1 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 నా సోదరుడు సౌరోన్‌ను వెంటాడుతూ ప్రాణాలు వదిలాడు. 2 00:00:09,088 --> 00:00:10,838 అతని పని ఇప్పుడు నేను చేయాలి. 3 00:00:12,255 --> 00:00:13,796 దళపతి గాలాడ్రియెల్. 4 00:00:13,921 --> 00:00:17,380 ఈ దళం మిమ్మల్ని ప్రపంచ అంచుల వరకూ అనుసరించింది. 5 00:00:17,505 --> 00:00:20,005 చివరి ఓర్క్ కనిపించి ఎన్నో సంవత్సరాలు గడిచిపోయాయి. 6 00:00:21,130 --> 00:00:24,463 ఈ చిహ్నం ఉనికి సౌరోన్ తప్పించుకున్నాడని రుజువు చేస్తుంది. 7 00:00:24,838 --> 00:00:26,213 ప్రశ్న ఏంటంటే, ఎక్కడున్నాడు? 8 00:00:27,255 --> 00:00:29,713 అయితే అది ఇక్కడ నుండి ఎందుకు పోవడం లేదు? 9 00:00:29,796 --> 00:00:35,171 ఈ వీరులకు శాశ్వత నివాసానికి సముద్రం మీదుగా మార్గం మంజూరు చేస్తున్నాం. 10 00:00:35,296 --> 00:00:37,421 చాలా కాలం పోరాడావు, గాలాడ్రియెల్. 11 00:00:38,630 --> 00:00:39,630 కత్తి అవతల పెట్టు. 12 00:00:39,921 --> 00:00:41,421 అది లేకుండా, నేను ఏంటి? 13 00:00:45,130 --> 00:00:48,838 నీకు సెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు పనితనం తెలుసా? 14 00:00:48,921 --> 00:00:51,255 తెలుసు, గొప్ప ఎల్వెన్ స్వర్ణకారులలో ఒకరు. 15 00:00:52,796 --> 00:00:54,296 ఇక్కడేం చేస్తున్నారు? 16 00:00:56,046 --> 00:00:58,046 దానికి ఏదో జబ్బుగా ఉంది. 17 00:00:58,171 --> 00:01:01,463 -అది గడ్డి ఎక్కడ మేస్తుంది? -ఈమధ్య తూర్పు ప్రాంతంలో తిరిగింది. 18 00:01:01,546 --> 00:01:02,380 తూర్పు ఎంత దూరం? 19 00:01:02,671 --> 00:01:03,505 హోర్దెర్న్... 20 00:01:08,005 --> 00:01:10,796 నీకు ఎప్పుడూ ఇలా అనిపించలేదా అక్కడ ఇంకేం ఉందో? అని. 21 00:01:10,921 --> 00:01:12,171 మనం తిరిగే చోటుకు ఆవల. 22 00:01:12,255 --> 00:01:14,838 ఎవరూ దారి తప్పరు, ఎవరూ ఒంటరిగా నడవరు. 23 00:01:15,796 --> 00:01:18,463 ఆకాశం విచిత్రంగా ఉంది. 24 00:02:38,213 --> 00:02:44,046 ది లార్డ్ ఆఫ్ ది రింగ్స్: ది రింగ్స్ ఆఫ్ పవర్ 25 00:03:56,213 --> 00:03:58,463 -నోరి! -పాపీ! 26 00:03:58,546 --> 00:04:01,796 నీ బండి చక్రాలు ఊడిపోయాయా? అక్కడినుండి వెళ్ళిపో! 27 00:04:02,546 --> 00:04:04,671 జనాన్ని అలా రహస్యంగా చూడకూడదు. 28 00:04:04,755 --> 00:04:06,005 నువ్వు ఇక్కడికి రాకూడదు. 29 00:04:11,963 --> 00:04:13,130 అది వేడిగా లేదు. 30 00:04:13,213 --> 00:04:14,588 మంచిది. అది వేడిగా లేదు. 31 00:04:14,671 --> 00:04:17,880 దాంతో అక్కడ భారీకాయుడు ఉన్నాడన్న వాస్తవం మారిపోదు. 32 00:04:18,255 --> 00:04:21,713 మళ్ళీ ఆ ముఖం పెట్టింది. ముఖం అలా పెట్టకు, నోరి... 33 00:04:23,630 --> 00:04:24,463 నోరి! 34 00:04:25,963 --> 00:04:26,796 నోరి, వద్దు! 35 00:04:43,463 --> 00:04:46,463 నోరి, వద్దు! అతను చనిపోయాడు! వచ్చేయ్! 36 00:04:49,588 --> 00:04:52,796 అయ్యో! వద్దు! వద్దు! 37 00:05:06,588 --> 00:05:07,713 అయ్యో! 38 00:05:26,088 --> 00:05:27,088 ఏంటి... 39 00:05:37,130 --> 00:05:38,463 మీ అమ్మ చంపేస్తుంది. 40 00:05:40,380 --> 00:05:44,546 నువ్వు ఆమెకు చెప్పకు. నేనూ చెప్పను. త్వరగాా. 41 00:05:44,630 --> 00:05:47,046 మనం అతన్ని వదిలేయలేం, తోడేళ్ళు తినేస్తాయి. 42 00:05:47,130 --> 00:05:48,921 -అయితే? -అంటే, మనం అలా ఉండము. 43 00:05:49,005 --> 00:05:50,296 నువ్వు అలా ఉండవు. 44 00:05:50,380 --> 00:05:53,630 ఒంటరిగా అతన్ని మోసుకురాలేను. నువ్వు నాకు సాయం చేస్తావా, లేదా? 45 00:05:53,713 --> 00:05:54,963 -లేదు. -పాపీ! 46 00:05:55,713 --> 00:05:58,338 మనం అసలు ఒక భారీకాయుడిని ఎలా మోసుకెళ్ళగలం? 47 00:05:59,921 --> 00:06:01,671 బహుశా తోకచుక్క అయి ఉంటుంది. 48 00:06:03,963 --> 00:06:05,671 పెద్దది. 49 00:06:05,755 --> 00:06:08,171 నీకు ఎన్ని శకునాలు కావాలి? 50 00:06:09,088 --> 00:06:12,255 నన్ను అడిగితే, మనం ఈ క్షణమే గుడారాలు ఎత్తేయాలి. 51 00:06:12,338 --> 00:06:13,546 మరి పండుగ సంగతి ఏంటి? 52 00:06:13,630 --> 00:06:15,838 మనం ఇప్పుడు దూకుడుగా ఏదీ చేయకూడదు. 53 00:06:15,921 --> 00:06:18,921 అంతేకాకుండా మనం గుడారాలలో ఉంటేనే సురక్షితంగా ఉంటాము. 54 00:06:19,546 --> 00:06:21,546 కానీ పహరా కాయండి, మీరిద్దరూ కూడా. 55 00:06:21,630 --> 00:06:23,338 -మాల్వా చెప్పింది సబబే. -అవును. 56 00:06:23,421 --> 00:06:26,130 ఇది మంచి సంకేతం కాదు. 57 00:06:26,213 --> 00:06:28,046 ఇక, వెళ్ళండి. కొనసాగండి. 58 00:06:29,338 --> 00:06:32,338 -సరే... -వెళ్ళండి. త్వరగా. 59 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 అతన్ని చూడు. బాగా రక్తం కారుతోంది. 60 00:06:54,546 --> 00:06:56,838 -అతను... -అతను ట్రోల్ కాదు! 61 00:06:56,921 --> 00:06:59,338 సరే, తెలివైన హర్ఫూట్. మరి అతను ఏంటి? 62 00:07:00,296 --> 00:07:02,171 అతను భారీ మనిషేమో. 63 00:07:02,255 --> 00:07:03,671 మనిషా? 64 00:07:03,755 --> 00:07:05,671 కానేకాదు. అతను నలిగిపోయేవాడు. 65 00:07:05,755 --> 00:07:07,005 ఎల్ఫ్, అయి ఉంటాడా? 66 00:07:07,505 --> 00:07:10,213 చెవులు అలా లేవు. అందంగా కూడా లేడు. 67 00:07:11,171 --> 00:07:12,921 ఎల్వ్స్ ఆకాశం నుండి పడరు. 68 00:07:13,005 --> 00:07:14,796 ఎవరూ పడరు. నాకు తెలిసినంతవరకు. 69 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 అతను పడ్డాడు. 70 00:07:15,963 --> 00:07:18,713 -అసలు నువ్వు లాగుతున్నావా? -హా, లాగుతున్నాను! 71 00:07:18,796 --> 00:07:20,296 అయితే, ఇంకా బలంగా లాగు! 72 00:07:21,921 --> 00:07:24,463 పిచ్చితనం. అతను ఎప్పటికీ ఆ పాత బండిలో సరిపోడు. 73 00:07:24,546 --> 00:07:25,963 అది ఈ ఒక్క రాత్రికే. 74 00:07:26,046 --> 00:07:29,921 ఉదయాన్నే, అతనికి కొంచెం ఆహారం మూటకట్టిచ్చి తన దారిలో తనను పంపుదాం. 75 00:07:30,005 --> 00:07:32,380 -ఏ దారిలో? -అది రేపటి సమస్య. 76 00:07:32,463 --> 00:07:35,171 -అదేమీ సాహసం కాదు. -అంటే ఏంటి? 77 00:07:35,255 --> 00:07:37,963 -ఇదేమీ నేనూహించినది కాదు. -నువ్వు వదిలి రావడం లేదు. 78 00:07:38,046 --> 00:07:40,546 -ఎందుకంటే నేను రాలేను. -ఎందుకంటే నువ్వు రావు. 79 00:07:40,630 --> 00:07:43,463 ఈ అపరిచితుడు మనిషి కాదు, ఎల్ఫ్ కాదు, 80 00:07:43,546 --> 00:07:45,505 ఏదో రెక్క విరిగిన డేగ పిల్లా కాదు. 81 00:07:45,588 --> 00:07:48,088 -అది ఒకప్పుడు. -అతను ఇంకేదో. 82 00:07:51,130 --> 00:07:52,796 ఎవరైనా ప్రమాదకరమైన వాడేమో. 83 00:07:52,880 --> 00:07:55,088 మాల్వా, ఆమె సోదరీమణుల్లా అంటున్నావు. 84 00:07:55,171 --> 00:07:56,296 అది వాళ్ళు కాదు. 85 00:07:56,380 --> 00:07:58,838 మనం ముక్కూమొహం తెలియని వాడికి సాయం చేశామంటే, 86 00:07:58,921 --> 00:08:01,713 రాబోయే మూడు కాలల్లో ఏ చెడు జరిగినా, 87 00:08:01,796 --> 00:08:03,088 మన తప్పే అంటారు. 88 00:08:03,171 --> 00:08:06,463 ఒకవేళ మంచు ఎక్కువ కాలం ఉన్నా, బురదలో చక్రం ఇరుక్కున్నా సరే. 89 00:08:07,296 --> 00:08:09,755 -అబ్బా! -వేగంగా, ఇది విరిగిపోకముందే పద! 90 00:08:09,838 --> 00:08:11,380 ఇప్పుడు తన గురుంచి ఆలోచనలా. 91 00:08:11,463 --> 00:08:13,963 లేదు! ఈ తోపుడుబండి నాది కాదు! 92 00:09:01,213 --> 00:09:02,713 ఎందుకిది చేస్తున్నావు, నోరి? 93 00:09:03,963 --> 00:09:05,755 అతను నా బాధ్యత అనుకుంటాను. 94 00:09:05,838 --> 00:09:08,255 -నీకు అందరికీ ఉందని అనిపిస్తుందా. -లేదు. 95 00:09:09,130 --> 00:09:10,630 ఇది భిన్నమైనది. 96 00:09:15,921 --> 00:09:18,755 అతను ఎక్కడైనా పడవచ్చు, కానీ ఇక్కడ పడ్డాడు. 97 00:09:21,046 --> 00:09:25,880 ఇది విచిత్రంగా అనిపించవచ్చు, కానీ అతను ఎందుకో ముఖ్యమైనవాడుగా అనిపిస్తున్నాడు. 98 00:09:27,338 --> 00:09:29,838 ఇలా జరగడానికి ఏదో కారణం ఉండి ఉంటుంది. 99 00:09:29,921 --> 00:09:32,630 నేను అతన్ని కనుగొనడం. నేను. 100 00:09:34,130 --> 00:09:37,630 అతను సురక్షితంగా ఉన్నాడని తెలిసేవరకు నేను అలా వదిలేసి రాలేను. 101 00:09:40,546 --> 00:09:41,588 నువ్వు రాగలవా? 102 00:09:44,671 --> 00:09:46,255 సరే. నేను ఎవరికీ చెప్పనులే. 103 00:09:48,630 --> 00:09:49,880 ధన్యవాదాలు. 104 00:09:53,338 --> 00:09:55,755 అన్నట్లు, ఒక భారీకాయుడు ఏం తింటాడు? 105 00:09:55,838 --> 00:09:57,796 ఇది హర్ఫూట్స్ కాదనుకుంటా. 106 00:09:57,880 --> 00:10:00,380 రహస్యాన్ని దాచలేని వాళ్ళు అంతే. 107 00:10:29,005 --> 00:10:33,171 భూమి పాయలుగా విడిపోయింది. భూకంపం వచ్చినట్టు. 108 00:10:35,421 --> 00:10:36,505 ఎవరూ లేరు. 109 00:10:39,213 --> 00:10:40,588 గాయపడినవారు లేరు. 110 00:10:40,671 --> 00:10:42,088 వాళ్ళంతా పారిపోయారేమో. 111 00:10:43,088 --> 00:10:44,255 అయి ఉండవచ్చు. 112 00:10:59,380 --> 00:11:00,796 ఇది కియరన్ ఇల్లు. 113 00:11:01,463 --> 00:11:05,505 ఇంకా... హానా. అతని భార్య హానా. 114 00:11:08,963 --> 00:11:12,296 ఇది భూకంపం కాదు. ఎవరో దారి తవ్వారు. 115 00:11:12,380 --> 00:11:13,546 ఏదో. 116 00:11:14,338 --> 00:11:15,755 మనుషులు ఇలాంటిది చేయరు. 117 00:11:15,838 --> 00:11:18,213 వెళ్ళు. మీ వాళ్ళను హెచ్చరించు. 118 00:11:18,630 --> 00:11:20,171 నువ్వు మాతో రావడం లేదు. 119 00:11:20,255 --> 00:11:21,921 నేను దారిని అనుసరించి వెళ్ళాలి. 120 00:11:22,005 --> 00:11:25,838 -అక్కడ ఏం ఉందో నీకు తెలియదు. -అందుకే నేను వెళ్ళాలి. 121 00:11:55,630 --> 00:11:59,213 ఎరెజియోన్ ఎల్వెన్ స్మిత్‌ల రాజ్యం 122 00:12:05,630 --> 00:12:06,963 ఫియనోర్ సుత్తి. 123 00:12:08,838 --> 00:12:11,671 సిల్మారిల్స్‌ని మలచిన ఆయుధం. 124 00:12:13,588 --> 00:12:16,505 వాలినోర్ యొక్క కాంతిని కలిగిన ఆభరణాలు. 125 00:12:17,338 --> 00:12:18,671 విచిత్రం, కదా? 126 00:12:19,505 --> 00:12:23,338 ఒక్క వస్తువుతో ఎలా సృష్టించగలరు ఇంత అందాన్ని... 127 00:12:24,421 --> 00:12:25,671 ఇంకా ఇంత బాధను. 128 00:12:26,255 --> 00:12:29,380 నిజమైన సృష్టికి త్యాగం అవసరం. 129 00:12:31,338 --> 00:12:35,755 మోర్గోత్‌కి సిల్మారిల్స్ చాలా అందంగా అనిపించాయి, 130 00:12:37,088 --> 00:12:39,088 వాటిని వారు దొంగిలించిన కొన్ని వారాలకు, 131 00:12:39,171 --> 00:12:41,880 వాటి లోతుల్లోకి చూడడం తప్ప అతను ఏమీ చేయలేకపోయాడు. 132 00:12:43,130 --> 00:12:46,338 ఈ రత్నాలపై అతని కన్నీటి బొట్టు ఒకటి పడ్డాకనే, 133 00:12:46,421 --> 00:12:49,296 తన ప్రతిబింబంలో దుష్టశక్తిని ఎదుర్కొన్నాడు, 134 00:12:49,380 --> 00:12:51,546 తుదకు అతని కల చెదిరింది. 135 00:12:53,005 --> 00:12:55,171 ఆ క్షణం నుంచి, అతను... 136 00:12:55,255 --> 00:12:57,421 అతను ఆపై వాళ్ళ కాంతిని చూడలేదు. 137 00:13:00,505 --> 00:13:04,671 ఫియనోర్ పని స్వయంగా గ్రేట్ ఫో మనసు దాదాపుగా మార్చింది. 138 00:13:06,796 --> 00:13:08,713 నావాళ్ళు ఇంతవరకు ఏం సాధించారు? 139 00:13:09,630 --> 00:13:12,130 అది నా మనుసును మార్చింది, ప్రభూ. 140 00:13:12,213 --> 00:13:13,796 ఎన్నో ఎల్ఫ్ హృదయాలు. 141 00:13:15,005 --> 00:13:17,796 కానీ నేను దానికంటే ఎక్కువ చేయాలని అశిస్తున్నాను. 142 00:13:18,671 --> 00:13:21,255 ఓ యుగం క్రితం, మా జాతి ఈ తీరాలకు యుద్ధం తెచ్చింది. 143 00:13:21,338 --> 00:13:22,963 నాకు వాటిని అందంతో నింపాలనుంది. 144 00:13:23,046 --> 00:13:27,713 అభరణాల తయారీలో చిన్న పనులకు మించి ఎదిగి, అసలైన శక్తివంతమైనది ఏదైనా చేయాలి. 145 00:13:28,338 --> 00:13:30,255 నువ్వు చేయాలని అనుకున్నది ఏంటి? 146 00:13:30,338 --> 00:13:33,755 "ఏంటి" అనేది సుదూర దిగంతంలో క్షణకాంతి. 147 00:13:33,838 --> 00:13:39,255 నువ్వు ఎరెజియోన్ వచ్చింది నాకు "ఎలా" సాధించాలనే దానిలో సాయం చేయడానికి. 148 00:13:40,338 --> 00:13:41,505 కోట అంటావా? 149 00:13:42,255 --> 00:13:47,421 ఇప్పటివరకూ నిర్మించనంత శక్తివంతమైన కొలిమిని ఏర్పాటు చేయగలిగినది. 150 00:13:47,505 --> 00:13:50,588 ఒక డ్రాగన్ నాలుకంత వేడిగల మంటను, నక్షత్రకాంతి అంత 151 00:13:50,671 --> 00:13:52,171 స్వచ్ఛమైనది పుట్టించగలది. 152 00:13:52,255 --> 00:13:56,088 మిడిల్ ఎర్త్‌ను మార్చగలది సృష్టించడంలో సాయపడగల వస్తువులు. 153 00:13:56,171 --> 00:13:57,963 అది కష్టతరంగా ఏం కనిపిస్తుంది? 154 00:13:58,921 --> 00:14:00,921 అది వసంతంలోపు పూర్తి కావాలి. 155 00:14:02,255 --> 00:14:04,255 ప్రభూ, దానికి కావాలి... 156 00:14:04,338 --> 00:14:06,630 ఏనాడు సమీకరించనంత శ్రామికశక్తి. 157 00:14:06,713 --> 00:14:09,505 అవును. హై కింగ్ అది ఏర్పాటు చేయలేకపోయారు. 158 00:14:09,588 --> 00:14:12,005 అందుకని బదులుగా అతను నిన్ను నా దగ్గరకు పంపాడు. 159 00:14:15,630 --> 00:14:19,963 మన జాతి పరిమితుల వెలుపల భాగస్వాములను వెతకాలని అలోచించావా? 160 00:14:20,671 --> 00:14:22,171 బయట ఎంత దూరంలోని వారు? 161 00:14:22,255 --> 00:14:24,171 ఎరెజియోన్ ఎల్వెన్ స్మిత్‌ల రాజ్యం 162 00:14:26,838 --> 00:14:30,171 ఖజాద్- దుమ్ డ్వార్వ్స్ రాజ్యం 163 00:14:44,255 --> 00:14:48,505 డ్వార్వ్స్‌తో పొత్తు యుగంలోనే దౌత్యపరమైన విజయం అవుతుంది. 164 00:14:48,588 --> 00:14:51,588 వాళ్ళ యువరాజు, డ్యూరిన్, పాత, సన్నిహిత మిత్రుడు. 165 00:14:51,671 --> 00:14:53,171 నా సోదరుడు లాంటి వాడు. 166 00:14:53,255 --> 00:14:57,338 ఈమధ్య డ్వార్వ్స్ తమ కూటలములను బాగా విస్తరింప చేశారని విన్నాను. 167 00:14:57,671 --> 00:15:01,213 వాళ్ళు... ఒక రాతిని 168 00:15:01,296 --> 00:15:05,338 వృద్ధ తల్లిదండ్రులను జాగ్రత్తగా చూసుకునే వ్యక్తిపై గౌరవంతో చెక్కారు. 169 00:15:05,421 --> 00:15:08,088 వాళ్ళు పని చేస్తే చూడాలని ఎంతో కాలంగా ఉంది. 170 00:15:08,171 --> 00:15:10,088 వాళ్ళనంతగా అభిమానిస్తావని తెలియదు. 171 00:15:10,171 --> 00:15:12,796 నేను అభిమానించేది రహస్య విషయాలను గ్రహించగలిగి, 172 00:15:12,880 --> 00:15:15,546 వాటిలో స్వచ్ఛత నుండి దైవత్వాన్ని, 173 00:15:15,630 --> 00:15:17,421 అది ఉండాల్సినంత అందమైనదిగా... 174 00:15:18,588 --> 00:15:22,005 మీ స్నేహితుడు వారి కర్మాగారాలకు వెళ్ళేందుకు అనుమతి ఇస్తాడా? 175 00:15:22,088 --> 00:15:24,630 నాకు డ్యూరిన్ తెలిసుంటే, దానికి మించి చేస్తాడు. 176 00:15:25,380 --> 00:15:27,380 అతను హృదయపూర్వకంగా, 177 00:15:27,463 --> 00:15:29,296 బాజాబంజత్రీలతో, 178 00:15:29,421 --> 00:15:31,255 బల్లల నిండా ఊరేసిన పందిమాంసంతో, 179 00:15:31,338 --> 00:15:34,005 ఆండ్యుయిన్ నింపగలిగేంత మాల్ట్ బీర్‌తో ఆహ్వానిస్తాడు. 180 00:15:34,088 --> 00:15:35,296 నీకు ఏం కావాలి? 181 00:15:36,505 --> 00:15:38,213 అది లిండన్ నుండి ఎల్రోండ్‌తోపాటు, 182 00:15:38,296 --> 00:15:40,880 ఎరెజియోన్ ప్రభువు, సెలెబ్రింబోర్. 183 00:15:41,630 --> 00:15:43,588 మనకు యువరాజు డ్యూరిన్‌తో సమావేశం ఉంది. 184 00:15:44,963 --> 00:15:45,838 లేదు. 185 00:15:51,796 --> 00:15:52,963 నన్ను క్షమించాలి. 186 00:15:54,171 --> 00:15:57,046 డ్యూరిన్ ప్రభువుకు అతని మిత్రుడు, ఎల్రోండ్... 187 00:15:57,130 --> 00:15:59,713 అతని అభిప్రాయం ఇప్పటికే తెలియజేశారు, ఎల్ఫ్. 188 00:16:03,505 --> 00:16:04,796 దుప్పుల కొమ్ములా? 189 00:16:19,046 --> 00:16:20,505 సరే, అయితే, నా మిత్రమా. 190 00:16:27,588 --> 00:16:30,630 సిగిన్-ట్యారాగ్ మతవిధికోసం ఆమంత్రిస్తున్నాను. 191 00:16:30,713 --> 00:16:32,255 ఏంటీ ఈ మతవిధి... 192 00:16:39,213 --> 00:16:40,588 ఎరెజియోన్‌లో కలుస్తాను. 193 00:16:40,671 --> 00:16:44,463 -నువ్వు చేసేది ఖచ్చితంగా తెలుసుగా? -సెలెబ్రింబోర్ ప్రభు, నమ్మండి. 194 00:16:44,546 --> 00:16:47,338 నువ్వ నీ కళలో నిపుణుడివి, నా మిత్రమా. 195 00:16:47,421 --> 00:16:50,171 కొన్ని రోజులు నా నైపుణ్యం పనిచేయనీవు 196 00:17:19,755 --> 00:17:21,630 ఎల్మెండియా... 197 00:18:30,671 --> 00:18:34,463 -ఖజాద్! -దుమ్! 198 00:18:37,838 --> 00:18:39,546 నా మనసుకు నిను చూడాలని ఉబలాటం... 199 00:18:39,630 --> 00:18:44,838 ఎల్ఫ్ ఎల్రోండ్ సిగిన్-ట్యారాగ్ మతవిధికోసం ఆమంత్రించారు. 200 00:18:46,796 --> 00:18:49,588 డ్వార్ఫ్‌ల సహనానికి పరీక్ష, 201 00:18:49,671 --> 00:18:52,255 అవులే స్వయంగా తయారు చేసినది. 202 00:18:54,380 --> 00:18:57,130 ఒకసారి మనం మన సుత్తులను ఎత్తాక, 203 00:18:58,296 --> 00:19:02,338 మనలో ఒకరు ఇక పగలగొట్టలేరు అనేంత వరకు ఈ పెద్ద రాళ్ళను పగలగొడతాము. 204 00:19:05,213 --> 00:19:07,296 ఎల్ఫ్ వదిలేస్తే, 205 00:19:08,046 --> 00:19:11,296 అతను అన్ని డ్వార్ఫ్‌ల నేలల నుండి వెలివేయబడతాడు. 206 00:19:12,963 --> 00:19:14,130 శాశ్వతంగా! 207 00:19:19,505 --> 00:19:21,921 ఎల్ఫ్‌లకు అర్థమయిందా? 208 00:19:24,171 --> 00:19:25,338 ఎల్ఫ్‌లకు అర్థమయింది. 209 00:19:26,296 --> 00:19:29,546 అనుకోకుండా ఎల్ఫ్ గెలిస్తే... 210 00:19:32,630 --> 00:19:36,213 మనం ఒక వరం ప్రసాదిస్తాము. కానీ అతను ఓడిపోతే... 211 00:19:36,296 --> 00:19:39,171 బహిష్కరించబడతాడు. సరే. అర్థమయింది. 212 00:19:44,213 --> 00:19:45,463 మొదలుపెట్టండి. 213 00:19:49,546 --> 00:19:55,255 డ్యూరిన్! డ్యూరిన్! డ్యూరిన్! 214 00:20:21,213 --> 00:20:22,796 ఇదిగో మొదలుపెడతాను, ఎల్ఫ్. 215 00:21:02,838 --> 00:21:03,838 హలో? 216 00:21:06,755 --> 00:21:09,380 ఆగు! ఆగు, నేనే! 217 00:21:09,838 --> 00:21:11,213 నేనే! ఆగు! 218 00:21:13,463 --> 00:21:15,255 ఆగు! 219 00:21:15,755 --> 00:21:18,755 నిన్న రాత్రి నీకు సాయం చేశాను. నేను గుర్తున్నాను, కదా? 220 00:21:21,088 --> 00:21:22,171 గుర్తున్నానుగా? 221 00:21:32,296 --> 00:21:33,421 సరే. 222 00:21:36,505 --> 00:21:37,838 ఇదయితే ఎలా ఉంటుంది... 223 00:21:38,380 --> 00:21:39,963 నేను నీకు హాని చేయను. 224 00:21:41,296 --> 00:21:43,921 నువ్వు నాకు హాని చేయకు. సరేనా? 225 00:21:51,713 --> 00:21:53,880 సరే, అది అయితే మొదలు, అవునా? 226 00:21:53,963 --> 00:21:56,255 ఇక, మొదట సరైన విషయాలు. నాన్న ఇలా అంటారు, 227 00:21:56,338 --> 00:22:00,755 "మర్యాద లేని హార్ఫూట్ విజయపథం చతురస్రాకార చక్రంతో ప్రయాణం లాంటిది" అని. అందుకని... 228 00:22:01,838 --> 00:22:03,255 నా పేరు నోరి. 229 00:22:08,255 --> 00:22:09,463 నా పేరు నోరి. 230 00:22:10,921 --> 00:22:13,338 నేను 231 00:22:14,421 --> 00:22:15,588 కాదు, నా పేరు నోరి. 232 00:22:15,671 --> 00:22:17,421 కాదు, నా పేరు నోరి. 233 00:22:17,505 --> 00:22:20,046 నీ పేరేంటి? నీది? 234 00:22:23,463 --> 00:22:25,088 నీకు గుర్తులేదు, కదా? 235 00:22:26,880 --> 00:22:28,671 నువ్వు చాలా ఎత్తునుండి పడ్డావు. 236 00:22:28,755 --> 00:22:30,963 ఎవరికైనా గజిబిజిగానే ఉంటుందిలే. 237 00:22:31,046 --> 00:22:32,380 ఓసారి చెట్టునుండి పడ్డాను. 238 00:22:32,505 --> 00:22:35,380 వారం మొత్తం, స్ట్రాబెర్రీలను "పందిబెర్రీలు" అన్నాను. 239 00:22:35,463 --> 00:22:37,546 ఊహించగలవా? పందిబెర్రీ? 240 00:22:40,713 --> 00:22:41,838 అది ఆహారం. 241 00:22:43,505 --> 00:22:46,046 నువ్వు వచ్చిన చోట తింటారు, కదా? 242 00:22:46,130 --> 00:22:48,630 ఖచ్చితంగా తింటారు, నోరి, అది పిచ్చి ప్రశ్న. 243 00:23:23,838 --> 00:23:25,588 లేదు... అది అలా కాదు... 244 00:23:33,130 --> 00:23:35,921 లార్గో! 245 00:23:36,671 --> 00:23:38,671 అతనిని వదులు, మాల్వా. సాయం చేయవచ్చుగా? 246 00:23:38,755 --> 00:23:41,338 అతనిని సాయపడమని చెప్పి సాయం చేస్తున్నాను. 247 00:23:42,088 --> 00:23:44,630 నీ గాలి తిరుగుళ్ళు ఆపి ఒక చెయ్యి ఇటెయ్యి. 248 00:23:44,713 --> 00:23:48,171 సరే, దానికి నోరి సహాయం చేయాలని చూస్తుందనుకుంటా. 249 00:23:48,255 --> 00:23:50,921 నోరి? 250 00:23:55,630 --> 00:23:57,588 అన్నట్లు, నువ్వెక్కడి నుండి వచ్చావు? 251 00:23:57,671 --> 00:24:00,130 నీది ఏ ఊరు? మిగిలిన వారు ఏరి? 252 00:24:00,213 --> 00:24:02,046 అంటే, మీ జాతి వారు? నీలాంటి వారు? 253 00:24:04,755 --> 00:24:06,171 ఇంకా ఉన్నారా? 254 00:24:22,338 --> 00:24:25,380 ఆమె పైకి వెళుతుంది... 255 00:24:26,046 --> 00:24:27,171 రా, పెద్దోడా. 256 00:24:30,255 --> 00:24:31,921 మీ శ్రమ అంతా పెట్టండి, పిల్లలు! 257 00:24:39,546 --> 00:24:40,546 అది ఏంటి? 258 00:24:41,630 --> 00:24:42,713 మానా... 259 00:24:43,505 --> 00:24:44,921 అది ఏదైనా చిత్రపటం లాంటిదా? 260 00:24:45,255 --> 00:24:46,380 కానీయండి, పిల్లలు! 261 00:24:49,130 --> 00:24:50,505 అందులో చోటుంది. 262 00:24:51,713 --> 00:24:52,880 మానా... 263 00:24:55,338 --> 00:24:56,171 ఉరే... 264 00:25:09,046 --> 00:25:11,921 మానా... 265 00:25:12,005 --> 00:25:15,130 ఉరే... 266 00:25:18,546 --> 00:25:20,755 అది కొన్ని చుక్కలు కలిపినట్టుగా ఉంది. 267 00:25:21,671 --> 00:25:23,005 నాకు అర్థంకావడంలేదు. 268 00:25:23,088 --> 00:25:23,921 మానా... 269 00:25:24,046 --> 00:25:26,338 నేను నీకు సాయం చేస్తున్నాను, కానీ నేను... 270 00:25:26,463 --> 00:25:27,921 ఉరే... 271 00:25:28,130 --> 00:25:29,546 నేనొక హార్ఫూట్‌ని మాత్రమే! 272 00:25:32,505 --> 00:25:33,546 నోరి! 273 00:25:38,046 --> 00:25:39,671 నేస్తాన్ని! 274 00:25:40,671 --> 00:25:43,338 నేస్తాన్ని. నేస్తాన్ని మాత్రమే. 275 00:25:43,921 --> 00:25:45,005 నోరి. 276 00:25:46,296 --> 00:25:47,713 ఆయన మీ తండ్రి. 277 00:25:52,213 --> 00:25:53,838 అసలైన నేరేడుపండు. 278 00:25:57,421 --> 00:25:59,296 నోరి, నేను బాగానే ఉన్నాను. 279 00:25:59,380 --> 00:26:01,963 తడి గడ్డి మీద కాలు జారాను. బెణికింది అంతే. 280 00:26:02,046 --> 00:26:04,338 కంగారుపడాల్సింది ఏం లేదు... 281 00:26:04,421 --> 00:26:05,963 -అమ్మా... -ఏం పరవాలేదు. 282 00:26:06,046 --> 00:26:07,213 నేను ఇక్కడ ఉండాల్సింది. 283 00:26:07,296 --> 00:26:08,755 ఇప్పుడు ఇక్కడున్నావు, సరేనా? 284 00:26:08,838 --> 00:26:11,838 ఇక, వెళ్ళు, నాకు కొంచెం చల్లటి నీళ్ళు, ఉప్పు తీసుకురా. 285 00:26:24,255 --> 00:26:27,255 అది ఎంత తీవ్రంగా ఉంది? అతను కదలగలడా? 286 00:26:30,255 --> 00:26:31,088 అంటే... 287 00:26:32,671 --> 00:26:33,713 నువ్వతన్ని చూశావు. 288 00:26:33,796 --> 00:26:36,171 ఆ కాలి మీద ఆకు బరువే మోయలేకపోతున్నాడు. 289 00:26:36,255 --> 00:26:39,255 -బండిని అస్సలు లాగలేడు. -నీ పని నువ్వు చూసుకో, మాల్వా. 290 00:27:39,255 --> 00:27:40,296 ఇటు వైపు! 291 00:27:46,130 --> 00:27:48,255 రా. దగ్గరకు రా. 292 00:27:48,338 --> 00:27:51,630 -నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? -నేను ఆమెను అసహాయంగా వదిలేయను. 293 00:27:51,713 --> 00:27:53,963 నువ్వు నీ ఆహారం ఇస్తావా? 294 00:27:54,046 --> 00:27:55,963 అనుకోనివి జరగబోతున్నాయి. 295 00:27:56,046 --> 00:27:57,046 ఇంకెవరూ ఇవ్వకపోతే. 296 00:27:57,130 --> 00:27:59,380 నువ్వు మెరుగవ్వవచ్చు లేదా కాకపోవచ్చు. 297 00:27:59,463 --> 00:28:02,671 తనను ఎక్కించుకోకపోతే, ఆమె చావుకు మనం కారణం అవుతాము. 298 00:28:02,755 --> 00:28:05,796 డొబల్ చావుపైన మాట్లాడేటప్పుడు నీకు ఇంత చింత లేదు. 299 00:28:05,880 --> 00:28:08,296 క్రూరత్వంతో మనకు విముక్తి కలగదు. 300 00:28:09,005 --> 00:28:10,088 ఆమెను ఎక్కించుకోకు. 301 00:28:10,796 --> 00:28:11,630 ఆమెని పైకి లాగు. 302 00:28:21,421 --> 00:28:22,255 వద్దు. 303 00:28:23,713 --> 00:28:25,005 మొదట సమాధానాలు. 304 00:28:29,796 --> 00:28:31,046 ఎందుకు ఇక్కడున్నావు? 305 00:28:33,046 --> 00:28:34,880 నేను నా ఓడు నుండి విడిపోయాను. 306 00:28:34,963 --> 00:28:36,171 దాడి జరిగిందా? 307 00:28:38,838 --> 00:28:40,255 అయితే నువ్వు అది చూడలేదా? 308 00:28:40,671 --> 00:28:41,921 ఏం చూడలేదు? 309 00:28:46,921 --> 00:28:48,088 ఆ పురుగు జీవిని. 310 00:28:51,171 --> 00:28:53,171 రెండు వారాల క్రితం నావలో బయలుదేరాము... 311 00:28:53,255 --> 00:28:55,713 -మనం ఆమెకు అన్నీ చెప్పాలా? -ఎందుకు కాదు? 312 00:28:55,880 --> 00:28:57,505 నీకామె ప్రమాదకరంగా కనిపిస్తుందా? 313 00:28:57,588 --> 00:28:59,005 చూపులు మోసం చేయవచ్చు. 314 00:29:03,713 --> 00:29:04,880 ఒక ఎల్ఫ్. 315 00:29:04,963 --> 00:29:06,796 నా మీద నుండి చెయ్ తియ్యి. 316 00:29:07,588 --> 00:29:08,963 అబద్దాలకోరు. 317 00:29:09,046 --> 00:29:11,463 -మనం రక్షించబడ్డాము. చూడు! -త్వరగా! 318 00:29:11,546 --> 00:29:13,255 చూడండి! ఇటు వైపు! 319 00:29:13,338 --> 00:29:14,505 మాకు సహాయం చేయండి. 320 00:29:14,588 --> 00:29:17,213 త్వరగా, నాకు దివిటీకోసం సాయం చెయ్! 321 00:29:17,296 --> 00:29:19,255 ఆగు! మనకు ఓడ తెరచాపల కనిపించేంత వరకు. 322 00:29:19,338 --> 00:29:22,463 నీటిలో సముద్ర దొంగలు పొంచి ఉన్నారు. నీ చర్మం వలచాలా? 323 00:29:27,838 --> 00:29:29,671 ఎక్కడా సముద్ర దొంగల నావ లేదు. 324 00:29:29,755 --> 00:29:32,046 అది మన నావ. 325 00:29:38,213 --> 00:29:39,213 పురుగు జీవి! 326 00:29:43,463 --> 00:29:44,588 కదలకండి. 327 00:30:04,921 --> 00:30:06,338 ఎల్ఫ్ దాన్ని మనపైకి పంపింది. 328 00:30:26,755 --> 00:30:27,588 అది వస్తుంది! 329 00:30:34,088 --> 00:30:35,088 సహాయం చేయండి! 330 00:32:01,130 --> 00:32:02,130 నీ పేరేంటి? 331 00:32:10,171 --> 00:32:11,255 గాలాడ్రియెల్. 332 00:32:13,171 --> 00:32:14,338 నా పేరు హాల్‌బ్రాండ్. 333 00:32:15,255 --> 00:32:16,463 మన ప్రణాళిక ఏంటి? 334 00:33:31,380 --> 00:33:32,588 అదీ! 335 00:33:45,421 --> 00:33:47,213 కుక్క చంద్రుడిని చూసి మొరగగలదు. 336 00:33:49,088 --> 00:33:50,880 కానీ దాన్ని కిందకు తీసుకురాలేదు. 337 00:33:52,421 --> 00:33:53,755 నువ్వు ఇక వెళ్ళవచ్చు. 338 00:33:56,005 --> 00:33:59,671 బహుశా ప్రభువు నన్ను బయటకు సాగనంపుతారా? 339 00:34:01,963 --> 00:34:03,130 సంతోషంగా. 340 00:34:15,088 --> 00:34:18,963 అసాధారణమైనది. నేను ఏనాడూ మీ నగరం ఇంత మారుతుందని కలగనలేదు. 341 00:34:20,255 --> 00:34:22,046 ఇప్పుడు, 20 ఏళ్ళలో అది జరిగింది. 342 00:34:22,130 --> 00:34:23,630 కేవలం 20 ఏళ్ళేనా అయ్యింది? 343 00:34:26,213 --> 00:34:28,463 నీ రహస్యం నాకు చెప్పాలి. 344 00:34:30,796 --> 00:34:32,380 మా రహస్యాలు మా సొంతం. 345 00:34:33,046 --> 00:34:34,130 నిన్ను బాధపెట్టానా? 346 00:34:34,213 --> 00:34:36,255 దాని సమాధానానికై మనం ఇంకా మెరుగవ్వాలి. 347 00:34:36,338 --> 00:34:39,130 వివరించకుండా నన్ను పంపేయడం, అది నీ ఎంపిక. 348 00:34:39,213 --> 00:34:41,046 నీ ఈకల చొక్కాలు పందెం కాయి. 349 00:34:41,130 --> 00:34:43,338 ఈ తరంలో ఏ మరుగుజ్జు యువరాజుకైనా ఉన్న 350 00:34:43,421 --> 00:34:45,505 అవకాశాన్ని పాడు చేసేముందు, 351 00:34:45,588 --> 00:34:47,838 కనీసం మా ప్రతిపాదన వినాలి. 352 00:34:47,921 --> 00:34:48,880 అదిగో బయటపెట్టావు. 353 00:34:48,963 --> 00:34:51,546 నీ రాకకు అసలైన కారణం. నువ్వు ఏదో ఆశించావు. 354 00:34:51,630 --> 00:34:53,755 కలవలేక పోయిన నేస్తాన్ని చూడాలని వచ్చాను. 355 00:34:53,838 --> 00:34:56,921 కలవలేదా? నువ్వు రాలేదు, నా వివాహానికి. 356 00:34:57,005 --> 00:34:59,380 నా పిల్లలు పుట్టినప్పుడు, ఇద్దరు పుట్టారు! 357 00:35:01,255 --> 00:35:05,588 నువ్వు నా కొండలోకి చొరబడి, చేతులు చాచి నీకు స్వాగతం పలకాలని కోరలేవు. 358 00:35:06,088 --> 00:35:08,921 నువ్వు విస్మరించిన దానిని కావాలని కోరుకోలేవు. 359 00:35:09,005 --> 00:35:10,296 విస్మరించానా? డ్యూరిన్... 360 00:35:10,380 --> 00:35:13,463 ఒక ఎల్ఫ్‌కి ఇరవై ఏళ్ళు రెప్పపాటు కావచ్చు. 361 00:35:14,338 --> 00:35:16,838 కానీ నేను ఆ సమయంలో నా పూర్తి జీవితం జీవించాను. 362 00:35:18,880 --> 00:35:20,380 నువ్వు కోల్పోయిన జీవితం. 363 00:35:33,213 --> 00:35:35,463 అయితే, దానికి నువ్వు ఏమంటావు... 364 00:35:37,505 --> 00:35:38,630 "నేస్తమా?" 365 00:35:44,213 --> 00:35:45,421 శుభాకాంక్షలు. 366 00:35:47,546 --> 00:35:50,338 భార్యని, పిల్లలను పొందినందుకు. 367 00:35:52,671 --> 00:35:54,671 నన్ను క్షమిస్తావని ఆశిస్తున్నాను. 368 00:35:57,046 --> 00:36:01,088 నేను నీ కుటుంబానికి కూడా క్షమాపణలు తెలుపుతున్నాను. 369 00:36:06,463 --> 00:36:08,588 డీసాకు క్షమాపణలు చెబితే, సరిపోతుంది. 370 00:36:08,671 --> 00:36:10,671 మంచి పరిచయం లేకపోయినా. 371 00:36:10,755 --> 00:36:15,463 గతాన్ని గుర్తు చేసుకోకపోయినా. ఇంకా ఖచ్చితంగా భోజనానికి ఉండకపోయినా. 372 00:36:15,546 --> 00:36:17,005 అర్థమైంది. 373 00:36:17,088 --> 00:36:19,505 అవుల్ గడ్డం! వద్దు! 374 00:36:19,588 --> 00:36:21,380 అది ఎల్రోండ్ కాదు, కదా? 375 00:36:21,463 --> 00:36:24,713 అలానే అనుకుంటున్నాను, శ్వేత మహిళ. 376 00:36:31,338 --> 00:36:33,588 డ్యూరిన్ నువ్వు వస్తున్నట్టు చెప్పలేదు. 377 00:36:33,671 --> 00:36:34,963 డ్యూరిన్‌కి తెలియదు. 378 00:36:35,046 --> 00:36:38,296 త్వరగా రావడంలో అశ్రద్ధ చేశాను. 379 00:36:38,380 --> 00:36:41,671 పొరపాటే, దానికే క్షమాపణలు కోరాలని ఇక్కడికి వచ్చాను. 380 00:36:41,755 --> 00:36:44,046 -రాత్రి భోజనానికి ఉండు. -అతను వెళుతున్నాడు. 381 00:36:44,130 --> 00:36:45,713 -ఉంటాడు. -వెళ్ళిపోతాడు! 382 00:36:45,796 --> 00:36:46,713 అతను ఉంటాడు. 383 00:36:49,338 --> 00:36:53,505 హే! మీ ఇద్దరినీ నా రాతి విగ్రహాలకు దూరంగా ఉండమన్నాను! 384 00:36:53,588 --> 00:36:57,130 చిన్న రాకాసులను మంచంలో ఉండనివ్వమని నీకు చెప్పాను. 385 00:36:57,255 --> 00:36:58,296 రండి 386 00:36:58,380 --> 00:37:01,463 గెర్డా! గామ్లీ! రండి, వారిని త్వరపెట్టండి. 387 00:37:02,505 --> 00:37:04,796 దయచేసి, నువ్వు సౌకర్యంగా ఉండు. 388 00:37:05,546 --> 00:37:07,005 కానీ ఎక్కువ సౌకర్యంగా కాదు. 389 00:37:08,046 --> 00:37:09,213 గామ్లీ, దయచేసి! 390 00:37:09,296 --> 00:37:12,088 మీ ఇద్దరికీ ఉప్పు గనులుకు పంపే శిక్ష! 391 00:37:12,171 --> 00:37:15,171 కేవ్ ట్రోల్‌లు ఇంకా భారీ సాలీళ్ళు ఎక్కువ! 392 00:37:25,338 --> 00:37:27,671 మీ ఇద్దరికీ ఎలా పరిచయం అయింది? 393 00:37:28,171 --> 00:37:31,255 నేను కొత్తగా తెరిచిన గనులో అనునాదం చెందాను, 394 00:37:31,338 --> 00:37:34,630 చాలా నమ్మకంగా గణనీయమైన వెండి నిక్షేపాలను... 395 00:37:34,713 --> 00:37:37,213 "అనునాదం?" నేను అనునాదం గురించి వినలేదు. 396 00:37:37,296 --> 00:37:39,296 మనం రాతికి పాడినప్పుడు వస్తుంది. 397 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 అంటే, పర్వతం లాంటి మనిషి. 398 00:37:41,796 --> 00:37:46,213 సుదీర్ఘమైన మరియు నిరంతరంగా మారే లెక్కలేనన్ని చిన్న భాగాల కథ. 399 00:37:46,296 --> 00:37:48,963 భూమి, ఖనిజం, గాలి మరియు నీరు. 400 00:37:49,046 --> 00:37:53,755 వాటికి సరిగా పాడితే, వాటి ప్రతి భాగం మీ పాటకు తిరిగి ప్రతిబింబిస్తాయి, 401 00:37:53,838 --> 00:37:57,171 వాటి కథ మనకు చెబుతూ, ఏం దాగుందో, 402 00:37:57,255 --> 00:37:59,713 ఎక్కడ తవ్వాలో, ఎక్కడ సొరంగం ఉందో, ఇంకా... 403 00:37:59,796 --> 00:38:02,338 ఎక్కడ పర్వతాన్ని తాకకుండా వదిలేయాలో చూపుతుంది. 404 00:38:02,421 --> 00:38:04,255 అది చక్కని సంప్రదాయం. 405 00:38:07,921 --> 00:38:12,380 మేము మా పరికరాలను తీస్తున్నాము, నా బృందం ఒక్కసారిగా నిశ్శబ్దంగా మారింది. 406 00:38:12,463 --> 00:38:14,755 తరువాత, నాకు మా యువరాజు కనిపించాడు. 407 00:38:14,838 --> 00:38:16,671 అతను మమ్మల్ని చూడటానికి వచ్చాడు. 408 00:38:16,755 --> 00:38:18,796 అతని స్థాయికి చాలా తగ్గి, గుర్తుంచుకో. 409 00:38:19,255 --> 00:38:21,088 మొదట, అది ఆసక్తి అనుకున్నాను. 410 00:38:21,505 --> 00:38:24,921 అది, మా తరువాతి అధ్యయనానికి వచ్చినప్పటి వరకు. 411 00:38:25,005 --> 00:38:29,463 ఆ తరువాత ఒకటి. ఆ తరువాత ఒకటి. 412 00:38:29,546 --> 00:38:31,505 ప్రచ్ఛన్నంగా ఉండేందుకు ప్రతిభ ఉంది. 413 00:38:31,588 --> 00:38:34,880 నన్ను ప్రేమించే ధైర్యం చేసేందుకు తనకు రెండు వారాలు పట్టింది. 414 00:38:34,963 --> 00:38:36,838 ఎక్కువగా రెండు వారాలు. 415 00:38:36,921 --> 00:38:39,046 -అది ఐదు. -అబద్ధం చెబుతున్నావు. 416 00:38:39,130 --> 00:38:40,338 ఆమె అబద్ధం చెబుతుంది. 417 00:38:40,421 --> 00:38:42,630 ఇప్పుడు తను సమాధానాలు ఇవ్వకపోవచ్చు, 418 00:38:42,713 --> 00:38:46,588 కానీ తను మేము కలిసిన క్షణం ప్రేమలో మైమరిచిపోయింది. 419 00:38:50,505 --> 00:38:52,588 చాలా ఆనందంగా ఉన్న జంట, నిజానికి. 420 00:38:52,671 --> 00:38:54,463 వివాహానికి రావాల్సింది. 421 00:38:55,005 --> 00:38:56,171 చాలు. 422 00:38:57,630 --> 00:38:59,255 మీ మిత్రుడు ఇప్పుడు వచ్చాడు. 423 00:39:00,046 --> 00:39:02,046 మనం ఆనందం తీసుకోకుండా ఉందామా? 424 00:39:02,130 --> 00:39:03,546 అతను మనకోసం రాలేదు. 425 00:39:03,630 --> 00:39:06,130 వాళ్ళ రాజు మనది తీసుకోడానికి అతనిని పంపాడు. 426 00:39:06,213 --> 00:39:09,046 అలా కాదు, ఖజాద్-దుమ్‌కు రావడం నా ఆలోచన. 427 00:39:09,130 --> 00:39:11,255 నన్ను వినమనడం తప్ప, నేను ఏమీ అడగలేదు. 428 00:39:11,338 --> 00:39:13,171 అవును, అది అలానే మొదలవుతుంది. 429 00:39:13,255 --> 00:39:16,255 ఆ తరువాత వెంటనే, మా కళ్ళను మేమే పొడుచుకుంటాము. 430 00:39:16,338 --> 00:39:19,171 -ఎల్వ్స్‌కు ఎల్ప్స్, కదా? -మన మధ్య ఎప్పుడైనా అలా ఉందా? 431 00:39:19,255 --> 00:39:21,880 -నాకు తెలియదు! అలా ఉందా? -అవుల్స్ గడ్డం! 432 00:39:24,338 --> 00:39:26,463 ఇది సరి చేసే మార్గం కనుగొనలేవా? 433 00:39:33,880 --> 00:39:35,713 నువ్వు మొక్క నాటడం చూశాను. 434 00:39:36,630 --> 00:39:39,088 మొక్క నాటాను. పెంచాను. 435 00:39:39,630 --> 00:39:42,421 మీ మూడో బిడ్డలాగా సాకాను. 436 00:39:43,255 --> 00:39:45,255 అసలు, అది ఏ మొక్క? 437 00:39:46,046 --> 00:39:49,505 లిండెన్లో మన గొప్ప చెట్టు మొలక . 438 00:39:50,005 --> 00:39:52,880 మన ప్రజల బలం మరియు శక్తికి చిహ్నం. 439 00:39:53,213 --> 00:39:54,921 ఇంత చీకటిలోనూ అది పెరుగుతుందని 440 00:39:55,588 --> 00:39:58,588 నమ్మిన అతనిని కొందరు మూర్ఖుడు అన్నారు. 441 00:39:58,671 --> 00:40:01,005 ప్రేమ ఉన్న చోట, ఎప్పటికీ చీకటి ఉండదు. 442 00:40:02,046 --> 00:40:05,005 మీలాంటి ఇంటిలో అది పెరగకుండా ఎలా ఉంటుంది? 443 00:40:14,171 --> 00:40:15,921 అప్పుడే వెళ్ళిపోతున్నావా? 444 00:40:16,005 --> 00:40:18,505 నా ఆహ్వానానికి మించిన సమయం ఉన్నాను. 445 00:40:18,588 --> 00:40:21,213 ధన్యవాదాలు, డీసా, మీ ఆతిథ్యానికి. 446 00:40:23,130 --> 00:40:24,380 డ్యూరిన్. 447 00:40:32,005 --> 00:40:33,463 ఛ, కూర్చో. 448 00:40:34,630 --> 00:40:37,421 -వద్దు. నాకు చొరబడాలని లేదు. -కూర్చోమన్నాను. 449 00:40:37,505 --> 00:40:38,588 ఖచ్చితమేనా? 450 00:40:38,671 --> 00:40:42,421 లేదు. నాకు ఇంకా కోపంగా ఉంది. మీ రాజు ప్రతిపాదన గురించి చెప్పు, 451 00:40:42,505 --> 00:40:45,296 అది నాన్నకు ప్రస్తుతించాలో లేదా 452 00:40:45,380 --> 00:40:47,713 తుంగలో తొక్కాలో నిర్ణయించుకుంటాను. 453 00:41:12,630 --> 00:41:14,255 నువ్వు దూరంగా ఉండనవసరం లేదు. 454 00:41:17,088 --> 00:41:20,338 ఎలాంటి వాడు అంత వెంటనే తన సహచరులను 455 00:41:20,421 --> 00:41:23,713 చావుకు వదిలేస్తాడు అని ఆలోచిస్తున్నాను. 456 00:41:23,796 --> 00:41:25,880 ఎలా బ్రతకాలో తెలిసిన వాడు. 457 00:41:26,630 --> 00:41:28,588 అతిపెద్ద లక్ష్యంలో భాగం కావచ్చుగా? 458 00:41:28,671 --> 00:41:30,171 నువ్వు ఇంకా లక్ష్యమే. 459 00:41:31,505 --> 00:41:34,505 మనం నేలమీదకు చేరేవరకూ సురక్షితంగా ఉంటామంటే నమ్మకం లేదు. 460 00:41:34,588 --> 00:41:37,005 సురక్షితంగా ఉండడం అంత సులభంగా లేదు. 461 00:41:37,421 --> 00:41:39,296 కనీసం నీకు అయితే కాదు. 462 00:41:40,463 --> 00:41:42,380 మీ నావ నుండి "విడిపోవడం." 463 00:41:43,796 --> 00:41:44,838 నిజంగానా? 464 00:41:46,171 --> 00:41:48,713 -నిన్ను వదిలేశారు. -అలా కనిపిస్తున్నానా? 465 00:41:48,796 --> 00:41:52,796 నీకు అనుకోకుండా ఏదో జరిగి ఉండవచ్చు అన్నట్టు లేవు. 466 00:41:53,213 --> 00:41:55,088 అంటే నువ్వు పారిపోతున్నావు. 467 00:41:55,171 --> 00:41:58,463 దేనికోసమైనా లేదా దేని నుండైనా అయిఉండాలి. అది నాకు తెలియదు. 468 00:41:58,546 --> 00:42:00,880 బాధ్యత నన్ను మిడిల్ ఎర్త్‌కు రమ్మనింది. 469 00:42:02,088 --> 00:42:04,380 నువ్వు తెలుసుకోవాల్సింది అంతే. 470 00:42:04,463 --> 00:42:08,255 -ముఖ్యమైన ఎల్ఫ్ వ్యవహారం, సందేహమే లేదు. -ఎల్ఫ్స్ నీకు ఏం చేశారు? 471 00:42:08,338 --> 00:42:10,588 మేము ఇక్కడ ప్రామాణికంగా ఉండడం తప్పంటావా? 472 00:42:10,671 --> 00:42:13,880 నా జన్మభూమి నుండి నన్ను వెంబడించినది ఎల్వ్స్ కాదు. 473 00:42:15,380 --> 00:42:16,546 వాళ్ళు ఓర్క్స్. 474 00:42:25,463 --> 00:42:28,505 మీ ఇల్లా. అది ఎక్కడ ఉండి? 475 00:42:30,213 --> 00:42:31,713 తెలుసుకుని ఏం చేస్తావు? 476 00:42:32,796 --> 00:42:33,838 అది బూడిదయిపోయింది. 477 00:42:37,213 --> 00:42:39,546 నువ్వు అనుభవిస్తున్న బాధ కొంత నాకూ తెలుసు. 478 00:42:41,213 --> 00:42:42,296 నీ పట్ల బాధగా ఉంది. 479 00:42:47,130 --> 00:42:48,546 నువ్వు కోల్పోయిన వారిపట్ల. 480 00:42:55,130 --> 00:42:56,505 నీ గొంతు చుట్టూ. 481 00:42:58,255 --> 00:43:00,255 ఆ మచ్చ మీ ప్రజల రాజుదా? 482 00:43:00,338 --> 00:43:01,505 మా ప్రజలకు రాజు లేడు. 483 00:43:01,630 --> 00:43:05,005 --ఒకవేళ ఉన్నా, ఆ రాజ్యం ఎక్కడ ఉంటుంది? -ఏ అంచులో ఉంది? 484 00:43:05,088 --> 00:43:08,088 మేము అది తిరిగి పొందగలమేమో అంటే? 485 00:43:08,463 --> 00:43:10,088 మీకు సరిపడ సైన్యం లేదు. 486 00:43:10,171 --> 00:43:11,755 నా ప్రశ్నను ఏమారుస్తున్నావా? 487 00:43:11,838 --> 00:43:13,213 సముద్రంలో చిక్కావెందుకు? 488 00:43:13,296 --> 00:43:15,671 వైభవంతో బతుకే బదులు, బాధకు బాధ్యులైన 489 00:43:15,755 --> 00:43:18,130 మీ శత్రువును వెతకడం మేలు. 490 00:43:18,213 --> 00:43:21,588 చూడు, ఎల్ఫ్. నువ్వు నాకు బాధ కలిగించలేదు, అది సరి చేయలేవు. 491 00:43:21,671 --> 00:43:25,088 నీ సంకల్పం లేదా నీ అత్మ గౌరవం ఎంత బలమైనది అయినా. 492 00:43:26,796 --> 00:43:28,171 ఏమీ చేయకు. 493 00:43:28,630 --> 00:43:32,838 ఈ శత్రువును రక్తవర్ణ ఆకాశంలో మొదటి సూర్యోదయానికి ముందునుండి వెంటాడుతున్నాను. 494 00:43:33,421 --> 00:43:36,088 నేను అంతమొందించిన వారి పేర్లు చెప్పాలంటే 495 00:43:36,171 --> 00:43:39,505 దానికి నీ జీవితకాలం సరిపోదు. 496 00:43:40,171 --> 00:43:43,421 అది అలా వదిలేసే ఎంపిక లేదు. 497 00:43:46,130 --> 00:43:49,796 చివరకు, కొంచెం నిజాయితీ. 498 00:43:49,880 --> 00:43:53,130 ఓర్క్స్‌ను చంపాలనుకుంటే, నీ పగ చల్లార్చుకో, అదే చేయాలి. 499 00:43:53,213 --> 00:43:54,880 దాన్ని వీరోచితంగా పేర్కొనకు. 500 00:43:54,963 --> 00:43:57,296 శత్రువు ఎక్కడ ఉన్నాడో చెబుతావా, లేదా? 501 00:43:57,380 --> 00:43:58,546 సౌత్‌ల్యాండ్స్. 502 00:44:02,046 --> 00:44:04,213 శత్రువులు ఎంతమందో, వారు ఎవరి ఆదేశాలతో 503 00:44:04,296 --> 00:44:06,005 నడుస్తున్నారో నాకు తెలియాలి, 504 00:44:06,088 --> 00:44:09,880 ఇంకా వారి చివరి స్థావరం చోటుకు నువ్వు నన్ను తీసుకెళతావు. 505 00:44:10,921 --> 00:44:12,546 నా ప్రణాళికలు నావి, ఎల్ఫ్. 506 00:44:22,380 --> 00:44:23,463 నువ్వు సిద్ధం అవ్వు. 507 00:44:45,505 --> 00:44:47,796 -చూసుకో! -శాంతించు, ప్రియ. 508 00:44:51,588 --> 00:44:53,380 "ఎవరూ లేరు" అంటే ఏంటి? 509 00:44:53,463 --> 00:44:55,380 అంటే ఊరు మొత్తం ఖాళీగా ఉంది. 510 00:44:55,463 --> 00:44:59,005 అది ఎలా ఉందంటే నేల హోర్డన్ ప్రజలను ఈగల్లా మింగేసినట్టు ఉంది. 511 00:44:59,088 --> 00:45:01,463 ఇక్కడి నేల ఆగ్రహంతో ఉంది. ఎప్పుడూ అలానే ఉంది. 512 00:45:01,546 --> 00:45:04,838 క్రూక్‌ఫింగర్ సరస్సు ఎప్పుడూ ఆవిర్లు కక్కుతుంది. 513 00:45:04,921 --> 00:45:06,005 ఒక సొరంగం చూశాను. 514 00:45:06,088 --> 00:45:07,546 లోతుగా, జాగ్రత్తగా తవ్వారు. 515 00:45:07,630 --> 00:45:10,796 దేనితోనో చెప్పలేను, కానీ అది మనవైపుకు తవ్వుతున్నారు. 516 00:45:10,880 --> 00:45:13,255 చెబుతున్నాను, మనం ఇక్కడ ప్రమాదకరంగా ఉంటాము. 517 00:45:13,338 --> 00:45:14,755 మనం సమాచారం చేరవేయాలి. 518 00:45:14,838 --> 00:45:17,505 వద్దు! నేను ఈ గాలిమాటను నమ్మను, బ్రోన్విన్. 519 00:45:17,588 --> 00:45:20,963 ఒక ఎముక లేని నాలుక కంటే, భూపాతం తక్కువ ప్రమాదకరం, 520 00:45:21,046 --> 00:45:24,630 అలానే ఆధారం లేని విషయం కూడా అంతే. 521 00:45:24,713 --> 00:45:27,130 వాల్డ్‌రెగ్, మనం ఒంటరిగా ఉన్నాము. 522 00:45:27,213 --> 00:45:29,755 ఆస్ట్రిత్ ఖాళీగా ఉంది. కావలికోటలో ఎవరూ లేరు. 523 00:45:29,838 --> 00:45:31,796 నాకు తెలుసు, ఏదో అగాధాన్ని చూసి 524 00:45:31,880 --> 00:45:33,713 ఎల్వ్స్‌ను పిలవను. 525 00:45:33,796 --> 00:45:37,796 వాళ్ళు వెళ్ళిపోవడం ఊరటగా ఉంది. అంటే, ఏదేమైనా, మనలో చాలామందికి. 526 00:46:00,796 --> 00:46:02,046 చెత్త ఎలుకలు. 527 00:46:06,713 --> 00:46:09,838 చెత్త, దరిద్రపు ఎలుకలు! 528 00:49:16,213 --> 00:49:17,296 థియో? 529 00:49:19,880 --> 00:49:21,088 థియో? 530 00:49:35,546 --> 00:49:37,546 థియో, ఏం జరిగింది? ఏమయింది? 531 00:49:37,630 --> 00:49:39,255 సహాయం అడుగు. వెళ్ళు. 532 00:51:29,546 --> 00:51:31,421 పరిగెత్తు! థియో, పరిగెత్తు! 533 00:51:35,588 --> 00:51:36,671 హేయ్! 534 00:51:44,421 --> 00:51:45,338 ఆగు! 535 00:52:26,963 --> 00:52:29,630 ఇక్కడ మీలో ఎవరైనా ప్రాణాలతో ఉండాలనుకుంటే, 536 00:52:29,713 --> 00:52:32,213 మనం ఎల్వెన్ కోటకు తెల్లవారు జామునే వెళ్ళాలి. 537 00:52:50,171 --> 00:52:53,380 మనం పడవను కట్టాలి! అది విడిపోతుంది! 538 00:52:53,463 --> 00:52:54,713 గాలి చాలా ఉధృతంగా ఉంది. 539 00:52:54,796 --> 00:52:56,130 తాళ్ళను పట్టుకో! 540 00:53:19,713 --> 00:53:22,421 రా! నీ చేయి అందించు! 541 00:53:24,963 --> 00:53:26,630 నన్ను గట్టిగా పట్టుకో! 542 00:53:26,713 --> 00:53:28,755 రా! నీ చేయి అందించు! 543 00:55:27,046 --> 00:55:29,963 హలో? నేనే. నేను నోరిని. 544 00:55:40,505 --> 00:55:45,046 చూడు, మా తరువాతి ప్రవాసం కొన్ని రోజుల్లోనే ఉంది, ఇంతలోనే అంతా పోయింది... 545 00:55:45,838 --> 00:55:47,505 అంతా చేయిజారిపోయింది. 546 00:55:50,546 --> 00:55:52,130 నీకు సాయం చేయాలనుకున్నాను. 547 00:55:53,880 --> 00:55:55,880 చేయగలనని అనుకున్నాను, కానీ క్షమించు. 548 00:56:08,963 --> 00:56:11,963 అది లాంతరు. మేము మిణుగురు పురుగులను ఉపయోగిస్తాము. 549 00:56:59,671 --> 00:57:01,338 అతను వాళ్ళకు ఏం చెబుతున్నాడు? 550 00:57:03,630 --> 00:57:05,338 నాకు మిణుగురుపురుగుల భాష రాదు. 551 00:57:35,463 --> 00:57:37,130 అవి నక్షత్రాలు. 552 00:57:38,171 --> 00:57:41,130 ఒక నక్షత్రరాశి లాంటిది. 553 00:57:42,046 --> 00:57:45,588 సరేనా? అవి నక్షత్రాలా? అంటే ఏంటి? 554 00:57:45,671 --> 00:57:47,088 అతనికి ఇలానే సాయం చేస్తాం. 555 00:57:47,171 --> 00:57:50,046 అతను ఆ నక్షత్రాలను కనుగొనడంలోనే మన సాయం కావాలి. 556 00:57:51,880 --> 00:57:53,296 అంతే, కదా? 557 00:57:54,213 --> 00:57:55,421 కదా? 558 00:58:05,796 --> 00:58:07,588 నేను ఇదివరకు ఆ నక్షత్రాలు చూడలేదు. 559 00:58:09,338 --> 00:58:12,338 కానీ వాటిని ఎక్కడ కనుగొనాలో బాగా తెలుసు. 560 00:58:25,463 --> 00:58:26,630 నోరి? 561 00:58:41,963 --> 00:58:44,880 నాకు అది ఖచ్చితంగా తెలుసు. అతనికి తెలియదు. 562 00:58:49,671 --> 00:58:50,838 అయి ఉండవచ్చు. 563 00:58:52,671 --> 00:58:53,838 కాకపోయిఉండచ్చు. 564 00:58:57,421 --> 00:58:59,630 ఎల్వ్స్ విషయంలో 565 00:58:59,713 --> 00:59:01,713 నీ భావోద్వేగాలు బలహీనమైనవి. 566 00:59:01,796 --> 00:59:04,130 చెప్పు, నీ గుమ్మం ముందు ఒక ఎల్ఫ్ 567 00:59:04,213 --> 00:59:07,380 అడుగుపెట్టడం యాదృచ్ఛికమా? ఇప్పుడు? 568 00:59:07,463 --> 00:59:10,380 నాకు ఎల్రోండ్ అర్ద శతాబ్దంగా తెలుసు, నాన్నా. 569 00:59:10,463 --> 00:59:12,755 అతను ఏదైనా దాస్తుంటే నాకు తెలుస్తుంది. 570 00:59:12,880 --> 00:59:16,505 బహుశా ఏదో దాస్తున్నది నువ్వే అని అతను పసిగట్టాడేమో. 571 00:59:16,588 --> 00:59:18,880 వాళ్ళ గురించి ఎక్కువగా ఊహిస్తావు. 572 00:59:18,963 --> 00:59:22,171 ఇక్కడ అనుకూల పరిస్థితి ఉన్నది మనకే. 573 00:59:22,255 --> 00:59:24,546 అవును. ప్రస్తుతానికి. 574 00:59:28,796 --> 00:59:30,755 ఎల్రోండ్ మిత్రుడు. అతనిపై నమ్మకం ఉంది. 575 00:59:30,838 --> 00:59:33,505 సుత్తికి, రాతికి మధ్య నమ్మకం ఉండదు. 576 00:59:34,171 --> 00:59:38,046 ఎందుకంటే చివరకు ఖచ్చితంగా ఒకదానిని ఒకటి పగలగొడతాయి. 577 01:00:54,130 --> 01:00:55,088 థియో! 578 01:00:59,505 --> 01:01:00,505 నువ్వు సిద్ధమేనా? 579 01:01:00,921 --> 01:01:03,255 అవునమ్మా. నేను సిద్ధమే. 580 01:04:01,755 --> 01:04:03,755 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కర్త సమత 581 01:04:03,838 --> 01:04:05,838 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ భుషన్ కళ్యాన్