1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
Ağabeyim, Sauron'un peşinde canını verdi.
2
00:00:09,088 --> 00:00:10,838
Onun görevini ben üstlendim.
3
00:00:12,255 --> 00:00:13,796
Kumandan Galadriel.
4
00:00:13,921 --> 00:00:17,380
Bu birlik dünyanın öteki ucuna kadar
sizi takip etti.
5
00:00:17,505 --> 00:00:20,005
Son ork görüleli epey yıl geçti.
6
00:00:21,130 --> 00:00:24,463
Bu işaretin varlığı
Sauron'un kaçtığının ispatı.
7
00:00:24,838 --> 00:00:26,213
Asıl soru şu ki nerede?
8
00:00:26,296 --> 00:00:27,171
Kötülük gitti.
9
00:00:27,255 --> 00:00:29,713
O zaman neden buradan gitmedi?
10
00:00:29,796 --> 00:00:35,171
Bu kahramanların sonsuza dek yaşamaları
için denizden geçmelerine izin verilecek.
11
00:00:35,296 --> 00:00:37,421
Yeterince savaştın Galadriel.
12
00:00:38,630 --> 00:00:39,630
Kılıcını bırak.
13
00:00:39,921 --> 00:00:41,421
Kılıcım olmadan, kim olurum?
14
00:00:45,130 --> 00:00:48,838
Lord Celebrimbor'un çalışmalarına
aşina mısın?
15
00:00:48,921 --> 00:00:51,255
En ulu elf demircilerinden biridir.
16
00:00:52,796 --> 00:00:54,296
Onlardan biri niye burada?
17
00:00:56,046 --> 00:00:58,046
Bir tür hastalık kaptı.
18
00:00:58,171 --> 00:01:01,463
-Nerede otluyordu?
-Birkaç gün önce doğuya gitti.
19
00:01:01,546 --> 00:01:02,380
Ne kadar doğuya?
20
00:01:02,671 --> 00:01:03,505
Hordern...
21
00:01:08,005 --> 00:01:10,796
Hiç merak etmiyor musun?
Dışarıda neler var?
22
00:01:10,921 --> 00:01:12,171
Gördüklerimizin ötesinde.
23
00:01:12,255 --> 00:01:14,838
Kimse yoldan çıkmaz
ve kimse yalnız yürümez.
24
00:01:15,796 --> 00:01:18,463
Gökler çok tuhaf.
25
00:02:38,213 --> 00:02:44,046
YÜZÜKLERIN EFENDISI:
GÜÇ YÜZÜKLERI
26
00:03:56,213 --> 00:03:58,463
-Nori!
-Poppy!
27
00:03:58,546 --> 00:04:01,796
Kağnının tekerleklerini mi üşüttün?
Uzak dur oradan!
28
00:04:02,546 --> 00:04:04,671
Öyle sinsice yaklaşmamalısın.
29
00:04:04,755 --> 00:04:06,005
Burada olmamalısın.
30
00:04:11,963 --> 00:04:13,130
Sıcak değil.
31
00:04:13,213 --> 00:04:14,588
Pekala. Sıcak değilmiş.
32
00:04:14,671 --> 00:04:17,880
Yine de orada
bir dev olduğu gerçeğini değiştirmiyor.
33
00:04:18,255 --> 00:04:21,713
Yine o bakışı atıyor.
O bakışı atma Nori...
34
00:04:23,630 --> 00:04:24,463
Nori!
35
00:04:25,963 --> 00:04:26,796
Nori, sakın!
36
00:04:43,463 --> 00:04:46,463
Nori, sakın! Ölmüş işte! Hadi!
37
00:04:49,588 --> 00:04:52,796
Hayır! Sakın! Lütfen!
38
00:05:06,588 --> 00:05:07,713
Hayır!
39
00:05:26,088 --> 00:05:27,088
Ne...
40
00:05:37,130 --> 00:05:38,463
Annen seni öldürecek.
41
00:05:40,380 --> 00:05:44,546
Ona tek kelime etmeyeceksin.
Ben de. Acele et.
42
00:05:44,630 --> 00:05:47,046
Onu burada bırakamayız. Kurtlar parçalar.
43
00:05:47,130 --> 00:05:48,921
-Yani?
-Yani buna izin vermeyiz.
44
00:05:49,005 --> 00:05:50,296
Sen izin vermezsin.
45
00:05:50,380 --> 00:05:53,630
Tek başıma taşıyamam.
Yardım edecek misin, etmeyecek misin?
46
00:05:53,713 --> 00:05:54,963
-Etmeyeceğim.
-Poppy!
47
00:05:55,713 --> 00:05:58,338
Bir devi tam olarak nasıl taşıyacağız ki?
48
00:05:59,921 --> 00:06:01,671
Galiba yıldız düştü.
49
00:06:03,963 --> 00:06:05,671
Büyük bir yıldız.
50
00:06:05,755 --> 00:06:08,171
Kaç alamet daha istiyorsun?
51
00:06:09,088 --> 00:06:12,255
Bana kalırsa hemen kampı toplayalım.
52
00:06:12,338 --> 00:06:13,546
Festival ne olacak?
53
00:06:13,630 --> 00:06:15,838
Alelacele karar vermeyelim.
54
00:06:15,921 --> 00:06:18,921
Dışarıya nispeten
kampta daha güvende oluruz.
55
00:06:19,546 --> 00:06:21,546
Ama ikiniz de gözünüzü dört açın.
56
00:06:21,630 --> 00:06:23,338
-Malva haklı.
-Evet.
57
00:06:23,421 --> 00:06:26,130
Bu hayra alamet değil.
58
00:06:26,213 --> 00:06:28,046
Şimdi ikileyin. Hadi.
59
00:06:29,338 --> 00:06:32,338
-Tamam.
-Hadi. Çabuk.
60
00:06:52,463 --> 00:06:54,463
Şuna bak. Kan revan içinde.
61
00:06:54,546 --> 00:06:56,838
-Bu olsa olsa...
-O trol değil.
62
00:06:56,921 --> 00:06:59,338
Pekala, akıl-ayak. Ne o zaman?
63
00:07:00,296 --> 00:07:02,171
Belki büyük ahalidendir.
64
00:07:02,255 --> 00:07:03,671
İnsan mı?
65
00:07:03,755 --> 00:07:05,671
Hadi canım. Pestili çıkardı.
66
00:07:05,755 --> 00:07:07,005
Elftir belki?
67
00:07:07,505 --> 00:07:10,213
Kulakları tutmuyor. Yakışıklı da değil.
68
00:07:11,171 --> 00:07:12,921
Hem elfler gökten düşmez ki.
69
00:07:13,005 --> 00:07:14,796
Kimse düşmez. Bildiğim kadarıyla.
70
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
O düştü.
71
00:07:15,963 --> 00:07:18,713
-Buna çekmek mi diyorsun?
-Çekiyorum işte!
72
00:07:18,796 --> 00:07:20,296
O zaman daha sert çek!
73
00:07:21,921 --> 00:07:24,463
Saçmalık. O eski püskü
el arabasına sığmaz.
74
00:07:24,546 --> 00:07:25,963
Tek geceliğine.
75
00:07:26,046 --> 00:07:29,921
Sabahleyin biraz yiyecek hazırlar,
yolcu ederiz.
76
00:07:30,005 --> 00:07:32,380
-Nereye?
-Onu yarın düşünürüz.
77
00:07:32,463 --> 00:07:35,171
-Maceraya atılmıyoruz.
-O ne demek?
78
00:07:35,255 --> 00:07:37,963
-Peşinde koştuğum yoktu.
-Geri çevirmedin.
79
00:07:38,046 --> 00:07:40,546
-Çünkü elimde değil.
-Elinde.
80
00:07:40,630 --> 00:07:43,463
Bu yabancı, bir insan, bir elf
81
00:07:43,546 --> 00:07:45,505
veya kanadı kırık yavru kartal değil.
82
00:07:45,588 --> 00:07:48,088
-O tek seferlikti.
-Bu başka bir şey.
83
00:07:51,130 --> 00:07:52,796
Belki tehlikelidir.
84
00:07:52,880 --> 00:07:55,088
Malva ve kardeşleri gibi konuştun.
85
00:07:55,171 --> 00:07:56,296
Bir tek onlar değil.
86
00:07:56,380 --> 00:07:58,838
Bir yabancıya yardım ettiğimiz duyulursa
87
00:07:58,921 --> 00:08:01,713
ve gelecek üç mevsimde bir olay çıkarsa
88
00:08:01,796 --> 00:08:03,088
bizden bilirler.
89
00:08:03,171 --> 00:08:06,463
Sis biraz uzun süre bastırsa,
bir teker oluğa sıkışsa.
90
00:08:07,296 --> 00:08:09,755
-Amanın!
-Çabuk, çarpmadan!
91
00:08:09,838 --> 00:08:11,380
Şimdi önemser oldun.
92
00:08:11,463 --> 00:08:13,963
Hayır! Derdim el arabası, benim değil!
93
00:09:01,213 --> 00:09:02,713
Niye yapıyorsun Nori?
94
00:09:03,963 --> 00:09:05,755
Sorumluymuşum gibi hissediyorum.
95
00:09:05,838 --> 00:09:08,255
-Herkes için böyle hissediyorsun.
-Hayır.
96
00:09:09,130 --> 00:09:10,630
Bu defa farklı.
97
00:09:15,921 --> 00:09:18,755
Herhangi bir yere inebilirdi
ama buraya indi.
98
00:09:21,046 --> 00:09:25,880
Tuhaf geldiğini biliyorum
ama bir şekilde önemli olduğunu biliyorum.
99
00:09:27,338 --> 00:09:29,838
Bunun bir sebebi var gibi.
100
00:09:29,921 --> 00:09:32,630
Sanki onu bulmam gerekiyordu. Benim.
101
00:09:34,130 --> 00:09:37,630
Bunu görmezden gelemem.
Güvende olduğunu görmeliyim
102
00:09:40,546 --> 00:09:41,588
Sen görebilir misin?
103
00:09:44,671 --> 00:09:46,255
İyi. Kimseye söylemem.
104
00:09:48,630 --> 00:09:49,880
Sağ ol.
105
00:09:53,338 --> 00:09:55,755
Bir dev ne yer acaba?
106
00:09:55,838 --> 00:09:57,796
Kılayak olmasın da.
107
00:09:57,880 --> 00:10:00,380
Sadece sır tutamayanları.
108
00:10:29,005 --> 00:10:33,171
Toprak yarıklarla dolmuş.
Yer sarsılmış gibi.
109
00:10:35,421 --> 00:10:36,505
Ceset yok.
110
00:10:39,213 --> 00:10:40,588
Yaralı yok.
111
00:10:40,671 --> 00:10:42,088
Belki de hepsi kaçmıştır.
112
00:10:43,088 --> 00:10:44,255
Belki de.
113
00:10:59,380 --> 00:11:00,796
Burası Ciaran'ın eviydi.
114
00:11:01,463 --> 00:11:05,505
Ve de Hana'nın. Hana karısıydı.
115
00:11:08,963 --> 00:11:12,296
Burada yer sarsılmamış.
Birisi bu geçidi kazmış.
116
00:11:12,380 --> 00:11:13,546
Bir şey.
117
00:11:14,338 --> 00:11:15,755
İnsan işi değil.
118
00:11:15,838 --> 00:11:18,213
Git. Halkını uyar.
119
00:11:18,630 --> 00:11:20,171
Benimle gelmeyecek misin?
120
00:11:20,255 --> 00:11:21,921
Geçidi takip etmeliyim.
121
00:11:22,005 --> 00:11:25,838
-Ucunda ne var, bilmiyorsun.
-O yüzden gitmem gerek.
122
00:11:55,630 --> 00:11:59,213
EREGİON
ELF DEMİRCİLERİN DİYARI
123
00:12:05,630 --> 00:12:06,963
Fëanor'un çekici.
124
00:12:08,838 --> 00:12:11,671
Silmarilleri döven alet.
125
00:12:13,588 --> 00:12:16,505
Valinor'un ışığını taşıyan mücevherler.
126
00:12:17,338 --> 00:12:18,671
Tuhaf, değil mi?
127
00:12:19,505 --> 00:12:23,338
Bir nesne nasıl onca güzelliğin
hem de bunca acının...
128
00:12:24,421 --> 00:12:25,671
Sebebi olabilir ki?
129
00:12:26,255 --> 00:12:29,380
Gerçek yaratımın bedeli fedakârlıktır.
130
00:12:31,338 --> 00:12:35,755
Derler ki Morgoth,
Silmarilleri öyle güzel bulmuş ki
131
00:12:37,088 --> 00:12:39,088
Çaldıktan sonra haftalarca
132
00:12:39,171 --> 00:12:41,880
derinliklerine bakmaktan başka
bir şey yapamamış
133
00:12:43,130 --> 00:12:46,338
Ancak gözyaşından bir damla
mücevherlerin üzerine düşünce
134
00:12:46,421 --> 00:12:49,296
kendi yansımasındaki habisliği görmüş de
135
00:12:49,380 --> 00:12:51,546
hülya ancak bozulmuş.
136
00:12:53,005 --> 00:12:55,171
O andan sonra, o...
137
00:12:55,255 --> 00:12:57,421
Onların ışığını bir daha seyretmemiş
138
00:13:00,505 --> 00:13:04,671
Fëanor'un eseri az daha
Büyük Düşman'ın yüreğine dokunacakmış.
139
00:13:06,796 --> 00:13:08,713
Benim eserlerim ne başardı ki?
140
00:13:09,630 --> 00:13:12,130
Benim yüreğime dokundu lordum.
141
00:13:12,213 --> 00:13:13,796
Birçok elfin yüreğine.
142
00:13:15,005 --> 00:13:17,796
Çok daha fazlasını arzuluyorum.
143
00:13:18,671 --> 00:13:21,255
Bir çağ evvel
türümüz bu kıyılara savaş getirdi.
144
00:13:21,338 --> 00:13:22,963
Bense güzellikle dolduracağım.
145
00:13:23,046 --> 00:13:27,713
Mücevher zanaatının kıymetsiz eserlerini
aşıp gerçek bir güç tasarlayacağım.
146
00:13:28,338 --> 00:13:30,255
Ne işlemeyi umuyorsunuz?
147
00:13:30,338 --> 00:13:33,755
"Ne" uçsuz bucaksız ufuktaki
bir parıltıdan ibaret.
148
00:13:33,838 --> 00:13:39,255
"Nasıl" kısmına yardım etmek için
yapman gereken Eregion'a gelmek.
149
00:13:40,338 --> 00:13:41,505
Bir kule mi?
150
00:13:42,255 --> 00:13:47,421
Şimdiye dek inşa edilenlerden
daha güçlü bir demir ocağı olan bir kule.
151
00:13:47,505 --> 00:13:50,588
Alevleri ejderin dili kadar sıcak
152
00:13:50,671 --> 00:13:52,171
ve yıldız kadar saf olacak.
153
00:13:52,255 --> 00:13:56,088
Orada yaratacaklarımız
Orta Dünya'yı değiştirecek.
154
00:13:56,171 --> 00:13:57,963
Mesele ne peki?
155
00:13:58,921 --> 00:14:00,921
Bahara kadar bitirmem gerek.
156
00:14:02,255 --> 00:14:04,255
Lordum, bunun için gereken...
157
00:14:04,338 --> 00:14:06,630
Şimdiye dek görülmemiş bir iş gücü.
158
00:14:06,713 --> 00:14:09,505
Evet. Yüksek Kral temin edemez.
159
00:14:09,588 --> 00:14:12,005
Onun yerine bana seni gönderdi.
160
00:14:15,630 --> 00:14:19,963
Türümüzün dışında
ortaklar aramayı düşünür müsünüz?
161
00:14:20,671 --> 00:14:22,171
Ne kadar dışında?
162
00:14:22,255 --> 00:14:24,171
EREGİON
ELF DEMİRCİLERİN DİYARI
163
00:14:26,838 --> 00:14:30,171
KHAZAD-DÛM
CÜCELERİN DİYARI
164
00:14:44,255 --> 00:14:48,505
Cüceler ile kurulacak ittifak
çağımızın diplomatik başarısı olacaktır.
165
00:14:48,588 --> 00:14:51,588
Prensleri Durin
kadim ve kıymetli dostumdur.
166
00:14:51,671 --> 00:14:53,171
Neredeyse kardeşim gibidir.
167
00:14:53,255 --> 00:14:57,338
Duyduğum kadarıyla cüceler
yakında salonlarını epey genişletmiş.
168
00:14:57,671 --> 00:15:01,213
Onlar, kayaları
169
00:15:01,296 --> 00:15:05,338
yaşlı bir ebeveyne duyulan gibi
bir saygıyla şekillendiriyorlar.
170
00:15:05,421 --> 00:15:08,088
Uzun zamandır
çalışmalarını görmek istiyordum.
171
00:15:08,171 --> 00:15:10,088
Hayran olduğundan bihaberdim.
172
00:15:10,171 --> 00:15:12,796
Nesnelerin içindeki gizemi görebilen,
173
00:15:12,880 --> 00:15:15,546
basit olana bakıp dönüşebileceği güzelliği
174
00:15:15,630 --> 00:15:17,421
sezebilen herkese hayranım ben...
175
00:15:18,588 --> 00:15:22,005
Arkadaşın beni atölyelerine sokabilir mi?
176
00:15:22,088 --> 00:15:24,630
Durin'i tanıyorsam
çok daha fazlasını yapar.
177
00:15:25,380 --> 00:15:27,380
Bizi candan,
178
00:15:27,463 --> 00:15:29,296
borazanlar çalarak karşılar.
179
00:15:29,421 --> 00:15:31,255
masalar tuzlanmış domuz eti
180
00:15:31,338 --> 00:15:34,005
ve Anduin'i doldurmaya yetecek
birayla dolup taşar.
181
00:15:34,088 --> 00:15:35,296
Ne istiyorsunuz?
182
00:15:36,505 --> 00:15:38,213
Ben Lindon'lu Elrond,
183
00:15:38,296 --> 00:15:40,880
Eregion Lordu Celebrimbor'a
eşlik ediyorum.
184
00:15:41,630 --> 00:15:43,588
Prens Durin ile görüşmek istiyoruz.
185
00:15:44,963 --> 00:15:45,838
Olmaz.
186
00:15:51,796 --> 00:15:52,963
Özür dilerim.
187
00:15:54,171 --> 00:15:57,046
Lord Durin'e haber verin,
arkadaşı Elrond...
188
00:15:57,130 --> 00:15:59,713
Kararını çoktan verdi elf.
189
00:16:03,505 --> 00:16:04,796
Borazan mı diyordun?
190
00:16:19,046 --> 00:16:20,505
Pekâlâ o zaman dostum.
191
00:16:27,588 --> 00:16:30,630
Sigin-tarâg ayini talep ediyorum.
192
00:16:30,713 --> 00:16:32,255
Ne ayini...
193
00:16:39,213 --> 00:16:40,588
Eregion'da katılacağım.
194
00:16:40,671 --> 00:16:44,463
-Ne yaptığından emin misin?
-Lord Celebrimbor, bana güvenin.
195
00:16:44,546 --> 00:16:47,338
Zanaatınızda ustasınız, dostum.
196
00:16:47,421 --> 00:16:50,171
Birkaç gün verin de
ben de zanaatımı konuşturayım.
197
00:17:19,755 --> 00:17:21,630
Muhteşem...
198
00:18:30,671 --> 00:18:34,463
-Khazad!
-Dûm!
199
00:18:37,838 --> 00:18:39,546
Yüreğim seni görünce şarkılar...
200
00:18:39,630 --> 00:18:44,838
Elf Elrond, Sigin-tarâg ayini talep etmiş.
201
00:18:46,796 --> 00:18:49,588
Bizzat Aulë tarafından tasarlanan
202
00:18:49,671 --> 00:18:52,255
cüce dayanıklılık testi.
203
00:18:54,380 --> 00:18:57,130
Çekiçlerimizi kaldırdığımızda
204
00:18:58,296 --> 00:19:02,338
içimizden biri bitap düşene kadar
büyük kayaları kıracağız.
205
00:19:05,213 --> 00:19:07,296
Şayet elf kaybederse
206
00:19:08,046 --> 00:19:11,296
tüm cüce diyarlarından sürgün edilecek.
207
00:19:12,963 --> 00:19:14,130
Sonsuza dek!
208
00:19:19,505 --> 00:19:21,921
Elf anladı mı?
209
00:19:24,171 --> 00:19:25,338
Elf anladı.
210
00:19:26,296 --> 00:19:29,546
Olur da elf kazanırsa...
211
00:19:32,630 --> 00:19:36,213
Tek bir iyilik yapacağız.
Fakat kaybederse...
212
00:19:36,296 --> 00:19:39,171
Sürülecek. Evet. Anladım.
213
00:19:44,213 --> 00:19:45,463
Başla.
214
00:19:49,546 --> 00:19:55,255
Durin!
215
00:20:21,213 --> 00:20:22,796
Göster hünerlerini Elf.
216
00:21:02,838 --> 00:21:03,838
Merhaba?
217
00:21:06,755 --> 00:21:09,380
Bekle! Benim!
218
00:21:09,838 --> 00:21:11,213
Benim! Dur!
219
00:21:13,463 --> 00:21:15,255
Bekle!
220
00:21:15,755 --> 00:21:18,755
Dün gece sana yardım etmiştim.
Beni hatırlamadın mı?
221
00:21:21,088 --> 00:21:22,171
Hatırlamadın mı?
222
00:21:32,296 --> 00:21:33,421
Tamam.
223
00:21:36,505 --> 00:21:37,838
Peki şuna ne dersin...
224
00:21:38,380 --> 00:21:39,963
Sana zarar vermeyeceğim.
225
00:21:41,296 --> 00:21:43,921
Sen de bana zarar vermeyeceksin.
Anlaştık mı?
226
00:21:50,255 --> 00:21:51,630
Tamam.
227
00:21:51,713 --> 00:21:53,880
İyi bir başlangıç, değil mi?
228
00:21:53,963 --> 00:21:56,255
Önce görgü kuralları. Babam hep der ki
229
00:21:56,338 --> 00:22:00,755
"Terbiyesi olmayan bir Kılayak,
hayatta kare bir tekerlek kadar ilerler."
230
00:22:01,838 --> 00:22:03,255
Yani ben Nori.
231
00:22:08,255 --> 00:22:09,463
Ben Nori.
232
00:22:10,921 --> 00:22:13,338
Ben...
233
00:22:14,421 --> 00:22:15,588
Hayır, Nori benim.
234
00:22:15,671 --> 00:22:17,421
Hayır, Nori benim.
235
00:22:17,505 --> 00:22:20,046
Senin adın ne? Sen?
236
00:22:23,463 --> 00:22:25,088
Hatırlamıyorsun, değil mi?
237
00:22:26,880 --> 00:22:28,671
Epey yüksekten düştün.
238
00:22:28,755 --> 00:22:30,963
Kim olsa kafası allak bullak olurdu.
239
00:22:31,046 --> 00:22:32,380
Bir kez ağaçtan düşmüştüm.
240
00:22:32,505 --> 00:22:35,380
Bir hafta boyunca koca yemişe
"domuz yemişi" dedim.
241
00:22:35,463 --> 00:22:37,546
Düşünsene? Domuz yemişi?
242
00:22:40,713 --> 00:22:41,838
Yiyecek.
243
00:22:43,505 --> 00:22:46,046
Geldiğin yerde yiyecek yerler, değil mi?
244
00:22:46,130 --> 00:22:48,630
Tabii yerler Nori, ne saçma soru.
245
00:23:23,838 --> 00:23:25,588
Hayır... Öyle olmaz...
246
00:23:33,130 --> 00:23:35,921
Largo!
247
00:23:36,671 --> 00:23:38,671
Rahat bırak onu Malva. Sen yardım et.
248
00:23:38,755 --> 00:23:41,338
Ondan yardım isteyerek yardım ediyorum.
249
00:23:42,088 --> 00:23:44,630
Avareliği bırak da bize yardım et.
250
00:23:44,713 --> 00:23:48,171
Nori yardım etmeye
çok hevesli değil miydi?
251
00:23:48,255 --> 00:23:50,921
Nori?
252
00:23:55,630 --> 00:23:57,588
Nereden geldin sen?
253
00:23:57,671 --> 00:24:00,130
Nereye aitsin? Diğerleri nerede?
254
00:24:00,213 --> 00:24:02,046
Yani, senin türün, senin gibiler?
255
00:24:04,755 --> 00:24:06,171
Başkaları var mı?
256
00:24:22,338 --> 00:24:25,380
İşte böyle...
257
00:24:26,046 --> 00:24:27,171
Hadi koca adam.
258
00:24:30,255 --> 00:24:31,921
Yüklenin çocuklar!
259
00:24:39,546 --> 00:24:40,546
Ne bu?
260
00:24:43,505 --> 00:24:44,921
Bir çeşit harita mı?
261
00:24:45,255 --> 00:24:46,380
Hadi çocuklar!
262
00:24:49,130 --> 00:24:50,505
Yer var.
263
00:25:18,546 --> 00:25:20,755
Bir sürü nokta ve düğüm gibi.
264
00:25:21,671 --> 00:25:23,005
Anlamıyorum.
265
00:25:24,046 --> 00:25:26,338
Sana yardım etmeye çalışıyorum ama...
266
00:25:28,130 --> 00:25:29,546
Ben sadece bir kılayağım!
267
00:25:32,505 --> 00:25:33,546
Nori!
268
00:25:38,046 --> 00:25:39,671
Arkadaşım!
269
00:25:40,671 --> 00:25:43,338
Arkadaşım. Sadece bir arkadaş.
270
00:25:43,921 --> 00:25:45,005
Nori.
271
00:25:46,296 --> 00:25:47,713
Baban.
272
00:25:52,213 --> 00:25:53,838
Yaban mersini gibi morarmış.
273
00:25:57,421 --> 00:25:59,296
Nori, ben iyiyim.
274
00:25:59,380 --> 00:26:01,963
Islak çimde kaydım. Ufak bir burkulma.
275
00:26:02,046 --> 00:26:04,338
Endişelenecek bir şey yok...
276
00:26:04,421 --> 00:26:05,963
-Anne...
-Merak etme.
277
00:26:06,046 --> 00:26:07,213
Burada olmalıydım.
278
00:26:07,296 --> 00:26:08,755
Artık buradasın, tamam mı?
279
00:26:08,838 --> 00:26:11,838
Şimdi gidip soğuk su ve tuz getir.
280
00:26:24,255 --> 00:26:27,255
Ne kadar kötü? Göçebilecek mi?
281
00:26:30,255 --> 00:26:31,088
Şey...
282
00:26:32,671 --> 00:26:33,713
Onu gördün.
283
00:26:33,796 --> 00:26:36,171
O bacakla bir yaprağı bile kıpırdatamaz.
284
00:26:36,255 --> 00:26:39,255
-Arabayı nasıl çeksin?
-Kendi işine bak Malva.
285
00:27:39,255 --> 00:27:40,296
Buradayım!
286
00:27:46,130 --> 00:27:48,255
Gel. Yaklaş.
287
00:27:48,338 --> 00:27:51,630
-Ne yaptığını sanıyorsun?
-Sürüklenmesine izin mi vereyim?
288
00:27:51,713 --> 00:27:53,963
Kumanyanı paylaşacaksın o zaman.
289
00:27:54,046 --> 00:27:55,963
Kaderin gelgitleri öngörülemez.
290
00:27:56,046 --> 00:27:57,046
Paylaşan olmazsa.
291
00:27:57,130 --> 00:27:59,380
Seninki yükseliyor mu yoksa alçalıyor mu?
292
00:27:59,463 --> 00:28:02,671
Onu tekneye almazsanız
ölümü elimizden olacak.
293
00:28:02,755 --> 00:28:05,796
Doble'ın ölümünü tartışırken
rahatsız olmuyordun ama.
294
00:28:05,880 --> 00:28:08,296
Zulüm ederek selamete eremeyiz.
295
00:28:09,005 --> 00:28:10,088
Kızı sala almasın
296
00:28:10,796 --> 00:28:11,630
Çek onu.
297
00:28:21,421 --> 00:28:22,255
Hayır.
298
00:28:23,713 --> 00:28:25,005
Önce soruları cevapla.
299
00:28:29,796 --> 00:28:31,046
Burada ne işin var?
300
00:28:33,046 --> 00:28:34,880
Gemimden ayrı düştüm.
301
00:28:34,963 --> 00:28:36,171
Saldırıya mı uğradı?
302
00:28:38,838 --> 00:28:40,255
Görmedin mi o zaman?
303
00:28:40,671 --> 00:28:41,921
Neyi görmedim mi?
304
00:28:46,921 --> 00:28:48,088
Solucanı.
305
00:28:51,171 --> 00:28:53,171
İki hafta önce yola çıktık...
306
00:28:53,255 --> 00:28:55,713
-Her şeyimizi anlatacak mısın?
-Neden olmasın?
307
00:28:55,880 --> 00:28:57,505
Tehlikeli bir hâli var mı?
308
00:28:57,588 --> 00:28:59,005
Görünüş aldatıcı olabilir.
309
00:29:03,713 --> 00:29:04,880
Bir elf.
310
00:29:04,963 --> 00:29:06,796
Elinizi çekin bayım.
311
00:29:07,588 --> 00:29:08,963
Seni yalancı.
312
00:29:09,046 --> 00:29:11,463
-Kurtulduk. Bakın!
-Çabuk!
313
00:29:11,546 --> 00:29:13,255
Bakın! Orada!
314
00:29:13,338 --> 00:29:14,505
İmdat!
315
00:29:14,588 --> 00:29:17,213
Çabuk, meşale yakalım. Çabuk!
316
00:29:17,296 --> 00:29:19,255
Durun! Önce yelkenlerini görelim.
317
00:29:19,338 --> 00:29:22,463
Bu sularda korsanlar var.
Derinizi mi yüzdüreceksiniz?
318
00:29:27,838 --> 00:29:29,671
Bu bir korsan gemisi değil.
319
00:29:29,755 --> 00:29:32,046
Bu bizim gemimiz.
320
00:29:38,213 --> 00:29:39,213
Solucan!
321
00:29:43,463 --> 00:29:44,588
Kımıldamayın.
322
00:30:04,921 --> 00:30:06,338
Elf onu bize getirdi.
323
00:30:26,755 --> 00:30:27,588
Geliyor!
324
00:30:34,088 --> 00:30:35,088
İmdat!
325
00:32:01,130 --> 00:32:02,130
Adın ne senin?
326
00:32:10,171 --> 00:32:11,255
Galadriel.
327
00:32:13,171 --> 00:32:14,338
Ben de Halbrand.
328
00:32:15,255 --> 00:32:16,463
İstikamet neresi?
329
00:33:31,380 --> 00:33:32,588
Evet!
330
00:33:45,421 --> 00:33:47,213
Köpek, Ay'a havlayabilir.
331
00:33:49,088 --> 00:33:50,880
Ama onu aşağı indiremez.
332
00:33:52,421 --> 00:33:53,755
Git şimdi.
333
00:33:56,005 --> 00:33:59,671
Belki de Lord Hazretleri
çıkışa kadar bana eşlik etmek ister?
334
00:34:01,963 --> 00:34:03,130
Memnuniyetle.
335
00:34:15,088 --> 00:34:18,963
Olağanüstü. Şehrinizi bu kadar
farklı bulmayı hayal etmemiştim.
336
00:34:20,255 --> 00:34:22,046
20 yılda böyle oluyor.
337
00:34:22,130 --> 00:34:23,630
Sadece 20 yıl mı geçti?
338
00:34:26,213 --> 00:34:28,463
Bana sırrını söylemelisin.
339
00:34:30,796 --> 00:34:32,380
Sırlarımızı paylaşmayız.
340
00:34:33,046 --> 00:34:34,130
Seni gücendirdim mi?
341
00:34:34,213 --> 00:34:36,255
Cevap için vaktimiz yetmez.
342
00:34:36,338 --> 00:34:39,130
Beni açıklama yapmadan göndereceksen
sana kalmış.
343
00:34:39,213 --> 00:34:41,046
Ha şunu bileydin.
344
00:34:41,130 --> 00:34:43,338
Ama bir nesil boyunca bir cüce prensin
345
00:34:43,421 --> 00:34:45,505
ayağına gelen en iyi fırsatı tepmeden
346
00:34:45,588 --> 00:34:47,838
en azından teklifimi dinleyebilirsin.
347
00:34:47,921 --> 00:34:48,880
Şimdi belli oldu.
348
00:34:48,963 --> 00:34:51,546
Bir şey istiyorsun.
Ziyaretinin asıl amacı bu.
349
00:34:51,630 --> 00:34:53,755
Özlediğim bir dostumu görmeye geldim.
350
00:34:53,838 --> 00:34:56,921
Özlemiş! Düğünümü kaçırdın.
351
00:34:57,005 --> 00:34:59,380
Çocuklarımın doğumunu kaçırdın,
ikisini de!
352
00:35:01,255 --> 00:35:05,588
Şimdi paldır küldür dağıma girip
seni bağrıma basmamı benden bekleyemezsin.
353
00:35:06,088 --> 00:35:08,921
Yitirdiğin bir şeyi talep edemezsin!
354
00:35:09,005 --> 00:35:10,296
Yitirmek mi? Durin...
355
00:35:10,380 --> 00:35:13,463
20 yıl bir elf için
kısacık bir zaman olabilir.
356
00:35:14,338 --> 00:35:16,838
Ama ben o sürede koca bir ömür yaşadım.
357
00:35:18,880 --> 00:35:20,380
Ve sen o ömrü kaçırdın.
358
00:35:33,213 --> 00:35:35,463
Evet ne diyeceksin bakalım...
359
00:35:37,505 --> 00:35:38,630
Dostum?
360
00:35:44,213 --> 00:35:45,421
Tebrik ederim.
361
00:35:47,546 --> 00:35:50,338
Eşin ve çocukların için.
362
00:35:52,671 --> 00:35:54,671
Umarım beni affedebilirsin.
363
00:35:57,046 --> 00:36:01,088
Ailenden de özür dilemeyi çok isterim.
364
00:36:06,463 --> 00:36:08,588
Disa'dan özür dileyip toz olacaksın.
365
00:36:08,671 --> 00:36:10,671
Samimiyet kurmak yok.
366
00:36:10,755 --> 00:36:15,463
Geçmişi yâd etmek yok.
Hele yemeğe kalmak hiç yok.
367
00:36:15,546 --> 00:36:17,005
Anlaşıldı.
368
00:36:17,088 --> 00:36:19,505
Aulë'nin sakalı! Hayır!
369
00:36:19,588 --> 00:36:21,380
Bu Elrond olamaz, değil mi?
370
00:36:21,463 --> 00:36:24,713
Korkarım öyle zarif hanımefendi.
371
00:36:31,338 --> 00:36:33,588
Durin bana geleceğini söylemedi.
372
00:36:33,671 --> 00:36:34,963
Durin'in haberi yoktu.
373
00:36:35,046 --> 00:36:38,296
Daha erken ziyaret etmeyerek
ihmalkâr davrandım.
374
00:36:38,380 --> 00:36:41,671
Kabahatimden dolayı
sizden af dilemeye geldim.
375
00:36:41,755 --> 00:36:44,046
-Yemeğe kalacaksın.
-Kalmayacak.
376
00:36:44,130 --> 00:36:45,713
-Kalacak.
-Kalmayacak!
377
00:36:45,796 --> 00:36:46,713
Kalacak.
378
00:36:49,338 --> 00:36:53,505
Size büstlerimden uzak durun demiştim!
379
00:36:53,588 --> 00:36:57,130
Siz minik canavarlara
uyumanızı söylemedim mi ben!
380
00:36:57,255 --> 00:36:58,296
Hadi!
381
00:36:58,380 --> 00:37:01,463
Gerda! Gamli! Hadi, çabucak!
382
00:37:02,505 --> 00:37:04,796
Rahatına bak lütfen.
383
00:37:05,546 --> 00:37:07,005
Çok da bakma.
384
00:37:08,046 --> 00:37:09,213
Gamli, lütfen!
385
00:37:09,296 --> 00:37:12,088
İkinizi de tuz madenine gönderirim!
386
00:37:12,171 --> 00:37:15,171
Mağara trolleriyle
dikit örümceklerinin ortasına atarım!
387
00:37:25,338 --> 00:37:27,671
İkiniz nasıl tanıştınız?
388
00:37:28,171 --> 00:37:31,255
Ben yeni açılmış bir salonu çınlatıyordum,
389
00:37:31,338 --> 00:37:34,630
büyük bir gümüş yatağının
üstünde olduğumuza emindim...
390
00:37:34,713 --> 00:37:37,213
"Çınlatmak" mı? Bunu hiç duymamıştım.
391
00:37:37,296 --> 00:37:39,296
Taşa şarkı söyleriz biz.
392
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
Bak, dağın bir kişiliği vardır.
393
00:37:41,796 --> 00:37:46,213
Sayısız, ufak parçalardan oluşan
engin ve daima değişen bir hikâyedir.
394
00:37:46,296 --> 00:37:48,963
Toprak ve cevher, hava ve su.
395
00:37:49,046 --> 00:37:53,755
Düzgün şarkı söylersen
her bir parçası şarkıyı sana geri iletir,
396
00:37:53,838 --> 00:37:57,171
hikayesini anlatır,
sakladıklarını gösterir.
397
00:37:57,255 --> 00:37:59,713
Nerede kazı, nerede tünel yapılacağını...
398
00:37:59,796 --> 00:38:02,338
Ve dağın neresine de dokunulmayacağını.
399
00:38:02,421 --> 00:38:04,255
Güzel bir gelenekmiş.
400
00:38:07,921 --> 00:38:12,380
Her neyse, aletlerimizi çıkarıyorduk
ve ekibim birden sus pus oldu.
401
00:38:12,463 --> 00:38:14,755
Sonra prensimizi gördüm.
402
00:38:14,838 --> 00:38:16,671
Bizi kontrole gelmişti.
403
00:38:16,755 --> 00:38:18,796
Bu onun işi değildi elbette.
404
00:38:19,255 --> 00:38:21,088
Başlarda meraktan sandım.
405
00:38:21,505 --> 00:38:24,921
Ta ki bir sonraki kazımıza da gelene dek.
406
00:38:25,005 --> 00:38:29,463
Ve sonrakine. Ondan sonrakine de.
407
00:38:29,546 --> 00:38:31,505
Pusuda yatmayı iyi bilir.
408
00:38:31,588 --> 00:38:34,880
Bana kur yapma cesaretini toplaması
haftalarını aldı.
409
00:38:34,963 --> 00:38:36,838
Taş çatlasa iki hafta.
410
00:38:36,921 --> 00:38:39,046
-Beş haftaydı.
-Yalancı.
411
00:38:39,130 --> 00:38:40,338
Yalan söylüyor.
412
00:38:40,421 --> 00:38:42,630
Bilmezden geliyormuş gibi yapsa da
413
00:38:42,713 --> 00:38:46,588
tanıştığımız anda
bana abayı çok fena yakmıştı.
414
00:38:50,505 --> 00:38:52,588
Mesut bir çift olmuşsunuz.
415
00:38:52,671 --> 00:38:54,463
Düğüne gelmeliydin.
416
00:38:55,005 --> 00:38:56,171
Yeter.
417
00:38:57,630 --> 00:38:59,255
Arkadaşın şimdi burada.
418
00:39:00,046 --> 00:39:02,046
Bunun keyfini çıkaramaz mıyız?
419
00:39:02,130 --> 00:39:03,546
Bizim için gelmemiş.
420
00:39:03,630 --> 00:39:06,130
Kralı bizim olanı almak için göndermiş.
421
00:39:06,213 --> 00:39:09,046
Bilakis, Khazad-dûm'a gelmek
benim fikrimdi.
422
00:39:09,130 --> 00:39:11,255
Senden tek istediğim de beni dinlemendi.
423
00:39:11,338 --> 00:39:13,171
Tabii, hep böyle başlar.
424
00:39:13,255 --> 00:39:16,255
Sonra bir bakmışsın,
dımdızlak ortada kalmışız.
425
00:39:16,338 --> 00:39:19,171
-Elf elflikten vazgeçmez.
-Daha önce öyle mi yaptım?
426
00:39:19,255 --> 00:39:21,880
-Bilmiyorum! Yaptın mı?
-Aulë'nin sakalı!
427
00:39:24,338 --> 00:39:26,463
Bunu çözmenin bir yolu yok mu?
428
00:39:33,880 --> 00:39:35,713
Bakıyorum da fidanı dikmişsin.
429
00:39:36,630 --> 00:39:39,088
Dikti. Büyüttü.
430
00:39:39,630 --> 00:39:42,421
Üçüncü çocuğumuz gibi üzerine titriyor.
431
00:39:43,255 --> 00:39:45,255
Bu tam olarak ne tür bir ağaç?
432
00:39:46,046 --> 00:39:49,505
Lindon'daki Ulu Ağacımız'ın fidesi.
433
00:39:50,005 --> 00:39:52,880
Halkımızın gücünün
ve zindeliğinin sembolü.
434
00:39:53,213 --> 00:39:54,921
Ona ahmak diyenler oldu.
435
00:39:55,588 --> 00:39:58,588
çünkü bu karanlıkta büyüyeceğine inandı.
436
00:39:58,671 --> 00:40:01,005
Sevginin olduğu yer
tamamen karanlık olmaz.
437
00:40:02,046 --> 00:40:05,005
Böylesi bir yuvada büyümemesi mümkün mü?
438
00:40:14,171 --> 00:40:15,921
Hemen gitmiyorsun ya?
439
00:40:16,005 --> 00:40:18,505
Daha fazla rahatsızlık vermeyeyim.
440
00:40:18,588 --> 00:40:21,213
Misafirperverliğin için teşekkürler Disa.
441
00:40:23,130 --> 00:40:24,380
Durin.
442
00:40:32,005 --> 00:40:33,463
Uzatma işte, otur.
443
00:40:34,630 --> 00:40:37,421
-Lütfen. İstenmediğim yerde kalmam.
-Otur, dedim.
444
00:40:37,505 --> 00:40:38,588
Emin misin?
445
00:40:38,671 --> 00:40:42,421
Hayır. Hâlâ da öfkeliyim.
Kralının teklifini söyle,
446
00:40:42,505 --> 00:40:45,296
babama mı yoksa en yakın cüruf çukuruna mı
447
00:40:45,380 --> 00:40:47,713
ileteceğime karar vereyim.
448
00:41:12,630 --> 00:41:14,255
Uzak durmana gerek yok.
449
00:41:17,088 --> 00:41:20,338
Nasıl bir adam yoldaşlarını
bu kadar kolay ölüme terk eder,
450
00:41:20,421 --> 00:41:23,713
onu merak ediyorum.
451
00:41:23,796 --> 00:41:25,880
Hayatta kalmayı bilen bir adam.
452
00:41:26,630 --> 00:41:28,588
Niye daha büyük hedefin parçası olayım?
453
00:41:28,671 --> 00:41:30,171
Hâlâ bir hedefsin.
454
00:41:31,505 --> 00:41:34,505
Karaya çıkmadan
güvende olacağımızı sanmıyorum.
455
00:41:34,588 --> 00:41:37,005
Bence güvende olmak o kadar kolay değil.
456
00:41:37,421 --> 00:41:39,296
En azından senin için.
457
00:41:40,463 --> 00:41:42,380
Geminden "ayrı" düşmüşsün ya.
458
00:41:43,796 --> 00:41:44,838
Sahi mi?
459
00:41:46,171 --> 00:41:48,713
-Firarisin değil mi?
-Firariye mi benziyorum?
460
00:41:48,796 --> 00:41:52,796
Başına tesadüfen bir iş gelecek birine
benzer hâlin yok.
461
00:41:53,213 --> 00:41:55,088
Demek ki kaçıyorsun.
462
00:41:55,171 --> 00:41:58,463
Ya bir şeyden ya da bir şeye,
henüz karar veremedim.
463
00:41:58,546 --> 00:42:00,880
Görev icabı Orta Dünya'ya dönmem gerekti.
464
00:42:02,088 --> 00:42:04,380
Bunu bilmen yeterli.
465
00:42:04,463 --> 00:42:08,255
-Önemli elf meseleleri şüphesiz.
-Elfler sana ne yaptı?
466
00:42:08,338 --> 00:42:10,588
Burada mahsur kalman bizim suçumuz mu?
467
00:42:10,671 --> 00:42:13,880
Vatanımdan beni kovan elfler değildi.
468
00:42:15,380 --> 00:42:16,546
Orklardı.
469
00:42:25,463 --> 00:42:28,505
Vatanın. Nerede?
470
00:42:30,213 --> 00:42:31,713
Ne önemi var?
471
00:42:32,796 --> 00:42:33,838
Artık küle döndü.
472
00:42:37,213 --> 00:42:39,546
Taşıdığın acıyı bilirim.
473
00:42:41,213 --> 00:42:42,296
Acını paylaşıyorum.
474
00:42:47,130 --> 00:42:48,546
Yitirdiklerin için.
475
00:42:55,130 --> 00:42:56,505
Boynundaki.
476
00:42:58,255 --> 00:43:00,255
Halkının kralının işareti mi?
477
00:43:00,338 --> 00:43:01,505
Halkımın kralı yok.
478
00:43:01,630 --> 00:43:05,005
-Olsaydı krallık nerede olurdu?
-Ne maksatla?
479
00:43:05,088 --> 00:43:08,088
Ya orayı geri alabileceğini söyleseydim?
480
00:43:08,463 --> 00:43:10,088
Korkarım bir ordun yok.
481
00:43:10,171 --> 00:43:11,755
Sorumu niye geçiştiriyorsun?
482
00:43:11,838 --> 00:43:13,213
Niye denizde mahsur kaldın?
483
00:43:13,296 --> 00:43:15,671
Çünkü zafere aldanmak yerine
484
00:43:15,755 --> 00:43:18,130
acına sebep olan düşmanı aramayı seçtim.
485
00:43:18,213 --> 00:43:21,588
Bak elf. Acıma sen sebep olmadın,
sen dindiremezsin.
486
00:43:21,671 --> 00:43:25,088
İraden veya gururun
ne kadar sağlam olursa olsun.
487
00:43:26,796 --> 00:43:28,171
O yüzden konuyu kapatalım.
488
00:43:28,630 --> 00:43:32,838
İlk şafak gökyüzünü ala boyadığından beri
bu düşmanın peşindeyim ben.
489
00:43:33,421 --> 00:43:36,088
Yitirdiklerimin isimlerini saymaya kalksan
490
00:43:36,171 --> 00:43:39,505
ömrün yetmez senin.
491
00:43:40,171 --> 00:43:43,421
O yüzden bir şey yapmamak
mevzubahis değil.
492
00:43:46,130 --> 00:43:49,796
Sonunda, biraz dürüstlük.
493
00:43:49,880 --> 00:43:53,130
Orkları öldürüp öç alma peşindeysen
senin bileceğin iş.
494
00:43:53,213 --> 00:43:54,880
Kahramanlıkmış gibi gösterme.
495
00:43:54,963 --> 00:43:57,296
Düşmanın yerini söyleyecek misin?
496
00:43:57,380 --> 00:43:58,546
Güney Toprakları.
497
00:44:02,046 --> 00:44:04,213
Söyle bana, düşman kaç kişiydi,
498
00:44:04,296 --> 00:44:06,005
hangi sancak altında yürüyorlardı?
499
00:44:06,088 --> 00:44:09,880
Sonra beni
en son görüldükleri yere götüreceksin.
500
00:44:10,921 --> 00:44:12,546
Başka planlarım var elf.
501
00:44:22,380 --> 00:44:23,463
Hazırlan.
502
00:44:45,505 --> 00:44:47,796
-Dikkat et!
-Yavaş ol tatlım.
503
00:44:51,588 --> 00:44:53,380
"Ceset yok." ne demek?
504
00:44:53,463 --> 00:44:55,380
Köy tamamen boştu.
505
00:44:55,463 --> 00:44:59,005
Sanki toprak
Hordern ahalisini sinek gibi yutmuştu.
506
00:44:59,088 --> 00:45:01,463
Burada toprak hırçındır. Hep öyleydi.
507
00:45:01,546 --> 00:45:04,838
Kancaparmak Gölü'nden hep buhar çıkardı.
508
00:45:04,921 --> 00:45:06,005
Bir tünel gördüm.
509
00:45:06,088 --> 00:45:07,546
Derin ve özenli kazılmış.
510
00:45:07,630 --> 00:45:10,796
Neyin kazdığını bilmiyorum
ama bize doğru kazıyorlarmış.
511
00:45:10,880 --> 00:45:13,255
Beni dinleyin, burada kalmamız tehlikeli.
512
00:45:13,338 --> 00:45:14,755
Herkese haber vermeliyiz.
513
00:45:14,838 --> 00:45:17,505
Hayır! Ben dedikodu yaymam Bronwyn.
514
00:45:17,588 --> 00:45:20,963
Heyelanlardan daha tehlikeli
sivri diller gördüm ben.
515
00:45:21,046 --> 00:45:24,630
Kendi gözümle görmeden kılımı kımıldatmam.
516
00:45:24,713 --> 00:45:27,130
Waldreg, yapayalnızız.
517
00:45:27,213 --> 00:45:29,755
Ostirith boş. Gözcü kulesini boşalttılar.
518
00:45:29,838 --> 00:45:31,796
Biliyorum, bir obruk yüzünden
519
00:45:31,880 --> 00:45:33,713
elfleri geri çağırmayacağım.
520
00:45:33,796 --> 00:45:37,796
Gittiler de bir nefes aldık.
En azından çoğumuz.
521
00:46:00,796 --> 00:46:02,046
Lanet fareler.
522
00:46:06,713 --> 00:46:09,838
Aptal, aşağılık fareler!
523
00:49:16,213 --> 00:49:17,296
Theo?
524
00:49:19,880 --> 00:49:21,088
Theo?
525
00:49:35,546 --> 00:49:37,546
Theo, neyin var? Ne oldu?
526
00:49:37,630 --> 00:49:39,255
Yardım çağır. Git.
527
00:51:29,546 --> 00:51:31,421
Koş! Theo, koş!
528
00:51:35,588 --> 00:51:36,671
Hey!
529
00:51:44,421 --> 00:51:45,338
Dur!
530
00:52:26,963 --> 00:52:29,630
ilk ışıkta
elf kulesine doğru yola çıkıyoruz,
531
00:52:29,713 --> 00:52:32,213
canını kurtarmak isteyen bizimle gelsin.
532
00:52:50,171 --> 00:52:53,380
Salı bağlamalıyız! Parçalanmak üzere!
533
00:52:53,463 --> 00:52:54,713
Rüzgâr çok şiddetli.
534
00:52:54,796 --> 00:52:56,130
Halatları tut!
535
00:53:19,713 --> 00:53:22,421
Hadi! Elini ver bana!
536
00:53:24,963 --> 00:53:26,630
Kendini bana bağla!
537
00:53:26,713 --> 00:53:28,755
Hadi! Elini ver bana!
538
00:55:27,046 --> 00:55:29,963
Kimse yok mu? Benim. Ben Nori.
539
00:55:40,505 --> 00:55:45,046
Göç etmemize birkaç gün kaldı
ve her şey sanki...
540
00:55:45,838 --> 00:55:47,505
Her şey zıvanadan çıktı.
541
00:55:50,546 --> 00:55:52,130
Sana yardım etmek istedim.
542
00:55:53,880 --> 00:55:55,880
Edebilirim sandım ama özür dilerim.
543
00:56:08,963 --> 00:56:11,963
Bu bir fener. Ateşböceği kullanırız.
544
00:56:59,671 --> 00:57:01,338
Onlara ne söylüyor?
545
00:57:03,630 --> 00:57:05,338
Böcekçe bilmiyorum.
546
00:57:35,463 --> 00:57:37,130
Yıldız oldular.
547
00:57:38,171 --> 00:57:41,130
Bir çeşit takımyıldız.
548
00:57:42,046 --> 00:57:45,588
Tamam? Yıldız oldular, ne demek bu?
549
00:57:45,671 --> 00:57:47,088
Ona böyle yardım edeceğiz.
550
00:57:47,171 --> 00:57:50,046
O yıldızları bulmasına
yardım etmemizi istiyor.
551
00:57:51,880 --> 00:57:53,296
Öyle değil mi?
552
00:57:54,213 --> 00:57:55,421
Değil mi?
553
00:58:05,796 --> 00:58:07,588
Bu yıldızları daha önce görmedim.
554
00:58:09,338 --> 00:58:12,338
Ama nerede bulabileceğimi
çok iyi biliyorum.
555
00:58:25,463 --> 00:58:26,630
Nori?
556
00:58:41,963 --> 00:58:44,880
Eminim. Bilmiyor.
557
00:58:49,671 --> 00:58:50,838
Belki.
558
00:58:52,671 --> 00:58:53,838
Belki de vardır.
559
00:58:57,421 --> 00:58:59,630
Söz konusu elfler olunca
560
00:58:59,713 --> 00:59:01,713
senin granitine hep kumtaşı karışır.
561
00:59:01,796 --> 00:59:04,130
Söylesene, elfin kapımızda bitmesi
562
00:59:04,213 --> 00:59:07,380
tesadüf mü sence? Hem de şimdi?
563
00:59:07,463 --> 00:59:10,380
Elrond'u yarım asırdır tanıyorum baba.
564
00:59:10,463 --> 00:59:12,755
Bir şey saklıyor olsaydı sezerdim.
565
00:59:12,880 --> 00:59:16,505
Belki de o
senin bir şey sakladığını sezdi.
566
00:59:16,588 --> 00:59:18,880
Onların türünü abartıyorsun.
567
00:59:18,963 --> 00:59:22,171
Burada çekicin sapı bizim elimizde.
568
00:59:22,255 --> 00:59:24,546
Evet. Şimdilik.
569
00:59:28,796 --> 00:59:30,755
Elrond dostumdur. Ona güveniyorum.
570
00:59:30,838 --> 00:59:33,505
Çekiç ve kaya arasında güven olmaz.
571
00:59:34,171 --> 00:59:38,046
Er ya da geç
birinden biri kırılmak zorunda.
572
01:00:54,130 --> 01:00:55,088
Theo!
573
01:00:59,505 --> 01:01:00,505
Hazır mısın?
574
01:01:00,921 --> 01:01:03,255
Evet anne. Ben hazırım.
575
01:04:01,755 --> 01:04:03,755
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
576
01:04:03,838 --> 01:04:05,838
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş