1 00:00:06,005 --> 00:00:07,380 TIDLIGERE 2 00:00:07,463 --> 00:00:08,755 Han er død! Kom igjen! 3 00:00:11,921 --> 00:00:12,963 Hva... 4 00:00:13,213 --> 00:00:15,046 Opp med henne... 5 00:00:15,130 --> 00:00:16,880 Hvor kommer du fra, forresten? 6 00:00:23,296 --> 00:00:25,921 Han vil vi skal hjelpe ham å finne de stjernene. 7 00:00:28,213 --> 00:00:29,463 Nori? 8 00:00:33,005 --> 00:00:35,005 Plikten krever at jeg drar tilbake. 9 00:00:35,046 --> 00:00:38,630 Det var ikke alver som jaget meg fra hjemlandet mitt. Det var orker. 10 00:00:38,713 --> 00:00:40,838 Var det merket til ditt folks konge? 11 00:00:40,921 --> 00:00:42,296 De har ingen konge. 12 00:00:51,921 --> 00:00:54,463 Alle de fjerne utpostene blir trukket tilbake. 13 00:00:54,546 --> 00:00:56,005 Tar du en siste titt? 14 00:00:56,088 --> 00:00:57,796 Det har endret seg mye. 15 00:00:57,880 --> 00:00:59,880 Men ikke de som bor her. 16 00:00:59,963 --> 00:01:03,838 Blodet fra dem som kjempet for Morgoth, grumser ennå til årene deres. 17 00:01:03,921 --> 00:01:07,505 -Noen grov ut denne gangen. -Noe. Menn gjorde ikke dette. 18 00:02:28,130 --> 00:02:32,463 RINGENES HERRE: MAKTENS RINGER 19 00:03:27,046 --> 00:03:28,130 Sett i gang. 20 00:03:33,463 --> 00:03:36,088 Du der! Ankre ham. 21 00:03:36,671 --> 00:03:38,296 Kast ham ut med resten. 22 00:03:38,380 --> 00:03:41,963 Kast ham ut med resten selv. Jeg hadde solvakt i går. 23 00:03:42,046 --> 00:03:46,921 Du blir i solen til du er svart som kull hvis Adar vil det. 24 00:03:47,005 --> 00:03:50,338 For Adar, da. Men ikke for deg! 25 00:03:56,505 --> 00:03:58,921 For Adar. 26 00:04:09,463 --> 00:04:11,338 Pausen er over, latsabb. 27 00:04:11,421 --> 00:04:12,671 Grav, nå. Bruk den. 28 00:05:04,588 --> 00:05:05,630 Hun lever. 29 00:05:15,838 --> 00:05:19,546 Våre verter. Frelsere eller fangevoktere? 30 00:05:20,171 --> 00:05:22,671 Det er ikke forgiftet. Om det er det du frykter. 31 00:05:25,755 --> 00:05:27,171 Ikke for mennesker iallfall. 32 00:06:23,421 --> 00:06:26,838 En elda. På mitt skip? 33 00:06:30,005 --> 00:06:31,546 Merkelige strømmer. 34 00:06:31,630 --> 00:06:32,963 Hvilket skip er dette? 35 00:06:33,046 --> 00:06:36,546 Uroe deg ikke. Jeg skal levere deg trygt til mine overordnede. 36 00:06:36,630 --> 00:06:38,963 De vil svare på spørsmålene dine, ikke jeg. 37 00:06:39,046 --> 00:06:40,671 Hvilken havn seiler vi til? 38 00:06:41,546 --> 00:06:44,380 Se selv. Vi er nesten fremme. 39 00:06:45,130 --> 00:06:46,296 Nesten hvor? 40 00:06:51,130 --> 00:06:52,213 Hjemme. 41 00:07:46,046 --> 00:07:47,463 Hva slags sted er dette? 42 00:07:48,921 --> 00:07:51,171 Det er bare ett sted det kan være. 43 00:07:51,255 --> 00:07:52,921 Stjernelandet. 44 00:07:54,005 --> 00:07:56,463 Det vestligste av alle dødelige riker. 45 00:07:58,130 --> 00:08:02,296 Øyriket Númenor. 46 00:08:03,755 --> 00:08:05,005 Havnefart! 47 00:08:57,921 --> 00:09:00,046 -Er det en alv? -Så ingenting... 48 00:09:01,838 --> 00:09:05,046 Siden når har menn som meg bygd riker som dette? 49 00:09:07,130 --> 00:09:08,963 Disse mennene er ikke som deg. 50 00:09:11,088 --> 00:09:14,796 I Den store krigen sto dine forfedre med Morgoth. 51 00:09:15,755 --> 00:09:17,630 Disse mennene sto sammen med alvene. 52 00:09:18,171 --> 00:09:21,046 Som belønning ga valaene dem denne øya, 53 00:09:21,130 --> 00:09:23,130 som har endret seg mye siden den gang. 54 00:09:23,213 --> 00:09:25,505 Aner jeg misunnelse? 55 00:09:26,421 --> 00:09:27,838 Ikke misunnelse. 56 00:09:28,421 --> 00:09:29,546 Sorg. 57 00:09:30,463 --> 00:09:33,463 Tidligere kunne alver komme og gå fritt her. 58 00:09:33,546 --> 00:09:35,296 Våre folk var som søsken. 59 00:09:36,088 --> 00:09:39,005 Vi utvekslet gaver og kunnskap. 60 00:09:39,088 --> 00:09:40,713 Hva skjedde? 61 00:09:40,796 --> 00:09:42,755 Númenor begynte å avvise skipene våre. 62 00:09:42,838 --> 00:09:44,880 Med tiden brøt de all kontakt. 63 00:09:44,963 --> 00:09:46,046 Hvorfor? 64 00:09:47,671 --> 00:09:49,380 Det får vi kanskje snart vite. 65 00:09:49,463 --> 00:09:50,630 Fortsett å gå. 66 00:09:52,630 --> 00:09:55,338 Du vil ikke gå deg vill her uten eskorte. 67 00:09:57,505 --> 00:09:59,046 Sett den med de andre. 68 00:09:59,671 --> 00:10:00,505 For varmt. 69 00:10:32,296 --> 00:10:34,380 Vær tålmodige. 70 00:10:34,921 --> 00:10:36,921 Vi er menn og kvinner av Númenor. 71 00:10:37,005 --> 00:10:41,505 Jeg foreslår at vi setter fortiden til side og viser litt selvbeherskelse. 72 00:10:42,296 --> 00:10:45,005 La oss prøve å ikke terge disse menneskene. 73 00:10:45,088 --> 00:10:47,421 Kaptein. Dronningregenten er opptatt. 74 00:10:47,505 --> 00:10:50,046 Kansler Pharazôn også. Jeg foreslår at... 75 00:11:19,421 --> 00:11:20,421 Knel. 76 00:11:20,796 --> 00:11:22,296 Ingen kneler i Númenor. 77 00:11:25,171 --> 00:11:26,171 Unnskyld. 78 00:11:28,713 --> 00:11:30,088 Snakk, alv. 79 00:11:31,838 --> 00:11:33,005 Hva heter du? 80 00:11:37,713 --> 00:11:39,838 Galadriel av noldoene. 81 00:11:40,838 --> 00:11:44,380 Datter av Finarfins gylne hus. 82 00:11:44,463 --> 00:11:48,505 Herre over Nordens hærer under høykonge Gil-galad. 83 00:11:53,630 --> 00:11:54,838 Halbrand. 84 00:11:55,671 --> 00:11:57,546 Fra Sørlandene. 85 00:11:58,130 --> 00:12:00,421 En mann og en alv sammen? 86 00:12:01,005 --> 00:12:02,213 Det hendte seg slik. 87 00:12:02,296 --> 00:12:05,421 Vi er tilfeldige følgesvenner. Møttes på åpent hav. 88 00:12:06,255 --> 00:12:09,255 Kapteinen din her reddet oss fra den sikre død. 89 00:12:10,130 --> 00:12:14,171 Vi ber kun om at Númenor i sin nåde 90 00:12:14,255 --> 00:12:16,796 gir oss overfart til Midgard. 91 00:12:20,213 --> 00:12:22,421 Det er mannsaldre siden et skip fra Númenor 92 00:12:22,505 --> 00:12:25,380 fikk lov til å gjøre en slik reise på vegne av en alv. 93 00:12:25,463 --> 00:12:28,880 Det var på grunn av alvene at dere fikk denne øya. 94 00:12:28,963 --> 00:12:31,713 Dere kan sikkert avse noen planker og et ror. 95 00:12:35,130 --> 00:12:37,963 Våre forfedre ble ikke gitt noe. 96 00:12:39,671 --> 00:12:43,130 De betalte for denne øya med sine frenders blod. 97 00:12:43,213 --> 00:12:44,463 Det alven mener... 98 00:12:44,546 --> 00:12:47,630 Om blod er prisen for overfarten, vil jeg betale det. 99 00:12:48,546 --> 00:12:50,505 Men uansett drar jeg. 100 00:12:51,421 --> 00:12:52,921 Du er velkommen til å prøve. 101 00:12:53,463 --> 00:12:55,296 Jeg trenger ikke din velkomst. 102 00:12:56,088 --> 00:12:58,796 Og din blir raskt tynnslitt. 103 00:12:58,880 --> 00:13:00,546 -Vakter! -Mine venner. 104 00:13:02,088 --> 00:13:06,213 Det synes meg at vår avreise kan by på bryderi. 105 00:13:07,005 --> 00:13:09,338 Kanskje det ville vært bedre om vi blir... 106 00:13:09,421 --> 00:13:13,130 -Bli? -Lenge nok, gode dronning, 107 00:13:13,213 --> 00:13:17,505 til å gi deg og dine rådgivere tid til å overveie forespørselen vår. 108 00:13:19,463 --> 00:13:21,130 Kanskje noen dager? 109 00:13:26,005 --> 00:13:30,005 Tre dager. Og alven får ikke forlate slottet. 110 00:13:30,088 --> 00:13:31,630 Ingen holder meg som fange. 111 00:13:31,713 --> 00:13:33,421 Heller ville jeg kvestet en hingst 112 00:13:33,505 --> 00:13:37,338 enn prøve å fengsle den mektige herren over Nordens hærer. 113 00:13:38,963 --> 00:13:41,380 Så du skal være Númenors gjest. 114 00:13:48,671 --> 00:13:49,921 Kaptein... 115 00:13:52,380 --> 00:13:53,380 Du har min takk. 116 00:14:02,421 --> 00:14:03,796 "Gode dronning"? 117 00:14:04,838 --> 00:14:07,338 Sørlandene vil fortsatt være der om tre dager. 118 00:14:07,421 --> 00:14:08,588 Men vil folket der? 119 00:14:08,671 --> 00:14:10,713 Se deg rundt. Dette er et paradis. 120 00:14:10,796 --> 00:14:12,213 Fullt av muligheter. 121 00:14:12,838 --> 00:14:15,505 Venter du at jeg skal hoppe opp i ilden igjen? 122 00:14:15,588 --> 00:14:17,838 Du hoppet i havet for å redde ett liv. 123 00:14:17,921 --> 00:14:19,213 Jeg vil redde mange. 124 00:14:19,296 --> 00:14:22,380 Jeg har lett etter fred lenger enn du aner. 125 00:14:23,171 --> 00:14:26,588 Vær så snill, for begges skyld, la meg beholde den. 126 00:14:31,588 --> 00:14:33,838 Kanskje litt fred vil gjøre deg godt også. 127 00:14:45,338 --> 00:14:46,838 Men i det minste... 128 00:14:48,463 --> 00:14:50,671 ...prøv å ikke få noen nye fiender. 129 00:15:01,046 --> 00:15:03,421 Det vil være lurt å løse denne saken raskt. 130 00:15:03,505 --> 00:15:04,671 Hun er bare én alv. 131 00:15:04,755 --> 00:15:07,005 Et skred kan starte med én stein. 132 00:15:07,755 --> 00:15:10,838 Vi bør unngå å lokke din fars skygge tilbake. 133 00:15:12,963 --> 00:15:14,546 Fortell meg om denne kapteinen. 134 00:15:14,630 --> 00:15:16,588 Han heter Elendil. 135 00:15:17,130 --> 00:15:21,171 Han stammer fra en adelsslekt, nå en havvokter med en sønn 136 00:15:21,255 --> 00:15:24,630 som skal følge i hans fotspor, om jeg husker rett. 137 00:15:26,088 --> 00:15:27,213 Hal! 138 00:15:28,171 --> 00:15:30,630 Sammen, nå! 139 00:15:40,505 --> 00:15:41,880 Hal! 140 00:15:43,588 --> 00:15:47,421 Dere må stramme et seil raskere enn som så om dere vil på mitt mannskap! 141 00:15:48,796 --> 00:15:51,463 Kom igjen, kadetter! 142 00:15:52,213 --> 00:15:54,171 Sammen, nå! 143 00:16:02,880 --> 00:16:05,005 Isildur... 144 00:16:05,088 --> 00:16:06,255 Isildur! 145 00:16:07,005 --> 00:16:08,088 Isildur! 146 00:16:08,755 --> 00:16:13,421 Enhver kadett som får plass i Havvakten, 147 00:16:13,505 --> 00:16:17,005 blir mer enn bare Númenors beskytter. 148 00:16:17,088 --> 00:16:18,171 Ikke den! 149 00:16:21,630 --> 00:16:22,755 Imrahil! 150 00:16:22,838 --> 00:16:26,213 Babord side! Dra det inn til babord! 151 00:16:27,130 --> 00:16:29,213 Valandil! Ontamo! 152 00:16:32,130 --> 00:16:32,963 Hjelp! Dra! 153 00:16:36,880 --> 00:16:39,880 Som et lag, kadetter! Fortsett! 154 00:16:50,171 --> 00:16:53,713 Det finnes ingen hardere herre enn havet. 155 00:17:33,088 --> 00:17:35,505 Havet har alltid rett! 156 00:17:36,130 --> 00:17:38,130 Havet har alltid rett! 157 00:17:42,338 --> 00:17:43,671 Stakkars Imrahil. 158 00:17:44,421 --> 00:17:47,421 Faren hans vil nok sette ham på gaten. 159 00:17:48,130 --> 00:17:49,963 Bare flaks at Isil unngår det. 160 00:17:51,005 --> 00:17:51,838 Jeg? 161 00:17:51,921 --> 00:17:55,171 Du hadde hodet i skyene igjen hele dagen. Hva er det? 162 00:17:55,255 --> 00:17:57,463 Jeg er bare ivrig etter å komme meg ut dit. 163 00:17:58,838 --> 00:18:00,838 Ni dager til. Ni dager til! 164 00:18:00,921 --> 00:18:03,921 Vi består Havprøven, og om fire år blir vi offiserer. 165 00:18:04,005 --> 00:18:05,921 Ti til, og vi får vårt eget skip. 166 00:18:06,005 --> 00:18:07,963 -Åtte til for meg. -Atten, kanskje. 167 00:18:08,046 --> 00:18:10,171 Isildur! Din søster er her. 168 00:18:15,713 --> 00:18:16,880 Der er du. 169 00:18:17,838 --> 00:18:19,505 Berek, gutten min. 170 00:18:19,588 --> 00:18:21,755 Se hvem som la fra seg tegneblokken. 171 00:18:21,838 --> 00:18:24,505 Du trengte ikke å komme helt hit bare for å møte meg. 172 00:18:24,588 --> 00:18:26,963 -Isil, vertshuset? -Nei, gå dere. 173 00:18:27,046 --> 00:18:29,546 Kom og finn oss senere. Ikke vær som broren din. 174 00:18:29,630 --> 00:18:31,588 Du har hele livet til å være peppermø. 175 00:18:31,671 --> 00:18:32,671 Eller være ung. 176 00:18:33,838 --> 00:18:36,921 Hva gjør du her? Hvor er far? 177 00:18:43,546 --> 00:18:47,630 De trofaste tror at når kronbladene faller fra Det hvite treet, 178 00:18:47,713 --> 00:18:49,380 er det ingen liten sak... 179 00:18:51,088 --> 00:18:54,005 ...men selve valaenes tårer, 180 00:18:55,671 --> 00:18:59,338 en levende påminnelse om at deres øyne 181 00:19:00,838 --> 00:19:04,713 og deres dom alltid hviler over oss. 182 00:19:10,505 --> 00:19:12,421 Tror du på det? 183 00:19:12,505 --> 00:19:15,046 I min erfaring er det uklokt å leve livet 184 00:19:15,130 --> 00:19:17,921 ut fra tegn og varsler. 185 00:19:21,755 --> 00:19:25,171 "Elendil". Et uvanlig navn. 186 00:19:26,880 --> 00:19:28,921 Fra vestkysten, ikke sant? 187 00:19:30,213 --> 00:19:31,421 Det stammer derfra. 188 00:19:31,505 --> 00:19:33,213 Si meg, hva betyr det? 189 00:19:34,546 --> 00:19:36,130 En som elsker stjernene. 190 00:19:37,213 --> 00:19:39,630 Det er ikke den eneste oversettelsen, vel? 191 00:19:43,046 --> 00:19:45,255 På eldaenes eldgamle språk 192 00:19:45,963 --> 00:19:47,796 kan det også bety "alvevenn". 193 00:19:47,880 --> 00:19:51,130 Og er du det? En alvevenn? 194 00:19:54,671 --> 00:19:57,088 Jeg er en trofast Númenors tjener. 195 00:19:57,171 --> 00:20:00,880 Og likevel, selv om alver ikke har vært velsette hos oss 196 00:20:00,963 --> 00:20:03,921 siden min bestefars oldefar regjerte, 197 00:20:04,005 --> 00:20:07,338 valgte du å bryte med dette budet. Hvorfor? 198 00:20:08,171 --> 00:20:10,505 Havet brakte henne til meg. 199 00:20:12,338 --> 00:20:14,005 Og havet har alltid rett. 200 00:20:15,046 --> 00:20:16,921 Havet kan ikke begå forræderi. 201 00:20:22,838 --> 00:20:24,213 Med høyaktelse, 202 00:20:24,880 --> 00:20:28,546 gitt omstendighetene gjorde jeg bare det jeg mente var mest fornuftig. 203 00:20:29,005 --> 00:20:33,296 Elendil, om det virkelig er ditt ønske, 204 00:20:35,546 --> 00:20:39,255 må jeg be deg utføre en tjeneste. 205 00:21:02,921 --> 00:21:04,463 DE SKILLENDE HAV 206 00:21:08,255 --> 00:21:10,630 SØRLANDENE 207 00:21:42,171 --> 00:21:44,755 Disse gangene går helt til Hordern. 208 00:21:46,338 --> 00:21:47,505 Kanskje lengre. 209 00:21:48,588 --> 00:21:51,088 Det må være slik de holdt seg skjult. 210 00:21:51,171 --> 00:21:53,588 Og slik de skjermer seg mot sollys. 211 00:21:57,505 --> 00:21:59,421 De leter etter noe. 212 00:22:00,796 --> 00:22:02,630 Et slags våpen, kanskje? 213 00:22:02,713 --> 00:22:04,005 Jeg vet ikke. 214 00:22:04,713 --> 00:22:07,046 Men de gjennomsøker landsby etter landsby, 215 00:22:07,755 --> 00:22:10,380 strever hver natt for å finne det til lederen sin. 216 00:22:10,755 --> 00:22:13,505 En som orkene synes nærmest å dyrke, 217 00:22:13,588 --> 00:22:17,046 til og med ha ærbødighet for, om orker var i stand til noe slikt. 218 00:22:17,546 --> 00:22:20,046 Det ser ut til at Morgoth har en etterfølger. 219 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 "Adar". 220 00:22:24,338 --> 00:22:27,546 Hvorfor skulle orker bruke et alvisk ord om lederen sin? 221 00:22:27,630 --> 00:22:30,588 Sauron hadde visstnok mange navn i gamle dager. 222 00:22:30,671 --> 00:22:32,338 Kanskje dette er et av dem. 223 00:22:32,421 --> 00:22:35,046 Det foregår mer her enn vi ennå kan se. 224 00:22:36,088 --> 00:22:38,171 Om dere får en mulighet 225 00:22:38,255 --> 00:22:40,755 til å se utenfor denne gropen, grip den. 226 00:22:40,838 --> 00:22:42,463 Finn nærmeste skogholt. 227 00:22:42,546 --> 00:22:45,463 Når solen er på sitt sterkeste, flykter vi. 228 00:22:45,546 --> 00:22:47,630 Om bare én av oss når hjem, kan vi 229 00:22:47,713 --> 00:22:49,463 komme tilbake med full styrke 230 00:22:49,546 --> 00:22:53,046 og feie fienden fra disse landene som salt fra et bord. 231 00:22:54,046 --> 00:22:57,796 Klapp igjen og grav, alv! 232 00:22:58,380 --> 00:23:01,005 -Disse røttene sperrer veien. -Så riv dem opp. 233 00:23:01,755 --> 00:23:05,838 Riv opp hele det fordømte treet! 234 00:23:05,921 --> 00:23:09,671 Å felle et tre vil sinke oss. Vi går rundt. 235 00:23:09,755 --> 00:23:13,338 Prøv, alv, så tegner jeg et kart på ryggen din. 236 00:23:17,171 --> 00:23:20,838 Dette treet skjøt opp fra jorden før du krøp frem 237 00:23:20,921 --> 00:23:22,921 fra det ynkelige stedet du kom fra. 238 00:23:23,005 --> 00:23:25,296 Det har fortjent sin plass her. 239 00:23:31,755 --> 00:23:32,921 Bra, alv. 240 00:23:33,755 --> 00:23:34,963 Veldig bra. 241 00:23:39,588 --> 00:23:41,463 Du viste styrke. 242 00:23:42,380 --> 00:23:46,755 Du skaffet nettopp gruppen din en vannrasjon. 243 00:23:49,921 --> 00:23:51,088 Ikke vær redd. 244 00:23:52,296 --> 00:23:53,671 Dere er sikkert tørste. 245 00:24:26,255 --> 00:24:27,463 Der... 246 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 Tre. 247 00:25:31,046 --> 00:25:33,880 Húna hravan! 248 00:25:35,255 --> 00:25:36,546 Jeg hugger det. 249 00:25:38,046 --> 00:25:39,380 Jeg hugger det ned! 250 00:26:14,630 --> 00:26:16,755 Ánin apsene... 251 00:26:33,380 --> 00:26:35,630 Gi beskjed til Pharazôn om at hun har rømt. 252 00:26:35,713 --> 00:26:36,963 Jeg gav beskjed sist. 253 00:26:37,046 --> 00:26:38,296 Det var en hund. 254 00:27:00,713 --> 00:27:02,796 Bedre å stjele den med halvseilet. 255 00:27:04,380 --> 00:27:06,880 Den jolla kommer du knapt ut av havnen med. 256 00:27:06,963 --> 00:27:10,546 Jeg forsikrer deg om at det er en forbedring for meg. 257 00:27:10,630 --> 00:27:12,505 Likevel. Jeg kan ikke la deg ta den. 258 00:27:13,171 --> 00:27:14,630 Dronningen befalte meg 259 00:27:14,713 --> 00:27:18,213 til å sørge for at du ikke steller i stand flere forstyrrelser. 260 00:27:18,296 --> 00:27:20,171 Jeg tror hun så på det som en straff. 261 00:27:20,255 --> 00:27:23,088 Da har hun og jeg tross alt noe til felles. 262 00:27:23,171 --> 00:27:25,338 Begge ønsker at du ikke hadde bragt meg hit. 263 00:27:26,838 --> 00:27:29,005 Jeg tar sjansen med jolla. 264 00:27:29,546 --> 00:27:33,338 Da ville jeg ikke hatt annet valg enn å tilkalle vokterne. 265 00:27:34,130 --> 00:27:37,088 Hva om ordene ikke rekker å forlate munnen din? 266 00:27:38,796 --> 00:27:40,880 Om de gjorde det, 267 00:27:40,963 --> 00:27:44,921 ville du bli ført tilbake til slottet i lenker, enda lenger fra målet ditt. 268 00:27:45,005 --> 00:27:50,671 Hvem er denne dødelige som snakker til meg som om han aner hvem jeg er? 269 00:27:52,421 --> 00:27:57,130 Jeg har en datter som løper fort, og en sønn som løper i blinde. 270 00:27:58,963 --> 00:28:01,630 Øynene dine har slående likhet med begge. 271 00:28:01,713 --> 00:28:05,088 Hvor jeg løper og hvordan, angår deg ikke. 272 00:28:05,171 --> 00:28:08,921 Hvor som helst er bedre enn her, hvor jeg er hatet av alle som ser meg. 273 00:28:10,088 --> 00:28:13,380 Så tilkall vaktene, eller kom deg ut av veien. 274 00:28:14,421 --> 00:28:18,546 Du er ikke hatet av alle, frue. 275 00:28:20,296 --> 00:28:22,880 Snakker du alvisk? 276 00:28:22,963 --> 00:28:25,046 Der jeg vokste opp, snakker mange det. 277 00:28:26,046 --> 00:28:28,380 Det undervises fortsatt i Kunnskapens hall. 278 00:28:28,463 --> 00:28:31,963 Ser du etter, er det fortsatt meislet på statuer over hele byen. 279 00:28:32,046 --> 00:28:34,338 Hvor langt unna er denne Kunnskapens hall? 280 00:28:34,421 --> 00:28:35,963 En kvart dag til hest. 281 00:28:37,088 --> 00:28:38,338 Hva søker du? 282 00:28:40,046 --> 00:28:41,296 Sa du "til hest"? 283 00:29:50,796 --> 00:29:54,880 Det er ingen annen på denne øya som kan dette håndverket bedre enn meg. 284 00:29:54,963 --> 00:29:58,671 Jeg lemper kull om nødvendig, jeg kløyver ved, 285 00:29:58,755 --> 00:30:01,255 jeg skal lage et sjøanker til deg, uten betaling, 286 00:30:01,338 --> 00:30:04,088 sterkere enn noe du har sett. Hva sier du til det? 287 00:30:06,838 --> 00:30:08,505 Jeg er her for å begynne på nytt. 288 00:30:10,296 --> 00:30:12,463 Gi meg den sjansen. Vær så snill. 289 00:30:14,046 --> 00:30:15,463 Og jeg vil ikke glemme det. 290 00:30:16,213 --> 00:30:17,838 Du har et tappert hjerte, gutt. 291 00:30:19,171 --> 00:30:23,546 Men før du har fått laugsmerket ditt, kan du ikke smi stål i Númenor. 292 00:30:29,880 --> 00:30:31,130 Det er ham, ikke sant? 293 00:30:32,171 --> 00:30:34,421 Fyren som seilte inn med alven? 294 00:30:35,796 --> 00:30:37,046 Det er deg, eller hva? 295 00:30:37,671 --> 00:30:39,630 Virker i hvert fall slik. 296 00:30:40,171 --> 00:30:42,380 -Hva heter du igjen? -Det kommer an på. 297 00:30:43,921 --> 00:30:45,171 Kommer an på hva? 298 00:30:46,546 --> 00:30:47,963 Hvor nære vi er. 299 00:30:56,088 --> 00:30:58,671 Og hvor nære er du og hunnalven? 300 00:31:02,296 --> 00:31:04,296 Du har hellet med deg, lille mann. 301 00:31:04,963 --> 00:31:07,755 Gratis reise til øya vår, spiser maten vår, 302 00:31:07,838 --> 00:31:09,380 drikker ølet vårt... 303 00:31:10,296 --> 00:31:11,963 Hva blir det neste du tar? 304 00:31:12,588 --> 00:31:14,963 Landene våre? Handelsrutene våre? 305 00:31:15,046 --> 00:31:16,671 Ikke glem kvinnene deres. 306 00:31:19,671 --> 00:31:21,380 Nei, hør på ham. 307 00:31:24,421 --> 00:31:27,838 Kanskje han og hunnalven ikke er så nære likevel. 308 00:31:29,255 --> 00:31:33,671 Tipper hun foretrekker noen av bedre ætt. 309 00:31:37,380 --> 00:31:39,963 Du har rett. 310 00:31:41,338 --> 00:31:42,796 Her er jeg. 311 00:31:42,880 --> 00:31:44,546 Jeg er en gjest på øya deres, 312 00:31:44,630 --> 00:31:47,755 og jeg har ikke vist den minste takknemlighet. 313 00:31:48,713 --> 00:31:50,255 Hva med dette? 314 00:31:51,505 --> 00:31:53,296 Jeg spanderer de neste rundene! 315 00:32:01,046 --> 00:32:03,046 Du er ikke så ille, lille mann. 316 00:32:04,546 --> 00:32:06,630 Da er det best jeg trekker meg tilbake, 317 00:32:06,713 --> 00:32:09,546 mens dere fortsatt har et godt inntrykk av meg. 318 00:32:09,630 --> 00:32:13,213 Mine damer og herrer, farvel! 319 00:32:34,130 --> 00:32:35,296 Hei, lille mann. 320 00:32:40,588 --> 00:32:42,671 Trodde du ikke jeg ville merke det? 321 00:32:45,338 --> 00:32:47,963 Jeg tenkte det var verdt et forsøk. 322 00:32:49,380 --> 00:32:50,796 Her. 323 00:32:51,963 --> 00:32:53,213 Vil ikke ha problemer. 324 00:32:55,421 --> 00:32:57,171 Det er litt sent for det, hva? 325 00:32:57,796 --> 00:32:59,213 Det tror jeg det er. 326 00:33:17,005 --> 00:33:20,005 Vær så snill. Ikke gjør dette. 327 00:33:23,046 --> 00:33:24,963 Hvorfor ikke? Lille mann! 328 00:33:45,380 --> 00:33:46,380 Gå. 329 00:33:52,338 --> 00:33:53,796 Kall meg Halbrand. 330 00:33:57,713 --> 00:33:58,921 Her borte. 331 00:34:21,671 --> 00:34:24,588 Vi ser etter alle opplysninger du måtte ha om dette. 332 00:34:24,671 --> 00:34:26,338 Jeg skal ta en titt. 333 00:34:41,630 --> 00:34:45,463 Du sa ikke at Kunnskapens hall ble opprettet av Elros selv. 334 00:34:47,671 --> 00:34:48,880 Bemerkelsesverdig. 335 00:34:49,755 --> 00:34:50,921 Selvfølgelig... 336 00:34:53,380 --> 00:34:54,630 Du kjente Elros. 337 00:34:54,713 --> 00:34:56,255 En enestående skikkelse. 338 00:34:56,796 --> 00:34:59,213 Men jeg sto alltid nærmere broren hans. 339 00:35:02,005 --> 00:35:03,255 Bemerkelsesverdig. 340 00:35:04,005 --> 00:35:05,838 Takk for at du tok meg med hit. 341 00:35:06,755 --> 00:35:08,088 Takk den siste kongen vår. 342 00:35:09,046 --> 00:35:12,921 Det var på grunn av ham at dette stedet ikke ble revet. 343 00:35:13,880 --> 00:35:15,546 Var han tro mot alvene? 344 00:35:18,713 --> 00:35:20,255 Er tro. 345 00:35:20,338 --> 00:35:22,588 Vi tvang ham bort fra tronen for det. 346 00:35:23,421 --> 00:35:26,046 De sier at han tilbringer sin tid i tårnet nå. 347 00:35:26,921 --> 00:35:28,838 Landsforvist i sitt eget rike. 348 00:35:36,005 --> 00:35:36,838 Der. 349 00:35:42,130 --> 00:35:43,546 Hva er dette? 350 00:35:44,171 --> 00:35:48,755 Underretning fra en speider, fra et av fiendens fangehull. 351 00:35:50,505 --> 00:35:53,380 Han tegnet dette. For å vise hvor tårnet ligger. 352 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Vent litt. Jeg må være blind. 353 00:36:01,755 --> 00:36:02,838 Ikke noe bumerke. 354 00:36:10,796 --> 00:36:12,963 Det er et kart over Sørlandene. 355 00:36:14,296 --> 00:36:15,921 Det er som Halbrand sa. 356 00:36:16,005 --> 00:36:17,296 Og innskriften? 357 00:36:19,088 --> 00:36:20,546 Den er på svartmålet. 358 00:36:23,921 --> 00:36:27,130 Det står ikke bare om et sted, men om en plan. 359 00:36:28,255 --> 00:36:32,421 En plan for å skape et eget rike, 360 00:36:33,505 --> 00:36:38,338 hvor ondskapen ikke bare ville bestå, men blomstre. 361 00:36:39,255 --> 00:36:42,505 En plan som skulle settes i verk om Morgoth skulle falle... 362 00:36:46,005 --> 00:36:47,171 Av hans etterfølger. 363 00:36:47,671 --> 00:36:48,796 Galadriel. 364 00:36:48,880 --> 00:36:50,880 Det er verre enn jeg forestilte meg. 365 00:36:57,713 --> 00:37:00,380 Da er Sørlandene i alvorlig fare. 366 00:37:00,463 --> 00:37:03,255 Hvis Sauron virkelig har kommet tilbake, 367 00:37:04,671 --> 00:37:08,588 er Sørlandene bare begynnelsen. 368 00:38:06,671 --> 00:38:08,338 Ingen forlater stien. 369 00:38:08,421 --> 00:38:09,963 Og ingen går alene. 370 00:38:10,046 --> 00:38:11,046 Det er riktig. 371 00:38:11,130 --> 00:38:12,630 Ingen forlater stien. 372 00:38:12,963 --> 00:38:14,963 Og ingen går alene. 373 00:38:15,505 --> 00:38:16,963 Ingen forlater stien. 374 00:38:17,046 --> 00:38:19,838 -Kom igjen. -Og ingen går alene. 375 00:38:19,921 --> 00:38:21,838 Ingen forlater stien. 376 00:38:21,921 --> 00:38:23,796 Og ingen går alene. 377 00:38:24,380 --> 00:38:25,963 Ingen forlater stien. 378 00:38:26,046 --> 00:38:28,088 Og ingen går alene. 379 00:38:28,755 --> 00:38:30,713 Ingen forlater stien. 380 00:38:30,796 --> 00:38:32,255 Og ingen går alene. 381 00:38:33,255 --> 00:38:34,630 Ingen forlater stien. 382 00:38:34,713 --> 00:38:37,463 -Så det er ikke bedre. -Og ingen går alene. 383 00:38:37,546 --> 00:38:39,630 Ingen forlater stien. 384 00:38:39,713 --> 00:38:41,380 Og ingen går alene. 385 00:38:41,463 --> 00:38:42,713 Ingen forlater stien. 386 00:38:43,130 --> 00:38:45,755 Vi kan ikke bære vognen uten deg. 387 00:38:47,796 --> 00:38:50,005 Vi kommer til å bli etterlatt. 388 00:38:50,088 --> 00:38:52,838 Ingen Brennifot har noen gang blitt etterlatt. 389 00:39:01,963 --> 00:39:03,880 Etter at jeg mistet Rose... 390 00:39:06,171 --> 00:39:11,005 ...føltes det som om hjulene løsnet under meg. 391 00:39:14,671 --> 00:39:17,630 Og så så jeg deg i gresset. 392 00:39:18,463 --> 00:39:19,880 Her i denne lysningen. 393 00:39:22,046 --> 00:39:24,671 Du var så vakker den dagen. 394 00:39:26,088 --> 00:39:27,838 Og i det øyeblikket 395 00:39:28,380 --> 00:39:32,880 visste jeg at jeg ville bli gammel med deg, Marigull. 396 00:39:40,088 --> 00:39:41,796 Vi når frem til Skogholtet. 397 00:39:43,463 --> 00:39:44,713 Alle sammen? 398 00:39:46,130 --> 00:39:47,421 Alle sammen. 399 00:39:47,505 --> 00:39:48,796 Hvordan? 400 00:39:50,255 --> 00:39:52,671 Jeg holder meg forrest i følget. 401 00:39:54,005 --> 00:39:55,671 Og vi har Nori. 402 00:39:55,755 --> 00:39:59,963 Nei! Når den jenta setter seg noe fore, 403 00:40:01,963 --> 00:40:03,380 kan ingenting stoppe henne. 404 00:40:19,421 --> 00:40:20,963 Legger du en labb på den boka, 405 00:40:21,046 --> 00:40:23,713 vil Sadok bruke huden din til de neste sidene. 406 00:40:23,796 --> 00:40:26,380 Har du en bedre idé? Vandringen starter i morgen. 407 00:40:26,463 --> 00:40:28,546 Om du vil hjelpe ham finne de stjernene, 408 00:40:28,630 --> 00:40:30,171 er den boka vårt beste håp. 409 00:40:30,255 --> 00:40:31,880 Jeg vil ikke hjelpe ham. 410 00:40:33,588 --> 00:40:37,338 Han er en bråsint kjempe som noen ganger dreper ildfluer. 411 00:40:37,421 --> 00:40:38,255 Et uhell. 412 00:40:38,338 --> 00:40:41,005 Jeg synes det fornuftige er å gi ham mat, 413 00:40:41,088 --> 00:40:44,255 vise ham veien til nærmeste menneskeby og si farvel. 414 00:40:44,338 --> 00:40:46,630 -Det er ikke der han hører hjemme. -Så hvor? 415 00:40:46,713 --> 00:40:50,338 -Det er det jeg prøver å finne ut. -Hvorfor er det ditt problem? 416 00:40:51,713 --> 00:40:54,921 Hvorfor våge mer for ham enn du allerede har gjort? 417 00:40:55,005 --> 00:40:56,880 Det er hodefornuft og hjertefornuft. 418 00:40:56,963 --> 00:40:58,796 Det er sunn fornuft og tull. 419 00:40:58,880 --> 00:41:01,755 Er du tom for den første, kan du få låne litt av min. 420 00:41:01,838 --> 00:41:04,338 Jeg vil heller låne noen stjernekart fra den boka. 421 00:41:04,421 --> 00:41:07,630 Du skal hjelpe meg. Eller vil du heller at jeg sier til Malva 422 00:41:07,713 --> 00:41:09,963 det var du som la ildurt i tåkremen hennes? 423 00:41:11,880 --> 00:41:13,296 Jeg skal holde vakt. 424 00:41:15,005 --> 00:41:16,338 Gå. 425 00:41:35,255 --> 00:41:38,088 Skal du ikke holde talen din nå, herr Huland? 426 00:41:38,171 --> 00:41:40,171 Jo visst. Jeg må hente den fra vognen. 427 00:41:40,255 --> 00:41:42,921 God idé. Gjør det. Hent den fra vognen! 428 00:41:54,046 --> 00:41:56,755 "Spreke bein og fulle vogner"? 429 00:41:57,338 --> 00:41:58,921 Nei... 430 00:42:00,296 --> 00:42:02,755 Nei... 431 00:42:15,630 --> 00:42:18,505 "Fulle vogner og fullere mager". 432 00:42:29,130 --> 00:42:30,338 Herr Huland! 433 00:42:30,421 --> 00:42:31,588 Hva er det nå? 434 00:42:31,671 --> 00:42:34,671 Nei, det er bare det at alle venter. 435 00:42:35,921 --> 00:42:37,505 Går det bra? 436 00:42:38,296 --> 00:42:40,296 Ja, ja. Nesten ferdig. 437 00:42:41,546 --> 00:42:43,338 Hvor mye har du igjen? 438 00:42:44,713 --> 00:42:45,671 Bare litt igjen? 439 00:42:46,255 --> 00:42:48,338 Bare si til dem at jeg nesten er klar. 440 00:42:48,421 --> 00:42:51,463 Ja. Nei! Jeg mener jo... 441 00:42:51,546 --> 00:42:53,796 Jeg går og sier det til dem med det samme. 442 00:42:56,171 --> 00:42:58,963 Ro deg ned og ta litt kastanjepai. 443 00:43:00,505 --> 00:43:01,921 Merkelig jente, det der. 444 00:43:21,130 --> 00:43:25,755 Behagelige og ærverdige hærfoter. 445 00:43:31,671 --> 00:43:34,005 Nok en årstid har gått i denne glennen, 446 00:43:34,796 --> 00:43:38,005 og etterlatt oss med fulle vogner og fullere mager. 447 00:43:38,588 --> 00:43:41,713 Noen fullere enn andre, om sant skal sies. 448 00:43:43,546 --> 00:43:44,671 Hva annet... 449 00:43:44,755 --> 00:43:46,255 Månen er veldig full, 450 00:43:46,338 --> 00:43:49,838 så pass på hvor dere fjaser og tuller etterpå. 451 00:43:49,921 --> 00:43:53,630 Hele leiren vil se det. Og det er det ingen som ønsker. 452 00:43:55,046 --> 00:43:56,671 Jeg bare spøker. 453 00:43:56,755 --> 00:44:00,338 Og nå, før vi begynner vår neste reise, 454 00:44:01,671 --> 00:44:04,838 minnes vi de fra tidligere vandringer 455 00:44:06,796 --> 00:44:08,755 -som ikke kom frem. -Hør, hør. 456 00:44:08,838 --> 00:44:12,588 Og skulle det samme hende noen hærfot på denne vandringen, 457 00:44:13,296 --> 00:44:16,088 skal de på samme vis bæres med oss 458 00:44:16,171 --> 00:44:19,005 i våre hjerter og i våre minner. 459 00:44:24,588 --> 00:44:27,671 I livet kunne vi ikke vente på dem. 460 00:44:29,630 --> 00:44:34,630 Men her, nå, tar vi inn i vår krets... 461 00:44:43,546 --> 00:44:45,005 Mikkel Glimeple. 462 00:44:48,088 --> 00:44:50,588 Stengt inne av snø på fjellovergangen. 463 00:44:50,671 --> 00:44:52,171 Vi venter på deg. 464 00:44:56,755 --> 00:44:58,171 Helle Strunkleggen. 465 00:45:00,755 --> 00:45:02,296 Røllik Strunkleggen. 466 00:45:04,171 --> 00:45:07,463 Rem, Velje, 467 00:45:09,338 --> 00:45:11,046 Linfrø Strunkleggen. 468 00:45:12,880 --> 00:45:15,546 Tatt av ras en regntung vinterdag. 469 00:45:16,130 --> 00:45:17,838 Vi venter på dere. 470 00:45:28,171 --> 00:45:29,713 Liljeblom Huland. 471 00:45:31,755 --> 00:45:32,838 Ulver. 472 00:45:33,338 --> 00:45:35,338 -Vi venter på deg. -Vi venter på deg. 473 00:45:38,046 --> 00:45:41,713 Druda Romlebom. Hun spiste de solgule bærene. 474 00:45:41,796 --> 00:45:42,880 Vi venter på deg. 475 00:46:10,713 --> 00:46:12,296 Blovo Buttelbukk. 476 00:46:13,005 --> 00:46:14,088 Bier. 477 00:46:17,255 --> 00:46:19,588 Vi elsket ham alle, men han var en tosk. 478 00:46:20,588 --> 00:46:21,963 Vi venter på deg. 479 00:46:24,796 --> 00:46:28,505 Mor Hamle. Lagde en skulptur... 480 00:46:41,713 --> 00:46:43,296 Vi venter på deg. 481 00:47:31,963 --> 00:47:33,171 Nori? 482 00:47:54,630 --> 00:47:57,213 Du har løyet, stjålet, 483 00:47:57,296 --> 00:47:59,921 brakt en farlig fremmed inn blant oss. 484 00:48:00,005 --> 00:48:01,130 Og hun løy. 485 00:48:01,213 --> 00:48:03,380 -Det har han alt sagt. -Men det gjorde hun. 486 00:48:03,463 --> 00:48:06,088 Nei, han hadde gått seg vill og var skadet. 487 00:48:06,171 --> 00:48:08,755 Hva skulle jeg gjøre? Etterlate ham der? 488 00:48:08,838 --> 00:48:12,963 Sadok, du må innrømme at det er ganske uvanlig. 489 00:48:13,046 --> 00:48:16,130 Har du noen gang hørt om vesener som falt fra stjernene? 490 00:48:16,921 --> 00:48:19,796 Jeg har hørt om vesener som ble til stjerner. 491 00:48:19,880 --> 00:48:21,463 Aldri omvendt. 492 00:48:22,505 --> 00:48:23,713 Det er urovekkende. 493 00:48:23,796 --> 00:48:25,671 Men hva med stjernene på den siden? 494 00:48:25,755 --> 00:48:27,130 Hva står det at de betyr? 495 00:48:27,255 --> 00:48:31,338 Ingenting. Sidene er oppbrent. Hvorfor leste du dem ikke? 496 00:48:31,421 --> 00:48:33,130 Jeg trodde vi fikk tid senere. 497 00:48:33,213 --> 00:48:34,546 Hvem er "vi"? 498 00:48:36,838 --> 00:48:40,088 Ingen. Bare meg. Han er min venn. 499 00:48:40,171 --> 00:48:42,046 Vi trenger ikke venner, jente. 500 00:48:42,838 --> 00:48:44,171 Vi trenger å overleve. 501 00:48:44,255 --> 00:48:47,046 Uten venner, hva overlever vi for? 502 00:48:47,130 --> 00:48:50,421 "Flinke små hærfoter, hold dere til stien, flykt fra all fare", 503 00:48:50,505 --> 00:48:53,005 himmelen forby at vi utforsker noe nytt! 504 00:48:53,088 --> 00:48:54,796 Elanor Kellamark Brennifot! 505 00:48:55,838 --> 00:48:58,338 Vår levemåte har holdt oss i live i tusen år. 506 00:48:59,630 --> 00:49:01,713 Våre lover er klare. 507 00:49:01,796 --> 00:49:07,546 Enhver hærfot som bryter dem, utstøtes fra vandringen. 508 00:49:12,380 --> 00:49:16,755 Våre lover er klare, ja. Men... 509 00:49:22,463 --> 00:49:24,088 Frøken Brennifot er ung. 510 00:49:24,713 --> 00:49:28,421 Hun har like mye hår igjen å få på tærne som vett mellom ørene. 511 00:49:29,338 --> 00:49:31,588 I morgen reiser vi som planlagt. 512 00:49:34,505 --> 00:49:36,713 Og Brennifot-vognen vil være med oss. 513 00:49:39,171 --> 00:49:40,838 Bakerst. 514 00:49:40,921 --> 00:49:42,713 -Bakerst? -Bakerst. 515 00:49:42,796 --> 00:49:45,296 Vent en solrand nå, Sadok. 516 00:49:45,421 --> 00:49:47,296 Vi må snakke om dette. 517 00:49:47,380 --> 00:49:51,588 Mener du bakerst bakerst eller i midten bakerst? 518 00:49:51,671 --> 00:49:53,421 Jeg mener bakerst. 519 00:49:55,380 --> 00:49:59,463 Du kunne like godt ha listet oss opp blant de etterlatte. 520 00:50:02,421 --> 00:50:04,338 Han kom til oss av en grunn. 521 00:50:05,296 --> 00:50:06,546 Ærlig talt, Nori. 522 00:50:08,088 --> 00:50:09,880 Ser du en skjebne i dette? 523 00:50:12,005 --> 00:50:15,630 Tror du at stjernene steg ned og berørte deg, eller hva? 524 00:50:15,713 --> 00:50:18,630 Synes du at du er spesiell? Du er bare et barn. 525 00:50:20,463 --> 00:50:22,796 Jeg vet at jeg ikke er spesiell. 526 00:50:23,755 --> 00:50:27,630 Jeg vet at jeg bare er en liten hærfot i den store, vide verden. 527 00:50:28,213 --> 00:50:29,880 Men han er spesiell. 528 00:50:31,630 --> 00:50:33,130 Jeg kan føle det. 529 00:50:36,046 --> 00:50:37,630 Kjære jenta mi. 530 00:50:39,338 --> 00:50:41,880 Hjertet ditt har alltid vært som din fars. 531 00:50:43,046 --> 00:50:46,255 Men den høyeste blomsten blir plukket. 532 00:50:48,130 --> 00:50:49,546 Det er på tide å pakke. 533 00:51:05,963 --> 00:51:06,796 Å nei! 534 00:51:08,380 --> 00:51:10,171 -Du skal dø, dronning! -Å nei! 535 00:51:10,255 --> 00:51:13,005 -Å nei! Galadriel! -Jeg slår deg ned. 536 00:51:13,088 --> 00:51:14,171 Nei! 537 00:51:15,130 --> 00:51:16,338 Ta den! 538 00:51:16,421 --> 00:51:17,630 Galadriel? 539 00:51:18,255 --> 00:51:20,338 Galadriel? Orkenes svøpe? 540 00:51:20,421 --> 00:51:23,630 Samme hva hun er svøpe for. Hva gjør hun i Númenor? 541 00:51:25,421 --> 00:51:27,588 Venter på et skip til Midgard. 542 00:51:28,796 --> 00:51:33,130 Dronningregenten gav meg kapteins rang for å holde oppsyn med henne. 543 00:51:33,213 --> 00:51:35,505 Forfremmet Míriel deg for å bringe en alv? 544 00:51:35,588 --> 00:51:37,463 Hvem får eskortere henne tilbake? 545 00:51:37,546 --> 00:51:39,546 Vil du bli forfremmet, kadett? 546 00:51:40,505 --> 00:51:42,046 Ni dager til Havprøven. 547 00:51:42,130 --> 00:51:43,296 -Fortell ham det. -Klar? 548 00:51:43,921 --> 00:51:46,838 Jeg er redd våre nordlige slektninger har tatt seg friheten 549 00:51:46,921 --> 00:51:49,838 å invitere seg selv til en avskjedsfest for deg. 550 00:51:49,921 --> 00:51:53,130 -Det er vel i orden? -Jeg tenkte å utsette det. 551 00:51:55,463 --> 00:51:57,921 -Utsette? -Bare noen måneder, kanskje. 552 00:52:00,380 --> 00:52:01,963 Visste du om dette? 553 00:52:02,046 --> 00:52:06,088 Jeg hører på ham av og til, så ja, jeg hadde mine mistanker. 554 00:52:06,171 --> 00:52:07,796 Du gadd ikke fortelle meg det? 555 00:52:07,880 --> 00:52:10,380 -Jeg bare tenker på det. -Jeg snakket til Eärien. 556 00:52:10,463 --> 00:52:12,963 Jeg har hatt mye å gjøre i det siste. 557 00:52:13,046 --> 00:52:15,921 Er dette så tragisk? Anárion sa at du utsatte to ganger... 558 00:52:16,005 --> 00:52:18,255 Hva har broren din med dette å gjøre? 559 00:52:18,338 --> 00:52:20,755 -Ingenting. -Tja, litt mer enn ingenting. 560 00:52:21,921 --> 00:52:23,171 Takk. 561 00:52:26,463 --> 00:52:27,713 Gode guder. 562 00:52:31,671 --> 00:52:33,171 Som jeg fortalte ham: 563 00:52:34,796 --> 00:52:37,630 Det er ingenting for oss på vestkysten. 564 00:52:38,838 --> 00:52:40,671 Fortiden er død. 565 00:52:41,505 --> 00:52:44,088 Enten går vi videre, eller så dør vi med den. 566 00:52:47,005 --> 00:52:50,921 Tror du det var lett å overbevise riggmesteren om at du klarer det? 567 00:52:51,005 --> 00:52:51,921 Ba ikke om det. 568 00:52:52,005 --> 00:52:54,755 Jo, da du fikk trøbbel med dronningens vakter. 569 00:52:54,838 --> 00:52:57,296 -De startet det! -Kastet ut av hestetreningen. 570 00:52:57,380 --> 00:52:58,463 Var ikke min feil! 571 00:52:58,546 --> 00:53:01,963 -Isil har rett, det var ikke... -Jeg snakket ikke til deg! 572 00:53:04,630 --> 00:53:06,588 -Unnskyld meg, kaptein. -Hva er det? 573 00:53:07,005 --> 00:53:09,171 En beskjed til din datter, Eärien. 574 00:53:21,921 --> 00:53:23,546 Jeg vet at du er i tvil. 575 00:53:26,296 --> 00:53:30,546 Men kan du ikke stole på at jeg alltid ønsker det beste for deg? 576 00:53:32,630 --> 00:53:37,338 Den våte delen av denne verden har en måte å helbrede selv de dypeste sår på. 577 00:53:38,463 --> 00:53:40,046 Slik den helbredet dine? 578 00:53:46,171 --> 00:53:50,255 Om ni dager, når Havprøven begynner og det skipet legger ut, 579 00:53:50,338 --> 00:53:51,838 skal du være om bord. 580 00:53:52,755 --> 00:53:54,880 -Far. -Hva er det? 581 00:53:56,171 --> 00:53:57,380 Jeg ble lærling. 582 00:53:57,963 --> 00:54:00,463 Jeg har blitt tatt opp i byggmesterlauget. 583 00:54:00,546 --> 00:54:03,671 Hvordan? Jeg trodde lauget aldri forandret mening. 584 00:54:03,755 --> 00:54:05,921 Isildur overtalte meg til å søke på nytt. 585 00:54:07,796 --> 00:54:09,421 Overtalte Isildur deg? 586 00:54:25,755 --> 00:54:27,880 Hvordan går det med jakten på fred? 587 00:54:29,130 --> 00:54:30,921 Bedre enn forventet. 588 00:54:31,005 --> 00:54:32,296 Hva skjedde? 589 00:54:33,380 --> 00:54:34,838 Strid om en kvinne. 590 00:54:35,463 --> 00:54:36,755 Halbrand. 591 00:54:36,838 --> 00:54:38,046 Ikke begynn. 592 00:54:38,171 --> 00:54:40,171 Du hører ikke hjemme på denne øya. 593 00:54:40,255 --> 00:54:44,088 Hvis det er en av oss som ikke hører hjemme her, alv, er det deg. 594 00:54:44,213 --> 00:54:46,171 Jeg er ikke så sikker på det lenger. 595 00:54:46,838 --> 00:54:48,838 Men én ting er jeg nå sikker på. 596 00:54:50,588 --> 00:54:52,671 Du er mer enn du hevder. 597 00:54:52,755 --> 00:54:54,838 Jeg fant denne i Kunnskapens hall. 598 00:55:09,421 --> 00:55:12,963 Pussig. Jeg fant denne på en død mann. 599 00:55:13,671 --> 00:55:15,505 Syntes mønsteret kledde meg. 600 00:55:18,505 --> 00:55:19,880 For mange tideverv siden 601 00:55:20,796 --> 00:55:22,963 samlet en mann som bar det merket 602 00:55:23,046 --> 00:55:26,755 de spredte stammene i Sørlandene under ett banner. 603 00:55:28,046 --> 00:55:30,963 Det samme banneret som kunne samle dem igjen i dag. 604 00:55:31,046 --> 00:55:34,463 Mot ondskapen som nå truer landene deres. 605 00:55:37,130 --> 00:55:38,546 Dine land, Halbrand. 606 00:55:40,671 --> 00:55:45,171 Folket ditt har ingen konge, for du er ham. 607 00:55:48,630 --> 00:55:51,338 Merkelig ting å si til en mann i et bur. 608 00:55:51,421 --> 00:55:55,671 Et bur du har havnet i fordi du ikke trives i allmuens filler. 609 00:55:56,338 --> 00:55:59,713 Og rustningen som burde hvile på skuldrene dine, 610 00:55:59,796 --> 00:56:01,213 tynger din sjel. 611 00:56:16,713 --> 00:56:17,963 Vær forsiktig, alv. 612 00:56:19,546 --> 00:56:22,880 Den som arver dette merket, arver mer enn adelskap. 613 00:56:26,296 --> 00:56:29,880 For det var hans forfar som sverget troskap til Morgoth. 614 00:56:31,963 --> 00:56:33,880 Jeg er ikke helten du søker. 615 00:56:36,588 --> 00:56:40,255 For det var min slekt som tapte krigen. 616 00:56:40,338 --> 00:56:42,213 Og det var min som startet den. 617 00:56:43,171 --> 00:56:44,796 Vårt møte var ikke tilfeldig. 618 00:56:45,338 --> 00:56:47,338 Ikke skjebnen eller lagnaden 619 00:56:48,088 --> 00:56:50,421 eller andre ord menn bruker om krefter 620 00:56:50,505 --> 00:56:52,505 de ikke forstår. 621 00:56:53,463 --> 00:56:55,796 Vårt møte sprang ut av noe større. 622 00:56:57,088 --> 00:56:58,338 Du må se det. 623 00:56:58,421 --> 00:57:01,171 Alt jeg ser, er en alv som ikke vil legge ned sverdet. 624 00:57:01,630 --> 00:57:03,463 Bli med meg til Midgard. 625 00:57:04,588 --> 00:57:07,421 Og sammen skal vi forløse slektene våre. 626 00:57:08,296 --> 00:57:09,380 Hvordan da? 627 00:57:10,463 --> 00:57:12,130 Du sitter fast på denne øya. 628 00:57:13,338 --> 00:57:15,005 Og du mangler fortsatt en hær. 629 00:57:16,755 --> 00:57:18,630 Det er i ferd med å endre seg. 630 00:57:56,255 --> 00:57:57,588 Det er her, far. 631 00:58:00,046 --> 00:58:01,630 Øyeblikket vi fryktet. 632 00:58:04,546 --> 00:58:06,130 Alven har kommet. 633 00:58:16,796 --> 00:58:18,380 Av sted med oss! Skyv! 634 00:58:44,130 --> 00:58:46,130 Fortsett, Valmue, du sakker akterut. 635 00:58:47,213 --> 00:58:50,046 Bare gi meg et øyeblikk til å få pusten tilbake. 636 00:58:54,213 --> 00:58:55,046 Tilbake! 637 00:58:57,588 --> 00:58:58,421 Hei... 638 00:59:14,796 --> 00:59:15,630 Hei... 639 00:59:20,838 --> 00:59:22,005 Venn. 640 00:59:30,755 --> 00:59:31,880 Der har vi det. 641 00:59:33,171 --> 00:59:36,088 Slik holder vi følge med de andre, alle sammen. 642 00:59:37,755 --> 00:59:40,505 Han hjelper oss, og vi hjelper ham. 643 00:59:42,338 --> 00:59:45,130 Kan vi, mamma? Kan vi ta ham med? 644 01:01:30,088 --> 01:01:32,338 Slipp vargen! 645 01:02:30,838 --> 01:02:31,838 Frigjør deg selv! 646 01:02:40,838 --> 01:02:41,921 Arondir! 647 01:03:33,588 --> 01:03:35,171 Háno! 648 01:03:35,255 --> 01:03:36,338 Nei! 649 01:03:47,921 --> 01:03:49,005 Vent! 650 01:03:50,713 --> 01:03:53,213 Ta ham med til Adar. 651 01:04:22,338 --> 01:04:25,380 Adar! 652 01:06:20,296 --> 01:06:22,296 Tekst: Fredrik Lingaas 653 01:06:22,380 --> 01:06:24,380 Kreativ leder Heidi Rabbevåg