఓసారి చెట్టునుండి పడ్డాను.
238
00:22:32,505 --> 00:22:35,380
వారం మొత్తం,
స్ట్రాబెర్రీలను "పందిబెర్రీలు" అన్నాను.
239
00:22:35,463 --> 00:22:37,546
ఊహించగలవా? పందిబెర్రీ?
240
00:22:40,713 --> 00:22:41,838
అది ఆహారం.
241
00:22:43,505 --> 00:22:46,046
నువ్వు వచ్చిన చోట తింటారు, కదా?
242
00:22:46,130 --> 00:22:48,630
ఖచ్చితంగా తింటారు, నోరి,
అది పిచ్చి ప్రశ్న.
243
00:23:23,838 --> 00:23:25,588
లేదు... అది అలా కాదు...
244
00:23:33,130 --> 00:23:35,921
లార్గో!
245
00:23:36,671 --> 00:23:38,671
అతనిని వదులు, మాల్వా.
సాయం చేయవచ్చుగా?
246
00:23:38,755 --> 00:23:41,338
అతనిని సాయపడమని చెప్పి సాయం చేస్తున్నాను.
247
00:23:42,088 --> 00:23:44,630
నీ గాలి తిరుగుళ్ళు ఆపి
ఒక చెయ్యి ఇటెయ్యి.
248
00:23:44,713 --> 00:23:48,171
సరే, దానికి
నోరి సహాయం చేయాలని చూస్తుందనుకుంటా.
249
00:23:48,255 --> 00:23:50,921
నోరి?
250
00:23:55,630 --> 00:23:57,588
అన్నట్లు, నువ్వెక్కడి నుండి వచ్చావు?
251
00:23:57,671 --> 00:24:00,130
నీది ఏ ఊరు?
మిగిలిన వారు ఏరి?
252
00:24:00,213 --> 00:24:02,046
అంటే, మీ జాతి వారు? నీలాంటి వారు?
253
00:24:04,755 --> 00:24:06,171
ఇంకా ఉన్నారా?
254
00:24:22,338 --> 00:24:25,380
ఆమె పైకి వెళుతుంది...
255
00:24:26,046 --> 00:24:27,171
రా, పెద్దోడా.
256
00:24:30,255 --> 00:24:31,921
మీ శ్రమ అంతా పెట్టండి, పిల్లలు!
257
00:24:39,546 --> 00:24:40,546
అది ఏంటి?
258
00:24:41,630 --> 00:24:42,713
మానా...
259
00:24:43,505 --> 00:24:44,921
అది ఏదైనా చిత్రపటం లాంటిదా?
260
00:24:45,255 --> 00:24:46,380
కానీయండి, పిల్లలు!
261
00:24:49,130 --> 00:24:50,505
అందులో చోటుంది.
262
00:24:51,713 --> 00:24:52,880
మానా...
263
00:24:55,338 --> 00:24:56,171
ఉరే...
264
00:25:09,046 --> 00:25:11,921
మానా...
265
00:25:12,005 --> 00:25:15,130
ఉరే...
266
00:25:18,546 --> 00:25:20,755
అది కొన్ని చుక్కలు కలిపినట్టుగా ఉంది.
267
00:25:21,671 --> 00:25:23,005
నాకు అర్థంకావడంలేదు.
268
00:25:23,088 --> 00:25:23,921
మానా...
269
00:25:24,046 --> 00:25:26,338
నేను నీకు
సాయం చేస్తున్నాను, కానీ నేను...
270
00:25:26,463 --> 00:25:27,921
ఉరే...
271
00:25:28,130 --> 00:25:29,546
నేనొక హార్ఫూట్ని మాత్రమే!
272
00:25:32,505 --> 00:25:33,546
నోరి!
273
00:25:38,046 --> 00:25:39,671
నేస్తాన్ని!
274
00:25:40,671 --> 00:25:43,338
నేస్తాన్ని. నేస్తాన్ని మాత్రమే.
275
00:25:43,921 --> 00:25:45,005
నోరి.
276
00:25:46,296 --> 00:25:47,713
ఆయన మీ తండ్రి.
277
00:25:52,213 --> 00:25:53,838
అసలైన నేరేడుపండు.
278
00:25:57,421 --> 00:25:59,296
నోరి, నేను బాగానే ఉన్నాను.
279
00:25:59,380 --> 00:26:01,963
తడి గడ్డి మీద కాలు జారాను.
బెణికింది అంతే.
280
00:26:02,046 --> 00:26:04,338
కంగారుపడాల్సింది ఏం లేదు...
281
00:26:04,421 --> 00:26:05,963
-అమ్మా...
-ఏం పరవాలేదు.
282
00:26:06,046 --> 00:26:07,213
నేను ఇక్కడ ఉండాల్సింది.
283
00:26:07,296 --> 00:26:08,755
ఇప్పుడు ఇక్కడున్నావు, సరేనా?
284
00:26:08,838 --> 00:26:11,838
ఇక, వెళ్ళు,
నాకు కొంచెం చల్లటి నీళ్ళు, ఉప్పు తీసుకురా.
285
00:26:24,255 --> 00:26:27,255
అది ఎంత తీవ్రంగా ఉంది?
అతను కదలగలడా?
286
00:26:30,255 --> 00:26:31,088
అంటే...
287
00:26:32,671 --> 00:26:33,713
నువ్వతన్ని చూశావు.
288
00:26:33,796 --> 00:26:36,171
ఆ కాలి మీద
ఆకు బరువే మోయలేకపోతున్నాడు.
289
00:26:36,255 --> 00:26:39,255
-బండిని అస్సలు లాగలేడు.
-నీ పని నువ్వు చూసుకో, మాల్వా.
290
00:27:39,255 --> 00:27:40,296
ఇటు వైపు!
291
00:27:46,130 --> 00:27:48,255
రా. దగ్గరకు రా.
292
00:27:48,338 --> 00:27:51,630
-నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు?
-నేను ఆమెను అసహాయంగా వదిలేయను.
293
00:27:51,713 --> 00:27:53,963
నువ్వు నీ ఆహారం ఇస్తావా?
294
00:27:54,046 --> 00:27:55,963
అనుకోనివి జరగబోతున్నాయి.
295
00:27:56,046 --> 00:27:57,046
ఇంకెవరూ ఇవ్వకపోతే.
296
00:27:57,130 --> 00:27:59,380
నువ్వు మెరుగవ్వవచ్చు లేదా కాకపోవచ్చు.
297
00:27:59,463 --> 00:28:02,671
తనను ఎక్కించుకోకపోతే,
ఆమె చావుకు మనం కారణం అవుతాము.
298
00:28:02,755 --> 00:28:05,796
డొబల్ చావుపైన మాట్లాడేటప్పుడు
నీకు ఇంత చింత లేదు.
299
00:28:05,880 --> 00:28:08,296
క్రూరత్వంతో మనకు విముక్తి కలగదు.
300
00:28:09,005 --> 00:28:10,088
ఆమెను ఎక్కించుకోకు.
301
00:28:10,796 --> 00:28:11,630
ఆమెని పైకి లాగు.
302
00:28:21,421 --> 00:28:22,255
వద్దు.
303
00:28:23,713 --> 00:28:25,005
మొదట సమాధానాలు.
304
00:28:29,796 --> 00:28:31,046
ఎందుకు ఇక్కడున్నావు?
305
00:28:33,046 --> 00:28:34,880
నేను నా ఓడు నుండి విడిపోయాను.
306
00:28:34,963 --> 00:28:36,171
దాడి జరిగిందా?
307
00:28:38,838 --> 00:28:40,255
అయితే నువ్వు అది చూడలేదా?
308
00:28:40,671 --> 00:28:41,921
ఏం చూడలేదు?
309
00:28:46,921 --> 00:28:48,088
ఆ పురుగు జీవిని.
310
00:28:51,171 --> 00:28:53,171
రెండు వారాల క్రితం నావలో బయలుదేరాము...
311
00:28:53,255 --> 00:28:55,713
-మనం ఆమెకు అన్నీ చెప్పాలా?
-ఎందుకు కాదు?
312
00:28:55,880 --> 00:28:57,505
నీకామె ప్రమాదకరంగా కనిపిస్తుందా?
313
00:28:57,588 --> 00:28:59,005
చూపులు మోసం చేయవచ్చు.
314
00:29:03,713 --> 00:29:04,880
ఒక ఎల్ఫ్.
315
00:29:04,963 --> 00:29:06,796
నా మీద నుండి చెయ్ తియ్యి.
316
00:29:07,588 --> 00:29:08,963
అబద్దాలకోరు.
317
00:29:09,046 --> 00:29:11,463
-మనం రక్షించబడ్డాము. చూడు!
-త్వరగా!
318
00:29:11,546 --> 00:29:13,255
చూడండి! ఇటు వైపు!
319
00:29:13,338 --> 00:29:14,505
మాకు సహాయం చేయండి.
320
00:29:14,588 --> 00:29:17,213
త్వరగా, నాకు దివిటీకోసం సాయం చెయ్!
321
00:29:17,296 --> 00:29:19,255
ఆగు! మనకు ఓడ తెరచాపల కనిపించేంత వరకు.
322
00:29:19,338 --> 00:29:22,463
నీటిలో సముద్ర దొంగలు పొంచి ఉన్నారు.
నీ చర్మం వలచాలా?
323
00:29:27,838 --> 00:29:29,671
ఎక్కడా సముద్ర దొంగల నావ లేదు.
324
00:29:29,755 --> 00:29:32,046
అది మన నావ.
325
00:29:38,213 --> 00:29:39,213
పురుగు జీవి!
326
00:29:43,463 --> 00:29:44,588
కదలకండి.
327
00:30:04,921 --> 00:30:06,338
ఎల్ఫ్ దాన్ని మనపైకి పంపింది.
328
00:30:26,755 --> 00:30:27,588
అది వస్తుంది!
329
00:30:34,088 --> 00:30:35,088
సహాయం చేయండి!
330
00:32:01,130 --> 00:32:02,130
నీ పేరేంటి?
331
00:32:10,171 --> 00:32:11,255
గాలాడ్రియెల్.
332
00:32:13,171 --> 00:32:14,338
నా పేరు హాల్బ్రాండ్.
333
00:32:15,255 --> 00:32:16,463
మన ప్రణాళిక ఏంటి?
334
00:33:31,380 --> 00:33:32,588
అదీ!
335
00:33:45,421 --> 00:33:47,213
కుక్క చంద్రుడిని చూసి మొరగగలదు.
336
00:33:49,088 --> 00:33:50,880
కానీ దాన్ని కిందకు తీసుకురాలేదు.
337
00:33:52,421 --> 00:33:53,755
నువ్వు ఇక వెళ్ళవచ్చు.
338
00:33:56,005 --> 00:33:59,671
బహుశా ప్రభువు నన్ను బయటకు సాగనంపుతారా?
339
00:34:01,963 --> 00:34:03,130
సంతోషంగా.
340
00:34:15,088 --> 00:34:18,963
అసాధారణమైనది. నేను ఏనాడూ
మీ నగరం ఇంత మారుతుందని కలగనలేదు.
341
00:34:20,255 --> 00:34:22,046
ఇప్పుడు, 20 ఏళ్ళలో అది జరిగింది.
342
00:34:22,130 --> 00:34:23,630
కేవలం 20 ఏళ్ళేనా అయ్యింది?
343
00:34:26,213 --> 00:34:28,463
నీ రహస్యం నాకు చెప్పాలి.
344
00:34:30,796 --> 00:34:32,380
మా రహస్యాలు మా సొంతం.
345
00:34:33,046 --> 00:34:34,130
నిన్ను బాధపెట్టానా?
346
00:34:34,213 --> 00:34:36,255
దాని సమాధానానికై
మనం ఇంకా మెరుగవ్వాలి.
347
00:34:36,338 --> 00:34:39,130
వివరించకుండా నన్ను పంపేయడం,
అది నీ ఎంపిక.
348
00:34:39,213 --> 00:34:41,046
నీ ఈకల చొక్కాలు పందెం కాయి.
349
00:34:41,130 --> 00:34:43,338
ఈ తరంలో ఏ మరుగుజ్జు యువరాజుకైనా ఉన్న
350
00:34:43,421 --> 00:34:45,505
అవకాశాన్ని పాడు చేసేముందు,
351
00:34:45,588 --> 00:34:47,838
కనీసం మా ప్రతిపాదన వినాలి.
352
00:34:47,921 --> 00:34:48,880
అదిగో బయటపెట్టావు.
353
00:34:48,963 --> 00:34:51,546
నీ రాకకు అసలైన కారణం.
నువ్వు ఏదో ఆశించావు.
354
00:34:51,630 --> 00:34:53,755
కలవలేక పోయిన నేస్తాన్ని చూడాలని వచ్చాను.
355
00:34:53,838 --> 00:34:56,921
కలవలేదా? నువ్వు రాలేదు,
నా వివాహానికి.
356
00:34:57,005 --> 00:34:59,380
నా పిల్లలు పుట్టినప్పుడు, ఇద్దరు పుట్టారు!
357
00:35:01,255 --> 00:35:05,588
నువ్వు నా కొండలోకి చొరబడి,
చేతులు చాచి నీకు స్వాగతం పలకాలని కోరలేవు.
358
00:35:06,088 --> 00:35:08,921
నువ్వు విస్మరించిన దానిని
కావాలని కోరుకోలేవు.
359
00:35:09,005 --> 00:35:10,296
విస్మరించానా? డ్యూరిన్...
360
00:35:10,380 --> 00:35:13,463
ఒక ఎల్ఫ్కి ఇరవై ఏళ్ళు రెప్పపాటు కావచ్చు.
361
00:35:14,338 --> 00:35:16,838
కానీ నేను ఆ సమయంలో
నా పూర్తి జీవితం జీవించాను.
362
00:35:18,880 --> 00:35:20,380
నువ్వు కోల్పోయిన జీవితం.
363
00:35:33,213 --> 00:35:35,463
అయితే, దానికి నువ్వు ఏమంటావు...
364
00:35:37,505 --> 00:35:38,630
"నేస్తమా?"
365
00:35:44,213 --> 00:35:45,421
శుభాకాంక్షలు.
366
00:35:47,546 --> 00:35:50,338
భార్యని, పిల్లలను పొందినందుకు.
367
00:35:52,671 --> 00:35:54,671
నన్ను క్షమిస్తావని ఆశిస్తున్నాను.
368
00:35:57,046 --> 00:36:01,088
నేను నీ కుటుంబానికి కూడా
క్షమాపణలు తెలుపుతున్నాను.
369
00:36:06,463 --> 00:36:08,588
డీసాకు క్షమాపణలు చెబితే, సరిపోతుంది.
370
00:36:08,671 --> 00:36:10,671
మంచి పరిచయం లేకపోయినా.
371
00:36:10,755 --> 00:36:15,463
గతాన్ని గుర్తు చేసుకోకపోయినా.
ఇంకా ఖచ్చితంగా భోజనానికి ఉండకపోయినా.
372
00:36:15,546 --> 00:36:17,005
అర్థమైంది.
373
00:36:17,088 --> 00:36:19,505
అవుల్ గడ్డం! వద్దు!
374
00:36:19,588 --> 00:36:21,380
అది ఎల్రోండ్ కాదు, కదా?
375
00:36:21,463 --> 00:36:24,713
అలానే అనుకుంటున్నాను, శ్వేత మహిళ.
376
00:36:31,338 --> 00:36:33,588
డ్యూరిన్ నువ్వు వస్తున్నట్టు చెప్పలేదు.
377
00:36:33,671 --> 00:36:34,963
డ్యూరిన్కి తెలియదు.
378
00:36:35,046 --> 00:36:38,296
త్వరగా రావడంలో అశ్రద్ధ చేశాను.
379
00:36:38,380 --> 00:36:41,671
పొరపాటే, దానికే క్షమాపణలు
కోరాలని ఇక్కడికి వచ్చాను.
380
00:36:41,755 --> 00:36:44,046
-రాత్రి భోజనానికి ఉండు.
-అతను వెళుతున్నాడు.
381
00:36:44,130 --> 00:36:45,713
-ఉంటాడు.
-వెళ్ళిపోతాడు!
382
00:36:45,796 --> 00:36:46,713
అతను ఉంటాడు.
383
00:36:49,338 --> 00:36:53,505
హే! మీ ఇద్దరినీ నా రాతి విగ్రహాలకు
దూరంగా ఉండమన్నాను!
384
00:36:53,588 --> 00:36:57,130
చిన్న రాకాసులను
మంచంలో ఉండనివ్వమని నీకు చెప్పాను.
385
00:36:57,255 --> 00:36:58,296
రండి
386
00:36:58,380 --> 00:37:01,463
గెర్డా! గామ్లీ! రండి, వారిని త్వరపెట్టండి.
387
00:37:02,505 --> 00:37:04,796
దయచేసి, నువ్వు సౌకర్యంగా ఉండు.
388
00:37:05,546 --> 00:37:07,005
కానీ ఎక్కువ సౌకర్యంగా కాదు.
389
00:37:08,046 --> 00:37:09,213
గామ్లీ, దయచేసి!
390
00:37:09,296 --> 00:37:12,088
మీ ఇద్దరికీ ఉప్పు గనులుకు పంపే శిక్ష!
391
00:37:12,171 --> 00:37:15,171
కేవ్ ట్రోల్లు ఇంకా భారీ సాలీళ్ళు ఎక్కువ!
392
00:37:25,338 --> 00:37:27,671
మీ ఇద్దరికీ ఎలా పరిచయం అయింది?
393
00:37:28,171 --> 00:37:31,255
నేను కొత్తగా తెరిచిన గనులో
అనునాదం చెందాను,
394
00:37:31,338 --> 00:37:34,630
చాలా నమ్మకంగా
గణనీయమైన వెండి నిక్షేపాలను...
395
00:37:34,713 --> 00:37:37,213
"అనునాదం?" నేను అనునాదం గురించి వినలేదు.
396
00:37:37,296 --> 00:37:39,296
మనం రాతికి పాడినప్పుడు వస్తుంది.
397
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
అంటే, పర్వతం లాంటి మనిషి.
398
00:37:41,796 --> 00:37:46,213
సుదీర్ఘమైన మరియు నిరంతరంగా మారే
లెక్కలేనన్ని చిన్న భాగాల కథ.
399
00:37:46,296 --> 00:37:48,963
భూమి, ఖనిజం, గాలి మరియు నీరు.
400
00:37:49,046 --> 00:37:53,755
వాటికి సరిగా పాడితే, వాటి ప్రతి భాగం
మీ పాటకు తిరిగి ప్రతిబింబిస్తాయి,
401
00:37:53,838 --> 00:37:57,171
వాటి కథ మనకు చెబుతూ,
ఏం దాగుందో,
402
00:37:57,255 --> 00:37:59,713
ఎక్కడ తవ్వాలో, ఎక్కడ సొరంగం ఉందో, ఇంకా...
403
00:37:59,796 --> 00:38:02,338
ఎక్కడ పర్వతాన్ని
తాకకుండా వదిలేయాలో చూపుతుంది.
404
00:38:02,421 --> 00:38:04,255
అది చక్కని సంప్రదాయం.
405
00:38:07,921 --> 00:38:12,380
మేము మా పరికరాలను తీస్తున్నాము,
నా బృందం ఒక్కసారిగా నిశ్శబ్దంగా మారింది.
406
00:38:12,463 --> 00:38:14,755
తరువాత, నాకు మా యువరాజు కనిపించాడు.
407
00:38:14,838 --> 00:38:16,671
అతను మమ్మల్ని చూడటానికి వచ్చాడు.
408
00:38:16,755 --> 00:38:18,796
అతని స్థాయికి చాలా తగ్గి, గుర్తుంచుకో.
409
00:38:19,255 --> 00:38:21,088
మొదట, అది ఆసక్తి అనుకున్నాను.
410
00:38:21,505 --> 00:38:24,921
అది, మా తరువాతి అధ్యయనానికి
వచ్చినప్పటి వరకు.
411
00:38:25,005 --> 00:38:29,463
ఆ తరువాత ఒకటి.
ఆ తరువాత ఒకటి.
412
00:38:29,546 --> 00:38:31,505
ప్రచ్ఛన్నంగా ఉండేందుకు
ప్రతిభ ఉంది.
413
00:38:31,588 --> 00:38:34,880
నన్ను ప్రేమించే ధైర్యం చేసేందుకు
తనకు రెండు వారాలు పట్టింది.
414
00:38:34,963 --> 00:38:36,838
ఎక్కువగా రెండు వారాలు.
415
00:38:36,921 --> 00:38:39,046
-అది ఐదు.
-అబద్ధం చెబుతున్నావు.
416
00:38:39,130 --> 00:38:40,338
ఆమె అబద్ధం చెబుతుంది.
417
00:38:40,421 --> 00:38:42,630
ఇప్పుడు తను సమాధానాలు ఇవ్వకపోవచ్చు,
418
00:38:42,713 --> 00:38:46,588
కానీ తను మేము కలిసిన క్షణం
ప్రేమలో మైమరిచిపోయింది.
419
00:38:50,505 --> 00:38:52,588
చాలా ఆనందంగా ఉన్న జంట, నిజానికి.
420
00:38:52,671 --> 00:38:54,463
వివాహానికి రావాల్సింది.
421
00:38:55,005 --> 00:38:56,171
చాలు.
422
00:38:57,630 --> 00:38:59,255
మీ మిత్రుడు ఇప్పుడు వచ్చాడు.
423
00:39:00,046 --> 00:39:02,046
మనం ఆనందం తీసుకోకుండా ఉందామా?
424
00:39:02,130 --> 00:39:03,546
అతను మనకోసం రాలేదు.
425
00:39:03,630 --> 00:39:06,130
వాళ్ళ రాజు మనది తీసుకోడానికి
అతనిని పంపాడు.
426
00:39:06,213 --> 00:39:09,046
అలా కాదు,
ఖజాద్-దుమ్కు రావడం నా ఆలోచన.
427
00:39:09,130 --> 00:39:11,255
నన్ను వినమనడం తప్ప,
నేను ఏమీ అడగలేదు.
428
00:39:11,338 --> 00:39:13,171
అవును, అది అలానే మొదలవుతుంది.
429
00:39:13,255 --> 00:39:16,255
ఆ తరువాత వెంటనే,
మా కళ్ళను మేమే పొడుచుకుంటాము.
430
00:39:16,338 --> 00:39:19,171
-ఎల్వ్స్కు ఎల్ప్స్, కదా?
-మన మధ్య ఎప్పుడైనా అలా ఉందా?
431
00:39:19,255 --> 00:39:21,880
-నాకు తెలియదు! అలా ఉందా?
-అవుల్స్ గడ్డం!
432
00:39:24,338 --> 00:39:26,463
ఇది సరి చేసే మార్గం కనుగొనలేవా?
433
00:39:33,880 --> 00:39:35,713
నువ్వు మొక్క నాటడం చూశాను.
434
00:39:36,630 --> 00:39:39,088
మొక్క నాటాను. పెంచాను.
435
00:39:39,630 --> 00:39:42,421
మీ మూడో బిడ్డలాగా సాకాను.
436
00:39:43,255 --> 00:39:45,255
అసలు, అది ఏ మొక్క?
437
00:39:46,046 --> 00:39:49,505
లిండెన్లో మన గొప్ప చెట్టు మొలక .
438
00:39:50,005 --> 00:39:52,880
మన ప్రజల బలం మరియు శక్తికి చిహ్నం.
439
00:39:53,213 --> 00:39:54,921
ఇంత చీకటిలోనూ అది పెరుగుతుందని
440
00:39:55,588 --> 00:39:58,588
నమ్మిన అతనిని కొందరు మూర్ఖుడు అన్నారు.
441
00:39:58,671 --> 00:40:01,005
ప్రేమ ఉన్న చోట,
ఎప్పటికీ చీకటి ఉండదు.
442
00:40:02,046 --> 00:40:05,005
మీలాంటి ఇంటిలో అది పెరగకుండా ఎలా ఉంటుంది?
443
00:40:14,171 --> 00:40:15,921
అప్పుడే వెళ్ళిపోతున్నావా?
444
00:40:16,005 --> 00:40:18,505
నా ఆహ్వానానికి మించిన సమయం ఉన్నాను.
445
00:40:18,588 --> 00:40:21,213
ధన్యవాదాలు, డీసా, మీ ఆతిథ్యానికి.
446
00:40:23,130 --> 00:40:24,380
డ్యూరిన్.
447
00:40:32,005 --> 00:40:33,463
ఛ, కూర్చో.
448
00:40:34,630 --> 00:40:37,421
-వద్దు. నాకు చొరబడాలని లేదు.
-కూర్చోమన్నాను.
449
00:40:37,505 --> 00:40:38,588
ఖచ్చితమేనా?
450
00:40:38,671 --> 00:40:42,421
లేదు. నాకు ఇంకా కోపంగా ఉంది.
మీ రాజు ప్రతిపాదన గురించి చెప్పు,
451
00:40:42,505 --> 00:40:45,296
అది నాన్నకు ప్రస్తుతించాలో లేదా
452
00:40:45,380 --> 00:40:47,713
తుంగలో తొక్కాలో నిర్ణయించుకుంటాను.
453
00:41:12,630 --> 00:41:14,255
నువ్వు దూరంగా ఉండనవసరం లేదు.
454
00:41:17,088 --> 00:41:20,338
ఎలాంటి వాడు అంత వెంటనే తన సహచరులను
455
00:41:20,421 --> 00:41:23,713
చావుకు వదిలేస్తాడు అని ఆలోచిస్తున్నాను.
456
00:41:23,796 --> 00:41:25,880
ఎలా బ్రతకాలో తెలిసిన వాడు.
457
00:41:26,630 --> 00:41:28,588
అతిపెద్ద లక్ష్యంలో భాగం కావచ్చుగా?
458
00:41:28,671 --> 00:41:30,171
నువ్వు ఇంకా లక్ష్యమే.
459
00:41:31,505 --> 00:41:34,505
మనం నేలమీదకు చేరేవరకూ
సురక్షితంగా ఉంటామంటే నమ్మకం లేదు.
460
00:41:34,588 --> 00:41:37,005
సురక్షితంగా ఉండడం అంత సులభంగా లేదు.
461
00:41:37,421 --> 00:41:39,296
కనీసం నీకు అయితే కాదు.
462
00:41:40,463 --> 00:41:42,380
మీ నావ నుండి "విడిపోవడం."
463
00:41:43,796 --> 00:41:44,838
నిజంగానా?
464
00:41:46,171 --> 00:41:48,713
-నిన్ను వదిలేశారు.
-అలా కనిపిస్తున్నానా?
465
00:41:48,796 --> 00:41:52,796
నీకు అనుకోకుండా
ఏదో జరిగి ఉండవచ్చు అన్నట్టు లేవు.
466
00:41:53,213 --> 00:41:55,088
అంటే నువ్వు పారిపోతున్నావు.
467
00:41:55,171 --> 00:41:58,463
దేనికోసమైనా లేదా దేని నుండైనా అయిఉండాలి.
అది నాకు తెలియదు.
468
00:41:58,546 --> 00:42:00,880
బాధ్యత నన్ను మిడిల్ ఎర్త్కు రమ్మనింది.
469
00:42:02,088 --> 00:42:04,380
నువ్వు తెలుసుకోవాల్సింది అంతే.
470
00:42:04,463 --> 00:42:08,255
-ముఖ్యమైన ఎల్ఫ్ వ్యవహారం, సందేహమే లేదు.
-ఎల్ఫ్స్ నీకు ఏం చేశారు?
471
00:42:08,338 --> 00:42:10,588
మేము ఇక్కడ ప్రామాణికంగా ఉండడం తప్పంటావా?
472
00:42:10,671 --> 00:42:13,880
నా జన్మభూమి నుండి నన్ను వెంబడించినది
ఎల్వ్స్ కాదు.
473
00:42:15,380 --> 00:42:16,546
వాళ్ళు ఓర్క్స్.
474
00:42:25,463 --> 00:42:28,505
మీ ఇల్లా. అది ఎక్కడ ఉండి?
475
00:42:30,213 --> 00:42:31,713
తెలుసుకుని ఏం చేస్తావు?
476
00:42:32,796 --> 00:42:33,838
అది బూడిదయిపోయింది.
477
00:42:37,213 --> 00:42:39,546
నువ్వు అనుభవిస్తున్న బాధ కొంత నాకూ తెలుసు.
478
00:42:41,213 --> 00:42:42,296
నీ పట్ల బాధగా ఉంది.
479
00:42:47,130 --> 00:42:48,546
నువ్వు కోల్పోయిన వారిపట్ల.
480
00:42:55,130 --> 00:42:56,505
నీ గొంతు చుట్టూ.
481
00:42:58,255 --> 00:43:00,255
ఆ మచ్చ మీ ప్రజల రాజుదా?
482
00:43:00,338 --> 00:43:01,505
మా ప్రజలకు రాజు లేడు.
483
00:43:01,630 --> 00:43:05,005
--ఒకవేళ ఉన్నా, ఆ రాజ్యం ఎక్కడ ఉంటుంది?
-ఏ అంచులో ఉంది?
484
00:43:05,088 --> 00:43:08,088
మేము అది తిరిగి పొందగలమేమో అంటే?
485
00:43:08,463 --> 00:43:10,088
మీకు సరిపడ సైన్యం లేదు.
486
00:43:10,171 --> 00:43:11,755
నా ప్రశ్నను ఏమారుస్తున్నావా?
487
00:43:11,838 --> 00:43:13,213
సముద్రంలో చిక్కావెందుకు?
488
00:43:13,296 --> 00:43:15,671
వైభవంతో బతుకే బదులు,
బాధకు బాధ్యులైన
489
00:43:15,755 --> 00:43:18,130
మీ శత్రువును వెతకడం మేలు.
490
00:43:18,213 --> 00:43:21,588
చూడు, ఎల్ఫ్. నువ్వు నాకు బాధ కలిగించలేదు,
అది సరి చేయలేవు.
491
00:43:21,671 --> 00:43:25,088
నీ సంకల్పం లేదా నీ అత్మ గౌరవం
ఎంత బలమైనది అయినా.
492
00:43:26,796 --> 00:43:28,171
ఏమీ చేయకు.
493
00:43:28,630 --> 00:43:32,838
ఈ శత్రువును రక్తవర్ణ ఆకాశంలో మొదటి
సూర్యోదయానికి ముందునుండి వెంటాడుతున్నాను.
494
00:43:33,421 --> 00:43:36,088
నేను అంతమొందించిన వారి పేర్లు చెప్పాలంటే
495
00:43:36,171 --> 00:43:39,505
దానికి నీ జీవితకాలం సరిపోదు.
496
00:43:40,171 --> 00:43:43,421
అది అలా వదిలేసే ఎంపిక లేదు.
497
00:43:46,130 --> 00:43:49,796
చివరకు, కొంచెం నిజాయితీ.
498
00:43:49,880 --> 00:43:53,130
ఓర్క్స్ను చంపాలనుకుంటే,
నీ పగ చల్లార్చుకో, అదే చేయాలి.
499
00:43:53,213 --> 00:43:54,880
దాన్ని వీరోచితంగా పేర్కొనకు.
500
00:43:54,963 --> 00:43:57,296
శత్రువు ఎక్కడ ఉన్నాడో చెబుతావా, లేదా?
501
00:43:57,380 --> 00:43:58,546
సౌత్ల్యాండ్స్.
502
00:44:02,046 --> 00:44:04,213
శత్రువులు ఎంతమందో,
వారు ఎవరి ఆదేశాలతో
503
00:44:04,296 --> 00:44:06,005
నడుస్తున్నారో నాకు తెలియాలి,
504
00:44:06,088 --> 00:44:09,880
ఇంకా వారి చివరి స్థావరం చోటుకు
నువ్వు నన్ను తీసుకెళతావు.
505
00:44:10,921 --> 00:44:12,546
నా ప్రణాళికలు నావి, ఎల్ఫ్.
506
00:44:22,380 --> 00:44:23,463
నువ్వు సిద్ధం అవ్వు.
507
00:44:45,505 --> 00:44:47,796
-చూసుకో!
-శాంతించు, ప్రియ.
508
00:44:51,588 --> 00:44:53,380
"ఎవరూ లేరు" అంటే ఏంటి?
509
00:44:53,463 --> 00:44:55,380
అంటే ఊరు మొత్తం ఖాళీగా ఉంది.
510
00:44:55,463 --> 00:44:59,005
అది ఎలా ఉందంటే నేల
హోర్డన్ ప్రజలను ఈగల్లా మింగేసినట్టు ఉంది.
511
00:44:59,088 --> 00:45:01,463
ఇక్కడి నేల ఆగ్రహంతో ఉంది.
ఎప్పుడూ అలానే ఉంది.
512
00:45:01,546 --> 00:45:04,838
క్రూక్ఫింగర్ సరస్సు
ఎప్పుడూ ఆవిర్లు కక్కుతుంది.
513
00:45:04,921 --> 00:45:06,005
ఒక సొరంగం చూశాను.
514
00:45:06,088 --> 00:45:07,546
లోతుగా, జాగ్రత్తగా తవ్వారు.
515
00:45:07,630 --> 00:45:10,796
దేనితోనో చెప్పలేను,
కానీ అది మనవైపుకు తవ్వుతున్నారు.
516
00:45:10,880 --> 00:45:13,255
చెబుతున్నాను, మనం ఇక్కడ
ప్రమాదకరంగా ఉంటాము.
517
00:45:13,338 --> 00:45:14,755
మనం సమాచారం చేరవేయాలి.
518
00:45:14,838 --> 00:45:17,505
వద్దు! నేను ఈ గాలిమాటను
నమ్మను, బ్రోన్విన్.
519
00:45:17,588 --> 00:45:20,963
ఒక ఎముక లేని నాలుక కంటే,
భూపాతం తక్కువ ప్రమాదకరం,
520
00:45:21,046 --> 00:45:24,630
అలానే ఆధారం లేని విషయం కూడా అంతే.
521
00:45:24,713 --> 00:45:27,130
వాల్డ్రెగ్, మనం ఒంటరిగా ఉన్నాము.
522
00:45:27,213 --> 00:45:29,755
ఆస్ట్రిత్ ఖాళీగా ఉంది.
కావలికోటలో ఎవరూ లేరు.
523
00:45:29,838 --> 00:45:31,796
నాకు తెలుసు, ఏదో అగాధాన్ని చూసి
524
00:45:31,880 --> 00:45:33,713
ఎల్వ్స్ను పిలవను.
525
00:45:33,796 --> 00:45:37,796
వాళ్ళు వెళ్ళిపోవడం ఊరటగా ఉంది.
అంటే, ఏదేమైనా, మనలో చాలామందికి.
526
00:46:00,796 --> 00:46:02,046
చెత్త ఎలుకలు.
527
00:46:06,713 --> 00:46:09,838
చెత్త, దరిద్రపు ఎలుకలు!
528
00:49:16,213 --> 00:49:17,296
థియో?
529
00:49:19,880 --> 00:49:21,088
థియో?
530
00:49:35,546 --> 00:49:37,546
థియో, ఏం జరిగింది? ఏమయింది?
531
00:49:37,630 --> 00:49:39,255
సహాయం అడుగు. వెళ్ళు.
532
00:51:29,546 --> 00:51:31,421
పరిగెత్తు! థియో, పరిగెత్తు!
533
00:51:35,588 --> 00:51:36,671
హేయ్!
534
00:51:44,421 --> 00:51:45,338
ఆగు!
535
00:52:26,963 --> 00:52:29,630
ఇక్కడ మీలో ఎవరైనా ప్రాణాలతో ఉండాలనుకుంటే,
536
00:52:29,713 --> 00:52:32,213
మనం ఎల్వెన్ కోటకు
తెల్లవారు జామునే వెళ్ళాలి.
537
00:52:50,171 --> 00:52:53,380
మనం పడవను కట్టాలి!
అది విడిపోతుంది!
538
00:52:53,463 --> 00:52:54,713
గాలి చాలా ఉధృతంగా ఉంది.
539
00:52:54,796 --> 00:52:56,130
తాళ్ళను పట్టుకో!
540
00:53:19,713 --> 00:53:22,421
రా! నీ చేయి అందించు!
541
00:53:24,963 --> 00:53:26,630
నన్ను గట్టిగా పట్టుకో!
542
00:53:26,713 --> 00:53:28,755
రా! నీ చేయి అందించు!
543
00:55:27,046 --> 00:55:29,963
హలో? నేనే. నేను నోరిని.
544
00:55:40,505 --> 00:55:45,046
చూడు, మా తరువాతి ప్రవాసం కొన్ని
రోజుల్లోనే ఉంది, ఇంతలోనే అంతా పోయింది...
545
00:55:45,838 --> 00:55:47,505
అంతా చేయిజారిపోయింది.
546
00:55:50,546 --> 00:55:52,130
నీకు సాయం చేయాలనుకున్నాను.
547
00:55:53,880 --> 00:55:55,880
చేయగలనని అనుకున్నాను, కానీ క్షమించు.
548
00:56:08,963 --> 00:56:11,963
అది లాంతరు.
మేము మిణుగురు పురుగులను ఉపయోగిస్తాము.
549
00:56:59,671 --> 00:57:01,338
అతను వాళ్ళకు
ఏం చెబుతున్నాడు?
550
00:57:03,630 --> 00:57:05,338
నాకు మిణుగురుపురుగుల భాష రాదు.
551
00:57:35,463 --> 00:57:37,130
అవి నక్షత్రాలు.
552
00:57:38,171 --> 00:57:41,130
ఒక నక్షత్రరాశి లాంటిది.
553
00:57:42,046 --> 00:57:45,588
సరేనా? అవి నక్షత్రాలా?
అంటే ఏంటి?
554
00:57:45,671 --> 00:57:47,088
అతనికి ఇలానే సాయం చేస్తాం.
555
00:57:47,171 --> 00:57:50,046
అతను ఆ నక్షత్రాలను కనుగొనడంలోనే
మన సాయం కావాలి.
556
00:57:51,880 --> 00:57:53,296
అంతే, కదా?
557
00:57:54,213 --> 00:57:55,421
కదా?
558
00:58:05,796 --> 00:58:07,588
నేను ఇదివరకు ఆ నక్షత్రాలు చూడలేదు.
559
00:58:09,338 --> 00:58:12,338
కానీ వాటిని ఎక్కడ కనుగొనాలో బాగా తెలుసు.
560
00:58:25,463 --> 00:58:26,630
నోరి?
561
00:58:41,963 --> 00:58:44,880
నాకు అది ఖచ్చితంగా తెలుసు.
అతనికి తెలియదు.
562
00:58:49,671 --> 00:58:50,838
అయి ఉండవచ్చు.
563
00:58:52,671 --> 00:58:53,838
కాకపోయిఉండచ్చు.
564
00:58:57,421 --> 00:58:59,630
ఎల్వ్స్ విషయంలో
565
00:58:59,713 --> 00:59:01,713
నీ భావోద్వేగాలు బలహీనమైనవి.
566
00:59:01,796 --> 00:59:04,130
చెప్పు, నీ గుమ్మం ముందు ఒక ఎల్ఫ్
567
00:59:04,213 --> 00:59:07,380
అడుగుపెట్టడం యాదృచ్ఛికమా? ఇప్పుడు?
568
00:59:07,463 --> 00:59:10,380
నాకు ఎల్రోండ్
అర్ద శతాబ్దంగా తెలుసు, నాన్నా.
569
00:59:10,463 --> 00:59:12,755
అతను ఏదైనా దాస్తుంటే నాకు తెలుస్తుంది.
570
00:59:12,880 --> 00:59:16,505
బహుశా ఏదో దాస్తున్నది నువ్వే అని
అతను పసిగట్టాడేమో.
571
00:59:16,588 --> 00:59:18,880
వాళ్ళ గురించి ఎక్కువగా ఊహిస్తావు.
572
00:59:18,963 --> 00:59:22,171
ఇక్కడ అనుకూల పరిస్థితి ఉన్నది మనకే.
573
00:59:22,255 --> 00:59:24,546
అవును. ప్రస్తుతానికి.
574
00:59:28,796 --> 00:59:30,755
ఎల్రోండ్ మిత్రుడు.
అతనిపై నమ్మకం ఉంది.
575
00:59:30,838 --> 00:59:33,505
సుత్తికి, రాతికి మధ్య నమ్మకం ఉండదు.
576
00:59:34,171 --> 00:59:38,046
ఎందుకంటే చివరకు ఖచ్చితంగా
ఒకదానిని ఒకటి పగలగొడతాయి.
577
01:00:54,130 --> 01:00:55,088
థియో!
578
01:00:59,505 --> 01:01:00,505
నువ్వు సిద్ధమేనా?
579
01:01:00,921 --> 01:01:03,255
అవునమ్మా. నేను సిద్ధమే.
580
01:04:01,755 --> 01:04:03,755
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కర్త సమత
581
01:04:03,838 --> 01:04:05,838
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
భుషన్ కళ్యాన్