1 00:00:06,005 --> 00:00:07,380 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:07,463 --> 00:00:08,755 Han är död! Kom nu! 3 00:00:11,921 --> 00:00:12,963 Vad... 4 00:00:13,213 --> 00:00:15,046 Upp går hon... 5 00:00:15,130 --> 00:00:16,880 Så var kommer du ifrån? 6 00:00:23,296 --> 00:00:25,921 Han vill att vi hjälper honom hitta stjärnorna. 7 00:00:28,213 --> 00:00:29,463 Nori? 8 00:00:33,005 --> 00:00:35,005 Plikten kallade mig åter till Midgård. 9 00:00:35,046 --> 00:00:38,630 Det var inte alver som drev mig från mitt hemland, utan orker. 10 00:00:38,713 --> 00:00:40,838 Är det ditt folks kungasigill? 11 00:00:40,921 --> 00:00:42,296 Vi har ingen kung. 12 00:00:51,921 --> 00:00:54,463 Alla avlägsna utposter upplöses. 13 00:00:54,546 --> 00:00:56,005 Tar du en sista titt? 14 00:00:56,088 --> 00:00:57,796 Den har förändrats mycket. 15 00:00:57,880 --> 00:00:59,880 Men inte de människor som bor här. 16 00:00:59,963 --> 00:01:03,838 De som stod med Morgoth har fortfarande mörkt blod i ådrorna. 17 00:01:03,921 --> 00:01:07,505 -Nån grävde den här passagen. -Nånting. Inte människor. 18 00:02:28,130 --> 00:02:32,463 SAGAN OM RINGEN: MAKTENS RINGAR 19 00:03:27,046 --> 00:03:28,130 Fortsätt jobba. 20 00:03:33,463 --> 00:03:36,088 Du där! Bind fast honom. 21 00:03:36,671 --> 00:03:38,296 Kasta ut honom med de övriga. 22 00:03:38,380 --> 00:03:41,963 Det kan du göra. Jag hade soltjänstgöring igår. 23 00:03:42,046 --> 00:03:46,921 Du stannar i solen tills du är svart som kol om det är vad Adar vill. 24 00:03:47,005 --> 00:03:50,338 För Adar, i såna fall. Men inte för dig! 25 00:03:56,505 --> 00:03:58,921 För Adar. 26 00:04:09,463 --> 00:04:11,338 Rasten är över, latmaskar. 27 00:04:11,421 --> 00:04:12,671 Gräv nu. 28 00:05:04,588 --> 00:05:05,630 Hon lever. 29 00:05:15,838 --> 00:05:19,546 Våra värdar. Undsättare eller tillfångatagare? 30 00:05:20,171 --> 00:05:22,671 Det är inte giftigt. Om du är orolig för det. 31 00:05:25,755 --> 00:05:27,171 Inte för människor. 32 00:06:23,421 --> 00:06:26,838 En av Eldar. Ombord på mitt skepp? 33 00:06:30,005 --> 00:06:31,546 Ur led är tiden. 34 00:06:31,630 --> 00:06:32,963 Vad är det för skepp? 35 00:06:33,046 --> 00:06:36,546 Lugn. Jag ska föra er välbehållna till mina överordnade. 36 00:06:36,630 --> 00:06:38,963 De svarar på dina frågor, inte jag. 37 00:06:39,046 --> 00:06:40,671 Till vilken hamn seglar vi? 38 00:06:41,546 --> 00:06:44,380 Du får se. Vi är nästan där. 39 00:06:45,130 --> 00:06:46,296 Nästan var? 40 00:06:51,130 --> 00:06:52,213 Hemma. 41 00:07:46,046 --> 00:07:47,463 Vad är det för ställe? 42 00:07:48,921 --> 00:07:51,171 Det kan bara vara ett ställe. 43 00:07:51,255 --> 00:07:52,921 Stjärnans land. 44 00:07:54,005 --> 00:07:56,463 Det västligaste av alla jordiska riken. 45 00:07:58,130 --> 00:08:02,296 Ökungadömet Númenor. 46 00:08:03,755 --> 00:08:05,005 Hamnfart! 47 00:08:57,921 --> 00:09:00,046 -Är det en alv? -Såg ingenting... 48 00:09:01,838 --> 00:09:05,046 Sen när bygger människor som jag såna här kungadömen? 49 00:09:07,130 --> 00:09:08,963 Dessa människor är inte som du. 50 00:09:11,088 --> 00:09:14,796 Under Det stora kriget stod dina förfäder med Morgoth. 51 00:09:15,755 --> 00:09:17,630 Dessa män stod med alverna. 52 00:09:18,171 --> 00:09:21,046 Som belöning gav Valar dem denna ö, 53 00:09:21,130 --> 00:09:23,130 som förändrats mycket sen dess. 54 00:09:23,213 --> 00:09:25,505 Skönjer jag en ton av avund? 55 00:09:26,421 --> 00:09:27,838 Inte avund. 56 00:09:28,421 --> 00:09:29,546 Sorg. 57 00:09:30,463 --> 00:09:33,463 Alverna brukade fritt komma och gå härifrån. 58 00:09:33,546 --> 00:09:35,296 Våra folk var som en familj. 59 00:09:36,088 --> 00:09:39,005 Vi utbytte gåvor, kunskap. 60 00:09:39,088 --> 00:09:40,713 Vad hände? 61 00:09:40,796 --> 00:09:42,755 Númenor började avvisa skeppen. 62 00:09:42,838 --> 00:09:44,880 Med tiden bröt de all kontakt. 63 00:09:44,963 --> 00:09:46,046 Varför det? 64 00:09:47,671 --> 00:09:49,380 Det kanske vi snart får veta. 65 00:09:49,463 --> 00:09:50,630 Fortsätt gå. 66 00:09:52,630 --> 00:09:55,338 Bäst att inte gå vilse här utan ledsagare. 67 00:09:57,505 --> 00:09:59,046 Lägg det med de andra. 68 00:09:59,671 --> 00:10:00,505 För het. 69 00:10:32,296 --> 00:10:34,380 Tålamod... 70 00:10:34,921 --> 00:10:36,921 Vi är män och kvinnor av Númenor. 71 00:10:37,005 --> 00:10:41,505 Jag föreslår att vi lägger det förflutna åt sidan och visar självbehärskning. 72 00:10:42,296 --> 00:10:45,005 Låt oss inte reta upp dem. 73 00:10:45,088 --> 00:10:47,421 Kapten. Drottningregenten är upptagen. 74 00:10:47,505 --> 00:10:50,046 Liksom kansler Pharazôn. Jag föreslår att du... 75 00:11:19,421 --> 00:11:20,421 Knäböj. 76 00:11:20,796 --> 00:11:22,296 Ingen knäböjer i Númenor. 77 00:11:25,171 --> 00:11:26,171 Ursäkta. 78 00:11:28,713 --> 00:11:30,088 Tala, alv. 79 00:11:31,838 --> 00:11:33,005 Säg vem du är. 80 00:11:37,713 --> 00:11:39,838 Galadriel från Noldor. 81 00:11:40,838 --> 00:11:44,380 Dotter av Finarfins gyllene hus. 82 00:11:44,463 --> 00:11:48,505 Befälhavare över högste drotten Gil-Galads norra här. 83 00:11:53,630 --> 00:11:54,838 Halbrand. 84 00:11:55,671 --> 00:11:57,546 Från Söderländerna. 85 00:11:58,130 --> 00:12:00,421 En människa och en alv tillsammans? 86 00:12:01,005 --> 00:12:02,213 Det föll sig så. 87 00:12:02,296 --> 00:12:05,421 Slumpen gjorde oss till följeslagare. Vi möttes på havet. 88 00:12:06,255 --> 00:12:09,255 Er kapten räddade oss från en säker död. 89 00:12:10,130 --> 00:12:14,171 Vi ber bara att Númenor fortsätter att vara barmhärtigt 90 00:12:14,255 --> 00:12:16,796 och ger oss plats på ett skepp till Midgård. 91 00:12:20,213 --> 00:12:22,421 Det var generationer sen ett skepp 92 00:12:22,505 --> 00:12:25,380 tilläts göra en sån resa för en alvs räkning. 93 00:12:25,463 --> 00:12:28,880 Det var tack vare alverna som ni gavs denna ö. 94 00:12:28,963 --> 00:12:31,713 Ni kan nog avvara några plankor och ett roder. 95 00:12:35,130 --> 00:12:37,963 Våra förfäder gavs ingenting. 96 00:12:39,671 --> 00:12:43,130 De betalade för den här ön med sitt folks blod. 97 00:12:43,213 --> 00:12:44,463 Vad alven menar... 98 00:12:44,546 --> 00:12:47,630 Om blod är priset för resan, ska jag betala det. 99 00:12:48,546 --> 00:12:50,505 Jag far på ett eller annat sätt. 100 00:12:51,421 --> 00:12:52,921 Välkommen att försöka. 101 00:12:53,463 --> 00:12:55,296 Jag behöver inte välkomnandet. 102 00:12:56,088 --> 00:12:58,796 Och du är snart inte välkommen längre. 103 00:12:58,880 --> 00:13:00,546 -Vakter! -Mina vänner. 104 00:13:02,088 --> 00:13:06,213 Vår avresa tycks innebära vissa besvär. 105 00:13:07,005 --> 00:13:09,338 Vore kanske bättre om vi stannade... 106 00:13:09,421 --> 00:13:13,130 -Stannade? -Länge nog, goda drottning, 107 00:13:13,213 --> 00:13:17,505 för att ge er och era rådgivare nog med tid att överväga vår begäran. 108 00:13:19,463 --> 00:13:21,130 Några dagar kanske? 109 00:13:26,005 --> 00:13:30,005 Tre dagar. Och alven släpps inte utanför palatset. 110 00:13:30,088 --> 00:13:31,630 En fånge blir jag inte. 111 00:13:31,713 --> 00:13:33,421 Hellre gör jag en god hingst halt 112 00:13:33,505 --> 00:13:37,338 än söker fängsla Norra härens mäktiga befälhavare. 113 00:13:38,963 --> 00:13:41,380 Du blir Númenors gäst. 114 00:13:48,671 --> 00:13:49,921 Kapten... 115 00:13:52,380 --> 00:13:53,380 Min tacksamhet. 116 00:14:02,421 --> 00:14:03,796 "Goda drottning?" 117 00:14:04,838 --> 00:14:07,338 Sydlandet finns ännu kvar om tre dagar. 118 00:14:07,421 --> 00:14:08,588 Men dess folk? 119 00:14:08,671 --> 00:14:10,713 Se dig omkring. Här är ett paradis. 120 00:14:10,796 --> 00:14:12,213 Fullt av möjligheter. 121 00:14:12,838 --> 00:14:15,505 Ska jag hoppa rätt in i faran igen? 122 00:14:15,588 --> 00:14:17,838 Du hoppade i havet för att rädda ett liv. 123 00:14:17,921 --> 00:14:19,213 Jag vill rädda många. 124 00:14:19,296 --> 00:14:22,380 Jag har sökt frid längre än du anar. 125 00:14:23,171 --> 00:14:26,588 Snälla, för vår bådas skull, låt mig behålla den. 126 00:14:31,588 --> 00:14:33,838 Lite frid skulle kanske göra dig gott. 127 00:14:45,338 --> 00:14:46,838 Men åtminstone... 128 00:14:48,463 --> 00:14:50,671 Försök att inte skaffa nya fiender. 129 00:15:01,046 --> 00:15:03,421 Det vore klokt att lösa frågan snabbt. 130 00:15:03,505 --> 00:15:04,671 Hon är bara en alv. 131 00:15:04,755 --> 00:15:07,005 En lavin kan börja med en sten. 132 00:15:07,755 --> 00:15:10,838 Vi vågar inte inbjuda till inre stridigheter igen. 133 00:15:12,963 --> 00:15:14,546 Berätta om kaptenen. 134 00:15:14,630 --> 00:15:16,588 Han heter Elendil. 135 00:15:17,130 --> 00:15:21,171 Ursprungligen från en adelssläkt, nu kustvakt med en son 136 00:15:21,255 --> 00:15:24,630 som lär ska vara på väg att följa honom i tjänsten. 137 00:15:26,088 --> 00:15:27,213 Hala in! 138 00:15:28,171 --> 00:15:30,630 Samtidigt nu! 139 00:15:40,505 --> 00:15:41,880 Hala in! 140 00:15:43,588 --> 00:15:47,421 Ni får hala skot snabbare än så om ni vill få plats i min vakt! 141 00:15:48,796 --> 00:15:51,463 Såja, kadetter! 142 00:15:52,213 --> 00:15:54,171 Samtidigt nu! 143 00:16:02,880 --> 00:16:05,005 Isildur... 144 00:16:05,088 --> 00:16:06,255 Isildur! 145 00:16:08,755 --> 00:16:13,421 Alla kadetter som får en plats i kustvakten 146 00:16:13,505 --> 00:16:17,005 blir mer än bara Númenors beskyddare. 147 00:16:17,088 --> 00:16:18,171 Inte den där! 148 00:16:21,630 --> 00:16:22,755 Imrahil! 149 00:16:22,838 --> 00:16:26,213 Babord! Dra den åt babord! 150 00:16:27,130 --> 00:16:29,213 Valandil! Ontamo! 151 00:16:32,130 --> 00:16:32,963 Hjälp! Dra! 152 00:16:36,880 --> 00:16:39,880 Samordning, kadetter! Återgå till arbetet! 153 00:16:50,171 --> 00:16:53,713 Det finns ingen hårdare herre än havet. 154 00:17:33,088 --> 00:17:35,505 Havet har alltid rätt! 155 00:17:36,130 --> 00:17:38,130 Havet har alltid rätt! 156 00:17:42,338 --> 00:17:43,671 Stackars Imrahil. 157 00:17:44,421 --> 00:17:47,421 Hans far kommer säkert att kasta ut honom. 158 00:17:48,130 --> 00:17:49,963 Tur att Isil inte följde med. 159 00:17:51,005 --> 00:17:51,838 Jag? 160 00:17:51,921 --> 00:17:55,171 Du har varit i det blå hela dagen. Vad är det? 161 00:17:55,255 --> 00:17:57,463 Sugen på att komma iväg. Det är allt. 162 00:17:58,838 --> 00:18:00,838 Nio dagar till. 163 00:18:00,921 --> 00:18:03,921 Klarar vi sjöprovet är vi befäl om fyra år. 164 00:18:04,005 --> 00:18:05,921 Om tio till är vi kaptener. 165 00:18:06,005 --> 00:18:07,963 -Åtta för mig. -Arton kanske. 166 00:18:08,046 --> 00:18:10,171 Isildur! Din syster är här. 167 00:18:15,713 --> 00:18:16,880 Där är du. 168 00:18:17,838 --> 00:18:19,505 Berek, min pojke. 169 00:18:19,588 --> 00:18:21,755 Nån la undan ritblocket. Ovanligt. 170 00:18:21,838 --> 00:18:24,505 Sånt besvär att ta sig hit för att träffa mig. 171 00:18:24,588 --> 00:18:26,963 -Isil, tavernan? -Nä, gå ni. 172 00:18:27,046 --> 00:18:29,546 Hitta oss senare. Var inte som din bror. 173 00:18:29,630 --> 00:18:31,588 Du kan vara ungmö resten av livet. 174 00:18:31,671 --> 00:18:32,671 Eller bara ung. 175 00:18:33,838 --> 00:18:36,921 Vad gör du här? Var är far? 176 00:18:43,546 --> 00:18:47,630 Enligt de rättrogna faller kronbladen från det Vita trädet 177 00:18:47,713 --> 00:18:49,380 inte utan anledning, 178 00:18:51,088 --> 00:18:54,005 utan de är Valars tårar. 179 00:18:55,671 --> 00:18:59,338 En levande påminnelse om att deras blick 180 00:19:00,838 --> 00:19:04,713 och deras dom ständigt vilar över oss. 181 00:19:10,505 --> 00:19:12,421 Tror du på det? 182 00:19:12,505 --> 00:19:15,046 Jag anser det oklokt att tillbringa sitt liv 183 00:19:15,130 --> 00:19:17,921 med att leta efter tecken och förebud. 184 00:19:21,755 --> 00:19:25,171 "Elendil." Ett ovanligt namn. 185 00:19:26,880 --> 00:19:28,921 Från våra västra stränder? 186 00:19:30,213 --> 00:19:31,421 Ursprungligen. 187 00:19:31,505 --> 00:19:33,213 Berätta, vad betyder det? 188 00:19:34,546 --> 00:19:36,130 En som älskar stjärnorna. 189 00:19:37,213 --> 00:19:39,630 Det är väl inte dess enda betydelse? 190 00:19:43,046 --> 00:19:45,255 På det gamla Eldar-språket 191 00:19:45,963 --> 00:19:47,796 kan det också betyda "alvvän". 192 00:19:47,880 --> 00:19:51,130 Och är du det? En alvvän? 193 00:19:54,671 --> 00:19:57,088 Jag är Númenors trogna tjänare. 194 00:19:57,171 --> 00:20:00,880 Detta till trots och trots att alverna inte varit välkomna här 195 00:20:00,963 --> 00:20:03,921 sen min gammelfarfars farfars tid, 196 00:20:04,005 --> 00:20:07,338 valde du att bryta det prejudikatet. Varför? 197 00:20:08,171 --> 00:20:10,505 Havet förde henne i min väg. 198 00:20:12,338 --> 00:20:14,005 Och havet har alltid rätt. 199 00:20:15,046 --> 00:20:16,921 Havet kan inte begå förräderi. 200 00:20:22,838 --> 00:20:24,213 Med respekt, Ers Höghet, 201 00:20:24,880 --> 00:20:28,546 under omständigheterna gjorde jag det jag ansåg klokast. 202 00:20:29,005 --> 00:20:33,296 Om det verkligen är din önskan, Elendil, 203 00:20:35,546 --> 00:20:39,255 måste jag be dig utföra en tjänst. 204 00:21:02,921 --> 00:21:04,463 STORA HAVET 205 00:21:08,255 --> 00:21:10,630 SÖDERLANDEN 206 00:21:42,171 --> 00:21:44,755 Passagerna når hela vägen till Hordern. 207 00:21:46,338 --> 00:21:47,505 Möjligen bortom. 208 00:21:48,588 --> 00:21:51,088 Det måste vara så de undkommit upptäckt. 209 00:21:51,171 --> 00:21:53,588 Och hur de skyddar sig från solljus. 210 00:21:57,505 --> 00:21:59,421 De letar efter nåt. 211 00:22:00,796 --> 00:22:02,630 Nåt slags vapen, kanske? 212 00:22:02,713 --> 00:22:04,005 Jag vet inte. 213 00:22:04,713 --> 00:22:07,046 Men de plundrar by efter by, 214 00:22:07,755 --> 00:22:10,380 sliter nattetid för att hitta det åt ledaren. 215 00:22:10,755 --> 00:22:13,505 En som orkerna omtalar nästan tillbedjande, 216 00:22:13,588 --> 00:22:17,046 med vördnad, om de nu är kapabla till nåt sånt. 217 00:22:17,546 --> 00:22:20,046 Morgoth tycks ha en efterträdare. 218 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 "Adar." 219 00:22:24,338 --> 00:22:27,546 Varför hänvisar orker till sin ledare på alviska? 220 00:22:27,630 --> 00:22:30,588 Sauron sades ha många namn förr i tiden. 221 00:22:30,671 --> 00:22:32,338 Detta är kanske ett av dem. 222 00:22:32,421 --> 00:22:35,046 Mer pågår här än vad vi kan se. 223 00:22:36,088 --> 00:22:38,171 Första chansen ni får 224 00:22:38,255 --> 00:22:40,755 att få en glimt bortom löpgraven, ta den. 225 00:22:40,838 --> 00:22:42,463 Hitta närmaste skogsbryn, 226 00:22:42,546 --> 00:22:45,463 och när solen är som starkast så flyr vi. 227 00:22:45,546 --> 00:22:47,630 Om så bara en av oss tar sig hem, 228 00:22:47,713 --> 00:22:49,463 kan vi återvända med en hel här 229 00:22:49,546 --> 00:22:53,046 och sopa fienden från dessa marker som salt från ett bord. 230 00:22:54,046 --> 00:22:57,796 Sy ihop läpparna och gräv, alv! 231 00:22:58,380 --> 00:23:01,005 -De här rötterna är i vägen. -Dra upp dem då. 232 00:23:01,755 --> 00:23:05,838 Riv ner hela det jäkla trädet! 233 00:23:05,921 --> 00:23:09,671 Att fälla ett träd bromsar vår framfart. Vi får gå runt det. 234 00:23:09,755 --> 00:23:13,338 Försök, alv, så ska jag piska dig till köttslamsor. 235 00:23:17,171 --> 00:23:20,838 Trädet sköt upp ur jorden långt innan du krälade upp 236 00:23:20,921 --> 00:23:22,921 ur din eländiga grogrund. 237 00:23:23,005 --> 00:23:25,296 Det har förtjänat sin plats här. 238 00:23:31,755 --> 00:23:32,921 Bra, alv. 239 00:23:33,755 --> 00:23:34,963 Mycket bra. 240 00:23:39,588 --> 00:23:41,463 Du visade styrka. 241 00:23:42,380 --> 00:23:46,755 Ditt kompani har precis förtjänat en vattenranson. 242 00:23:49,921 --> 00:23:51,088 Var inte rädda. 243 00:23:52,296 --> 00:23:53,671 Ni måste vara törstiga. 244 00:24:26,255 --> 00:24:27,463 Där... 245 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 Träd. 246 00:25:31,046 --> 00:25:33,880 Húna hravan! 247 00:25:35,255 --> 00:25:36,546 Jag hugger ner det. 248 00:25:38,046 --> 00:25:39,380 Jag hugger ner det! 249 00:26:14,630 --> 00:26:16,755 Ánin apsene... 250 00:26:33,380 --> 00:26:35,630 Låt Pharazôn veta att hon har rymt. 251 00:26:35,713 --> 00:26:36,963 Jag gjorde det senast. 252 00:26:37,046 --> 00:26:38,296 Då var det en hund. 253 00:27:00,713 --> 00:27:02,796 Vore klokare att stjäla halvseglet. 254 00:27:04,380 --> 00:27:06,880 Med den ekan tar du dig knappt ur hamnen. 255 00:27:06,963 --> 00:27:10,546 Jag lovar dig att det är bättre än mitt tidigare färdsätt. 256 00:27:10,630 --> 00:27:12,505 Ändå. Får inte låta dig ta den. 257 00:27:13,171 --> 00:27:14,630 Drottningen har ålagt mig 258 00:27:14,713 --> 00:27:18,213 att se till att du inte orsakar ytterligare tumult. 259 00:27:18,296 --> 00:27:20,171 Hon såg det nog som ett straff. 260 00:27:20,255 --> 00:27:23,088 Då har hon och jag nåt gemensamt trots allt. 261 00:27:23,171 --> 00:27:25,338 Önskan att du aldrig fört mig hit. 262 00:27:26,838 --> 00:27:29,005 Jag tar risken med ekan. 263 00:27:29,546 --> 00:27:33,338 Då har jag inget annat val än att kalla på dina vakter. 264 00:27:34,130 --> 00:27:37,088 Tänk om orden aldrig hinner passera dina läppar? 265 00:27:38,796 --> 00:27:40,880 Men om de gjorde det, 266 00:27:40,963 --> 00:27:44,921 skulle du åter bli fånge i palatset, ännu längre bort från ditt mål. 267 00:27:45,005 --> 00:27:50,671 Vem är denne dödlige som talar till mig som hade han minsta aning om vem jag är? 268 00:27:52,421 --> 00:27:57,130 Jag har en dotter som är begåvad och en son som är impulsiv. 269 00:27:58,963 --> 00:28:01,630 Dina ögon är slående lika deras. 270 00:28:01,713 --> 00:28:05,088 Vart jag är på väg och hur angår inte dig. 271 00:28:05,171 --> 00:28:08,921 Var som helst är bättre än här, där alla som ser mig hatar mig. 272 00:28:10,088 --> 00:28:13,380 Så kalla på dina vakter eller sluta hindra mig. 273 00:28:14,421 --> 00:28:18,546 Du är inte hatad av alla, min dam. 274 00:28:20,296 --> 00:28:22,880 Pratar du alviska? 275 00:28:22,963 --> 00:28:25,046 Där jag växte upp talar många det. 276 00:28:26,046 --> 00:28:28,380 Det lärs ännu ut i vår Lärdomens sal. 277 00:28:28,463 --> 00:28:31,963 Man kan läsa inskriptionerna på våra statyer staden över. 278 00:28:32,046 --> 00:28:34,338 Hur fjärran ligger Lärdomens sal? 279 00:28:34,421 --> 00:28:35,963 En fjärdedels dagsritt. 280 00:28:37,088 --> 00:28:38,338 Vad är det du söker? 281 00:28:40,046 --> 00:28:41,296 Sa du "ritt"? 282 00:29:50,796 --> 00:29:54,880 Ingen annan man på den här ön kan detta hantverk bättre än jag. 283 00:29:54,963 --> 00:29:58,671 Jag kan skyffla kol om det behövs, jag kan flisa trä, 284 00:29:58,755 --> 00:30:01,255 jag kan tillverka ett drivankare gratis, 285 00:30:01,338 --> 00:30:04,088 mer robust än nåt du skådat. Vad sägs? 286 00:30:06,838 --> 00:30:08,505 Jag är här för att börja om. 287 00:30:10,296 --> 00:30:12,463 Ge mig den chansen. Snälla. 288 00:30:14,046 --> 00:30:15,463 Jag ska inte glömma det. 289 00:30:16,213 --> 00:30:17,838 Du har ett dristigt hjärta. 290 00:30:19,171 --> 00:30:23,546 Men du kan inte smida stål i Númenor förrän du har fått ditt skråbevis. 291 00:30:29,880 --> 00:30:31,130 Nog är det han? 292 00:30:32,171 --> 00:30:34,421 Karlen som seglade in med alven? 293 00:30:35,796 --> 00:30:37,046 Det är du, eller hur? 294 00:30:37,671 --> 00:30:39,630 Det verkar så. 295 00:30:40,171 --> 00:30:42,380 -Vad heter du igen? -Det beror på. 296 00:30:43,921 --> 00:30:45,171 Beror på vadå? 297 00:30:46,546 --> 00:30:47,963 Hur väl vi känner varann. 298 00:30:56,088 --> 00:30:58,671 Och hur väl känner du och honalven varann? 299 00:31:02,296 --> 00:31:04,296 Du har tur, lilleman. 300 00:31:04,963 --> 00:31:07,755 Gratis seglats till vår ö, du äter vår mat, 301 00:31:07,838 --> 00:31:09,380 dricker vårt öl... 302 00:31:10,296 --> 00:31:11,963 Vad tar du härnäst? 303 00:31:12,588 --> 00:31:14,963 Vår mark? Vår handel? 304 00:31:15,046 --> 00:31:16,671 Glöm inte era kvinnor. 305 00:31:19,671 --> 00:31:21,380 Vilken skrytmåns. 306 00:31:24,421 --> 00:31:27,838 Han och honalven känner kanske inte varann så nära ändå. 307 00:31:29,255 --> 00:31:33,671 Hon föredrar säkert nån av högre börd. 308 00:31:37,380 --> 00:31:39,963 Ni har rätt... 309 00:31:41,338 --> 00:31:42,796 Här är jag. 310 00:31:42,880 --> 00:31:44,546 En gäst på er ö, 311 00:31:44,630 --> 00:31:47,755 och jag har inte visat er ett uns av tacksamhet. 312 00:31:48,713 --> 00:31:50,255 Vad sägs om det här? 313 00:31:51,505 --> 00:31:53,296 Jag bjuder laget runt! 314 00:32:01,046 --> 00:32:03,046 Du är inte så dum, lilleman. 315 00:32:04,546 --> 00:32:06,630 Bäst att jag drar mig tillbaka, 316 00:32:06,713 --> 00:32:09,546 medan ni ännu har höga tankar om mig. 317 00:32:09,630 --> 00:32:13,213 Herrar, damer, på återseende! 318 00:32:34,130 --> 00:32:35,296 Du, lilleman. 319 00:32:40,588 --> 00:32:42,671 Skulle inte jag märka det? 320 00:32:45,338 --> 00:32:47,963 Jag tyckte det var värt ett försök. 321 00:32:49,380 --> 00:32:50,796 Ta det. 322 00:32:51,963 --> 00:32:53,213 Jag vill inte ha bråk. 323 00:32:55,421 --> 00:32:57,171 Lite sent för det, eller hur? 324 00:32:57,796 --> 00:32:59,213 Det är nog det. 325 00:33:17,005 --> 00:33:20,005 Snälla. Gör inte det här. 326 00:33:23,046 --> 00:33:24,963 Varför inte? Lilleman! 327 00:33:45,380 --> 00:33:46,380 På. 328 00:33:52,338 --> 00:33:53,796 Kalla mig Halbrand. 329 00:33:57,713 --> 00:33:58,921 Här borta. 330 00:34:21,671 --> 00:34:24,588 Vi söker all information ni kan ha om det här. 331 00:34:24,671 --> 00:34:26,338 Jag ska se efter. 332 00:34:41,630 --> 00:34:45,463 Du nämnde inte att Lärdomens sal byggdes av Elros själv. 333 00:34:47,671 --> 00:34:48,880 Det är slående. 334 00:34:49,755 --> 00:34:50,921 Naturligtvis... 335 00:34:53,380 --> 00:34:54,630 Du kände Elros. 336 00:34:54,713 --> 00:34:56,255 En unik person. 337 00:34:56,796 --> 00:34:59,213 Men jag stod alltid närmare hans bror. 338 00:35:02,005 --> 00:35:03,255 Anmärkningsvärt. 339 00:35:04,005 --> 00:35:05,838 Tack för att du förde mig hit. 340 00:35:06,755 --> 00:35:08,088 Tacka vår sista kung. 341 00:35:09,046 --> 00:35:12,921 Det var tack vare honom som stället inte förstördes. 342 00:35:13,880 --> 00:35:15,546 Var han lojal mot alverna? 343 00:35:18,713 --> 00:35:20,255 Är lojal. 344 00:35:20,338 --> 00:35:22,588 Vi avsatte honom från tronen. 345 00:35:23,421 --> 00:35:26,046 Nu lär han tillbringa sina dagar i tornet. 346 00:35:26,921 --> 00:35:28,838 I exil i sitt eget rike. 347 00:35:36,005 --> 00:35:36,838 Där. 348 00:35:42,130 --> 00:35:43,546 Vad är detta? 349 00:35:44,171 --> 00:35:48,755 En mänsklig spions redogörelse hämtad från fiendens fängelsehåla. 350 00:35:50,505 --> 00:35:53,380 Han ritade detta. För att markera tornets läge. 351 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Vänta lite. Jag måtte vara blind. 352 00:36:01,755 --> 00:36:02,838 Det är inget sigill. 353 00:36:10,796 --> 00:36:12,963 Det är en karta över Söderlanden. 354 00:36:14,296 --> 00:36:15,921 Det är som Halbrand sa. 355 00:36:16,005 --> 00:36:17,296 Och inskriptionen? 356 00:36:19,088 --> 00:36:20,546 Det är svartmål. 357 00:36:23,921 --> 00:36:27,130 Det rör inte bara en plats, utan en plan. 358 00:36:28,255 --> 00:36:32,421 En plan för att skapa ett eget rike, 359 00:36:33,505 --> 00:36:38,338 där ondska inte bara består utan frodas. 360 00:36:39,255 --> 00:36:42,505 Planen ska genomföras i händelse av Morgoths nederlag... 361 00:36:46,005 --> 00:36:47,171 Av efterträdaren. 362 00:36:47,671 --> 00:36:48,796 Galadriel. 363 00:36:48,880 --> 00:36:50,880 Det är värre än jag trott. 364 00:36:57,713 --> 00:37:00,380 Söderlanden svävar i allvarlig fara. 365 00:37:00,463 --> 00:37:03,255 Om Sauron verkligen har återvänt, 366 00:37:04,671 --> 00:37:08,588 är Söderlanden bara början. 367 00:38:06,671 --> 00:38:08,338 Ingen viker av från stigen. 368 00:38:08,421 --> 00:38:09,963 Och ingen vandrar ensam. 369 00:38:10,046 --> 00:38:11,046 Det är rätt. 370 00:38:11,130 --> 00:38:12,630 Ingen lämnar stigen. 371 00:38:12,963 --> 00:38:14,963 Och ingen vandrar ensam. 372 00:38:15,505 --> 00:38:16,963 Ingen lämnar stigen. 373 00:38:17,046 --> 00:38:19,838 -Kom nu. -Och ingen går ensam. 374 00:38:19,921 --> 00:38:21,838 Ingen lämnar stigen. 375 00:38:21,921 --> 00:38:23,796 Och ingen vandrar ensam. 376 00:38:24,380 --> 00:38:25,963 Ingen lämnar stigen. 377 00:38:26,046 --> 00:38:28,088 Och ingen vandrar ensam. 378 00:38:34,713 --> 00:38:37,463 -Så det är inte bättre. -Och ingen vandrar ensam. 379 00:38:41,463 --> 00:38:42,713 Ingen lämnar stigen. 380 00:38:43,130 --> 00:38:45,755 Vi kan inte dra kärran utan dig. 381 00:38:47,796 --> 00:38:50,005 Vi kommer att gå under på vägen. 382 00:38:50,088 --> 00:38:52,838 Ingen Brännfot har nånsin gått under på vägen. 383 00:39:01,963 --> 00:39:03,880 Efter att jag förlorade Rosa, 384 00:39:06,171 --> 00:39:11,005 tappade jag min kurs och inriktning. 385 00:39:14,671 --> 00:39:17,630 Och så såg jag dig i gräset. 386 00:39:18,463 --> 00:39:19,880 I just den här gläntan. 387 00:39:22,046 --> 00:39:24,671 Du var så vacker den dagen. 388 00:39:26,088 --> 00:39:27,838 Och omedelbart, 389 00:39:28,380 --> 00:39:32,880 visste jag att vi skulle åldras tillsammans, Majagull. 390 00:39:40,088 --> 00:39:41,796 Vi ska ta oss till Lunden. 391 00:39:43,463 --> 00:39:44,713 Allihop? 392 00:39:46,130 --> 00:39:47,421 Allihop. 393 00:39:47,505 --> 00:39:48,796 Hur då? 394 00:39:50,255 --> 00:39:52,671 Jag håller mig längst fram i karavanen. 395 00:39:54,005 --> 00:39:55,671 Och vi har Nori. 396 00:39:55,755 --> 00:39:59,963 Nej! När den flickan bestämmer sig för nåt, 397 00:40:01,963 --> 00:40:03,380 kan inget stoppa henne. 398 00:40:19,421 --> 00:40:20,963 Om du rör boken, 399 00:40:21,046 --> 00:40:23,713 så brukar Sadoc din hud till nästa bunt sidor! 400 00:40:23,796 --> 00:40:26,380 Har du nåt bättre? Vandringen sker imorgon. 401 00:40:26,463 --> 00:40:28,546 Vill du hjälpa honom med stjärnorna 402 00:40:28,630 --> 00:40:30,171 är boken ditt bästa hopp. 403 00:40:30,255 --> 00:40:31,880 Jag vill inte hjälpa honom. 404 00:40:33,588 --> 00:40:37,338 Han är en jätte med kort stubin, som ibland mördar eldflugor. 405 00:40:37,421 --> 00:40:38,255 En olycka. 406 00:40:38,338 --> 00:40:41,005 Det vettiga är att ge honom mat, 407 00:40:41,088 --> 00:40:44,255 peka ut närmsta människoby och säga: "Farväl." 408 00:40:44,338 --> 00:40:46,630 -Han hör inte hemma där. -Var i så fall? 409 00:40:46,713 --> 00:40:50,338 -Det är det jag försöker ta reda på. -Hur angår det dig? 410 00:40:51,713 --> 00:40:54,921 Varför sticka ut hakan mer än du redan gjort? 411 00:40:55,005 --> 00:40:56,880 Huvudförnuft och hjärteförnuft. 412 00:40:56,963 --> 00:40:58,796 Nej, sunt förnuft och oförnuft. 413 00:40:58,880 --> 00:41:01,755 Har du slut på det första kan du låna mitt. 414 00:41:01,838 --> 00:41:04,338 Jag lånar hellre horoskop ur boken. 415 00:41:04,421 --> 00:41:07,630 Du ska hjälpa mig. Eller ska Malva få veta 416 00:41:07,713 --> 00:41:09,963 att du la eldgräs i hennes tåsalva? 417 00:41:11,880 --> 00:41:13,296 Jag håller utkik. 418 00:41:15,005 --> 00:41:16,338 Bra. 419 00:41:35,255 --> 00:41:38,088 Ska du inte hålla ditt tal nu, herr Gräve? 420 00:41:38,171 --> 00:41:40,171 Visst. Hämtar det från min kärra. 421 00:41:40,255 --> 00:41:42,921 Bra idé, gör det. Hämta det från kärran. 422 00:41:54,046 --> 00:41:56,755 "Utvilade ben och fulla kärror"? 423 00:41:57,338 --> 00:41:58,921 Nej... 424 00:42:00,296 --> 00:42:02,755 Nej... 425 00:42:15,630 --> 00:42:18,505 "Fulla kärror och ännu fullare magar." 426 00:42:29,130 --> 00:42:30,338 Herr Gräve! 427 00:42:30,421 --> 00:42:31,588 Vad är det nu? 428 00:42:31,671 --> 00:42:34,671 Nej, bara det att alla väntar. 429 00:42:35,921 --> 00:42:37,505 Mår du bra? 430 00:42:38,296 --> 00:42:40,296 Jadå. Nästan klar. 431 00:42:41,546 --> 00:42:43,338 Hur mycket har du kvar? 432 00:42:44,713 --> 00:42:45,671 Bara lite? 433 00:42:46,255 --> 00:42:48,338 Säg att de inte behöver vänta länge. 434 00:42:48,421 --> 00:42:51,463 Nej! Jag menar javisst. Ja. Nej, jag... 435 00:42:51,546 --> 00:42:53,796 Jag säger det genast, raka vägen nu. 436 00:42:56,171 --> 00:42:58,963 Lugna dig och ta lite kastanjepaj. 437 00:43:00,505 --> 00:43:01,921 Lustig flicka. 438 00:43:21,130 --> 00:43:25,755 Allra vänligaste, mest hedervärda hårfotar. 439 00:43:31,671 --> 00:43:34,005 Ännu en årstid är förbi i gläntan, 440 00:43:34,796 --> 00:43:38,005 och vi har fulla kärror och ännu fullare magar. 441 00:43:38,588 --> 00:43:41,713 Vissa mer än andra, om vi ska vara ärliga. 442 00:43:43,546 --> 00:43:44,671 Vad mer... 443 00:43:44,755 --> 00:43:46,255 Månen är väldigt full, 444 00:43:46,338 --> 00:43:49,838 så ge akt på var ni vänslas senare. 445 00:43:49,921 --> 00:43:53,630 Det blir synligt för hela lägret. Och det vill ingen. 446 00:43:55,046 --> 00:43:56,671 Jag skojar bara med er. 447 00:43:56,755 --> 00:44:00,338 Och nu, innan vi påbörjar vår nästa resa, 448 00:44:01,671 --> 00:44:04,838 så minns vi dem från tidigare folkvandringar 449 00:44:06,796 --> 00:44:08,755 -som inte kom ända fram. -Ja, ja. 450 00:44:08,838 --> 00:44:12,588 Och skulle nån hårfot inte klara denna vandring, 451 00:44:13,296 --> 00:44:16,088 bär vi likväl med oss dem 452 00:44:16,171 --> 00:44:19,005 i våra hjärtan och i våra minnen. 453 00:44:24,588 --> 00:44:27,671 Vi kunde inte vänta på dem i livet. 454 00:44:29,630 --> 00:44:34,630 Men nu välkomnar vi till vår krets... 455 00:44:43,546 --> 00:44:45,005 Milo Gyllenäppel. 456 00:44:48,088 --> 00:44:50,588 Fast i snön uppe på ett bergspass. 457 00:44:50,671 --> 00:44:52,171 Vi väntar på dig. 458 00:44:56,755 --> 00:44:58,171 Lyckan Stolte. 459 00:45:00,755 --> 00:45:02,296 Rölleka Stolte. 460 00:45:04,171 --> 00:45:07,463 Stropp, Daggman. 461 00:45:09,338 --> 00:45:11,046 Linfrö Stolte. 462 00:45:12,880 --> 00:45:15,546 Tagna av ett jordskred en regnig vinterdag. 463 00:45:16,130 --> 00:45:17,838 -Vi väntar på er. -Vi väntar på er. 464 00:45:28,171 --> 00:45:29,713 Narcissia Bök. 465 00:45:31,755 --> 00:45:32,838 Vargar. 466 00:45:33,338 --> 00:45:35,338 -Vi väntar på dig. -Vi väntar. 467 00:45:38,046 --> 00:45:41,713 Druda Bukeflo. Hon åt de solskensgula bären. 468 00:45:41,796 --> 00:45:42,880 Vi väntar på dig. 469 00:46:10,713 --> 00:46:12,296 Blovo Bolgerbock. 470 00:46:13,005 --> 00:46:14,088 Bin. 471 00:46:17,255 --> 00:46:19,588 Vi älskade honom, men han var en idiot. 472 00:46:20,588 --> 00:46:21,963 Vi väntar på dig. 473 00:46:24,796 --> 00:46:28,505 Mor Hamble. Skulle snida... 474 00:46:41,713 --> 00:46:43,296 Vi väntar på dig. 475 00:47:31,963 --> 00:47:33,171 Nori? 476 00:47:54,630 --> 00:47:57,213 Du har ljugit, stulit, 477 00:47:57,296 --> 00:47:59,921 placerat en farlig utböling ibland oss. 478 00:48:00,005 --> 00:48:01,130 Och hon ljög. 479 00:48:01,213 --> 00:48:03,380 -Han sa ju det. -Det gjorde hon. 480 00:48:03,463 --> 00:48:06,088 Nej, han var vilse. Skadad. 481 00:48:06,171 --> 00:48:08,755 Vad skulle jag göra? Lämna honom där? 482 00:48:08,838 --> 00:48:12,963 Du måste erkänna, Sadoc, det är rätt märkvärdigt. 483 00:48:13,046 --> 00:48:16,130 Hört talas om varelser som faller från stjärnorna? 484 00:48:16,921 --> 00:48:19,796 Jag har hört om de som förvandlats till stjärnor. 485 00:48:19,880 --> 00:48:21,463 Aldrig tvärtom. 486 00:48:22,505 --> 00:48:23,713 Väldigt oroväckande. 487 00:48:23,796 --> 00:48:25,671 Men stjärnorna på sidan då? 488 00:48:25,755 --> 00:48:27,130 Vad står det om dem? 489 00:48:27,255 --> 00:48:31,338 Inget. Sidorna är uppbrända. Varför läste du dem inte? 490 00:48:31,421 --> 00:48:33,130 Jag trodde att vi hade tid. 491 00:48:33,213 --> 00:48:34,546 Vilka är "vi"? 492 00:48:36,838 --> 00:48:40,088 Ingen. Bara jag. Han är min vän. 493 00:48:40,171 --> 00:48:42,046 Vi behöver inga vänner, flicka. 494 00:48:42,838 --> 00:48:44,171 Vi behöver överleva. 495 00:48:44,255 --> 00:48:47,046 Utan vänner, vad överlever vi för? 496 00:48:47,130 --> 00:48:50,421 "Små hårfotar, håll er till stigen, fly alla faror", 497 00:48:50,505 --> 00:48:53,005 himlen förbjude att vi utforskar nåt nytt! 498 00:48:53,088 --> 00:48:54,796 Elanor Kellamark Brännfot! 499 00:48:55,838 --> 00:48:58,338 Våra sedvänjor har bevarat oss i tusen år. 500 00:48:59,630 --> 00:49:01,713 Våra lagar är tydliga. 501 00:49:01,796 --> 00:49:07,546 Alla hårfotar som bryter dem måste utgå ur karavanen. 502 00:49:12,380 --> 00:49:16,755 Våra lagar är tydliga. Men... 503 00:49:22,463 --> 00:49:24,088 Fröken Brännfot är ung. 504 00:49:24,713 --> 00:49:28,421 Hennes hår på tårna behöver växa lika mycket som hennes förnuft. 505 00:49:29,338 --> 00:49:31,588 Imorgon ger vi oss av som planerat. 506 00:49:34,505 --> 00:49:36,713 Tillsammans med Brännfots kärra. 507 00:49:39,171 --> 00:49:40,838 Längst bak i karavanen. 508 00:49:40,921 --> 00:49:42,713 -Längst bak? -Längst bak. 509 00:49:42,796 --> 00:49:45,296 Vänta, vänta ett ögonblick, Sadoc. 510 00:49:45,421 --> 00:49:47,296 Vi måste prata om detta. 511 00:49:47,380 --> 00:49:51,588 Menar du längst bak-bak eller mitten-bak? 512 00:49:51,671 --> 00:49:53,421 Jag menar längst bak. 513 00:49:55,380 --> 00:49:59,463 Vi kan lika gärna vara kvarlämnade. 514 00:50:02,421 --> 00:50:04,338 Han kom till oss av en orsak. 515 00:50:05,296 --> 00:50:06,546 Ärligt talat, Nori. 516 00:50:08,088 --> 00:50:09,880 Ser du ett öde här? 517 00:50:12,005 --> 00:50:15,630 Tror du att stjärnorna sträckte sig ner och vidrörde dig? 518 00:50:15,713 --> 00:50:18,630 Tror du att du är speciell? Du är bara ett barn. 519 00:50:20,463 --> 00:50:22,796 Jag vet att jag inte är speciell. 520 00:50:23,755 --> 00:50:27,630 Att jag bara är en liten hårfot i en stor vidsträckt värld. 521 00:50:28,213 --> 00:50:29,880 Men han är speciell. 522 00:50:31,630 --> 00:50:33,130 Jag kan känna det. 523 00:50:36,046 --> 00:50:37,630 Min älskling. 524 00:50:39,338 --> 00:50:41,880 Du har alltid haft din fars hjärta. 525 00:50:43,046 --> 00:50:46,255 Men det är det högsta gräset som först blir avknipsat. 526 00:50:48,130 --> 00:50:49,546 Det är dags att packa. 527 00:51:05,963 --> 00:51:06,796 Åh, nej! 528 00:51:08,380 --> 00:51:10,171 -Du ska dö, drottning! -Nej! 529 00:51:10,255 --> 00:51:13,005 -Nej! Galadriel! -Jag förgör dig! 530 00:51:13,088 --> 00:51:14,171 Nej! 531 00:51:15,130 --> 00:51:16,338 Där har du! 532 00:51:16,421 --> 00:51:17,630 Galadriel? 533 00:51:18,255 --> 00:51:20,338 Den kända Galadriel? Orkernas gissel? 534 00:51:20,421 --> 00:51:23,630 Strunt i vem hon gisslar. Varför är hon i Númenor? 535 00:51:25,421 --> 00:51:27,588 Hon väntar på ett skepp till Midgård. 536 00:51:28,796 --> 00:51:33,130 Drottningen har gjort mig till postkapten för att kunna ha koll på henne . 537 00:51:33,213 --> 00:51:35,505 Du tog hit en alv och blev befordrad? 538 00:51:35,588 --> 00:51:37,463 Vem får föra henne tillbaka? 539 00:51:37,546 --> 00:51:39,546 Söker du en befordran, kadett? 540 00:51:40,505 --> 00:51:42,046 Sjöprovet är om nio dagar. 541 00:51:42,130 --> 00:51:43,296 -Berätta. -Redo? 542 00:51:43,921 --> 00:51:46,838 Släktingarna på norrsidan har tagit sig friheten 543 00:51:46,921 --> 00:51:49,838 att bjuda in sig på fest för att vinka av dig. 544 00:51:49,921 --> 00:51:53,130 -Går det bra? -Jag överväger att skjuta upp det. 545 00:51:55,463 --> 00:51:57,921 -Skjuta upp? -Bara en säsong. 546 00:52:00,380 --> 00:52:01,963 Visste du om detta? 547 00:52:02,046 --> 00:52:06,088 Jag lyssnar på honom ibland, så jag hyste vissa misstankar. 548 00:52:06,171 --> 00:52:07,796 Du tänkte inte berätta? 549 00:52:07,880 --> 00:52:10,380 -Funderar bara på det. -Jag pratade med Eärien. 550 00:52:10,463 --> 00:52:12,963 Mycket har tyngt mig på sistone. 551 00:52:13,046 --> 00:52:15,921 Anárion sa att du skjutit upp två gånger... 552 00:52:16,005 --> 00:52:18,255 Vad har din bror med detta att göra? 553 00:52:18,338 --> 00:52:20,755 -Ingenting. -Tja, lite mer än ingenting. 554 00:52:21,921 --> 00:52:23,171 Tack. 555 00:52:26,463 --> 00:52:27,713 Goda gudar. 556 00:52:31,671 --> 00:52:33,171 Detta sa jag honom: 557 00:52:34,796 --> 00:52:37,630 Vi har inget att hämta på de västra stränderna. 558 00:52:38,838 --> 00:52:40,671 Det förflutna är dött. 559 00:52:41,505 --> 00:52:44,088 Antingen går vi framåt eller så dör vi. 560 00:52:47,005 --> 00:52:50,921 Tror du det var lätt att övertyga segelmästaren att du var redo? 561 00:52:51,005 --> 00:52:51,921 Jag bad dig inte. 562 00:52:52,005 --> 00:52:54,755 Jo, när du bråkade med drottningens vakter. 563 00:52:54,838 --> 00:52:57,296 -De började! -Du fick sluta hästträningen. 564 00:52:57,380 --> 00:52:58,463 Inte mitt fel! 565 00:52:58,546 --> 00:53:01,963 -Isil har rätt, det var inte... -Jag pratade inte med dig! 566 00:53:04,630 --> 00:53:06,588 -Ursäkta, kapten. -Vad? 567 00:53:07,005 --> 00:53:09,171 Meddelande till din dotter, Eärien. 568 00:53:21,921 --> 00:53:23,546 Jag vet att du tvivlar. 569 00:53:26,296 --> 00:53:30,546 Men kan du inte lita på att jag alltid ser till ditt bästa? 570 00:53:32,630 --> 00:53:37,338 Vår världs vatten har ett sätt att läka de djupaste sår. 571 00:53:38,463 --> 00:53:40,046 Som de läkt dina? 572 00:53:46,171 --> 00:53:50,255 Om nio dagar, när sjöprovet börjar och fartyget sjösätts, 573 00:53:50,338 --> 00:53:51,838 ska du vara med ombord. 574 00:53:52,755 --> 00:53:54,880 -Far. -Vad är det? 575 00:53:56,171 --> 00:53:57,380 Jag blev lärling. 576 00:53:57,963 --> 00:54:00,463 Jag har antagits till byggmästarskrået. 577 00:54:00,546 --> 00:54:03,671 Hur då? Jag trodde att skrået aldrig omprövade. 578 00:54:03,755 --> 00:54:05,921 Isildur fick mig att söka igen. 579 00:54:07,796 --> 00:54:09,421 Isildur övertygade dig? 580 00:54:25,755 --> 00:54:27,880 Hur går det med strävan efter frid? 581 00:54:29,130 --> 00:54:30,921 Bättre än förväntat. 582 00:54:31,005 --> 00:54:32,296 Vad hände? 583 00:54:33,380 --> 00:54:34,838 En tvist om en kvinna. 584 00:54:35,463 --> 00:54:36,755 Halbrand. 585 00:54:36,838 --> 00:54:38,046 Börja inte. 586 00:54:38,171 --> 00:54:40,171 Du hör inte hemma på den här ön. 587 00:54:40,255 --> 00:54:44,088 Om det är nån av oss som inte hör hemma här, alv, så är det du. 588 00:54:44,213 --> 00:54:46,171 Jag är inte så säker på det längre. 589 00:54:46,838 --> 00:54:48,838 Men en sak är jag nu säker på. 590 00:54:50,588 --> 00:54:52,671 Du är mer än du utger dig för att vara. 591 00:54:52,755 --> 00:54:54,838 Jag fann den i Lärdomens sal. 592 00:55:09,421 --> 00:55:12,963 Lustigt. Jag hittade den på en död man. 593 00:55:13,671 --> 00:55:15,505 Tyckte mönstret passade mig. 594 00:55:18,505 --> 00:55:19,880 För många tidevarv sen 595 00:55:20,796 --> 00:55:22,963 fanns en man med det märket, 596 00:55:23,046 --> 00:55:26,755 som förenade Söderlandens kringspridda klaner under en fana. 597 00:55:28,046 --> 00:55:30,963 Samma fana som kan förena dem på nytt idag. 598 00:55:31,046 --> 00:55:34,463 Mot ondskan som nu försöker göra anspråk på deras land. 599 00:55:37,130 --> 00:55:38,546 Ditt land, Halbrand. 600 00:55:40,671 --> 00:55:45,171 Ditt folk har ingen kung, för du är han. 601 00:55:48,630 --> 00:55:51,338 Konstig sak att säga till en man i en bur. 602 00:55:51,421 --> 00:55:55,671 En bur du befinner dig i för att du vantrivs i dina allmogetrasor. 603 00:55:56,338 --> 00:55:59,713 Och för att den rustning som borde vila på dina axlar 604 00:55:59,796 --> 00:56:01,213 tynger din själ. 605 00:56:16,713 --> 00:56:17,963 Ta dig i akt, alv. 606 00:56:19,546 --> 00:56:22,880 Arvtagaren till detta märke ärver mer än adelskap. 607 00:56:26,296 --> 00:56:29,880 För det var hans förfader som svor en blodsed till Morgoth. 608 00:56:31,963 --> 00:56:33,880 Jag är inte hjälten du söker. 609 00:56:36,588 --> 00:56:40,255 För det var min familj som förlorade kriget. 610 00:56:40,338 --> 00:56:42,213 Och min som startade det. 611 00:56:43,171 --> 00:56:44,796 Vårt möte var ingen slump. 612 00:56:45,338 --> 00:56:47,338 Varken öde eller bestämmelse 613 00:56:48,088 --> 00:56:50,421 eller andra ord folk använder om krafter 614 00:56:50,505 --> 00:56:52,505 de inte vill nämna vid namn. 615 00:56:53,463 --> 00:56:55,796 Det här är verket av nånting större. 616 00:56:57,088 --> 00:56:58,338 Du måste se det. 617 00:56:58,421 --> 00:57:01,171 Jag ser bara en alv som inte låter svärdet vila. 618 00:57:01,630 --> 00:57:03,463 Följ med mig till Midgård. 619 00:57:04,588 --> 00:57:07,421 Tillsammans ska vi sona våra blodslinjer. 620 00:57:08,296 --> 00:57:09,380 Hur? 621 00:57:10,463 --> 00:57:12,130 Du sitter fast här på ön. 622 00:57:13,338 --> 00:57:15,005 Du saknar ännu en armé. 623 00:57:16,755 --> 00:57:18,630 Det ska bli ändring på det. 624 00:57:56,255 --> 00:57:57,588 Det har kommit, far. 625 00:58:00,046 --> 00:58:01,630 Ögonblicket vi fruktade. 626 00:58:04,546 --> 00:58:06,130 Alven har anlänt. 627 00:58:16,796 --> 00:58:18,380 Såja! Skjut på! 628 00:58:44,130 --> 00:58:46,130 Fortsätt, Vallmo, du kommer efter. 629 00:58:47,213 --> 00:58:50,046 Ge mig ett ögonblick att hämta andan. 630 00:58:54,213 --> 00:58:55,046 Tillbaka! 631 00:58:57,588 --> 00:58:58,421 Oj... 632 00:59:14,796 --> 00:59:15,630 Oj... 633 00:59:20,838 --> 00:59:22,005 Vän. 634 00:59:30,755 --> 00:59:31,880 Just det. 635 00:59:33,171 --> 00:59:36,088 Det är så här vi håller jämna steg med de andra. 636 00:59:37,755 --> 00:59:40,505 Han hjälper oss, och vi hjälper honom. 637 00:59:42,338 --> 00:59:45,130 Får vi, mamma? Får vi ta med honom? 638 01:01:30,088 --> 01:01:32,338 Släpp loss wargen! 639 01:02:30,838 --> 01:02:31,838 Befria er! 640 01:02:40,838 --> 01:02:41,921 Arondir! 641 01:03:33,588 --> 01:03:35,171 Háno! 642 01:03:35,255 --> 01:03:36,338 Nej! 643 01:03:47,921 --> 01:03:49,005 Vänta! 644 01:03:50,713 --> 01:03:53,213 För honom till Adar. 645 01:04:22,338 --> 01:04:25,380 Adar! 646 01:06:20,296 --> 01:06:22,296 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 647 01:06:22,380 --> 01:06:24,380 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson