1
00:00:06,005 --> 00:00:07,380
TIDLIGERE
2
00:00:07,463 --> 00:00:08,755
Han er død! Kom igjen!
3
00:00:11,921 --> 00:00:12,963
Hva...
4
00:00:13,213 --> 00:00:15,046
Opp med henne...
5
00:00:15,130 --> 00:00:16,880
Hvor kommer du fra, forresten?
6
00:00:23,296 --> 00:00:25,921
Han vil vi skal hjelpe ham
å finne de stjernene.
7
00:00:28,213 --> 00:00:29,463
Nori?
8
00:00:33,005 --> 00:00:35,005
Plikten krever at jeg drar tilbake.
9
00:00:35,046 --> 00:00:38,630
Det var ikke alver som jaget meg
fra hjemlandet mitt. Det var orker.
10
00:00:38,713 --> 00:00:40,838
Var det merket til ditt folks konge?
11
00:00:40,921 --> 00:00:42,296
De har ingen konge.
12
00:00:51,921 --> 00:00:54,463
Alle de fjerne utpostene
blir trukket tilbake.
13
00:00:54,546 --> 00:00:56,005
Tar du en siste titt?
14
00:00:56,088 --> 00:00:57,796
Det har endret seg mye.
15
00:00:57,880 --> 00:00:59,880
Men ikke de som bor her.
16
00:00:59,963 --> 00:01:03,838
Blodet fra dem som kjempet for Morgoth,
grumser ennå til årene deres.
17
00:01:03,921 --> 00:01:07,505
-Noen grov ut denne gangen.
-Noe. Menn gjorde ikke dette.
18
00:02:28,130 --> 00:02:32,463
RINGENES HERRE:
MAKTENS RINGER
19
00:03:27,046 --> 00:03:28,130
Sett i gang.
20
00:03:33,463 --> 00:03:36,088
Du der! Ankre ham.
21
00:03:36,671 --> 00:03:38,296
Kast ham ut med resten.
22
00:03:38,380 --> 00:03:41,963
Kast ham ut med resten selv.
Jeg hadde solvakt i går.
23
00:03:42,046 --> 00:03:46,921
Du blir i solen til du er svart
som kull hvis Adar vil det.
24
00:03:47,005 --> 00:03:50,338
For Adar, da. Men ikke for deg!
25
00:03:56,505 --> 00:03:58,921
For Adar.
26
00:04:09,463 --> 00:04:11,338
Pausen er over, latsabb.
27
00:04:11,421 --> 00:04:12,671
Grav, nå. Bruk den.
28
00:05:04,588 --> 00:05:05,630
Hun lever.
29
00:05:15,838 --> 00:05:19,546
Våre verter. Frelsere eller fangevoktere?
30
00:05:20,171 --> 00:05:22,671
Det er ikke forgiftet.
Om det er det du frykter.
31
00:05:25,755 --> 00:05:27,171
Ikke for mennesker iallfall.
32
00:06:23,421 --> 00:06:26,838
En elda. På mitt skip?
33
00:06:30,005 --> 00:06:31,546
Merkelige strømmer.
34
00:06:31,630 --> 00:06:32,963
Hvilket skip er dette?
35
00:06:33,046 --> 00:06:36,546
Uroe deg ikke. Jeg skal levere deg trygt
til mine overordnede.
36
00:06:36,630 --> 00:06:38,963
De vil svare på spørsmålene dine,
ikke jeg.
37
00:06:39,046 --> 00:06:40,671
Hvilken havn seiler vi til?
38
00:06:41,546 --> 00:06:44,380
Se selv. Vi er nesten fremme.
39
00:06:45,130 --> 00:06:46,296
Nesten hvor?
40
00:06:51,130 --> 00:06:52,213
Hjemme.
41
00:07:46,046 --> 00:07:47,463
Hva slags sted er dette?
42
00:07:48,921 --> 00:07:51,171
Det er bare ett sted det kan være.
43
00:07:51,255 --> 00:07:52,921
Stjernelandet.
44
00:07:54,005 --> 00:07:56,463
Det vestligste av alle dødelige riker.
45
00:07:58,130 --> 00:08:02,296
Øyriket Númenor.
46
00:08:03,755 --> 00:08:05,005
Havnefart!
47
00:08:57,921 --> 00:09:00,046
-Er det en alv?
-Så ingenting...
48
00:09:01,838 --> 00:09:05,046
Siden når har menn som meg
bygd riker som dette?
49
00:09:07,130 --> 00:09:08,963
Disse mennene er ikke som deg.
50
00:09:11,088 --> 00:09:14,796
I Den store krigen
sto dine forfedre med Morgoth.
51
00:09:15,755 --> 00:09:17,630
Disse mennene sto sammen med alvene.
52
00:09:18,171 --> 00:09:21,046
Som belønning ga valaene dem denne øya,
53
00:09:21,130 --> 00:09:23,130
som har endret seg mye siden den gang.
54
00:09:23,213 --> 00:09:25,505
Aner jeg misunnelse?
55
00:09:26,421 --> 00:09:27,838
Ikke misunnelse.
56
00:09:28,421 --> 00:09:29,546
Sorg.
57
00:09:30,463 --> 00:09:33,463
Tidligere kunne alver
komme og gå fritt her.
58
00:09:33,546 --> 00:09:35,296
Våre folk var som søsken.
59
00:09:36,088 --> 00:09:39,005
Vi utvekslet gaver og kunnskap.
60
00:09:39,088 --> 00:09:40,713
Hva skjedde?
61
00:09:40,796 --> 00:09:42,755
Númenor begynte å avvise skipene våre.
62
00:09:42,838 --> 00:09:44,880
Med tiden brøt de all kontakt.
63
00:09:44,963 --> 00:09:46,046
Hvorfor?
64
00:09:47,671 --> 00:09:49,380
Det får vi kanskje snart vite.
65
00:09:49,463 --> 00:09:50,630
Fortsett å gå.
66
00:09:52,630 --> 00:09:55,338
Du vil ikke gå deg vill her uten eskorte.
67
00:09:57,505 --> 00:09:59,046
Sett den med de andre.
68
00:09:59,671 --> 00:10:00,505
For varmt.
69
00:10:32,296 --> 00:10:34,380
Vær tålmodige.
70
00:10:34,921 --> 00:10:36,921
Vi er menn og kvinner av Númenor.
71
00:10:37,005 --> 00:10:41,505
Jeg foreslår at vi setter fortiden
til side og viser litt selvbeherskelse.
72
00:10:42,296 --> 00:10:45,005
La oss prøve
å ikke terge disse menneskene.
73
00:10:45,088 --> 00:10:47,421
Kaptein. Dronningregenten er opptatt.
74
00:10:47,505 --> 00:10:50,046
Kansler Pharazôn også. Jeg foreslår at...
75
00:11:19,421 --> 00:11:20,421
Knel.
76
00:11:20,796 --> 00:11:22,296
Ingen kneler i Númenor.
77
00:11:25,171 --> 00:11:26,171
Unnskyld.
78
00:11:28,713 --> 00:11:30,088
Snakk, alv.
79
00:11:31,838 --> 00:11:33,005
Hva heter du?
80
00:11:37,713 --> 00:11:39,838
Galadriel av noldoene.
81
00:11:40,838 --> 00:11:44,380
Datter av Finarfins gylne hus.
82
00:11:44,463 --> 00:11:48,505
Herre over Nordens hærer
under høykonge Gil-galad.
83
00:11:53,630 --> 00:11:54,838
Halbrand.
84
00:11:55,671 --> 00:11:57,546
Fra Sørlandene.
85
00:11:58,130 --> 00:12:00,421
En mann og en alv sammen?
86
00:12:01,005 --> 00:12:02,213
Det hendte seg slik.
87
00:12:02,296 --> 00:12:05,421
Vi er tilfeldige følgesvenner.
Møttes på åpent hav.
88
00:12:06,255 --> 00:12:09,255
Kapteinen din her reddet oss
fra den sikre død.
89
00:12:10,130 --> 00:12:14,171
Vi ber kun om at Númenor i sin nåde
90
00:12:14,255 --> 00:12:16,796
gir oss overfart til Midgard.
91
00:12:20,213 --> 00:12:22,421
Det er mannsaldre
siden et skip fra Númenor
92
00:12:22,505 --> 00:12:25,380
fikk lov til å gjøre
en slik reise på vegne av en alv.
93
00:12:25,463 --> 00:12:28,880
Det var på grunn av alvene
at dere fikk denne øya.
94
00:12:28,963 --> 00:12:31,713
Dere kan sikkert avse
noen planker og et ror.
95
00:12:35,130 --> 00:12:37,963
Våre forfedre ble ikke gitt noe.
96
00:12:39,671 --> 00:12:43,130
De betalte for denne øya
med sine frenders blod.
97
00:12:43,213 --> 00:12:44,463
Det alven mener...
98
00:12:44,546 --> 00:12:47,630
Om blod er prisen for overfarten,
vil jeg betale det.
99
00:12:48,546 --> 00:12:50,505
Men uansett drar jeg.
100
00:12:51,421 --> 00:12:52,921
Du er velkommen til å prøve.
101
00:12:53,463 --> 00:12:55,296
Jeg trenger ikke din velkomst.
102
00:12:56,088 --> 00:12:58,796
Og din blir raskt tynnslitt.
103
00:12:58,880 --> 00:13:00,546
-Vakter!
-Mine venner.
104
00:13:02,088 --> 00:13:06,213
Det synes meg
at vår avreise kan by på bryderi.
105
00:13:07,005 --> 00:13:09,338
Kanskje det ville vært bedre om vi blir...
106
00:13:09,421 --> 00:13:13,130
-Bli?
-Lenge nok, gode dronning,
107
00:13:13,213 --> 00:13:17,505
til å gi deg og dine rådgivere tid
til å overveie forespørselen vår.
108
00:13:19,463 --> 00:13:21,130
Kanskje noen dager?
109
00:13:26,005 --> 00:13:30,005
Tre dager.
Og alven får ikke forlate slottet.
110
00:13:30,088 --> 00:13:31,630
Ingen holder meg som fange.
111
00:13:31,713 --> 00:13:33,421
Heller ville jeg kvestet en hingst
112
00:13:33,505 --> 00:13:37,338
enn prøve å fengsle den mektige
herren over Nordens hærer.
113
00:13:38,963 --> 00:13:41,380
Så du skal være Númenors gjest.
114
00:13:48,671 --> 00:13:49,921
Kaptein...
115
00:13:52,380 --> 00:13:53,380
Du har min takk.
116
00:14:02,421 --> 00:14:03,796
"Gode dronning"?
117
00:14:04,838 --> 00:14:07,338
Sørlandene vil fortsatt være der
om tre dager.
118
00:14:07,421 --> 00:14:08,588
Men vil folket der?
119
00:14:08,671 --> 00:14:10,713
Se deg rundt. Dette er et paradis.
120
00:14:10,796 --> 00:14:12,213
Fullt av muligheter.
121
00:14:12,838 --> 00:14:15,505
Venter du at jeg skal
hoppe opp i ilden igjen?
122
00:14:15,588 --> 00:14:17,838
Du hoppet i havet for å redde ett liv.
123
00:14:17,921 --> 00:14:19,213
Jeg vil redde mange.
124
00:14:19,296 --> 00:14:22,380
Jeg har lett etter fred
lenger enn du aner.
125
00:14:23,171 --> 00:14:26,588
Vær så snill, for begges skyld,
la meg beholde den.
126
00:14:31,588 --> 00:14:33,838
Kanskje litt fred vil gjøre deg godt også.
127
00:14:45,338 --> 00:14:46,838
Men i det minste...
128
00:14:48,463 --> 00:14:50,671
...prøv å ikke få noen nye fiender.
129
00:15:01,046 --> 00:15:03,421
Det vil være lurt
å løse denne saken raskt.
130
00:15:03,505 --> 00:15:04,671
Hun er bare én alv.
131
00:15:04,755 --> 00:15:07,005
Et skred kan starte med én stein.
132
00:15:07,755 --> 00:15:10,838
Vi bør unngå å lokke
din fars skygge tilbake.
133
00:15:12,963 --> 00:15:14,546
Fortell meg om denne kapteinen.
134
00:15:14,630 --> 00:15:16,588
Han heter Elendil.
135
00:15:17,130 --> 00:15:21,171
Han stammer fra en adelsslekt,
nå en havvokter med en sønn
136
00:15:21,255 --> 00:15:24,630
som skal følge i hans fotspor,
om jeg husker rett.
137
00:15:26,088 --> 00:15:27,213
Hal!
138
00:15:28,171 --> 00:15:30,630
Sammen, nå!
139
00:15:40,505 --> 00:15:41,880
Hal!
140
00:15:43,588 --> 00:15:47,421
Dere må stramme et seil raskere enn som så
om dere vil på mitt mannskap!
141
00:15:48,796 --> 00:15:51,463
Kom igjen, kadetter!
142
00:15:52,213 --> 00:15:54,171
Sammen, nå!
143
00:16:02,880 --> 00:16:05,005
Isildur...
144
00:16:05,088 --> 00:16:06,255
Isildur!
145
00:16:07,005 --> 00:16:08,088
Isildur!
146
00:16:08,755 --> 00:16:13,421
Enhver kadett som får plass i Havvakten,
147
00:16:13,505 --> 00:16:17,005
blir mer enn bare Númenors beskytter.
148
00:16:17,088 --> 00:16:18,171
Ikke den!
149
00:16:21,630 --> 00:16:22,755
Imrahil!
150
00:16:22,838 --> 00:16:26,213
Babord side! Dra det inn til babord!
151
00:16:27,130 --> 00:16:29,213
Valandil! Ontamo!
152
00:16:32,130 --> 00:16:32,963
Hjelp! Dra!
153
00:16:36,880 --> 00:16:39,880
Som et lag, kadetter! Fortsett!
154
00:16:50,171 --> 00:16:53,713
Det finnes ingen hardere herre enn havet.
155
00:17:33,088 --> 00:17:35,505
Havet har alltid rett!
156
00:17:36,130 --> 00:17:38,130
Havet har alltid rett!
157
00:17:42,338 --> 00:17:43,671
Stakkars Imrahil.
158
00:17:44,421 --> 00:17:47,421
Faren hans vil nok sette ham på gaten.
159
00:17:48,130 --> 00:17:49,963
Bare flaks at Isil unngår det.
160
00:17:51,005 --> 00:17:51,838
Jeg?
161
00:17:51,921 --> 00:17:55,171
Du hadde hodet i skyene igjen
hele dagen. Hva er det?
162
00:17:55,255 --> 00:17:57,463
Jeg er bare ivrig
etter å komme meg ut dit.
163
00:17:58,838 --> 00:18:00,838
Ni dager til. Ni dager til!
164
00:18:00,921 --> 00:18:03,921
Vi består Havprøven,
og om fire år blir vi offiserer.
165
00:18:04,005 --> 00:18:05,921
Ti til, og vi får vårt eget skip.
166
00:18:06,005 --> 00:18:07,963
-Åtte til for meg.
-Atten, kanskje.
167
00:18:08,046 --> 00:18:10,171
Isildur! Din søster er her.
168
00:18:15,713 --> 00:18:16,880
Der er du.
169
00:18:17,838 --> 00:18:19,505
Berek, gutten min.
170
00:18:19,588 --> 00:18:21,755
Se hvem som la fra seg tegneblokken.
171
00:18:21,838 --> 00:18:24,505
Du trengte ikke å komme helt hit
bare for å møte meg.
172
00:18:24,588 --> 00:18:26,963
-Isil, vertshuset?
-Nei, gå dere.
173
00:18:27,046 --> 00:18:29,546
Kom og finn oss senere.
Ikke vær som broren din.
174
00:18:29,630 --> 00:18:31,588
Du har hele livet til å være peppermø.
175
00:18:31,671 --> 00:18:32,671
Eller være ung.
176
00:18:33,838 --> 00:18:36,921
Hva gjør du her? Hvor er far?
177
00:18:43,546 --> 00:18:47,630
De trofaste tror at når kronbladene
faller fra Det hvite treet,
178
00:18:47,713 --> 00:18:49,380
er det ingen liten sak...
179
00:18:51,088 --> 00:18:54,005
...men selve valaenes tårer,
180
00:18:55,671 --> 00:18:59,338
en levende påminnelse om at deres øyne
181
00:19:00,838 --> 00:19:04,713
og deres dom alltid hviler over oss.
182
00:19:10,505 --> 00:19:12,421
Tror du på det?
183
00:19:12,505 --> 00:19:15,046
I min erfaring er det uklokt å leve livet
184
00:19:15,130 --> 00:19:17,921
ut fra tegn og varsler.
185
00:19:21,755 --> 00:19:25,171
"Elendil". Et uvanlig navn.
186
00:19:26,880 --> 00:19:28,921
Fra vestkysten, ikke sant?
187
00:19:30,213 --> 00:19:31,421
Det stammer derfra.
188
00:19:31,505 --> 00:19:33,213
Si meg, hva betyr det?
189
00:19:34,546 --> 00:19:36,130
En som elsker stjernene.
190
00:19:37,213 --> 00:19:39,630
Det er ikke den eneste oversettelsen, vel?
191
00:19:43,046 --> 00:19:45,255
På eldaenes eldgamle språk
192
00:19:45,963 --> 00:19:47,796
kan det også bety "alvevenn".
193
00:19:47,880 --> 00:19:51,130
Og er du det? En alvevenn?
194
00:19:54,671 --> 00:19:57,088
Jeg er en trofast Númenors tjener.
195
00:19:57,171 --> 00:20:00,880
Og likevel, selv om
alver ikke har vært velsette hos oss
196
00:20:00,963 --> 00:20:03,921
siden min bestefars oldefar regjerte,
197
00:20:04,005 --> 00:20:07,338
valgte du å bryte
med dette budet. Hvorfor?
198
00:20:08,171 --> 00:20:10,505
Havet brakte henne til meg.
199
00:20:12,338 --> 00:20:14,005
Og havet har alltid rett.
200
00:20:15,046 --> 00:20:16,921
Havet kan ikke begå forræderi.
201
00:20:22,838 --> 00:20:24,213
Med høyaktelse,
202
00:20:24,880 --> 00:20:28,546
gitt omstendighetene gjorde jeg bare
det jeg mente var mest fornuftig.
203
00:20:29,005 --> 00:20:33,296
Elendil, om det virkelig er ditt ønske,
204
00:20:35,546 --> 00:20:39,255
må jeg be deg utføre en tjeneste.
205
00:21:02,921 --> 00:21:04,463
DE SKILLENDE HAV
206
00:21:08,255 --> 00:21:10,630
SØRLANDENE
207
00:21:42,171 --> 00:21:44,755
Disse gangene går helt til Hordern.
208
00:21:46,338 --> 00:21:47,505
Kanskje lengre.
209
00:21:48,588 --> 00:21:51,088
Det må være slik de holdt seg skjult.
210
00:21:51,171 --> 00:21:53,588
Og slik de skjermer seg mot sollys.
211
00:21:57,505 --> 00:21:59,421
De leter etter noe.
212
00:22:00,796 --> 00:22:02,630
Et slags våpen, kanskje?
213
00:22:02,713 --> 00:22:04,005
Jeg vet ikke.
214
00:22:04,713 --> 00:22:07,046
Men de gjennomsøker landsby etter landsby,
215
00:22:07,755 --> 00:22:10,380
strever hver natt
for å finne det til lederen sin.
216
00:22:10,755 --> 00:22:13,505
En som orkene synes nærmest å dyrke,
217
00:22:13,588 --> 00:22:17,046
til og med ha ærbødighet for,
om orker var i stand til noe slikt.
218
00:22:17,546 --> 00:22:20,046
Det ser ut til
at Morgoth har en etterfølger.
219
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
"Adar".
220
00:22:24,338 --> 00:22:27,546
Hvorfor skulle orker bruke
et alvisk ord om lederen sin?
221
00:22:27,630 --> 00:22:30,588
Sauron hadde visstnok mange navn
i gamle dager.
222
00:22:30,671 --> 00:22:32,338
Kanskje dette er et av dem.
223
00:22:32,421 --> 00:22:35,046
Det foregår mer her enn vi ennå kan se.
224
00:22:36,088 --> 00:22:38,171
Om dere får en mulighet
225
00:22:38,255 --> 00:22:40,755
til å se utenfor denne gropen, grip den.
226
00:22:40,838 --> 00:22:42,463
Finn nærmeste skogholt.
227
00:22:42,546 --> 00:22:45,463
Når solen er på sitt sterkeste,
flykter vi.
228
00:22:45,546 --> 00:22:47,630
Om bare én av oss når hjem, kan vi
229
00:22:47,713 --> 00:22:49,463
komme tilbake med full styrke
230
00:22:49,546 --> 00:22:53,046
og feie fienden fra disse landene
som salt fra et bord.
231
00:22:54,046 --> 00:22:57,796
Klapp igjen og grav, alv!
232
00:22:58,380 --> 00:23:01,005
-Disse røttene sperrer veien.
-Så riv dem opp.
233
00:23:01,755 --> 00:23:05,838
Riv opp hele det fordømte treet!
234
00:23:05,921 --> 00:23:09,671
Å felle et tre vil sinke oss.
Vi går rundt.
235
00:23:09,755 --> 00:23:13,338
Prøv, alv, så tegner jeg
et kart på ryggen din.
236
00:23:17,171 --> 00:23:20,838
Dette treet skjøt opp
fra jorden før du krøp frem
237
00:23:20,921 --> 00:23:22,921
fra det ynkelige stedet du kom fra.
238
00:23:23,005 --> 00:23:25,296
Det har fortjent sin plass her.
239
00:23:31,755 --> 00:23:32,921
Bra, alv.
240
00:23:33,755 --> 00:23:34,963
Veldig bra.
241
00:23:39,588 --> 00:23:41,463
Du viste styrke.
242
00:23:42,380 --> 00:23:46,755
Du skaffet nettopp
gruppen din en vannrasjon.
243
00:23:49,921 --> 00:23:51,088
Ikke vær redd.
244
00:23:52,296 --> 00:23:53,671
Dere er sikkert tørste.
245
00:24:26,255 --> 00:24:27,463
Der...
246
00:25:29,255 --> 00:25:30,921
Tre.
247
00:25:31,046 --> 00:25:33,880
Húna hravan!
248
00:25:35,255 --> 00:25:36,546
Jeg hugger det.
249
00:25:38,046 --> 00:25:39,380
Jeg hugger det ned!
250
00:26:14,630 --> 00:26:16,755
Ánin apsene...
251
00:26:33,380 --> 00:26:35,630
Gi beskjed til Pharazôn
om at hun har rømt.
252
00:26:35,713 --> 00:26:36,963
Jeg gav beskjed sist.
253
00:26:37,046 --> 00:26:38,296
Det var en hund.
254
00:27:00,713 --> 00:27:02,796
Bedre å stjele den med halvseilet.
255
00:27:04,380 --> 00:27:06,880
Den jolla kommer du
knapt ut av havnen med.
256
00:27:06,963 --> 00:27:10,546
Jeg forsikrer deg om
at det er en forbedring for meg.
257
00:27:10,630 --> 00:27:12,505
Likevel. Jeg kan ikke la deg ta den.
258
00:27:13,171 --> 00:27:14,630
Dronningen befalte meg
259
00:27:14,713 --> 00:27:18,213
til å sørge for at du
ikke steller i stand flere forstyrrelser.
260
00:27:18,296 --> 00:27:20,171
Jeg tror hun så på det som en straff.
261
00:27:20,255 --> 00:27:23,088
Da har hun og jeg
tross alt noe til felles.
262
00:27:23,171 --> 00:27:25,338
Begge ønsker at
du ikke hadde bragt meg hit.
263
00:27:26,838 --> 00:27:29,005
Jeg tar sjansen med jolla.
264
00:27:29,546 --> 00:27:33,338
Da ville jeg ikke hatt annet valg
enn å tilkalle vokterne.
265
00:27:34,130 --> 00:27:37,088
Hva om ordene ikke rekker
å forlate munnen din?
266
00:27:38,796 --> 00:27:40,880
Om de gjorde det,
267
00:27:40,963 --> 00:27:44,921
ville du bli ført tilbake til slottet
i lenker, enda lenger fra målet ditt.
268
00:27:45,005 --> 00:27:50,671
Hvem er denne dødelige som snakker
til meg som om han aner hvem jeg er?
269
00:27:52,421 --> 00:27:57,130
Jeg har en datter som løper fort,
og en sønn som løper i blinde.
270
00:27:58,963 --> 00:28:01,630
Øynene dine har slående likhet med begge.
271
00:28:01,713 --> 00:28:05,088
Hvor jeg løper og hvordan, angår deg ikke.
272
00:28:05,171 --> 00:28:08,921
Hvor som helst er bedre enn her,
hvor jeg er hatet av alle som ser meg.
273
00:28:10,088 --> 00:28:13,380
Så tilkall vaktene,
eller kom deg ut av veien.
274
00:28:14,421 --> 00:28:18,546
Du er ikke hatet av alle, frue.
275
00:28:20,296 --> 00:28:22,880
Snakker du alvisk?
276
00:28:22,963 --> 00:28:25,046
Der jeg vokste opp, snakker mange det.
277
00:28:26,046 --> 00:28:28,380
Det undervises fortsatt
i Kunnskapens hall.
278
00:28:28,463 --> 00:28:31,963
Ser du etter, er det fortsatt meislet
på statuer over hele byen.
279
00:28:32,046 --> 00:28:34,338
Hvor langt unna er denne Kunnskapens hall?
280
00:28:34,421 --> 00:28:35,963
En kvart dag til hest.
281
00:28:37,088 --> 00:28:38,338
Hva søker du?
282
00:28:40,046 --> 00:28:41,296
Sa du "til hest"?
283
00:29:50,796 --> 00:29:54,880
Det er ingen annen på denne øya
som kan dette håndverket bedre enn meg.
284
00:29:54,963 --> 00:29:58,671
Jeg lemper kull om nødvendig,
jeg kløyver ved,
285
00:29:58,755 --> 00:30:01,255
jeg skal lage et sjøanker til deg,
uten betaling,
286
00:30:01,338 --> 00:30:04,088
sterkere enn noe du har sett.
Hva sier du til det?
287
00:30:06,838 --> 00:30:08,505
Jeg er her for å begynne på nytt.
288
00:30:10,296 --> 00:30:12,463
Gi meg den sjansen. Vær så snill.
289
00:30:14,046 --> 00:30:15,463
Og jeg vil ikke glemme det.
290
00:30:16,213 --> 00:30:17,838
Du har et tappert hjerte, gutt.
291
00:30:19,171 --> 00:30:23,546
Men før du har fått laugsmerket ditt,
kan du ikke smi stål i Númenor.
292
00:30:29,880 --> 00:30:31,130
Det er ham, ikke sant?
293
00:30:32,171 --> 00:30:34,421
Fyren som seilte inn med alven?
294
00:30:35,796 --> 00:30:37,046
Det er deg, eller hva?
295
00:30:37,671 --> 00:30:39,630
Virker i hvert fall slik.
296
00:30:40,171 --> 00:30:42,380
-Hva heter du igjen?
-Det kommer an på.
297
00:30:43,921 --> 00:30:45,171
Kommer an på hva?
298
00:30:46,546 --> 00:30:47,963
Hvor nære vi er.
299
00:30:56,088 --> 00:30:58,671
Og hvor nære er du og hunnalven?
300
00:31:02,296 --> 00:31:04,296
Du har hellet med deg, lille mann.
301
00:31:04,963 --> 00:31:07,755
Gratis reise til øya vår,
spiser maten vår,
302
00:31:07,838 --> 00:31:09,380
drikker ølet vårt...
303
00:31:10,296 --> 00:31:11,963
Hva blir det neste du tar?
304
00:31:12,588 --> 00:31:14,963
Landene våre? Handelsrutene våre?
305
00:31:15,046 --> 00:31:16,671
Ikke glem kvinnene deres.
306
00:31:19,671 --> 00:31:21,380
Nei, hør på ham.
307
00:31:24,421 --> 00:31:27,838
Kanskje han og hunnalven
ikke er så nære likevel.
308
00:31:29,255 --> 00:31:33,671
Tipper hun foretrekker noen av bedre ætt.
309
00:31:37,380 --> 00:31:39,963
Du har rett.
310
00:31:41,338 --> 00:31:42,796
Her er jeg.
311
00:31:42,880 --> 00:31:44,546
Jeg er en gjest på øya deres,
312
00:31:44,630 --> 00:31:47,755
og jeg har ikke vist
den minste takknemlighet.
313
00:31:48,713 --> 00:31:50,255
Hva med dette?
314
00:31:51,505 --> 00:31:53,296
Jeg spanderer de neste rundene!
315
00:32:01,046 --> 00:32:03,046
Du er ikke så ille, lille mann.
316
00:32:04,546 --> 00:32:06,630
Da er det best jeg trekker meg tilbake,
317
00:32:06,713 --> 00:32:09,546
mens dere fortsatt har
et godt inntrykk av meg.
318
00:32:09,630 --> 00:32:13,213
Mine damer og herrer, farvel!
319
00:32:34,130 --> 00:32:35,296
Hei, lille mann.
320
00:32:40,588 --> 00:32:42,671
Trodde du ikke jeg ville merke det?
321
00:32:45,338 --> 00:32:47,963
Jeg tenkte det var verdt et forsøk.
322
00:32:49,380 --> 00:32:50,796
Her.
323
00:32:51,963 --> 00:32:53,213
Vil ikke ha problemer.
324
00:32:55,421 --> 00:32:57,171
Det er litt sent for det, hva?
325
00:32:57,796 --> 00:32:59,213
Det tror jeg det er.
326
00:33:17,005 --> 00:33:20,005
Vær så snill. Ikke gjør dette.
327
00:33:23,046 --> 00:33:24,963
Hvorfor ikke? Lille mann!
328
00:33:45,380 --> 00:33:46,380
Gå.
329
00:33:52,338 --> 00:33:53,796
Kall meg Halbrand.
330
00:33:57,713 --> 00:33:58,921
Her borte.
331
00:34:21,671 --> 00:34:24,588
Vi ser etter alle opplysninger
du måtte ha om dette.
332
00:34:24,671 --> 00:34:26,338
Jeg skal ta en titt.
333
00:34:41,630 --> 00:34:45,463
Du sa ikke at Kunnskapens hall
ble opprettet av Elros selv.
334
00:34:47,671 --> 00:34:48,880
Bemerkelsesverdig.
335
00:34:49,755 --> 00:34:50,921
Selvfølgelig...
336
00:34:53,380 --> 00:34:54,630
Du kjente Elros.
337
00:34:54,713 --> 00:34:56,255
En enestående skikkelse.
338
00:34:56,796 --> 00:34:59,213
Men jeg sto alltid nærmere broren hans.
339
00:35:02,005 --> 00:35:03,255
Bemerkelsesverdig.
340
00:35:04,005 --> 00:35:05,838
Takk for at du tok meg med hit.
341
00:35:06,755 --> 00:35:08,088
Takk den siste kongen vår.
342
00:35:09,046 --> 00:35:12,921
Det var på grunn av ham
at dette stedet ikke ble revet.
343
00:35:13,880 --> 00:35:15,546
Var han tro mot alvene?
344
00:35:18,713 --> 00:35:20,255
Er tro.
345
00:35:20,338 --> 00:35:22,588
Vi tvang ham bort fra tronen for det.
346
00:35:23,421 --> 00:35:26,046
De sier at han tilbringer
sin tid i tårnet nå.
347
00:35:26,921 --> 00:35:28,838
Landsforvist i sitt eget rike.
348
00:35:36,005 --> 00:35:36,838
Der.
349
00:35:42,130 --> 00:35:43,546
Hva er dette?
350
00:35:44,171 --> 00:35:48,755
Underretning fra en speider,
fra et av fiendens fangehull.
351
00:35:50,505 --> 00:35:53,380
Han tegnet dette.
For å vise hvor tårnet ligger.
352
00:35:57,213 --> 00:35:59,880
Vent litt. Jeg må være blind.
353
00:36:01,755 --> 00:36:02,838
Ikke noe bumerke.
354
00:36:10,796 --> 00:36:12,963
Det er et kart over Sørlandene.
355
00:36:14,296 --> 00:36:15,921
Det er som Halbrand sa.
356
00:36:16,005 --> 00:36:17,296
Og innskriften?
357
00:36:19,088 --> 00:36:20,546
Den er på svartmålet.
358
00:36:23,921 --> 00:36:27,130
Det står ikke bare om et sted,
men om en plan.
359
00:36:28,255 --> 00:36:32,421
En plan for å skape et eget rike,
360
00:36:33,505 --> 00:36:38,338
hvor ondskapen
ikke bare ville bestå, men blomstre.
361
00:36:39,255 --> 00:36:42,505
En plan som skulle settes i verk
om Morgoth skulle falle...
362
00:36:46,005 --> 00:36:47,171
Av hans etterfølger.
363
00:36:47,671 --> 00:36:48,796
Galadriel.
364
00:36:48,880 --> 00:36:50,880
Det er verre enn jeg forestilte meg.
365
00:36:57,713 --> 00:37:00,380
Da er Sørlandene i alvorlig fare.
366
00:37:00,463 --> 00:37:03,255
Hvis Sauron virkelig har kommet tilbake,
367
00:37:04,671 --> 00:37:08,588
er Sørlandene bare begynnelsen.
368
00:38:06,671 --> 00:38:08,338
Ingen forlater stien.
369
00:38:08,421 --> 00:38:09,963
Og ingen går alene.
370
00:38:10,046 --> 00:38:11,046
Det er riktig.
371
00:38:11,130 --> 00:38:12,630
Ingen forlater stien.
372
00:38:12,963 --> 00:38:14,963
Og ingen går alene.
373
00:38:15,505 --> 00:38:16,963
Ingen forlater stien.
374
00:38:17,046 --> 00:38:19,838
-Kom igjen.
-Og ingen går alene.
375
00:38:19,921 --> 00:38:21,838
Ingen forlater stien.
376
00:38:21,921 --> 00:38:23,796
Og ingen går alene.
377
00:38:24,380 --> 00:38:25,963
Ingen forlater stien.
378
00:38:26,046 --> 00:38:28,088
Og ingen går alene.
379
00:38:28,755 --> 00:38:30,713
Ingen forlater stien.
380
00:38:30,796 --> 00:38:32,255
Og ingen går alene.
381
00:38:33,255 --> 00:38:34,630
Ingen forlater stien.
382
00:38:34,713 --> 00:38:37,463
-Så det er ikke bedre.
-Og ingen går alene.
383
00:38:37,546 --> 00:38:39,630
Ingen forlater stien.
384
00:38:39,713 --> 00:38:41,380
Og ingen går alene.
385
00:38:41,463 --> 00:38:42,713
Ingen forlater stien.
386
00:38:43,130 --> 00:38:45,755
Vi kan ikke bære vognen uten deg.
387
00:38:47,796 --> 00:38:50,005
Vi kommer til å bli etterlatt.
388
00:38:50,088 --> 00:38:52,838
Ingen Brennifot
har noen gang blitt etterlatt.
389
00:39:01,963 --> 00:39:03,880
Etter at jeg mistet Rose...
390
00:39:06,171 --> 00:39:11,005
...føltes det som om hjulene
løsnet under meg.
391
00:39:14,671 --> 00:39:17,630
Og så så jeg deg i gresset.
392
00:39:18,463 --> 00:39:19,880
Her i denne lysningen.
393
00:39:22,046 --> 00:39:24,671
Du var så vakker den dagen.
394
00:39:26,088 --> 00:39:27,838
Og i det øyeblikket
395
00:39:28,380 --> 00:39:32,880
visste jeg
at jeg ville bli gammel med deg, Marigull.
396
00:39:40,088 --> 00:39:41,796
Vi når frem til Skogholtet.
397
00:39:43,463 --> 00:39:44,713
Alle sammen?
398
00:39:46,130 --> 00:39:47,421
Alle sammen.
399
00:39:47,505 --> 00:39:48,796
Hvordan?
400
00:39:50,255 --> 00:39:52,671
Jeg holder meg forrest i følget.
401
00:39:54,005 --> 00:39:55,671
Og vi har Nori.
402
00:39:55,755 --> 00:39:59,963
Nei! Når den jenta setter seg noe fore,
403
00:40:01,963 --> 00:40:03,380
kan ingenting stoppe henne.
404
00:40:19,421 --> 00:40:20,963
Legger du en labb på den boka,
405
00:40:21,046 --> 00:40:23,713
vil Sadok bruke huden din
til de neste sidene.
406
00:40:23,796 --> 00:40:26,380
Har du en bedre idé?
Vandringen starter i morgen.
407
00:40:26,463 --> 00:40:28,546
Om du vil hjelpe ham finne de stjernene,
408
00:40:28,630 --> 00:40:30,171
er den boka vårt beste håp.
409
00:40:30,255 --> 00:40:31,880
Jeg vil ikke hjelpe ham.
410
00:40:33,588 --> 00:40:37,338
Han er en bråsint kjempe
som noen ganger dreper ildfluer.
411
00:40:37,421 --> 00:40:38,255
Et uhell.
412
00:40:38,338 --> 00:40:41,005
Jeg synes det fornuftige er å gi ham mat,
413
00:40:41,088 --> 00:40:44,255
vise ham veien til nærmeste menneskeby
og si farvel.
414
00:40:44,338 --> 00:40:46,630
-Det er ikke der han hører hjemme.
-Så hvor?
415
00:40:46,713 --> 00:40:50,338
-Det er det jeg prøver å finne ut.
-Hvorfor er det ditt problem?
416
00:40:51,713 --> 00:40:54,921
Hvorfor våge mer for ham
enn du allerede har gjort?
417
00:40:55,005 --> 00:40:56,880
Det er hodefornuft og hjertefornuft.
418
00:40:56,963 --> 00:40:58,796
Det er sunn fornuft og tull.
419
00:40:58,880 --> 00:41:01,755
Er du tom for den første,
kan du få låne litt av min.
420
00:41:01,838 --> 00:41:04,338
Jeg vil heller låne noen stjernekart
fra den boka.
421
00:41:04,421 --> 00:41:07,630
Du skal hjelpe meg.
Eller vil du heller at jeg sier til Malva
422
00:41:07,713 --> 00:41:09,963
det var du som la ildurt
i tåkremen hennes?
423
00:41:11,880 --> 00:41:13,296
Jeg skal holde vakt.
424
00:41:15,005 --> 00:41:16,338
Gå.
425
00:41:35,255 --> 00:41:38,088
Skal du ikke holde talen din nå,
herr Huland?
426
00:41:38,171 --> 00:41:40,171
Jo visst. Jeg må hente den fra vognen.
427
00:41:40,255 --> 00:41:42,921
God idé. Gjør det. Hent den fra vognen!
428
00:41:54,046 --> 00:41:56,755
"Spreke bein og fulle vogner"?
429
00:41:57,338 --> 00:41:58,921
Nei...
430
00:42:00,296 --> 00:42:02,755
Nei...
431
00:42:15,630 --> 00:42:18,505
"Fulle vogner og fullere mager".
432
00:42:29,130 --> 00:42:30,338
Herr Huland!
433
00:42:30,421 --> 00:42:31,588
Hva er det nå?
434
00:42:31,671 --> 00:42:34,671
Nei, det er bare det at alle venter.
435
00:42:35,921 --> 00:42:37,505
Går det bra?
436
00:42:38,296 --> 00:42:40,296
Ja, ja. Nesten ferdig.
437
00:42:41,546 --> 00:42:43,338
Hvor mye har du igjen?
438
00:42:44,713 --> 00:42:45,671
Bare litt igjen?
439
00:42:46,255 --> 00:42:48,338
Bare si til dem at jeg nesten er klar.
440
00:42:48,421 --> 00:42:51,463
Ja. Nei! Jeg mener jo...
441
00:42:51,546 --> 00:42:53,796
Jeg går og sier det til dem med det samme.
442
00:42:56,171 --> 00:42:58,963
Ro deg ned og ta litt kastanjepai.
443
00:43:00,505 --> 00:43:01,921
Merkelig jente, det der.
444
00:43:21,130 --> 00:43:25,755
Behagelige og ærverdige hærfoter.
445
00:43:31,671 --> 00:43:34,005
Nok en årstid har gått i denne glennen,
446
00:43:34,796 --> 00:43:38,005
og etterlatt oss med fulle vogner
og fullere mager.
447
00:43:38,588 --> 00:43:41,713
Noen fullere enn andre, om sant skal sies.
448
00:43:43,546 --> 00:43:44,671
Hva annet...
449
00:43:44,755 --> 00:43:46,255
Månen er veldig full,
450
00:43:46,338 --> 00:43:49,838
så pass på hvor dere
fjaser og tuller etterpå.
451
00:43:49,921 --> 00:43:53,630
Hele leiren vil se det.
Og det er det ingen som ønsker.
452
00:43:55,046 --> 00:43:56,671
Jeg bare spøker.
453
00:43:56,755 --> 00:44:00,338
Og nå, før vi begynner vår neste reise,
454
00:44:01,671 --> 00:44:04,838
minnes vi de fra tidligere vandringer
455
00:44:06,796 --> 00:44:08,755
-som ikke kom frem.
-Hør, hør.
456
00:44:08,838 --> 00:44:12,588
Og skulle det samme hende
noen hærfot på denne vandringen,
457
00:44:13,296 --> 00:44:16,088
skal de på samme vis bæres med oss
458
00:44:16,171 --> 00:44:19,005
i våre hjerter og i våre minner.
459
00:44:24,588 --> 00:44:27,671
I livet kunne vi ikke vente på dem.
460
00:44:29,630 --> 00:44:34,630
Men her, nå, tar vi inn i vår krets...
461
00:44:43,546 --> 00:44:45,005
Mikkel Glimeple.
462
00:44:48,088 --> 00:44:50,588
Stengt inne av snø på fjellovergangen.
463
00:44:50,671 --> 00:44:52,171
Vi venter på deg.
464
00:44:56,755 --> 00:44:58,171
Helle Strunkleggen.
465
00:45:00,755 --> 00:45:02,296
Røllik Strunkleggen.
466
00:45:04,171 --> 00:45:07,463
Rem, Velje,
467
00:45:09,338 --> 00:45:11,046
Linfrø Strunkleggen.
468
00:45:12,880 --> 00:45:15,546
Tatt av ras en regntung vinterdag.
469
00:45:16,130 --> 00:45:17,838
Vi venter på dere.
470
00:45:28,171 --> 00:45:29,713
Liljeblom Huland.
471
00:45:31,755 --> 00:45:32,838
Ulver.
472
00:45:33,338 --> 00:45:35,338
-Vi venter på deg.
-Vi venter på deg.
473
00:45:38,046 --> 00:45:41,713
Druda Romlebom.
Hun spiste de solgule bærene.
474
00:45:41,796 --> 00:45:42,880
Vi venter på deg.
475
00:46:10,713 --> 00:46:12,296
Blovo Buttelbukk.
476
00:46:13,005 --> 00:46:14,088
Bier.
477
00:46:17,255 --> 00:46:19,588
Vi elsket ham alle, men han var en tosk.
478
00:46:20,588 --> 00:46:21,963
Vi venter på deg.
479
00:46:24,796 --> 00:46:28,505
Mor Hamle. Lagde en skulptur...
480
00:46:41,713 --> 00:46:43,296
Vi venter på deg.
481
00:47:31,963 --> 00:47:33,171
Nori?
482
00:47:54,630 --> 00:47:57,213
Du har løyet, stjålet,
483
00:47:57,296 --> 00:47:59,921
brakt en farlig fremmed inn blant oss.
484
00:48:00,005 --> 00:48:01,130
Og hun løy.
485
00:48:01,213 --> 00:48:03,380
-Det har han alt sagt.
-Men det gjorde hun.
486
00:48:03,463 --> 00:48:06,088
Nei, han hadde gått seg vill
og var skadet.
487
00:48:06,171 --> 00:48:08,755
Hva skulle jeg gjøre? Etterlate ham der?
488
00:48:08,838 --> 00:48:12,963
Sadok, du må innrømme
at det er ganske uvanlig.
489
00:48:13,046 --> 00:48:16,130
Har du noen gang hørt
om vesener som falt fra stjernene?
490
00:48:16,921 --> 00:48:19,796
Jeg har hørt om vesener
som ble til stjerner.
491
00:48:19,880 --> 00:48:21,463
Aldri omvendt.
492
00:48:22,505 --> 00:48:23,713
Det er urovekkende.
493
00:48:23,796 --> 00:48:25,671
Men hva med stjernene på den siden?
494
00:48:25,755 --> 00:48:27,130
Hva står det at de betyr?
495
00:48:27,255 --> 00:48:31,338
Ingenting. Sidene er oppbrent.
Hvorfor leste du dem ikke?
496
00:48:31,421 --> 00:48:33,130
Jeg trodde vi fikk tid senere.
497
00:48:33,213 --> 00:48:34,546
Hvem er "vi"?
498
00:48:36,838 --> 00:48:40,088
Ingen. Bare meg. Han er min venn.
499
00:48:40,171 --> 00:48:42,046
Vi trenger ikke venner, jente.
500
00:48:42,838 --> 00:48:44,171
Vi trenger å overleve.
501
00:48:44,255 --> 00:48:47,046
Uten venner, hva overlever vi for?
502
00:48:47,130 --> 00:48:50,421
"Flinke små hærfoter,
hold dere til stien, flykt fra all fare",
503
00:48:50,505 --> 00:48:53,005
himmelen forby at vi utforsker noe nytt!
504
00:48:53,088 --> 00:48:54,796
Elanor Kellamark Brennifot!
505
00:48:55,838 --> 00:48:58,338
Vår levemåte har holdt oss i live
i tusen år.
506
00:48:59,630 --> 00:49:01,713
Våre lover er klare.
507
00:49:01,796 --> 00:49:07,546
Enhver hærfot som bryter dem,
utstøtes fra vandringen.
508
00:49:12,380 --> 00:49:16,755
Våre lover er klare, ja. Men...
509
00:49:22,463 --> 00:49:24,088
Frøken Brennifot er ung.
510
00:49:24,713 --> 00:49:28,421
Hun har like mye hår igjen å få på tærne
som vett mellom ørene.
511
00:49:29,338 --> 00:49:31,588
I morgen reiser vi som planlagt.
512
00:49:34,505 --> 00:49:36,713
Og Brennifot-vognen vil være med oss.
513
00:49:39,171 --> 00:49:40,838
Bakerst.
514
00:49:40,921 --> 00:49:42,713
-Bakerst?
-Bakerst.
515
00:49:42,796 --> 00:49:45,296
Vent en solrand nå, Sadok.
516
00:49:45,421 --> 00:49:47,296
Vi må snakke om dette.
517
00:49:47,380 --> 00:49:51,588
Mener du bakerst bakerst
eller i midten bakerst?
518
00:49:51,671 --> 00:49:53,421
Jeg mener bakerst.
519
00:49:55,380 --> 00:49:59,463
Du kunne like godt
ha listet oss opp blant de etterlatte.
520
00:50:02,421 --> 00:50:04,338
Han kom til oss av en grunn.
521
00:50:05,296 --> 00:50:06,546
Ærlig talt, Nori.
522
00:50:08,088 --> 00:50:09,880
Ser du en skjebne i dette?
523
00:50:12,005 --> 00:50:15,630
Tror du at stjernene steg ned
og berørte deg, eller hva?
524
00:50:15,713 --> 00:50:18,630
Synes du at du er spesiell?
Du er bare et barn.
525
00:50:20,463 --> 00:50:22,796
Jeg vet at jeg ikke er spesiell.
526
00:50:23,755 --> 00:50:27,630
Jeg vet at jeg bare er
en liten hærfot i den store, vide verden.
527
00:50:28,213 --> 00:50:29,880
Men han er spesiell.
528
00:50:31,630 --> 00:50:33,130
Jeg kan føle det.
529
00:50:36,046 --> 00:50:37,630
Kjære jenta mi.
530
00:50:39,338 --> 00:50:41,880
Hjertet ditt har alltid vært som din fars.
531
00:50:43,046 --> 00:50:46,255
Men den høyeste blomsten blir plukket.
532
00:50:48,130 --> 00:50:49,546
Det er på tide å pakke.
533
00:51:05,963 --> 00:51:06,796
Å nei!
534
00:51:08,380 --> 00:51:10,171
-Du skal dø, dronning!
-Å nei!
535
00:51:10,255 --> 00:51:13,005
-Å nei! Galadriel!
-Jeg slår deg ned.
536
00:51:13,088 --> 00:51:14,171
Nei!
537
00:51:15,130 --> 00:51:16,338
Ta den!
538
00:51:16,421 --> 00:51:17,630
Galadriel?
539
00:51:18,255 --> 00:51:20,338
Galadriel? Orkenes svøpe?
540
00:51:20,421 --> 00:51:23,630
Samme hva hun er svøpe for.
Hva gjør hun i Númenor?
541
00:51:25,421 --> 00:51:27,588
Venter på et skip til Midgard.
542
00:51:28,796 --> 00:51:33,130
Dronningregenten gav meg kapteins rang
for å holde oppsyn med henne.
543
00:51:33,213 --> 00:51:35,505
Forfremmet Míriel deg for å bringe en alv?
544
00:51:35,588 --> 00:51:37,463
Hvem får eskortere henne tilbake?
545
00:51:37,546 --> 00:51:39,546
Vil du bli forfremmet, kadett?
546
00:51:40,505 --> 00:51:42,046
Ni dager til Havprøven.
547
00:51:42,130 --> 00:51:43,296
-Fortell ham det.
-Klar?
548
00:51:43,921 --> 00:51:46,838
Jeg er redd våre nordlige slektninger
har tatt seg friheten
549
00:51:46,921 --> 00:51:49,838
å invitere seg selv
til en avskjedsfest for deg.
550
00:51:49,921 --> 00:51:53,130
-Det er vel i orden?
-Jeg tenkte å utsette det.
551
00:51:55,463 --> 00:51:57,921
-Utsette?
-Bare noen måneder, kanskje.
552
00:52:00,380 --> 00:52:01,963
Visste du om dette?
553
00:52:02,046 --> 00:52:06,088
Jeg hører på ham av og til,
så ja, jeg hadde mine mistanker.
554
00:52:06,171 --> 00:52:07,796
Du gadd ikke fortelle meg det?
555
00:52:07,880 --> 00:52:10,380
-Jeg bare tenker på det.
-Jeg snakket til Eärien.
556
00:52:10,463 --> 00:52:12,963
Jeg har hatt mye å gjøre i det siste.
557
00:52:13,046 --> 00:52:15,921
Er dette så tragisk?
Anárion sa at du utsatte to ganger...
558
00:52:16,005 --> 00:52:18,255
Hva har broren din med dette å gjøre?
559
00:52:18,338 --> 00:52:20,755
-Ingenting.
-Tja, litt mer enn ingenting.
560
00:52:21,921 --> 00:52:23,171
Takk.
561
00:52:26,463 --> 00:52:27,713
Gode guder.
562
00:52:31,671 --> 00:52:33,171
Som jeg fortalte ham:
563
00:52:34,796 --> 00:52:37,630
Det er ingenting for oss på vestkysten.
564
00:52:38,838 --> 00:52:40,671
Fortiden er død.
565
00:52:41,505 --> 00:52:44,088
Enten går vi videre,
eller så dør vi med den.
566
00:52:47,005 --> 00:52:50,921
Tror du det var lett å overbevise
riggmesteren om at du klarer det?
567
00:52:51,005 --> 00:52:51,921
Ba ikke om det.
568
00:52:52,005 --> 00:52:54,755
Jo, da du fikk trøbbel
med dronningens vakter.
569
00:52:54,838 --> 00:52:57,296
-De startet det!
-Kastet ut av hestetreningen.
570
00:52:57,380 --> 00:52:58,463
Var ikke min feil!
571
00:52:58,546 --> 00:53:01,963
-Isil har rett, det var ikke...
-Jeg snakket ikke til deg!
572
00:53:04,630 --> 00:53:06,588
-Unnskyld meg, kaptein.
-Hva er det?
573
00:53:07,005 --> 00:53:09,171
En beskjed til din datter, Eärien.
574
00:53:21,921 --> 00:53:23,546
Jeg vet at du er i tvil.
575
00:53:26,296 --> 00:53:30,546
Men kan du ikke stole på
at jeg alltid ønsker det beste for deg?
576
00:53:32,630 --> 00:53:37,338
Den våte delen av denne verden har
en måte å helbrede selv de dypeste sår på.
577
00:53:38,463 --> 00:53:40,046
Slik den helbredet dine?
578
00:53:46,171 --> 00:53:50,255
Om ni dager, når Havprøven begynner
og det skipet legger ut,
579
00:53:50,338 --> 00:53:51,838
skal du være om bord.
580
00:53:52,755 --> 00:53:54,880
-Far.
-Hva er det?
581
00:53:56,171 --> 00:53:57,380
Jeg ble lærling.
582
00:53:57,963 --> 00:54:00,463
Jeg har blitt tatt opp i byggmesterlauget.
583
00:54:00,546 --> 00:54:03,671
Hvordan? Jeg trodde
lauget aldri forandret mening.
584
00:54:03,755 --> 00:54:05,921
Isildur overtalte meg til å søke på nytt.
585
00:54:07,796 --> 00:54:09,421
Overtalte Isildur deg?
586
00:54:25,755 --> 00:54:27,880
Hvordan går det med jakten på fred?
587
00:54:29,130 --> 00:54:30,921
Bedre enn forventet.
588
00:54:31,005 --> 00:54:32,296
Hva skjedde?
589
00:54:33,380 --> 00:54:34,838
Strid om en kvinne.
590
00:54:35,463 --> 00:54:36,755
Halbrand.
591
00:54:36,838 --> 00:54:38,046
Ikke begynn.
592
00:54:38,171 --> 00:54:40,171
Du hører ikke hjemme på denne øya.
593
00:54:40,255 --> 00:54:44,088
Hvis det er en av oss som ikke
hører hjemme her, alv, er det deg.
594
00:54:44,213 --> 00:54:46,171
Jeg er ikke så sikker på det lenger.
595
00:54:46,838 --> 00:54:48,838
Men én ting er jeg nå sikker på.
596
00:54:50,588 --> 00:54:52,671
Du er mer enn du hevder.
597
00:54:52,755 --> 00:54:54,838
Jeg fant denne i Kunnskapens hall.
598
00:55:09,421 --> 00:55:12,963
Pussig. Jeg fant denne på en død mann.
599
00:55:13,671 --> 00:55:15,505
Syntes mønsteret kledde meg.
600
00:55:18,505 --> 00:55:19,880
For mange tideverv siden
601
00:55:20,796 --> 00:55:22,963
samlet en mann som bar det merket
602
00:55:23,046 --> 00:55:26,755
de spredte stammene
i Sørlandene under ett banner.
603
00:55:28,046 --> 00:55:30,963
Det samme banneret
som kunne samle dem igjen i dag.
604
00:55:31,046 --> 00:55:34,463
Mot ondskapen som nå truer landene deres.
605
00:55:37,130 --> 00:55:38,546
Dine land, Halbrand.
606
00:55:40,671 --> 00:55:45,171
Folket ditt har ingen konge,
for du er ham.
607
00:55:48,630 --> 00:55:51,338
Merkelig ting å si til en mann i et bur.
608
00:55:51,421 --> 00:55:55,671
Et bur du har havnet i
fordi du ikke trives i allmuens filler.
609
00:55:56,338 --> 00:55:59,713
Og rustningen som burde hvile
på skuldrene dine,
610
00:55:59,796 --> 00:56:01,213
tynger din sjel.
611
00:56:16,713 --> 00:56:17,963
Vær forsiktig, alv.
612
00:56:19,546 --> 00:56:22,880
Den som arver dette merket,
arver mer enn adelskap.
613
00:56:26,296 --> 00:56:29,880
For det var hans forfar
som sverget troskap til Morgoth.
614
00:56:31,963 --> 00:56:33,880
Jeg er ikke helten du søker.
615
00:56:36,588 --> 00:56:40,255
For det var min slekt som tapte krigen.
616
00:56:40,338 --> 00:56:42,213
Og det var min som startet den.
617
00:56:43,171 --> 00:56:44,796
Vårt møte var ikke tilfeldig.
618
00:56:45,338 --> 00:56:47,338
Ikke skjebnen eller lagnaden
619
00:56:48,088 --> 00:56:50,421
eller andre ord menn bruker om krefter
620
00:56:50,505 --> 00:56:52,505
de ikke forstår.
621
00:56:53,463 --> 00:56:55,796
Vårt møte sprang ut av noe større.
622
00:56:57,088 --> 00:56:58,338
Du må se det.
623
00:56:58,421 --> 00:57:01,171
Alt jeg ser, er en alv
som ikke vil legge ned sverdet.
624
00:57:01,630 --> 00:57:03,463
Bli med meg til Midgard.
625
00:57:04,588 --> 00:57:07,421
Og sammen skal vi forløse slektene våre.
626
00:57:08,296 --> 00:57:09,380
Hvordan da?
627
00:57:10,463 --> 00:57:12,130
Du sitter fast på denne øya.
628
00:57:13,338 --> 00:57:15,005
Og du mangler fortsatt en hær.
629
00:57:16,755 --> 00:57:18,630
Det er i ferd med å endre seg.
630
00:57:56,255 --> 00:57:57,588
Det er her, far.
631
00:58:00,046 --> 00:58:01,630
Øyeblikket vi fryktet.
632
00:58:04,546 --> 00:58:06,130
Alven har kommet.
633
00:58:16,796 --> 00:58:18,380
Av sted med oss! Skyv!
634
00:58:44,130 --> 00:58:46,130
Fortsett, Valmue, du sakker akterut.
635
00:58:47,213 --> 00:58:50,046
Bare gi meg et øyeblikk
til å få pusten tilbake.
636
00:58:54,213 --> 00:58:55,046
Tilbake!
637
00:58:57,588 --> 00:58:58,421
Hei...
638
00:59:14,796 --> 00:59:15,630
Hei...
639
00:59:20,838 --> 00:59:22,005
Venn.
640
00:59:30,755 --> 00:59:31,880
Der har vi det.
641
00:59:33,171 --> 00:59:36,088
Slik holder vi følge med de andre,
alle sammen.
642
00:59:37,755 --> 00:59:40,505
Han hjelper oss, og vi hjelper ham.
643
00:59:42,338 --> 00:59:45,130
Kan vi, mamma? Kan vi ta ham med?
644
01:01:30,088 --> 01:01:32,338
Slipp vargen!
645
01:02:30,838 --> 01:02:31,838
Frigjør deg selv!
646
01:02:40,838 --> 01:02:41,921
Arondir!
647
01:03:33,588 --> 01:03:35,171
Háno!
648
01:03:35,255 --> 01:03:36,338
Nei!
649
01:03:47,921 --> 01:03:49,005
Vent!
650
01:03:50,713 --> 01:03:53,213
Ta ham med til Adar.
651
01:04:22,338 --> 01:04:25,380
Adar!
652
01:06:20,296 --> 01:06:22,296
Tekst: Fredrik Lingaas
653
01:06:22,380 --> 01:06:24,380
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg