1 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 Ağabeyim, Sauron'un peşinde canını verdi. 2 00:00:09,088 --> 00:00:10,838 Onun görevini ben üstlendim. 3 00:00:12,255 --> 00:00:13,796 Kumandan Galadriel. 4 00:00:13,921 --> 00:00:17,380 Bu birlik dünyanın öteki ucuna kadar sizi takip etti. 5 00:00:17,505 --> 00:00:20,005 Son ork görüleli epey yıl geçti. 6 00:00:21,130 --> 00:00:24,463 Bu işaretin varlığı Sauron'un kaçtığının ispatı. 7 00:00:24,838 --> 00:00:26,213 Asıl soru şu ki nerede? 8 00:00:26,296 --> 00:00:27,171 Kötülük gitti. 9 00:00:27,255 --> 00:00:29,713 O zaman neden buradan gitmedi? 10 00:00:29,796 --> 00:00:35,171 Bu kahramanların sonsuza dek yaşamaları için denizden geçmelerine izin verilecek. 11 00:00:35,296 --> 00:00:37,421 Yeterince savaştın Galadriel. 12 00:00:38,630 --> 00:00:39,630 Kılıcını bırak. 13 00:00:39,921 --> 00:00:41,421 Kılıcım olmadan, kim olurum? 14 00:00:45,130 --> 00:00:48,838 Lord Celebrimbor'un çalışmalarına aşina mısın? 15 00:00:48,921 --> 00:00:51,255 En ulu elf demircilerinden biridir. 16 00:00:52,796 --> 00:00:54,296 Onlardan biri niye burada? 17 00:00:56,046 --> 00:00:58,046 Bir tür hastalık kaptı. 18 00:00:58,171 --> 00:01:01,463 -Nerede otluyordu? -Birkaç gün önce doğuya gitti. 19 00:01:01,546 --> 00:01:02,380 Ne kadar doğuya? 20 00:01:02,671 --> 00:01:03,505 Hordern... 21 00:01:08,005 --> 00:01:10,796 Hiç merak etmiyor musun? Dışarıda neler var? 22 00:01:10,921 --> 00:01:12,171 Gördüklerimizin ötesinde. 23 00:01:12,255 --> 00:01:14,838 Kimse yoldan çıkmaz ve kimse yalnız yürümez. 24 00:01:15,796 --> 00:01:18,463 Gökler çok tuhaf. 25 00:02:38,213 --> 00:02:44,046 YÜZÜKLERIN EFENDISI: GÜÇ YÜZÜKLERI 26 00:03:56,213 --> 00:03:58,463 -Nori! -Poppy! 27 00:03:58,546 --> 00:04:01,796 Kağnının tekerleklerini mi üşüttün? Uzak dur oradan! 28 00:04:02,546 --> 00:04:04,671 Öyle sinsice yaklaşmamalısın. 29 00:04:04,755 --> 00:04:06,005 Burada olmamalısın. 30 00:04:11,963 --> 00:04:13,130 Sıcak değil. 31 00:04:13,213 --> 00:04:14,588 Pekala. Sıcak değilmiş. 32 00:04:14,671 --> 00:04:17,880 Yine de orada bir dev olduğu gerçeğini değiştirmiyor. 33 00:04:18,255 --> 00:04:21,713 Yine o bakışı atıyor. O bakışı atma Nori... 34 00:04:23,630 --> 00:04:24,463 Nori! 35 00:04:25,963 --> 00:04:26,796 Nori, sakın! 36 00:04:43,463 --> 00:04:46,463 Nori, sakın! Ölmüş işte! Hadi! 37 00:04:49,588 --> 00:04:52,796 Hayır! Sakın! Lütfen! 38 00:05:06,588 --> 00:05:07,713 Hayır! 39 00:05:26,088 --> 00:05:27,088 Ne... 40 00:05:37,130 --> 00:05:38,463 Annen seni öldürecek. 41 00:05:40,380 --> 00:05:44,546 Ona tek kelime etmeyeceksin. Ben de. Acele et. 42 00:05:44,630 --> 00:05:47,046 Onu burada bırakamayız. Kurtlar parçalar. 43 00:05:47,130 --> 00:05:48,921 -Yani? -Yani buna izin vermeyiz. 44 00:05:49,005 --> 00:05:50,296 Sen izin vermezsin. 45 00:05:50,380 --> 00:05:53,630 Tek başıma taşıyamam. Yardım edecek misin, etmeyecek misin? 46 00:05:53,713 --> 00:05:54,963 -Etmeyeceğim. -Poppy! 47 00:05:55,713 --> 00:05:58,338 Bir devi tam olarak nasıl taşıyacağız ki? 48 00:05:59,921 --> 00:06:01,671 Galiba yıldız düştü. 49 00:06:03,963 --> 00:06:05,671 Büyük bir yıldız. 50 00:06:05,755 --> 00:06:08,171 Kaç alamet daha istiyorsun? 51 00:06:09,088 --> 00:06:12,255 Bana kalırsa hemen kampı toplayalım. 52 00:06:12,338 --> 00:06:13,546 Festival ne olacak? 53 00:06:13,630 --> 00:06:15,838 Alelacele karar vermeyelim. 54 00:06:15,921 --> 00:06:18,921 Dışarıya nispeten kampta daha güvende oluruz. 55 00:06:19,546 --> 00:06:21,546 Ama ikiniz de gözünüzü dört açın. 56 00:06:21,630 --> 00:06:23,338 -Malva haklı. -Evet. 57 00:06:23,421 --> 00:06:26,130 Bu hayra alamet değil. 58 00:06:26,213 --> 00:06:28,046 Şimdi ikileyin. Hadi. 59 00:06:29,338 --> 00:06:32,338 -Tamam. -Hadi. Çabuk. 60 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 Şuna bak. Kan revan içinde. 61 00:06:54,546 --> 00:06:56,838 -Bu olsa olsa... -O trol değil. 62 00:06:56,921 --> 00:06:59,338 Pekala, akıl-ayak. Ne o zaman? 63 00:07:00,296 --> 00:07:02,171 Belki büyük ahalidendir. 64 00:07:02,255 --> 00:07:03,671 İnsan mı? 65 00:07:03,755 --> 00:07:05,671 Hadi canım. Pestili çıkardı. 66 00:07:05,755 --> 00:07:07,005 Elftir belki? 67 00:07:07,505 --> 00:07:10,213 Kulakları tutmuyor. Yakışıklı da değil. 68 00:07:11,171 --> 00:07:12,921 Hem elfler gökten düşmez ki. 69 00:07:13,005 --> 00:07:14,796 Kimse düşmez. Bildiğim kadarıyla. 70 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 O düştü. 71 00:07:15,963 --> 00:07:18,713 -Buna çekmek mi diyorsun? -Çekiyorum işte! 72 00:07:18,796 --> 00:07:20,296 O zaman daha sert çek! 73 00:07:21,921 --> 00:07:24,463 Saçmalık. O eski püskü el arabasına sığmaz. 74 00:07:24,546 --> 00:07:25,963 Tek geceliğine. 75 00:07:26,046 --> 00:07:29,921 Sabahleyin biraz yiyecek hazırlar, yolcu ederiz. 76 00:07:30,005 --> 00:07:32,380 -Nereye? -Onu yarın düşünürüz. 77 00:07:32,463 --> 00:07:35,171 -Maceraya atılmıyoruz. -O ne demek? 78 00:07:35,255 --> 00:07:37,963 -Peşinde koştuğum yoktu. -Geri çevirmedin. 79 00:07:38,046 --> 00:07:40,546 -Çünkü elimde değil. -Elinde. 80 00:07:40,630 --> 00:07:43,463 Bu yabancı, bir insan, bir elf 81 00:07:43,546 --> 00:07:45,505 veya kanadı kırık yavru kartal değil. 82 00:07:45,588 --> 00:07:48,088 -O tek seferlikti. -Bu başka bir şey. 83 00:07:51,130 --> 00:07:52,796 Belki tehlikelidir. 84 00:07:52,880 --> 00:07:55,088 Malva ve kardeşleri gibi konuştun. 85 00:07:55,171 --> 00:07:56,296 Bir tek onlar değil. 86 00:07:56,380 --> 00:07:58,838 Bir yabancıya yardım ettiğimiz duyulursa 87 00:07:58,921 --> 00:08:01,713 ve gelecek üç mevsimde bir olay çıkarsa 88 00:08:01,796 --> 00:08:03,088 bizden bilirler. 89 00:08:03,171 --> 00:08:06,463 Sis biraz uzun süre bastırsa, bir teker oluğa sıkışsa. 90 00:08:07,296 --> 00:08:09,755 -Amanın! -Çabuk, çarpmadan! 91 00:08:09,838 --> 00:08:11,380 Şimdi önemser oldun. 92 00:08:11,463 --> 00:08:13,963 Hayır! Derdim el arabası, benim değil! 93 00:09:01,213 --> 00:09:02,713 Niye yapıyorsun Nori? 94 00:09:03,963 --> 00:09:05,755 Sorumluymuşum gibi hissediyorum. 95 00:09:05,838 --> 00:09:08,255 -Herkes için böyle hissediyorsun. -Hayır. 96 00:09:09,130 --> 00:09:10,630 Bu defa farklı. 97 00:09:15,921 --> 00:09:18,755 Herhangi bir yere inebilirdi ama buraya indi. 98 00:09:21,046 --> 00:09:25,880 Tuhaf geldiğini biliyorum ama bir şekilde önemli olduğunu biliyorum. 99 00:09:27,338 --> 00:09:29,838 Bunun bir sebebi var gibi. 100 00:09:29,921 --> 00:09:32,630 Sanki onu bulmam gerekiyordu. Benim. 101 00:09:34,130 --> 00:09:37,630 Bunu görmezden gelemem. Güvende olduğunu görmeliyim 102 00:09:40,546 --> 00:09:41,588 Sen görebilir misin? 103 00:09:44,671 --> 00:09:46,255 İyi. Kimseye söylemem. 104 00:09:48,630 --> 00:09:49,880 Sağ ol. 105 00:09:53,338 --> 00:09:55,755 Bir dev ne yer acaba? 106 00:09:55,838 --> 00:09:57,796 Kılayak olmasın da. 107 00:09:57,880 --> 00:10:00,380 Sadece sır tutamayanları. 108 00:10:29,005 --> 00:10:33,171 Toprak yarıklarla dolmuş. Yer sarsılmış gibi. 109 00:10:35,421 --> 00:10:36,505 Ceset yok. 110 00:10:39,213 --> 00:10:40,588 Yaralı yok. 111 00:10:40,671 --> 00:10:42,088 Belki de hepsi kaçmıştır. 112 00:10:43,088 --> 00:10:44,255 Belki de. 113 00:10:59,380 --> 00:11:00,796 Burası Ciaran'ın eviydi. 114 00:11:01,463 --> 00:11:05,505 Ve de Hana'nın. Hana karısıydı. 115 00:11:08,963 --> 00:11:12,296 Burada yer sarsılmamış. Birisi bu geçidi kazmış. 116 00:11:12,380 --> 00:11:13,546 Bir şey. 117 00:11:14,338 --> 00:11:15,755 İnsan işi değil. 118 00:11:15,838 --> 00:11:18,213 Git. Halkını uyar. 119 00:11:18,630 --> 00:11:20,171 Benimle gelmeyecek misin? 120 00:11:20,255 --> 00:11:21,921 Geçidi takip etmeliyim. 121 00:11:22,005 --> 00:11:25,838 -Ucunda ne var, bilmiyorsun. -O yüzden gitmem gerek. 122 00:11:55,630 --> 00:11:59,213 EREGİON ELF DEMİRCİLERİN DİYARI 123 00:12:05,630 --> 00:12:06,963 Fëanor'un çekici. 124 00:12:08,838 --> 00:12:11,671 Silmarilleri döven alet. 125 00:12:13,588 --> 00:12:16,505 Valinor'un ışığını taşıyan mücevherler. 126 00:12:17,338 --> 00:12:18,671 Tuhaf, değil mi? 127 00:12:19,505 --> 00:12:23,338 Bir nesne nasıl onca güzelliğin hem de bunca acının... 128 00:12:24,421 --> 00:12:25,671 Sebebi olabilir ki? 129 00:12:26,255 --> 00:12:29,380 Gerçek yaratımın bedeli fedakârlıktır. 130 00:12:31,338 --> 00:12:35,755 Derler ki Morgoth, Silmarilleri öyle güzel bulmuş ki 131 00:12:37,088 --> 00:12:39,088 Çaldıktan sonra haftalarca 132 00:12:39,171 --> 00:12:41,880 derinliklerine bakmaktan başka bir şey yapamamış 133 00:12:43,130 --> 00:12:46,338 Ancak gözyaşından bir damla mücevherlerin üzerine düşünce 134 00:12:46,421 --> 00:12:49,296 kendi yansımasındaki habisliği görmüş de 135 00:12:49,380 --> 00:12:51,546 hülya ancak bozulmuş. 136 00:12:53,005 --> 00:12:55,171 O andan sonra, o... 137 00:12:55,255 --> 00:12:57,421 Onların ışığını bir daha seyretmemiş 138 00:13:00,505 --> 00:13:04,671 Fëanor'un eseri az daha Büyük Düşman'ın yüreğine dokunacakmış. 139 00:13:06,796 --> 00:13:08,713 Benim eserlerim ne başardı ki? 140 00:13:09,630 --> 00:13:12,130 Benim yüreğime dokundu lordum. 141 00:13:12,213 --> 00:13:13,796 Birçok elfin yüreğine. 142 00:13:15,005 --> 00:13:17,796 Çok daha fazlasını arzuluyorum. 143 00:13:18,671 --> 00:13:21,255 Bir çağ evvel türümüz bu kıyılara savaş getirdi. 144 00:13:21,338 --> 00:13:22,963 Bense güzellikle dolduracağım. 145 00:13:23,046 --> 00:13:27,713 Mücevher zanaatının kıymetsiz eserlerini aşıp gerçek bir güç tasarlayacağım. 146 00:13:28,338 --> 00:13:30,255 Ne işlemeyi umuyorsunuz? 147 00:13:30,338 --> 00:13:33,755 "Ne" uçsuz bucaksız ufuktaki bir parıltıdan ibaret. 148 00:13:33,838 --> 00:13:39,255 "Nasıl" kısmına yardım etmek için yapman gereken Eregion'a gelmek. 149 00:13:40,338 --> 00:13:41,505 Bir kule mi? 150 00:13:42,255 --> 00:13:47,421 Şimdiye dek inşa edilenlerden daha güçlü bir demir ocağı olan bir kule. 151 00:13:47,505 --> 00:13:50,588 Alevleri ejderin dili kadar sıcak 152 00:13:50,671 --> 00:13:52,171 ve yıldız kadar saf olacak. 153 00:13:52,255 --> 00:13:56,088 Orada yaratacaklarımız Orta Dünya'yı değiştirecek. 154 00:13:56,171 --> 00:13:57,963 Mesele ne peki? 155 00:13:58,921 --> 00:14:00,921 Bahara kadar bitirmem gerek. 156 00:14:02,255 --> 00:14:04,255 Lordum, bunun için gereken... 157 00:14:04,338 --> 00:14:06,630 Şimdiye dek görülmemiş bir iş gücü. 158 00:14:06,713 --> 00:14:09,505 Evet. Yüksek Kral temin edemez. 159 00:14:09,588 --> 00:14:12,005 Onun yerine bana seni gönderdi. 160 00:14:15,630 --> 00:14:19,963 Türümüzün dışında ortaklar aramayı düşünür müsünüz? 161 00:14:20,671 --> 00:14:22,171 Ne kadar dışında? 162 00:14:22,255 --> 00:14:24,171 EREGİON ELF DEMİRCİLERİN DİYARI 163 00:14:26,838 --> 00:14:30,171 KHAZAD-DÛM CÜCELERİN DİYARI 164 00:14:44,255 --> 00:14:48,505 Cüceler ile kurulacak ittifak çağımızın diplomatik başarısı olacaktır. 165 00:14:48,588 --> 00:14:51,588 Prensleri Durin kadim ve kıymetli dostumdur. 166 00:14:51,671 --> 00:14:53,171 Neredeyse kardeşim gibidir. 167 00:14:53,255 --> 00:14:57,338 Duyduğum kadarıyla cüceler yakında salonlarını epey genişletmiş. 168 00:14:57,671 --> 00:15:01,213 Onlar, kayaları 169 00:15:01,296 --> 00:15:05,338 yaşlı bir ebeveyne duyulan gibi bir saygıyla şekillendiriyorlar. 170 00:15:05,421 --> 00:15:08,088 Uzun zamandır çalışmalarını görmek istiyordum. 171 00:15:08,171 --> 00:15:10,088 Hayran olduğundan bihaberdim. 172 00:15:10,171 --> 00:15:12,796 Nesnelerin içindeki gizemi görebilen, 173 00:15:12,880 --> 00:15:15,546 basit olana bakıp dönüşebileceği güzelliği 174 00:15:15,630 --> 00:15:17,421 sezebilen herkese hayranım ben... 175 00:15:18,588 --> 00:15:22,005 Arkadaşın beni atölyelerine sokabilir mi? 176 00:15:22,088 --> 00:15:24,630 Durin'i tanıyorsam çok daha fazlasını yapar. 177 00:15:25,380 --> 00:15:27,380 Bizi candan, 178 00:15:27,463 --> 00:15:29,296 borazanlar çalarak karşılar. 179 00:15:29,421 --> 00:15:31,255 masalar tuzlanmış domuz eti 180 00:15:31,338 --> 00:15:34,005 ve Anduin'i doldurmaya yetecek birayla dolup taşar. 181 00:15:34,088 --> 00:15:35,296 Ne istiyorsunuz? 182 00:15:36,505 --> 00:15:38,213 Ben Lindon'lu Elrond, 183 00:15:38,296 --> 00:15:40,880 Eregion Lordu Celebrimbor'a eşlik ediyorum. 184 00:15:41,630 --> 00:15:43,588 Prens Durin ile görüşmek istiyoruz. 185 00:15:44,963 --> 00:15:45,838 Olmaz. 186 00:15:51,796 --> 00:15:52,963 Özür dilerim. 187 00:15:54,171 --> 00:15:57,046 Lord Durin'e haber verin, arkadaşı Elrond... 188 00:15:57,130 --> 00:15:59,713 Kararını çoktan verdi elf. 189 00:16:03,505 --> 00:16:04,796 Borazan mı diyordun? 190 00:16:19,046 --> 00:16:20,505 Pekâlâ o zaman dostum. 191 00:16:27,588 --> 00:16:30,630 Sigin-tarâg ayini talep ediyorum. 192 00:16:30,713 --> 00:16:32,255 Ne ayini... 193 00:16:39,213 --> 00:16:40,588 Eregion'da katılacağım. 194 00:16:40,671 --> 00:16:44,463 -Ne yaptığından emin misin? -Lord Celebrimbor, bana güvenin. 195 00:16:44,546 --> 00:16:47,338 Zanaatınızda ustasınız, dostum. 196 00:16:47,421 --> 00:16:50,171 Birkaç gün verin de ben de zanaatımı konuşturayım. 197 00:17:19,755 --> 00:17:21,630 Muhteşem... 198 00:18:30,671 --> 00:18:34,463 -Khazad! -Dûm! 199 00:18:37,838 --> 00:18:39,546 Yüreğim seni görünce şarkılar... 200 00:18:39,630 --> 00:18:44,838 Elf Elrond, Sigin-tarâg ayini talep etmiş. 201 00:18:46,796 --> 00:18:49,588 Bizzat Aulë tarafından tasarlanan 202 00:18:49,671 --> 00:18:52,255 cüce dayanıklılık testi. 203 00:18:54,380 --> 00:18:57,130 Çekiçlerimizi kaldırdığımızda 204 00:18:58,296 --> 00:19:02,338 içimizden biri bitap düşene kadar büyük kayaları kıracağız. 205 00:19:05,213 --> 00:19:07,296 Şayet elf kaybederse 206 00:19:08,046 --> 00:19:11,296 tüm cüce diyarlarından sürgün edilecek. 207 00:19:12,963 --> 00:19:14,130 Sonsuza dek! 208 00:19:19,505 --> 00:19:21,921 Elf anladı mı? 209 00:19:24,171 --> 00:19:25,338 Elf anladı. 210 00:19:26,296 --> 00:19:29,546 Olur da elf kazanırsa... 211 00:19:32,630 --> 00:19:36,213 Tek bir iyilik yapacağız. Fakat kaybederse... 212 00:19:36,296 --> 00:19:39,171 Sürülecek. Evet. Anladım. 213 00:19:44,213 --> 00:19:45,463 Başla. 214 00:19:49,546 --> 00:19:55,255 Durin! 215 00:20:21,213 --> 00:20:22,796 Göster hünerlerini Elf. 216 00:21:02,838 --> 00:21:03,838 Merhaba? 217 00:21:06,755 --> 00:21:09,380 Bekle! Benim! 218 00:21:09,838 --> 00:21:11,213 Benim! Dur! 219 00:21:13,463 --> 00:21:15,255 Bekle! 220 00:21:15,755 --> 00:21:18,755 Dün gece sana yardım etmiştim. Beni hatırlamadın mı? 221 00:21:21,088 --> 00:21:22,171 Hatırlamadın mı? 222 00:21:32,296 --> 00:21:33,421 Tamam. 223 00:21:36,505 --> 00:21:37,838 Peki şuna ne dersin... 224 00:21:38,380 --> 00:21:39,963 Sana zarar vermeyeceğim. 225 00:21:41,296 --> 00:21:43,921 Sen de bana zarar vermeyeceksin. Anlaştık mı? 226 00:21:50,255 --> 00:21:51,630 Tamam. 227 00:21:51,713 --> 00:21:53,880 İyi bir başlangıç, değil mi? 228 00:21:53,963 --> 00:21:56,255 Önce görgü kuralları. Babam hep der ki 229 00:21:56,338 --> 00:22:00,755 "Terbiyesi olmayan bir Kılayak, hayatta kare bir tekerlek kadar ilerler." 230 00:22:01,838 --> 00:22:03,255 Yani ben Nori. 231 00:22:08,255 --> 00:22:09,463 Ben Nori. 232 00:22:10,921 --> 00:22:13,338 Ben... 233 00:22:14,421 --> 00:22:15,588 Hayır, Nori benim. 234 00:22:15,671 --> 00:22:17,421 Hayır, Nori benim. 235 00:22:17,505 --> 00:22:20,046 Senin adın ne? Sen? 236 00:22:23,463 --> 00:22:25,088 Hatırlamıyorsun, değil mi? 237 00:22:26,880 --> 00:22:28,671 Epey yüksekten düştün. 238 00:22:28,755 --> 00:22:30,963 Kim olsa kafası allak bullak olurdu. 239 00:22:31,046 --> 00:22:32,380 Bir kez ağaçtan düşmüştüm. 240 00:22:32,505 --> 00:22:35,380 Bir hafta boyunca koca yemişe "domuz yemişi" dedim. 241 00:22:35,463 --> 00:22:37,546 Düşünsene? Domuz yemişi? 242 00:22:40,713 --> 00:22:41,838 Yiyecek. 243 00:22:43,505 --> 00:22:46,046 Geldiğin yerde yiyecek yerler, değil mi? 244 00:22:46,130 --> 00:22:48,630 Tabii yerler Nori, ne saçma soru. 245 00:23:23,838 --> 00:23:25,588 Hayır... Öyle olmaz... 246 00:23:33,130 --> 00:23:35,921 Largo! 247 00:23:36,671 --> 00:23:38,671 Rahat bırak onu Malva. Sen yardım et. 248 00:23:38,755 --> 00:23:41,338 Ondan yardım isteyerek yardım ediyorum. 249 00:23:42,088 --> 00:23:44,630 Avareliği bırak da bize yardım et. 250 00:23:44,713 --> 00:23:48,171 Nori yardım etmeye çok hevesli değil miydi? 251 00:23:48,255 --> 00:23:50,921 Nori? 252 00:23:55,630 --> 00:23:57,588 Nereden geldin sen? 253 00:23:57,671 --> 00:24:00,130 Nereye aitsin? Diğerleri nerede? 254 00:24:00,213 --> 00:24:02,046 Yani, senin türün, senin gibiler? 255 00:24:04,755 --> 00:24:06,171 Başkaları var mı? 256 00:24:22,338 --> 00:24:25,380 İşte böyle... 257 00:24:26,046 --> 00:24:27,171 Hadi koca adam. 258 00:24:30,255 --> 00:24:31,921 Yüklenin çocuklar! 259 00:24:39,546 --> 00:24:40,546 Ne bu? 260 00:24:43,505 --> 00:24:44,921 Bir çeşit harita mı? 261 00:24:45,255 --> 00:24:46,380 Hadi çocuklar! 262 00:24:49,130 --> 00:24:50,505 Yer var. 263 00:25:18,546 --> 00:25:20,755 Bir sürü nokta ve düğüm gibi. 264 00:25:21,671 --> 00:25:23,005 Anlamıyorum. 265 00:25:24,046 --> 00:25:26,338 Sana yardım etmeye çalışıyorum ama... 266 00:25:28,130 --> 00:25:29,546 Ben sadece bir kılayağım! 267 00:25:32,505 --> 00:25:33,546 Nori! 268 00:25:38,046 --> 00:25:39,671 Arkadaşım! 269 00:25:40,671 --> 00:25:43,338 Arkadaşım. Sadece bir arkadaş. 270 00:25:43,921 --> 00:25:45,005 Nori. 271 00:25:46,296 --> 00:25:47,713 Baban. 272 00:25:52,213 --> 00:25:53,838 Yaban mersini gibi morarmış. 273 00:25:57,421 --> 00:25:59,296 Nori, ben iyiyim. 274 00:25:59,380 --> 00:26:01,963 Islak çimde kaydım. Ufak bir burkulma. 275 00:26:02,046 --> 00:26:04,338 Endişelenecek bir şey yok... 276 00:26:04,421 --> 00:26:05,963 -Anne... -Merak etme. 277 00:26:06,046 --> 00:26:07,213 Burada olmalıydım. 278 00:26:07,296 --> 00:26:08,755 Artık buradasın, tamam mı? 279 00:26:08,838 --> 00:26:11,838 Şimdi gidip soğuk su ve tuz getir. 280 00:26:24,255 --> 00:26:27,255 Ne kadar kötü? Göçebilecek mi? 281 00:26:30,255 --> 00:26:31,088 Şey... 282 00:26:32,671 --> 00:26:33,713 Onu gördün. 283 00:26:33,796 --> 00:26:36,171 O bacakla bir yaprağı bile kıpırdatamaz. 284 00:26:36,255 --> 00:26:39,255 -Arabayı nasıl çeksin? -Kendi işine bak Malva. 285 00:27:39,255 --> 00:27:40,296 Buradayım! 286 00:27:46,130 --> 00:27:48,255 Gel. Yaklaş. 287 00:27:48,338 --> 00:27:51,630 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Sürüklenmesine izin mi vereyim? 288 00:27:51,713 --> 00:27:53,963 Kumanyanı paylaşacaksın o zaman. 289 00:27:54,046 --> 00:27:55,963 Kaderin gelgitleri öngörülemez. 290 00:27:56,046 --> 00:27:57,046 Paylaşan olmazsa. 291 00:27:57,130 --> 00:27:59,380 Seninki yükseliyor mu yoksa alçalıyor mu? 292 00:27:59,463 --> 00:28:02,671 Onu tekneye almazsanız ölümü elimizden olacak. 293 00:28:02,755 --> 00:28:05,796 Doble'ın ölümünü tartışırken rahatsız olmuyordun ama. 294 00:28:05,880 --> 00:28:08,296 Zulüm ederek selamete eremeyiz. 295 00:28:09,005 --> 00:28:10,088 Kızı sala almasın 296 00:28:10,796 --> 00:28:11,630 Çek onu. 297 00:28:21,421 --> 00:28:22,255 Hayır. 298 00:28:23,713 --> 00:28:25,005 Önce soruları cevapla. 299 00:28:29,796 --> 00:28:31,046 Burada ne işin var? 300 00:28:33,046 --> 00:28:34,880 Gemimden ayrı düştüm. 301 00:28:34,963 --> 00:28:36,171 Saldırıya mı uğradı? 302 00:28:38,838 --> 00:28:40,255 Görmedin mi o zaman? 303 00:28:40,671 --> 00:28:41,921 Neyi görmedim mi? 304 00:28:46,921 --> 00:28:48,088 Solucanı. 305 00:28:51,171 --> 00:28:53,171 İki hafta önce yola çıktık... 306 00:28:53,255 --> 00:28:55,713 -Her şeyimizi anlatacak mısın? -Neden olmasın? 307 00:28:55,880 --> 00:28:57,505 Tehlikeli bir hâli var mı? 308 00:28:57,588 --> 00:28:59,005 Görünüş aldatıcı olabilir. 309 00:29:03,713 --> 00:29:04,880 Bir elf. 310 00:29:04,963 --> 00:29:06,796 Elinizi çekin bayım. 311 00:29:07,588 --> 00:29:08,963 Seni yalancı. 312 00:29:09,046 --> 00:29:11,463 -Kurtulduk. Bakın! -Çabuk! 313 00:29:11,546 --> 00:29:13,255 Bakın! Orada! 314 00:29:13,338 --> 00:29:14,505 İmdat! 315 00:29:14,588 --> 00:29:17,213 Çabuk, meşale yakalım. Çabuk! 316 00:29:17,296 --> 00:29:19,255 Durun! Önce yelkenlerini görelim. 317 00:29:19,338 --> 00:29:22,463 Bu sularda korsanlar var. Derinizi mi yüzdüreceksiniz? 318 00:29:27,838 --> 00:29:29,671 Bu bir korsan gemisi değil. 319 00:29:29,755 --> 00:29:32,046 Bu bizim gemimiz. 320 00:29:38,213 --> 00:29:39,213 Solucan! 321 00:29:43,463 --> 00:29:44,588 Kımıldamayın. 322 00:30:04,921 --> 00:30:06,338 Elf onu bize getirdi. 323 00:30:26,755 --> 00:30:27,588 Geliyor! 324 00:30:34,088 --> 00:30:35,088 İmdat! 325 00:32:01,130 --> 00:32:02,130 Adın ne senin? 326 00:32:10,171 --> 00:32:11,255 Galadriel. 327 00:32:13,171 --> 00:32:14,338 Ben de Halbrand. 328 00:32:15,255 --> 00:32:16,463 İstikamet neresi? 329 00:33:31,380 --> 00:33:32,588 Evet! 330 00:33:45,421 --> 00:33:47,213 Köpek, Ay'a havlayabilir. 331 00:33:49,088 --> 00:33:50,880 Ama onu aşağı indiremez. 332 00:33:52,421 --> 00:33:53,755 Git şimdi. 333 00:33:56,005 --> 00:33:59,671 Belki de Lord Hazretleri çıkışa kadar bana eşlik etmek ister? 334 00:34:01,963 --> 00:34:03,130 Memnuniyetle. 335 00:34:15,088 --> 00:34:18,963 Olağanüstü. Şehrinizi bu kadar farklı bulmayı hayal etmemiştim. 336 00:34:20,255 --> 00:34:22,046 20 yılda böyle oluyor. 337 00:34:22,130 --> 00:34:23,630 Sadece 20 yıl mı geçti? 338 00:34:26,213 --> 00:34:28,463 Bana sırrını söylemelisin. 339 00:34:30,796 --> 00:34:32,380 Sırlarımızı paylaşmayız. 340 00:34:33,046 --> 00:34:34,130 Seni gücendirdim mi? 341 00:34:34,213 --> 00:34:36,255 Cevap için vaktimiz yetmez. 342 00:34:36,338 --> 00:34:39,130 Beni açıklama yapmadan göndereceksen sana kalmış. 343 00:34:39,213 --> 00:34:41,046 Ha şunu bileydin. 344 00:34:41,130 --> 00:34:43,338 Ama bir nesil boyunca bir cüce prensin 345 00:34:43,421 --> 00:34:45,505 ayağına gelen en iyi fırsatı tepmeden 346 00:34:45,588 --> 00:34:47,838 en azından teklifimi dinleyebilirsin. 347 00:34:47,921 --> 00:34:48,880 Şimdi belli oldu. 348 00:34:48,963 --> 00:34:51,546 Bir şey istiyorsun. Ziyaretinin asıl amacı bu. 349 00:34:51,630 --> 00:34:53,755 Özlediğim bir dostumu görmeye geldim. 350 00:34:53,838 --> 00:34:56,921 Özlemiş! Düğünümü kaçırdın. 351 00:34:57,005 --> 00:34:59,380 Çocuklarımın doğumunu kaçırdın, ikisini de! 352 00:35:01,255 --> 00:35:05,588 Şimdi paldır küldür dağıma girip seni bağrıma basmamı benden bekleyemezsin. 353 00:35:06,088 --> 00:35:08,921 Yitirdiğin bir şeyi talep edemezsin! 354 00:35:09,005 --> 00:35:10,296 Yitirmek mi? Durin... 355 00:35:10,380 --> 00:35:13,463 20 yıl bir elf için kısacık bir zaman olabilir. 356 00:35:14,338 --> 00:35:16,838 Ama ben o sürede koca bir ömür yaşadım. 357 00:35:18,880 --> 00:35:20,380 Ve sen o ömrü kaçırdın. 358 00:35:33,213 --> 00:35:35,463 Evet ne diyeceksin bakalım... 359 00:35:37,505 --> 00:35:38,630 Dostum? 360 00:35:44,213 --> 00:35:45,421 Tebrik ederim. 361 00:35:47,546 --> 00:35:50,338 Eşin ve çocukların için. 362 00:35:52,671 --> 00:35:54,671 Umarım beni affedebilirsin. 363 00:35:57,046 --> 00:36:01,088 Ailenden de özür dilemeyi çok isterim. 364 00:36:06,463 --> 00:36:08,588 Disa'dan özür dileyip toz olacaksın. 365 00:36:08,671 --> 00:36:10,671 Samimiyet kurmak yok. 366 00:36:10,755 --> 00:36:15,463 Geçmişi yâd etmek yok. Hele yemeğe kalmak hiç yok. 367 00:36:15,546 --> 00:36:17,005 Anlaşıldı. 368 00:36:17,088 --> 00:36:19,505 Aulë'nin sakalı! Hayır! 369 00:36:19,588 --> 00:36:21,380 Bu Elrond olamaz, değil mi? 370 00:36:21,463 --> 00:36:24,713 Korkarım öyle zarif hanımefendi. 371 00:36:31,338 --> 00:36:33,588 Durin bana geleceğini söylemedi. 372 00:36:33,671 --> 00:36:34,963 Durin'in haberi yoktu. 373 00:36:35,046 --> 00:36:38,296 Daha erken ziyaret etmeyerek ihmalkâr davrandım. 374 00:36:38,380 --> 00:36:41,671 Kabahatimden dolayı sizden af dilemeye geldim. 375 00:36:41,755 --> 00:36:44,046 -Yemeğe kalacaksın. -Kalmayacak. 376 00:36:44,130 --> 00:36:45,713 -Kalacak. -Kalmayacak! 377 00:36:45,796 --> 00:36:46,713 Kalacak. 378 00:36:49,338 --> 00:36:53,505 Size büstlerimden uzak durun demiştim! 379 00:36:53,588 --> 00:36:57,130 Siz minik canavarlara uyumanızı söylemedim mi ben! 380 00:36:57,255 --> 00:36:58,296 Hadi! 381 00:36:58,380 --> 00:37:01,463 Gerda! Gamli! Hadi, çabucak! 382 00:37:02,505 --> 00:37:04,796 Rahatına bak lütfen. 383 00:37:05,546 --> 00:37:07,005 Çok da bakma. 384 00:37:08,046 --> 00:37:09,213 Gamli, lütfen! 385 00:37:09,296 --> 00:37:12,088 İkinizi de tuz madenine gönderirim! 386 00:37:12,171 --> 00:37:15,171 Mağara trolleriyle dikit örümceklerinin ortasına atarım! 387 00:37:25,338 --> 00:37:27,671 İkiniz nasıl tanıştınız? 388 00:37:28,171 --> 00:37:31,255 Ben yeni açılmış bir salonu çınlatıyordum, 389 00:37:31,338 --> 00:37:34,630 büyük bir gümüş yatağının üstünde olduğumuza emindim... 390 00:37:34,713 --> 00:37:37,213 "Çınlatmak" mı? Bunu hiç duymamıştım. 391 00:37:37,296 --> 00:37:39,296 Taşa şarkı söyleriz biz. 392 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 Bak, dağın bir kişiliği vardır. 393 00:37:41,796 --> 00:37:46,213 Sayısız, ufak parçalardan oluşan engin ve daima değişen bir hikâyedir. 394 00:37:46,296 --> 00:37:48,963 Toprak ve cevher, hava ve su. 395 00:37:49,046 --> 00:37:53,755 Düzgün şarkı söylersen her bir parçası şarkıyı sana geri iletir, 396 00:37:53,838 --> 00:37:57,171 hikayesini anlatır, sakladıklarını gösterir. 397 00:37:57,255 --> 00:37:59,713 Nerede kazı, nerede tünel yapılacağını... 398 00:37:59,796 --> 00:38:02,338 Ve dağın neresine de dokunulmayacağını. 399 00:38:02,421 --> 00:38:04,255 Güzel bir gelenekmiş. 400 00:38:07,921 --> 00:38:12,380 Her neyse, aletlerimizi çıkarıyorduk ve ekibim birden sus pus oldu. 401 00:38:12,463 --> 00:38:14,755 Sonra prensimizi gördüm. 402 00:38:14,838 --> 00:38:16,671 Bizi kontrole gelmişti. 403 00:38:16,755 --> 00:38:18,796 Bu onun işi değildi elbette. 404 00:38:19,255 --> 00:38:21,088 Başlarda meraktan sandım. 405 00:38:21,505 --> 00:38:24,921 Ta ki bir sonraki kazımıza da gelene dek. 406 00:38:25,005 --> 00:38:29,463 Ve sonrakine. Ondan sonrakine de. 407 00:38:29,546 --> 00:38:31,505 Pusuda yatmayı iyi bilir. 408 00:38:31,588 --> 00:38:34,880 Bana kur yapma cesaretini toplaması haftalarını aldı. 409 00:38:34,963 --> 00:38:36,838 Taş çatlasa iki hafta. 410 00:38:36,921 --> 00:38:39,046 -Beş haftaydı. -Yalancı. 411 00:38:39,130 --> 00:38:40,338 Yalan söylüyor. 412 00:38:40,421 --> 00:38:42,630 Bilmezden geliyormuş gibi yapsa da 413 00:38:42,713 --> 00:38:46,588 tanıştığımız anda bana abayı çok fena yakmıştı. 414 00:38:50,505 --> 00:38:52,588 Mesut bir çift olmuşsunuz. 415 00:38:52,671 --> 00:38:54,463 Düğüne gelmeliydin. 416 00:38:55,005 --> 00:38:56,171 Yeter. 417 00:38:57,630 --> 00:38:59,255 Arkadaşın şimdi burada. 418 00:39:00,046 --> 00:39:02,046 Bunun keyfini çıkaramaz mıyız? 419 00:39:02,130 --> 00:39:03,546 Bizim için gelmemiş. 420 00:39:03,630 --> 00:39:06,130 Kralı bizim olanı almak için göndermiş. 421 00:39:06,213 --> 00:39:09,046 Bilakis, Khazad-dûm'a gelmek benim fikrimdi. 422 00:39:09,130 --> 00:39:11,255 Senden tek istediğim de beni dinlemendi. 423 00:39:11,338 --> 00:39:13,171 Tabii, hep böyle başlar. 424 00:39:13,255 --> 00:39:16,255 Sonra bir bakmışsın, dımdızlak ortada kalmışız. 425 00:39:16,338 --> 00:39:19,171 -Elf elflikten vazgeçmez. -Daha önce öyle mi yaptım? 426 00:39:19,255 --> 00:39:21,880 -Bilmiyorum! Yaptın mı? -Aulë'nin sakalı! 427 00:39:24,338 --> 00:39:26,463 Bunu çözmenin bir yolu yok mu? 428 00:39:33,880 --> 00:39:35,713 Bakıyorum da fidanı dikmişsin. 429 00:39:36,630 --> 00:39:39,088 Dikti. Büyüttü. 430 00:39:39,630 --> 00:39:42,421 Üçüncü çocuğumuz gibi üzerine titriyor. 431 00:39:43,255 --> 00:39:45,255 Bu tam olarak ne tür bir ağaç? 432 00:39:46,046 --> 00:39:49,505 Lindon'daki Ulu Ağacımız'ın fidesi. 433 00:39:50,005 --> 00:39:52,880 Halkımızın gücünün ve zindeliğinin sembolü. 434 00:39:53,213 --> 00:39:54,921 Ona ahmak diyenler oldu. 435 00:39:55,588 --> 00:39:58,588 çünkü bu karanlıkta büyüyeceğine inandı. 436 00:39:58,671 --> 00:40:01,005 Sevginin olduğu yer tamamen karanlık olmaz. 437 00:40:02,046 --> 00:40:05,005 Böylesi bir yuvada büyümemesi mümkün mü? 438 00:40:14,171 --> 00:40:15,921 Hemen gitmiyorsun ya? 439 00:40:16,005 --> 00:40:18,505 Daha fazla rahatsızlık vermeyeyim. 440 00:40:18,588 --> 00:40:21,213 Misafirperverliğin için teşekkürler Disa. 441 00:40:23,130 --> 00:40:24,380 Durin. 442 00:40:32,005 --> 00:40:33,463 Uzatma işte, otur. 443 00:40:34,630 --> 00:40:37,421 -Lütfen. İstenmediğim yerde kalmam. -Otur, dedim. 444 00:40:37,505 --> 00:40:38,588 Emin misin? 445 00:40:38,671 --> 00:40:42,421 Hayır. Hâlâ da öfkeliyim. Kralının teklifini söyle, 446 00:40:42,505 --> 00:40:45,296 babama mı yoksa en yakın cüruf çukuruna mı 447 00:40:45,380 --> 00:40:47,713 ileteceğime karar vereyim. 448 00:41:12,630 --> 00:41:14,255 Uzak durmana gerek yok. 449 00:41:17,088 --> 00:41:20,338 Nasıl bir adam yoldaşlarını bu kadar kolay ölüme terk eder, 450 00:41:20,421 --> 00:41:23,713 onu merak ediyorum. 451 00:41:23,796 --> 00:41:25,880 Hayatta kalmayı bilen bir adam. 452 00:41:26,630 --> 00:41:28,588 Niye daha büyük hedefin parçası olayım? 453 00:41:28,671 --> 00:41:30,171 Hâlâ bir hedefsin. 454 00:41:31,505 --> 00:41:34,505 Karaya çıkmadan güvende olacağımızı sanmıyorum. 455 00:41:34,588 --> 00:41:37,005 Bence güvende olmak o kadar kolay değil. 456 00:41:37,421 --> 00:41:39,296 En azından senin için. 457 00:41:40,463 --> 00:41:42,380 Geminden "ayrı" düşmüşsün ya. 458 00:41:43,796 --> 00:41:44,838 Sahi mi? 459 00:41:46,171 --> 00:41:48,713 -Firarisin değil mi? -Firariye mi benziyorum? 460 00:41:48,796 --> 00:41:52,796 Başına tesadüfen bir iş gelecek birine benzer hâlin yok. 461 00:41:53,213 --> 00:41:55,088 Demek ki kaçıyorsun. 462 00:41:55,171 --> 00:41:58,463 Ya bir şeyden ya da bir şeye, henüz karar veremedim. 463 00:41:58,546 --> 00:42:00,880 Görev icabı Orta Dünya'ya dönmem gerekti. 464 00:42:02,088 --> 00:42:04,380 Bunu bilmen yeterli. 465 00:42:04,463 --> 00:42:08,255 -Önemli elf meseleleri şüphesiz. -Elfler sana ne yaptı? 466 00:42:08,338 --> 00:42:10,588 Burada mahsur kalman bizim suçumuz mu? 467 00:42:10,671 --> 00:42:13,880 Vatanımdan beni kovan elfler değildi. 468 00:42:15,380 --> 00:42:16,546 Orklardı. 469 00:42:25,463 --> 00:42:28,505 Vatanın. Nerede? 470 00:42:30,213 --> 00:42:31,713 Ne önemi var? 471 00:42:32,796 --> 00:42:33,838 Artık küle döndü. 472 00:42:37,213 --> 00:42:39,546 Taşıdığın acıyı bilirim. 473 00:42:41,213 --> 00:42:42,296 Acını paylaşıyorum. 474 00:42:47,130 --> 00:42:48,546 Yitirdiklerin için. 475 00:42:55,130 --> 00:42:56,505 Boynundaki. 476 00:42:58,255 --> 00:43:00,255 Halkının kralının işareti mi? 477 00:43:00,338 --> 00:43:01,505 Halkımın kralı yok. 478 00:43:01,630 --> 00:43:05,005 -Olsaydı krallık nerede olurdu? -Ne maksatla? 479 00:43:05,088 --> 00:43:08,088 Ya orayı geri alabileceğini söyleseydim? 480 00:43:08,463 --> 00:43:10,088 Korkarım bir ordun yok. 481 00:43:10,171 --> 00:43:11,755 Sorumu niye geçiştiriyorsun? 482 00:43:11,838 --> 00:43:13,213 Niye denizde mahsur kaldın? 483 00:43:13,296 --> 00:43:15,671 Çünkü zafere aldanmak yerine 484 00:43:15,755 --> 00:43:18,130 acına sebep olan düşmanı aramayı seçtim. 485 00:43:18,213 --> 00:43:21,588 Bak elf. Acıma sen sebep olmadın, sen dindiremezsin. 486 00:43:21,671 --> 00:43:25,088 İraden veya gururun ne kadar sağlam olursa olsun. 487 00:43:26,796 --> 00:43:28,171 O yüzden konuyu kapatalım. 488 00:43:28,630 --> 00:43:32,838 İlk şafak gökyüzünü ala boyadığından beri bu düşmanın peşindeyim ben. 489 00:43:33,421 --> 00:43:36,088 Yitirdiklerimin isimlerini saymaya kalksan 490 00:43:36,171 --> 00:43:39,505 ömrün yetmez senin. 491 00:43:40,171 --> 00:43:43,421 O yüzden bir şey yapmamak mevzubahis değil. 492 00:43:46,130 --> 00:43:49,796 Sonunda, biraz dürüstlük. 493 00:43:49,880 --> 00:43:53,130 Orkları öldürüp öç alma peşindeysen senin bileceğin iş. 494 00:43:53,213 --> 00:43:54,880 Kahramanlıkmış gibi gösterme. 495 00:43:54,963 --> 00:43:57,296 Düşmanın yerini söyleyecek misin? 496 00:43:57,380 --> 00:43:58,546 Güney Toprakları. 497 00:44:02,046 --> 00:44:04,213 Söyle bana, düşman kaç kişiydi, 498 00:44:04,296 --> 00:44:06,005 hangi sancak altında yürüyorlardı? 499 00:44:06,088 --> 00:44:09,880 Sonra beni en son görüldükleri yere götüreceksin. 500 00:44:10,921 --> 00:44:12,546 Başka planlarım var elf. 501 00:44:22,380 --> 00:44:23,463 Hazırlan. 502 00:44:45,505 --> 00:44:47,796 -Dikkat et! -Yavaş ol tatlım. 503 00:44:51,588 --> 00:44:53,380 "Ceset yok." ne demek? 504 00:44:53,463 --> 00:44:55,380 Köy tamamen boştu. 505 00:44:55,463 --> 00:44:59,005 Sanki toprak Hordern ahalisini sinek gibi yutmuştu. 506 00:44:59,088 --> 00:45:01,463 Burada toprak hırçındır. Hep öyleydi. 507 00:45:01,546 --> 00:45:04,838 Kancaparmak Gölü'nden hep buhar çıkardı. 508 00:45:04,921 --> 00:45:06,005 Bir tünel gördüm. 509 00:45:06,088 --> 00:45:07,546 Derin ve özenli kazılmış. 510 00:45:07,630 --> 00:45:10,796 Neyin kazdığını bilmiyorum ama bize doğru kazıyorlarmış. 511 00:45:10,880 --> 00:45:13,255 Beni dinleyin, burada kalmamız tehlikeli. 512 00:45:13,338 --> 00:45:14,755 Herkese haber vermeliyiz. 513 00:45:14,838 --> 00:45:17,505 Hayır! Ben dedikodu yaymam Bronwyn. 514 00:45:17,588 --> 00:45:20,963 Heyelanlardan daha tehlikeli sivri diller gördüm ben. 515 00:45:21,046 --> 00:45:24,630 Kendi gözümle görmeden kılımı kımıldatmam. 516 00:45:24,713 --> 00:45:27,130 Waldreg, yapayalnızız. 517 00:45:27,213 --> 00:45:29,755 Ostirith boş. Gözcü kulesini boşalttılar. 518 00:45:29,838 --> 00:45:31,796 Biliyorum, bir obruk yüzünden 519 00:45:31,880 --> 00:45:33,713 elfleri geri çağırmayacağım. 520 00:45:33,796 --> 00:45:37,796 Gittiler de bir nefes aldık. En azından çoğumuz. 521 00:46:00,796 --> 00:46:02,046 Lanet fareler. 522 00:46:06,713 --> 00:46:09,838 Aptal, aşağılık fareler! 523 00:49:16,213 --> 00:49:17,296 Theo? 524 00:49:19,880 --> 00:49:21,088 Theo? 525 00:49:35,546 --> 00:49:37,546 Theo, neyin var? Ne oldu? 526 00:49:37,630 --> 00:49:39,255 Yardım çağır. Git. 527 00:51:29,546 --> 00:51:31,421 Koş! Theo, koş! 528 00:51:35,588 --> 00:51:36,671 Hey! 529 00:51:44,421 --> 00:51:45,338 Dur! 530 00:52:26,963 --> 00:52:29,630 ilk ışıkta elf kulesine doğru yola çıkıyoruz, 531 00:52:29,713 --> 00:52:32,213 canını kurtarmak isteyen bizimle gelsin. 532 00:52:50,171 --> 00:52:53,380 Salı bağlamalıyız! Parçalanmak üzere! 533 00:52:53,463 --> 00:52:54,713 Rüzgâr çok şiddetli. 534 00:52:54,796 --> 00:52:56,130 Halatları tut! 535 00:53:19,713 --> 00:53:22,421 Hadi! Elini ver bana! 536 00:53:24,963 --> 00:53:26,630 Kendini bana bağla! 537 00:53:26,713 --> 00:53:28,755 Hadi! Elini ver bana! 538 00:55:27,046 --> 00:55:29,963 Kimse yok mu? Benim. Ben Nori. 539 00:55:40,505 --> 00:55:45,046 Göç etmemize birkaç gün kaldı ve her şey sanki... 540 00:55:45,838 --> 00:55:47,505 Her şey zıvanadan çıktı. 541 00:55:50,546 --> 00:55:52,130 Sana yardım etmek istedim. 542 00:55:53,880 --> 00:55:55,880 Edebilirim sandım ama özür dilerim. 543 00:56:08,963 --> 00:56:11,963 Bu bir fener. Ateşböceği kullanırız. 544 00:56:59,671 --> 00:57:01,338 Onlara ne söylüyor? 545 00:57:03,630 --> 00:57:05,338 Böcekçe bilmiyorum. 546 00:57:35,463 --> 00:57:37,130 Yıldız oldular. 547 00:57:38,171 --> 00:57:41,130 Bir çeşit takımyıldız. 548 00:57:42,046 --> 00:57:45,588 Tamam? Yıldız oldular, ne demek bu? 549 00:57:45,671 --> 00:57:47,088 Ona böyle yardım edeceğiz. 550 00:57:47,171 --> 00:57:50,046 O yıldızları bulmasına yardım etmemizi istiyor. 551 00:57:51,880 --> 00:57:53,296 Öyle değil mi? 552 00:57:54,213 --> 00:57:55,421 Değil mi? 553 00:58:05,796 --> 00:58:07,588 Bu yıldızları daha önce görmedim. 554 00:58:09,338 --> 00:58:12,338 Ama nerede bulabileceğimi çok iyi biliyorum. 555 00:58:25,463 --> 00:58:26,630 Nori? 556 00:58:41,963 --> 00:58:44,880 Eminim. Bilmiyor. 557 00:58:49,671 --> 00:58:50,838 Belki. 558 00:58:52,671 --> 00:58:53,838 Belki de vardır. 559 00:58:57,421 --> 00:58:59,630 Söz konusu elfler olunca 560 00:58:59,713 --> 00:59:01,713 senin granitine hep kumtaşı karışır. 561 00:59:01,796 --> 00:59:04,130 Söylesene, elfin kapımızda bitmesi 562 00:59:04,213 --> 00:59:07,380 tesadüf mü sence? Hem de şimdi? 563 00:59:07,463 --> 00:59:10,380 Elrond'u yarım asırdır tanıyorum baba. 564 00:59:10,463 --> 00:59:12,755 Bir şey saklıyor olsaydı sezerdim. 565 00:59:12,880 --> 00:59:16,505 Belki de o senin bir şey sakladığını sezdi. 566 00:59:16,588 --> 00:59:18,880 Onların türünü abartıyorsun. 567 00:59:18,963 --> 00:59:22,171 Burada çekicin sapı bizim elimizde. 568 00:59:22,255 --> 00:59:24,546 Evet. Şimdilik. 569 00:59:28,796 --> 00:59:30,755 Elrond dostumdur. Ona güveniyorum. 570 00:59:30,838 --> 00:59:33,505 Çekiç ve kaya arasında güven olmaz. 571 00:59:34,171 --> 00:59:38,046 Er ya da geç birinden biri kırılmak zorunda. 572 01:00:54,130 --> 01:00:55,088 Theo! 573 01:00:59,505 --> 01:01:00,505 Hazır mısın? 574 01:01:00,921 --> 01:01:03,255 Evet anne. Ben hazırım. 575 01:04:01,755 --> 01:04:03,755 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 576 01:04:03,838 --> 01:04:05,838 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş