1
00:00:06,005 --> 00:00:07,380
DETTA HAR HÄNT...
2
00:00:07,463 --> 00:00:08,755
Han är död! Kom nu!
3
00:00:11,921 --> 00:00:12,963
Vad...
4
00:00:13,213 --> 00:00:15,046
Upp går hon...
5
00:00:15,130 --> 00:00:16,880
Så var kommer du ifrån?
6
00:00:23,296 --> 00:00:25,921
Han vill att vi
hjälper honom hitta stjärnorna.
7
00:00:28,213 --> 00:00:29,463
Nori?
8
00:00:33,005 --> 00:00:35,005
Plikten kallade mig åter till Midgård.
9
00:00:35,046 --> 00:00:38,630
Det var inte alver som drev mig
från mitt hemland, utan orker.
10
00:00:38,713 --> 00:00:40,838
Är det ditt folks kungasigill?
11
00:00:40,921 --> 00:00:42,296
Vi har ingen kung.
12
00:00:51,921 --> 00:00:54,463
Alla avlägsna utposter upplöses.
13
00:00:54,546 --> 00:00:56,005
Tar du en sista titt?
14
00:00:56,088 --> 00:00:57,796
Den har förändrats mycket.
15
00:00:57,880 --> 00:00:59,880
Men inte de människor som bor här.
16
00:00:59,963 --> 00:01:03,838
De som stod med Morgoth
har fortfarande mörkt blod i ådrorna.
17
00:01:03,921 --> 00:01:07,505
-Nån grävde den här passagen.
-Nånting. Inte människor.
18
00:02:28,130 --> 00:02:32,463
SAGAN OM RINGEN:
MAKTENS RINGAR
19
00:03:27,046 --> 00:03:28,130
Fortsätt jobba.
20
00:03:33,463 --> 00:03:36,088
Du där! Bind fast honom.
21
00:03:36,671 --> 00:03:38,296
Kasta ut honom med de övriga.
22
00:03:38,380 --> 00:03:41,963
Det kan du göra.
Jag hade soltjänstgöring igår.
23
00:03:42,046 --> 00:03:46,921
Du stannar i solen tills du är
svart som kol om det är vad Adar vill.
24
00:03:47,005 --> 00:03:50,338
För Adar, i såna fall. Men inte för dig!
25
00:03:56,505 --> 00:03:58,921
För Adar.
26
00:04:09,463 --> 00:04:11,338
Rasten är över, latmaskar.
27
00:04:11,421 --> 00:04:12,671
Gräv nu.
28
00:05:04,588 --> 00:05:05,630
Hon lever.
29
00:05:15,838 --> 00:05:19,546
Våra värdar.
Undsättare eller tillfångatagare?
30
00:05:20,171 --> 00:05:22,671
Det är inte giftigt.
Om du är orolig för det.
31
00:05:25,755 --> 00:05:27,171
Inte för människor.
32
00:06:23,421 --> 00:06:26,838
En av Eldar. Ombord på mitt skepp?
33
00:06:30,005 --> 00:06:31,546
Ur led är tiden.
34
00:06:31,630 --> 00:06:32,963
Vad är det för skepp?
35
00:06:33,046 --> 00:06:36,546
Lugn. Jag ska föra er
välbehållna till mina överordnade.
36
00:06:36,630 --> 00:06:38,963
De svarar på dina frågor, inte jag.
37
00:06:39,046 --> 00:06:40,671
Till vilken hamn seglar vi?
38
00:06:41,546 --> 00:06:44,380
Du får se. Vi är nästan där.
39
00:06:45,130 --> 00:06:46,296
Nästan var?
40
00:06:51,130 --> 00:06:52,213
Hemma.
41
00:07:46,046 --> 00:07:47,463
Vad är det för ställe?
42
00:07:48,921 --> 00:07:51,171
Det kan bara vara ett ställe.
43
00:07:51,255 --> 00:07:52,921
Stjärnans land.
44
00:07:54,005 --> 00:07:56,463
Det västligaste av alla jordiska riken.
45
00:07:58,130 --> 00:08:02,296
Ökungadömet Númenor.
46
00:08:03,755 --> 00:08:05,005
Hamnfart!
47
00:08:57,921 --> 00:09:00,046
-Är det en alv?
-Såg ingenting...
48
00:09:01,838 --> 00:09:05,046
Sen när bygger människor
som jag såna här kungadömen?
49
00:09:07,130 --> 00:09:08,963
Dessa människor är inte som du.
50
00:09:11,088 --> 00:09:14,796
Under Det stora kriget
stod dina förfäder med Morgoth.
51
00:09:15,755 --> 00:09:17,630
Dessa män stod med alverna.
52
00:09:18,171 --> 00:09:21,046
Som belöning gav Valar dem denna ö,
53
00:09:21,130 --> 00:09:23,130
som förändrats mycket sen dess.
54
00:09:23,213 --> 00:09:25,505
Skönjer jag en ton av avund?
55
00:09:26,421 --> 00:09:27,838
Inte avund.
56
00:09:28,421 --> 00:09:29,546
Sorg.
57
00:09:30,463 --> 00:09:33,463
Alverna brukade fritt
komma och gå härifrån.
58
00:09:33,546 --> 00:09:35,296
Våra folk var som en familj.
59
00:09:36,088 --> 00:09:39,005
Vi utbytte gåvor, kunskap.
60
00:09:39,088 --> 00:09:40,713
Vad hände?
61
00:09:40,796 --> 00:09:42,755
Númenor började avvisa skeppen.
62
00:09:42,838 --> 00:09:44,880
Med tiden bröt de all kontakt.
63
00:09:44,963 --> 00:09:46,046
Varför det?
64
00:09:47,671 --> 00:09:49,380
Det kanske vi snart får veta.
65
00:09:49,463 --> 00:09:50,630
Fortsätt gå.
66
00:09:52,630 --> 00:09:55,338
Bäst att inte gå vilse här utan ledsagare.
67
00:09:57,505 --> 00:09:59,046
Lägg det med de andra.
68
00:09:59,671 --> 00:10:00,505
För het.
69
00:10:32,296 --> 00:10:34,380
Tålamod...
70
00:10:34,921 --> 00:10:36,921
Vi är män och kvinnor av Númenor.
71
00:10:37,005 --> 00:10:41,505
Jag föreslår att vi lägger det förflutna
åt sidan och visar självbehärskning.
72
00:10:42,296 --> 00:10:45,005
Låt oss inte reta upp dem.
73
00:10:45,088 --> 00:10:47,421
Kapten. Drottningregenten är upptagen.
74
00:10:47,505 --> 00:10:50,046
Liksom kansler Pharazôn.
Jag föreslår att du...
75
00:11:19,421 --> 00:11:20,421
Knäböj.
76
00:11:20,796 --> 00:11:22,296
Ingen knäböjer i Númenor.
77
00:11:25,171 --> 00:11:26,171
Ursäkta.
78
00:11:28,713 --> 00:11:30,088
Tala, alv.
79
00:11:31,838 --> 00:11:33,005
Säg vem du är.
80
00:11:37,713 --> 00:11:39,838
Galadriel från Noldor.
81
00:11:40,838 --> 00:11:44,380
Dotter av Finarfins gyllene hus.
82
00:11:44,463 --> 00:11:48,505
Befälhavare över
högste drotten Gil-Galads norra här.
83
00:11:53,630 --> 00:11:54,838
Halbrand.
84
00:11:55,671 --> 00:11:57,546
Från Söderländerna.
85
00:11:58,130 --> 00:12:00,421
En människa och en alv tillsammans?
86
00:12:01,005 --> 00:12:02,213
Det föll sig så.
87
00:12:02,296 --> 00:12:05,421
Slumpen gjorde oss till följeslagare.
Vi möttes på havet.
88
00:12:06,255 --> 00:12:09,255
Er kapten räddade oss från en säker död.
89
00:12:10,130 --> 00:12:14,171
Vi ber bara att Númenor fortsätter
att vara barmhärtigt
90
00:12:14,255 --> 00:12:16,796
och ger oss plats
på ett skepp till Midgård.
91
00:12:20,213 --> 00:12:22,421
Det var generationer sen ett skepp
92
00:12:22,505 --> 00:12:25,380
tilläts göra en sån resa
för en alvs räkning.
93
00:12:25,463 --> 00:12:28,880
Det var tack vare alverna
som ni gavs denna ö.
94
00:12:28,963 --> 00:12:31,713
Ni kan nog avvara
några plankor och ett roder.
95
00:12:35,130 --> 00:12:37,963
Våra förfäder gavs ingenting.
96
00:12:39,671 --> 00:12:43,130
De betalade för den här ön
med sitt folks blod.
97
00:12:43,213 --> 00:12:44,463
Vad alven menar...
98
00:12:44,546 --> 00:12:47,630
Om blod är priset för resan,
ska jag betala det.
99
00:12:48,546 --> 00:12:50,505
Jag far på ett eller annat sätt.
100
00:12:51,421 --> 00:12:52,921
Välkommen att försöka.
101
00:12:53,463 --> 00:12:55,296
Jag behöver inte välkomnandet.
102
00:12:56,088 --> 00:12:58,796
Och du är snart inte välkommen längre.
103
00:12:58,880 --> 00:13:00,546
-Vakter!
-Mina vänner.
104
00:13:02,088 --> 00:13:06,213
Vår avresa tycks innebära vissa besvär.
105
00:13:07,005 --> 00:13:09,338
Vore kanske bättre om vi stannade...
106
00:13:09,421 --> 00:13:13,130
-Stannade?
-Länge nog, goda drottning,
107
00:13:13,213 --> 00:13:17,505
för att ge er och era rådgivare
nog med tid att överväga vår begäran.
108
00:13:19,463 --> 00:13:21,130
Några dagar kanske?
109
00:13:26,005 --> 00:13:30,005
Tre dagar. Och alven
släpps inte utanför palatset.
110
00:13:30,088 --> 00:13:31,630
En fånge blir jag inte.
111
00:13:31,713 --> 00:13:33,421
Hellre gör jag en god hingst halt
112
00:13:33,505 --> 00:13:37,338
än söker fängsla
Norra härens mäktiga befälhavare.
113
00:13:38,963 --> 00:13:41,380
Du blir Númenors gäst.
114
00:13:48,671 --> 00:13:49,921
Kapten...
115
00:13:52,380 --> 00:13:53,380
Min tacksamhet.
116
00:14:02,421 --> 00:14:03,796
"Goda drottning?"
117
00:14:04,838 --> 00:14:07,338
Sydlandet finns ännu kvar om tre dagar.
118
00:14:07,421 --> 00:14:08,588
Men dess folk?
119
00:14:08,671 --> 00:14:10,713
Se dig omkring. Här är ett paradis.
120
00:14:10,796 --> 00:14:12,213
Fullt av möjligheter.
121
00:14:12,838 --> 00:14:15,505
Ska jag hoppa rätt in i faran igen?
122
00:14:15,588 --> 00:14:17,838
Du hoppade i havet för att rädda ett liv.
123
00:14:17,921 --> 00:14:19,213
Jag vill rädda många.
124
00:14:19,296 --> 00:14:22,380
Jag har sökt frid längre än du anar.
125
00:14:23,171 --> 00:14:26,588
Snälla, för vår bådas skull,
låt mig behålla den.
126
00:14:31,588 --> 00:14:33,838
Lite frid skulle kanske göra dig gott.
127
00:14:45,338 --> 00:14:46,838
Men åtminstone...
128
00:14:48,463 --> 00:14:50,671
Försök att inte skaffa nya fiender.
129
00:15:01,046 --> 00:15:03,421
Det vore klokt att lösa frågan snabbt.
130
00:15:03,505 --> 00:15:04,671
Hon är bara en alv.
131
00:15:04,755 --> 00:15:07,005
En lavin kan börja med en sten.
132
00:15:07,755 --> 00:15:10,838
Vi vågar inte inbjuda till
inre stridigheter igen.
133
00:15:12,963 --> 00:15:14,546
Berätta om kaptenen.
134
00:15:14,630 --> 00:15:16,588
Han heter Elendil.
135
00:15:17,130 --> 00:15:21,171
Ursprungligen från en adelssläkt,
nu kustvakt med en son
136
00:15:21,255 --> 00:15:24,630
som lär ska vara på väg
att följa honom i tjänsten.
137
00:15:26,088 --> 00:15:27,213
Hala in!
138
00:15:28,171 --> 00:15:30,630
Samtidigt nu!
139
00:15:40,505 --> 00:15:41,880
Hala in!
140
00:15:43,588 --> 00:15:47,421
Ni får hala skot snabbare än så
om ni vill få plats i min vakt!
141
00:15:48,796 --> 00:15:51,463
Såja, kadetter!
142
00:15:52,213 --> 00:15:54,171
Samtidigt nu!
143
00:16:02,880 --> 00:16:05,005
Isildur...
144
00:16:05,088 --> 00:16:06,255
Isildur!
145
00:16:08,755 --> 00:16:13,421
Alla kadetter som får
en plats i kustvakten
146
00:16:13,505 --> 00:16:17,005
blir mer än bara Númenors beskyddare.
147
00:16:17,088 --> 00:16:18,171
Inte den där!
148
00:16:21,630 --> 00:16:22,755
Imrahil!
149
00:16:22,838 --> 00:16:26,213
Babord! Dra den åt babord!
150
00:16:27,130 --> 00:16:29,213
Valandil! Ontamo!
151
00:16:32,130 --> 00:16:32,963
Hjälp! Dra!
152
00:16:36,880 --> 00:16:39,880
Samordning, kadetter! Återgå till arbetet!
153
00:16:50,171 --> 00:16:53,713
Det finns ingen hårdare herre än havet.
154
00:17:33,088 --> 00:17:35,505
Havet har alltid rätt!
155
00:17:36,130 --> 00:17:38,130
Havet har alltid rätt!
156
00:17:42,338 --> 00:17:43,671
Stackars Imrahil.
157
00:17:44,421 --> 00:17:47,421
Hans far kommer säkert att kasta ut honom.
158
00:17:48,130 --> 00:17:49,963
Tur att Isil inte följde med.
159
00:17:51,005 --> 00:17:51,838
Jag?
160
00:17:51,921 --> 00:17:55,171
Du har varit i det blå hela dagen.
Vad är det?
161
00:17:55,255 --> 00:17:57,463
Sugen på att komma iväg. Det är allt.
162
00:17:58,838 --> 00:18:00,838
Nio dagar till.
163
00:18:00,921 --> 00:18:03,921
Klarar vi sjöprovet
är vi befäl om fyra år.
164
00:18:04,005 --> 00:18:05,921
Om tio till är vi kaptener.
165
00:18:06,005 --> 00:18:07,963
-Åtta för mig.
-Arton kanske.
166
00:18:08,046 --> 00:18:10,171
Isildur! Din syster är här.
167
00:18:15,713 --> 00:18:16,880
Där är du.
168
00:18:17,838 --> 00:18:19,505
Berek, min pojke.
169
00:18:19,588 --> 00:18:21,755
Nån la undan ritblocket. Ovanligt.
170
00:18:21,838 --> 00:18:24,505
Sånt besvär att ta sig hit
för att träffa mig.
171
00:18:24,588 --> 00:18:26,963
-Isil, tavernan?
-Nä, gå ni.
172
00:18:27,046 --> 00:18:29,546
Hitta oss senare. Var inte som din bror.
173
00:18:29,630 --> 00:18:31,588
Du kan vara ungmö resten av livet.
174
00:18:31,671 --> 00:18:32,671
Eller bara ung.
175
00:18:33,838 --> 00:18:36,921
Vad gör du här? Var är far?
176
00:18:43,546 --> 00:18:47,630
Enligt de rättrogna
faller kronbladen från det Vita trädet
177
00:18:47,713 --> 00:18:49,380
inte utan anledning,
178
00:18:51,088 --> 00:18:54,005
utan de är Valars tårar.
179
00:18:55,671 --> 00:18:59,338
En levande påminnelse
om att deras blick
180
00:19:00,838 --> 00:19:04,713
och deras dom ständigt vilar över oss.
181
00:19:10,505 --> 00:19:12,421
Tror du på det?
182
00:19:12,505 --> 00:19:15,046
Jag anser det oklokt
att tillbringa sitt liv
183
00:19:15,130 --> 00:19:17,921
med att leta efter tecken och förebud.
184
00:19:21,755 --> 00:19:25,171
"Elendil." Ett ovanligt namn.
185
00:19:26,880 --> 00:19:28,921
Från våra västra stränder?
186
00:19:30,213 --> 00:19:31,421
Ursprungligen.
187
00:19:31,505 --> 00:19:33,213
Berätta, vad betyder det?
188
00:19:34,546 --> 00:19:36,130
En som älskar stjärnorna.
189
00:19:37,213 --> 00:19:39,630
Det är väl inte dess enda betydelse?
190
00:19:43,046 --> 00:19:45,255
På det gamla Eldar-språket
191
00:19:45,963 --> 00:19:47,796
kan det också betyda "alvvän".
192
00:19:47,880 --> 00:19:51,130
Och är du det? En alvvän?
193
00:19:54,671 --> 00:19:57,088
Jag är Númenors trogna tjänare.
194
00:19:57,171 --> 00:20:00,880
Detta till trots och trots att alverna
inte varit välkomna här
195
00:20:00,963 --> 00:20:03,921
sen min gammelfarfars farfars tid,
196
00:20:04,005 --> 00:20:07,338
valde du att bryta
det prejudikatet. Varför?
197
00:20:08,171 --> 00:20:10,505
Havet förde henne i min väg.
198
00:20:12,338 --> 00:20:14,005
Och havet har alltid rätt.
199
00:20:15,046 --> 00:20:16,921
Havet kan inte begå förräderi.
200
00:20:22,838 --> 00:20:24,213
Med respekt, Ers Höghet,
201
00:20:24,880 --> 00:20:28,546
under omständigheterna gjorde jag
det jag ansåg klokast.
202
00:20:29,005 --> 00:20:33,296
Om det verkligen är din önskan, Elendil,
203
00:20:35,546 --> 00:20:39,255
måste jag be dig utföra en tjänst.
204
00:21:02,921 --> 00:21:04,463
STORA HAVET
205
00:21:08,255 --> 00:21:10,630
SÖDERLANDEN
206
00:21:42,171 --> 00:21:44,755
Passagerna når hela vägen till Hordern.
207
00:21:46,338 --> 00:21:47,505
Möjligen bortom.
208
00:21:48,588 --> 00:21:51,088
Det måste vara så de undkommit upptäckt.
209
00:21:51,171 --> 00:21:53,588
Och hur de skyddar sig från solljus.
210
00:21:57,505 --> 00:21:59,421
De letar efter nåt.
211
00:22:00,796 --> 00:22:02,630
Nåt slags vapen, kanske?
212
00:22:02,713 --> 00:22:04,005
Jag vet inte.
213
00:22:04,713 --> 00:22:07,046
Men de plundrar by efter by,
214
00:22:07,755 --> 00:22:10,380
sliter nattetid för
att hitta det åt ledaren.
215
00:22:10,755 --> 00:22:13,505
En som orkerna omtalar
nästan tillbedjande,
216
00:22:13,588 --> 00:22:17,046
med vördnad,
om de nu är kapabla till nåt sånt.
217
00:22:17,546 --> 00:22:20,046
Morgoth tycks ha en efterträdare.
218
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
"Adar."
219
00:22:24,338 --> 00:22:27,546
Varför hänvisar orker
till sin ledare på alviska?
220
00:22:27,630 --> 00:22:30,588
Sauron sades ha många namn förr i tiden.
221
00:22:30,671 --> 00:22:32,338
Detta är kanske ett av dem.
222
00:22:32,421 --> 00:22:35,046
Mer pågår här än vad vi kan se.
223
00:22:36,088 --> 00:22:38,171
Första chansen ni får
224
00:22:38,255 --> 00:22:40,755
att få en glimt bortom löpgraven, ta den.
225
00:22:40,838 --> 00:22:42,463
Hitta närmaste skogsbryn,
226
00:22:42,546 --> 00:22:45,463
och när solen är som starkast så flyr vi.
227
00:22:45,546 --> 00:22:47,630
Om så bara en av oss tar sig hem,
228
00:22:47,713 --> 00:22:49,463
kan vi återvända med en hel här
229
00:22:49,546 --> 00:22:53,046
och sopa fienden från dessa marker
som salt från ett bord.
230
00:22:54,046 --> 00:22:57,796
Sy ihop läpparna och gräv, alv!
231
00:22:58,380 --> 00:23:01,005
-De här rötterna är i vägen.
-Dra upp dem då.
232
00:23:01,755 --> 00:23:05,838
Riv ner hela det jäkla trädet!
233
00:23:05,921 --> 00:23:09,671
Att fälla ett träd bromsar vår framfart.
Vi får gå runt det.
234
00:23:09,755 --> 00:23:13,338
Försök, alv,
så ska jag piska dig till köttslamsor.
235
00:23:17,171 --> 00:23:20,838
Trädet sköt upp ur jorden
långt innan du krälade upp
236
00:23:20,921 --> 00:23:22,921
ur din eländiga grogrund.
237
00:23:23,005 --> 00:23:25,296
Det har förtjänat sin plats här.
238
00:23:31,755 --> 00:23:32,921
Bra, alv.
239
00:23:33,755 --> 00:23:34,963
Mycket bra.
240
00:23:39,588 --> 00:23:41,463
Du visade styrka.
241
00:23:42,380 --> 00:23:46,755
Ditt kompani har precis
förtjänat en vattenranson.
242
00:23:49,921 --> 00:23:51,088
Var inte rädda.
243
00:23:52,296 --> 00:23:53,671
Ni måste vara törstiga.
244
00:24:26,255 --> 00:24:27,463
Där...
245
00:25:29,255 --> 00:25:30,921
Träd.
246
00:25:31,046 --> 00:25:33,880
Húna hravan!
247
00:25:35,255 --> 00:25:36,546
Jag hugger ner det.
248
00:25:38,046 --> 00:25:39,380
Jag hugger ner det!
249
00:26:14,630 --> 00:26:16,755
Ánin apsene...
250
00:26:33,380 --> 00:26:35,630
Låt Pharazôn veta att hon har rymt.
251
00:26:35,713 --> 00:26:36,963
Jag gjorde det senast.
252
00:26:37,046 --> 00:26:38,296
Då var det en hund.
253
00:27:00,713 --> 00:27:02,796
Vore klokare att stjäla halvseglet.
254
00:27:04,380 --> 00:27:06,880
Med den ekan tar du dig knappt ur hamnen.
255
00:27:06,963 --> 00:27:10,546
Jag lovar dig att det är bättre
än mitt tidigare färdsätt.
256
00:27:10,630 --> 00:27:12,505
Ändå. Får inte låta dig ta den.
257
00:27:13,171 --> 00:27:14,630
Drottningen har ålagt mig
258
00:27:14,713 --> 00:27:18,213
att se till att du inte
orsakar ytterligare tumult.
259
00:27:18,296 --> 00:27:20,171
Hon såg det nog som ett straff.
260
00:27:20,255 --> 00:27:23,088
Då har hon och jag
nåt gemensamt trots allt.
261
00:27:23,171 --> 00:27:25,338
Önskan att du aldrig fört mig hit.
262
00:27:26,838 --> 00:27:29,005
Jag tar risken med ekan.
263
00:27:29,546 --> 00:27:33,338
Då har jag inget annat val
än att kalla på dina vakter.
264
00:27:34,130 --> 00:27:37,088
Tänk om orden
aldrig hinner passera dina läppar?
265
00:27:38,796 --> 00:27:40,880
Men om de gjorde det,
266
00:27:40,963 --> 00:27:44,921
skulle du åter bli fånge i palatset,
ännu längre bort från ditt mål.
267
00:27:45,005 --> 00:27:50,671
Vem är denne dödlige som talar till mig
som hade han minsta aning om vem jag är?
268
00:27:52,421 --> 00:27:57,130
Jag har en dotter som är begåvad
och en son som är impulsiv.
269
00:27:58,963 --> 00:28:01,630
Dina ögon är slående lika deras.
270
00:28:01,713 --> 00:28:05,088
Vart jag är på väg och hur angår inte dig.
271
00:28:05,171 --> 00:28:08,921
Var som helst är bättre än här,
där alla som ser mig hatar mig.
272
00:28:10,088 --> 00:28:13,380
Så kalla på dina vakter
eller sluta hindra mig.
273
00:28:14,421 --> 00:28:18,546
Du är inte hatad av alla, min dam.
274
00:28:20,296 --> 00:28:22,880
Pratar du alviska?
275
00:28:22,963 --> 00:28:25,046
Där jag växte upp talar många det.
276
00:28:26,046 --> 00:28:28,380
Det lärs ännu ut i vår Lärdomens sal.
277
00:28:28,463 --> 00:28:31,963
Man kan läsa inskriptionerna
på våra statyer staden över.
278
00:28:32,046 --> 00:28:34,338
Hur fjärran ligger Lärdomens sal?
279
00:28:34,421 --> 00:28:35,963
En fjärdedels dagsritt.
280
00:28:37,088 --> 00:28:38,338
Vad är det du söker?
281
00:28:40,046 --> 00:28:41,296
Sa du "ritt"?
282
00:29:50,796 --> 00:29:54,880
Ingen annan man på den här ön
kan detta hantverk bättre än jag.
283
00:29:54,963 --> 00:29:58,671
Jag kan skyffla kol om det behövs,
jag kan flisa trä,
284
00:29:58,755 --> 00:30:01,255
jag kan tillverka ett drivankare gratis,
285
00:30:01,338 --> 00:30:04,088
mer robust än nåt du skådat.
Vad sägs?
286
00:30:06,838 --> 00:30:08,505
Jag är här för att börja om.
287
00:30:10,296 --> 00:30:12,463
Ge mig den chansen. Snälla.
288
00:30:14,046 --> 00:30:15,463
Jag ska inte glömma det.
289
00:30:16,213 --> 00:30:17,838
Du har ett dristigt hjärta.
290
00:30:19,171 --> 00:30:23,546
Men du kan inte smida stål i Númenor
förrän du har fått ditt skråbevis.
291
00:30:29,880 --> 00:30:31,130
Nog är det han?
292
00:30:32,171 --> 00:30:34,421
Karlen som seglade in med alven?
293
00:30:35,796 --> 00:30:37,046
Det är du, eller hur?
294
00:30:37,671 --> 00:30:39,630
Det verkar så.
295
00:30:40,171 --> 00:30:42,380
-Vad heter du igen?
-Det beror på.
296
00:30:43,921 --> 00:30:45,171
Beror på vadå?
297
00:30:46,546 --> 00:30:47,963
Hur väl vi känner varann.
298
00:30:56,088 --> 00:30:58,671
Och hur väl
känner du och honalven varann?
299
00:31:02,296 --> 00:31:04,296
Du har tur, lilleman.
300
00:31:04,963 --> 00:31:07,755
Gratis seglats till vår ö,
du äter vår mat,
301
00:31:07,838 --> 00:31:09,380
dricker vårt öl...
302
00:31:10,296 --> 00:31:11,963
Vad tar du härnäst?
303
00:31:12,588 --> 00:31:14,963
Vår mark? Vår handel?
304
00:31:15,046 --> 00:31:16,671
Glöm inte era kvinnor.
305
00:31:19,671 --> 00:31:21,380
Vilken skrytmåns.
306
00:31:24,421 --> 00:31:27,838
Han och honalven känner kanske
inte varann så nära ändå.
307
00:31:29,255 --> 00:31:33,671
Hon föredrar säkert nån av högre börd.
308
00:31:37,380 --> 00:31:39,963
Ni har rätt...
309
00:31:41,338 --> 00:31:42,796
Här är jag.
310
00:31:42,880 --> 00:31:44,546
En gäst på er ö,
311
00:31:44,630 --> 00:31:47,755
och jag har inte visat er
ett uns av tacksamhet.
312
00:31:48,713 --> 00:31:50,255
Vad sägs om det här?
313
00:31:51,505 --> 00:31:53,296
Jag bjuder laget runt!
314
00:32:01,046 --> 00:32:03,046
Du är inte så dum, lilleman.
315
00:32:04,546 --> 00:32:06,630
Bäst att jag drar mig tillbaka,
316
00:32:06,713 --> 00:32:09,546
medan ni ännu har höga tankar om mig.
317
00:32:09,630 --> 00:32:13,213
Herrar, damer, på återseende!
318
00:32:34,130 --> 00:32:35,296
Du, lilleman.
319
00:32:40,588 --> 00:32:42,671
Skulle inte jag märka det?
320
00:32:45,338 --> 00:32:47,963
Jag tyckte det var värt ett försök.
321
00:32:49,380 --> 00:32:50,796
Ta det.
322
00:32:51,963 --> 00:32:53,213
Jag vill inte ha bråk.
323
00:32:55,421 --> 00:32:57,171
Lite sent för det, eller hur?
324
00:32:57,796 --> 00:32:59,213
Det är nog det.
325
00:33:17,005 --> 00:33:20,005
Snälla. Gör inte det här.
326
00:33:23,046 --> 00:33:24,963
Varför inte? Lilleman!
327
00:33:45,380 --> 00:33:46,380
På.
328
00:33:52,338 --> 00:33:53,796
Kalla mig Halbrand.
329
00:33:57,713 --> 00:33:58,921
Här borta.
330
00:34:21,671 --> 00:34:24,588
Vi söker all information
ni kan ha om det här.
331
00:34:24,671 --> 00:34:26,338
Jag ska se efter.
332
00:34:41,630 --> 00:34:45,463
Du nämnde inte att Lärdomens sal
byggdes av Elros själv.
333
00:34:47,671 --> 00:34:48,880
Det är slående.
334
00:34:49,755 --> 00:34:50,921
Naturligtvis...
335
00:34:53,380 --> 00:34:54,630
Du kände Elros.
336
00:34:54,713 --> 00:34:56,255
En unik person.
337
00:34:56,796 --> 00:34:59,213
Men jag stod alltid närmare hans bror.
338
00:35:02,005 --> 00:35:03,255
Anmärkningsvärt.
339
00:35:04,005 --> 00:35:05,838
Tack för att du förde mig hit.
340
00:35:06,755 --> 00:35:08,088
Tacka vår sista kung.
341
00:35:09,046 --> 00:35:12,921
Det var tack vare honom
som stället inte förstördes.
342
00:35:13,880 --> 00:35:15,546
Var han lojal mot alverna?
343
00:35:18,713 --> 00:35:20,255
Är lojal.
344
00:35:20,338 --> 00:35:22,588
Vi avsatte honom från tronen.
345
00:35:23,421 --> 00:35:26,046
Nu lär han tillbringa sina dagar i tornet.
346
00:35:26,921 --> 00:35:28,838
I exil i sitt eget rike.
347
00:35:36,005 --> 00:35:36,838
Där.
348
00:35:42,130 --> 00:35:43,546
Vad är detta?
349
00:35:44,171 --> 00:35:48,755
En mänsklig spions redogörelse
hämtad från fiendens fängelsehåla.
350
00:35:50,505 --> 00:35:53,380
Han ritade detta.
För att markera tornets läge.
351
00:35:57,213 --> 00:35:59,880
Vänta lite. Jag måtte vara blind.
352
00:36:01,755 --> 00:36:02,838
Det är inget sigill.
353
00:36:10,796 --> 00:36:12,963
Det är en karta över Söderlanden.
354
00:36:14,296 --> 00:36:15,921
Det är som Halbrand sa.
355
00:36:16,005 --> 00:36:17,296
Och inskriptionen?
356
00:36:19,088 --> 00:36:20,546
Det är svartmål.
357
00:36:23,921 --> 00:36:27,130
Det rör inte bara en plats, utan en plan.
358
00:36:28,255 --> 00:36:32,421
En plan för att skapa ett eget rike,
359
00:36:33,505 --> 00:36:38,338
där ondska inte bara består utan frodas.
360
00:36:39,255 --> 00:36:42,505
Planen ska genomföras
i händelse av Morgoths nederlag...
361
00:36:46,005 --> 00:36:47,171
Av efterträdaren.
362
00:36:47,671 --> 00:36:48,796
Galadriel.
363
00:36:48,880 --> 00:36:50,880
Det är värre än jag trott.
364
00:36:57,713 --> 00:37:00,380
Söderlanden svävar i allvarlig fara.
365
00:37:00,463 --> 00:37:03,255
Om Sauron verkligen har återvänt,
366
00:37:04,671 --> 00:37:08,588
är Söderlanden bara början.
367
00:38:06,671 --> 00:38:08,338
Ingen viker av från stigen.
368
00:38:08,421 --> 00:38:09,963
Och ingen vandrar ensam.
369
00:38:10,046 --> 00:38:11,046
Det är rätt.
370
00:38:11,130 --> 00:38:12,630
Ingen lämnar stigen.
371
00:38:12,963 --> 00:38:14,963
Och ingen vandrar ensam.
372
00:38:15,505 --> 00:38:16,963
Ingen lämnar stigen.
373
00:38:17,046 --> 00:38:19,838
-Kom nu.
-Och ingen går ensam.
374
00:38:19,921 --> 00:38:21,838
Ingen lämnar stigen.
375
00:38:21,921 --> 00:38:23,796
Och ingen vandrar ensam.
376
00:38:24,380 --> 00:38:25,963
Ingen lämnar stigen.
377
00:38:26,046 --> 00:38:28,088
Och ingen vandrar ensam.
378
00:38:34,713 --> 00:38:37,463
-Så det är inte bättre.
-Och ingen vandrar ensam.
379
00:38:41,463 --> 00:38:42,713
Ingen lämnar stigen.
380
00:38:43,130 --> 00:38:45,755
Vi kan inte dra kärran utan dig.
381
00:38:47,796 --> 00:38:50,005
Vi kommer att gå under på vägen.
382
00:38:50,088 --> 00:38:52,838
Ingen Brännfot har nånsin
gått under på vägen.
383
00:39:01,963 --> 00:39:03,880
Efter att jag förlorade Rosa,
384
00:39:06,171 --> 00:39:11,005
tappade jag min kurs och inriktning.
385
00:39:14,671 --> 00:39:17,630
Och så såg jag dig i gräset.
386
00:39:18,463 --> 00:39:19,880
I just den här gläntan.
387
00:39:22,046 --> 00:39:24,671
Du var så vacker den dagen.
388
00:39:26,088 --> 00:39:27,838
Och omedelbart,
389
00:39:28,380 --> 00:39:32,880
visste jag att vi skulle
åldras tillsammans, Majagull.
390
00:39:40,088 --> 00:39:41,796
Vi ska ta oss till Lunden.
391
00:39:43,463 --> 00:39:44,713
Allihop?
392
00:39:46,130 --> 00:39:47,421
Allihop.
393
00:39:47,505 --> 00:39:48,796
Hur då?
394
00:39:50,255 --> 00:39:52,671
Jag håller mig längst fram i karavanen.
395
00:39:54,005 --> 00:39:55,671
Och vi har Nori.
396
00:39:55,755 --> 00:39:59,963
Nej! När den flickan
bestämmer sig för nåt,
397
00:40:01,963 --> 00:40:03,380
kan inget stoppa henne.
398
00:40:19,421 --> 00:40:20,963
Om du rör boken,
399
00:40:21,046 --> 00:40:23,713
så brukar Sadoc din hud
till nästa bunt sidor!
400
00:40:23,796 --> 00:40:26,380
Har du nåt bättre?
Vandringen sker imorgon.
401
00:40:26,463 --> 00:40:28,546
Vill du hjälpa honom med stjärnorna
402
00:40:28,630 --> 00:40:30,171
är boken ditt bästa hopp.
403
00:40:30,255 --> 00:40:31,880
Jag vill inte hjälpa honom.
404
00:40:33,588 --> 00:40:37,338
Han är en jätte med kort stubin,
som ibland mördar eldflugor.
405
00:40:37,421 --> 00:40:38,255
En olycka.
406
00:40:38,338 --> 00:40:41,005
Det vettiga är att ge honom mat,
407
00:40:41,088 --> 00:40:44,255
peka ut närmsta människoby
och säga: "Farväl."
408
00:40:44,338 --> 00:40:46,630
-Han hör inte hemma där.
-Var i så fall?
409
00:40:46,713 --> 00:40:50,338
-Det är det jag försöker ta reda på.
-Hur angår det dig?
410
00:40:51,713 --> 00:40:54,921
Varför sticka ut hakan
mer än du redan gjort?
411
00:40:55,005 --> 00:40:56,880
Huvudförnuft och hjärteförnuft.
412
00:40:56,963 --> 00:40:58,796
Nej, sunt förnuft och oförnuft.
413
00:40:58,880 --> 00:41:01,755
Har du slut på det första
kan du låna mitt.
414
00:41:01,838 --> 00:41:04,338
Jag lånar hellre horoskop ur boken.
415
00:41:04,421 --> 00:41:07,630
Du ska hjälpa mig.
Eller ska Malva få veta
416
00:41:07,713 --> 00:41:09,963
att du la eldgräs i hennes tåsalva?
417
00:41:11,880 --> 00:41:13,296
Jag håller utkik.
418
00:41:15,005 --> 00:41:16,338
Bra.
419
00:41:35,255 --> 00:41:38,088
Ska du inte hålla ditt tal nu, herr Gräve?
420
00:41:38,171 --> 00:41:40,171
Visst. Hämtar det från min kärra.
421
00:41:40,255 --> 00:41:42,921
Bra idé, gör det. Hämta det från kärran.
422
00:41:54,046 --> 00:41:56,755
"Utvilade ben och fulla kärror"?
423
00:41:57,338 --> 00:41:58,921
Nej...
424
00:42:00,296 --> 00:42:02,755
Nej...
425
00:42:15,630 --> 00:42:18,505
"Fulla kärror och ännu fullare magar."
426
00:42:29,130 --> 00:42:30,338
Herr Gräve!
427
00:42:30,421 --> 00:42:31,588
Vad är det nu?
428
00:42:31,671 --> 00:42:34,671
Nej, bara det att alla väntar.
429
00:42:35,921 --> 00:42:37,505
Mår du bra?
430
00:42:38,296 --> 00:42:40,296
Jadå. Nästan klar.
431
00:42:41,546 --> 00:42:43,338
Hur mycket har du kvar?
432
00:42:44,713 --> 00:42:45,671
Bara lite?
433
00:42:46,255 --> 00:42:48,338
Säg att de inte behöver vänta länge.
434
00:42:48,421 --> 00:42:51,463
Nej! Jag menar javisst.
Ja. Nej, jag...
435
00:42:51,546 --> 00:42:53,796
Jag säger det genast, raka vägen nu.
436
00:42:56,171 --> 00:42:58,963
Lugna dig och ta lite kastanjepaj.
437
00:43:00,505 --> 00:43:01,921
Lustig flicka.
438
00:43:21,130 --> 00:43:25,755
Allra vänligaste,
mest hedervärda hårfotar.
439
00:43:31,671 --> 00:43:34,005
Ännu en årstid är förbi i gläntan,
440
00:43:34,796 --> 00:43:38,005
och vi har fulla kärror
och ännu fullare magar.
441
00:43:38,588 --> 00:43:41,713
Vissa mer än andra, om vi ska vara ärliga.
442
00:43:43,546 --> 00:43:44,671
Vad mer...
443
00:43:44,755 --> 00:43:46,255
Månen är väldigt full,
444
00:43:46,338 --> 00:43:49,838
så ge akt på var ni vänslas senare.
445
00:43:49,921 --> 00:43:53,630
Det blir synligt för hela lägret.
Och det vill ingen.
446
00:43:55,046 --> 00:43:56,671
Jag skojar bara med er.
447
00:43:56,755 --> 00:44:00,338
Och nu, innan vi påbörjar vår nästa resa,
448
00:44:01,671 --> 00:44:04,838
så minns vi dem
från tidigare folkvandringar
449
00:44:06,796 --> 00:44:08,755
-som inte kom ända fram.
-Ja, ja.
450
00:44:08,838 --> 00:44:12,588
Och skulle nån hårfot
inte klara denna vandring,
451
00:44:13,296 --> 00:44:16,088
bär vi likväl med oss dem
452
00:44:16,171 --> 00:44:19,005
i våra hjärtan och i våra minnen.
453
00:44:24,588 --> 00:44:27,671
Vi kunde inte vänta på dem i livet.
454
00:44:29,630 --> 00:44:34,630
Men nu välkomnar vi till vår krets...
455
00:44:43,546 --> 00:44:45,005
Milo Gyllenäppel.
456
00:44:48,088 --> 00:44:50,588
Fast i snön uppe på ett bergspass.
457
00:44:50,671 --> 00:44:52,171
Vi väntar på dig.
458
00:44:56,755 --> 00:44:58,171
Lyckan Stolte.
459
00:45:00,755 --> 00:45:02,296
Rölleka Stolte.
460
00:45:04,171 --> 00:45:07,463
Stropp, Daggman.
461
00:45:09,338 --> 00:45:11,046
Linfrö Stolte.
462
00:45:12,880 --> 00:45:15,546
Tagna av ett jordskred
en regnig vinterdag.
463
00:45:16,130 --> 00:45:17,838
-Vi väntar på er.
-Vi väntar på er.
464
00:45:28,171 --> 00:45:29,713
Narcissia Bök.
465
00:45:31,755 --> 00:45:32,838
Vargar.
466
00:45:33,338 --> 00:45:35,338
-Vi väntar på dig.
-Vi väntar.
467
00:45:38,046 --> 00:45:41,713
Druda Bukeflo.
Hon åt de solskensgula bären.
468
00:45:41,796 --> 00:45:42,880
Vi väntar på dig.
469
00:46:10,713 --> 00:46:12,296
Blovo Bolgerbock.
470
00:46:13,005 --> 00:46:14,088
Bin.
471
00:46:17,255 --> 00:46:19,588
Vi älskade honom, men han var en idiot.
472
00:46:20,588 --> 00:46:21,963
Vi väntar på dig.
473
00:46:24,796 --> 00:46:28,505
Mor Hamble. Skulle snida...
474
00:46:41,713 --> 00:46:43,296
Vi väntar på dig.
475
00:47:31,963 --> 00:47:33,171
Nori?
476
00:47:54,630 --> 00:47:57,213
Du har ljugit, stulit,
477
00:47:57,296 --> 00:47:59,921
placerat en farlig utböling ibland oss.
478
00:48:00,005 --> 00:48:01,130
Och hon ljög.
479
00:48:01,213 --> 00:48:03,380
-Han sa ju det.
-Det gjorde hon.
480
00:48:03,463 --> 00:48:06,088
Nej, han var vilse. Skadad.
481
00:48:06,171 --> 00:48:08,755
Vad skulle jag göra? Lämna honom där?
482
00:48:08,838 --> 00:48:12,963
Du måste erkänna, Sadoc,
det är rätt märkvärdigt.
483
00:48:13,046 --> 00:48:16,130
Hört talas om varelser
som faller från stjärnorna?
484
00:48:16,921 --> 00:48:19,796
Jag har hört om de
som förvandlats till stjärnor.
485
00:48:19,880 --> 00:48:21,463
Aldrig tvärtom.
486
00:48:22,505 --> 00:48:23,713
Väldigt oroväckande.
487
00:48:23,796 --> 00:48:25,671
Men stjärnorna på sidan då?
488
00:48:25,755 --> 00:48:27,130
Vad står det om dem?
489
00:48:27,255 --> 00:48:31,338
Inget. Sidorna är uppbrända.
Varför läste du dem inte?
490
00:48:31,421 --> 00:48:33,130
Jag trodde att vi hade tid.
491
00:48:33,213 --> 00:48:34,546
Vilka är "vi"?
492
00:48:36,838 --> 00:48:40,088
Ingen. Bara jag. Han är min vän.
493
00:48:40,171 --> 00:48:42,046
Vi behöver inga vänner, flicka.
494
00:48:42,838 --> 00:48:44,171
Vi behöver överleva.
495
00:48:44,255 --> 00:48:47,046
Utan vänner, vad överlever vi för?
496
00:48:47,130 --> 00:48:50,421
"Små hårfotar,
håll er till stigen, fly alla faror",
497
00:48:50,505 --> 00:48:53,005
himlen förbjude att vi utforskar nåt nytt!
498
00:48:53,088 --> 00:48:54,796
Elanor Kellamark Brännfot!
499
00:48:55,838 --> 00:48:58,338
Våra sedvänjor har bevarat oss i tusen år.
500
00:48:59,630 --> 00:49:01,713
Våra lagar är tydliga.
501
00:49:01,796 --> 00:49:07,546
Alla hårfotar som bryter dem
måste utgå ur karavanen.
502
00:49:12,380 --> 00:49:16,755
Våra lagar är tydliga. Men...
503
00:49:22,463 --> 00:49:24,088
Fröken Brännfot är ung.
504
00:49:24,713 --> 00:49:28,421
Hennes hår på tårna behöver växa
lika mycket som hennes förnuft.
505
00:49:29,338 --> 00:49:31,588
Imorgon ger vi oss av som planerat.
506
00:49:34,505 --> 00:49:36,713
Tillsammans med Brännfots kärra.
507
00:49:39,171 --> 00:49:40,838
Längst bak i karavanen.
508
00:49:40,921 --> 00:49:42,713
-Längst bak?
-Längst bak.
509
00:49:42,796 --> 00:49:45,296
Vänta, vänta ett ögonblick, Sadoc.
510
00:49:45,421 --> 00:49:47,296
Vi måste prata om detta.
511
00:49:47,380 --> 00:49:51,588
Menar du längst bak-bak eller mitten-bak?
512
00:49:51,671 --> 00:49:53,421
Jag menar längst bak.
513
00:49:55,380 --> 00:49:59,463
Vi kan lika gärna vara kvarlämnade.
514
00:50:02,421 --> 00:50:04,338
Han kom till oss av en orsak.
515
00:50:05,296 --> 00:50:06,546
Ärligt talat, Nori.
516
00:50:08,088 --> 00:50:09,880
Ser du ett öde här?
517
00:50:12,005 --> 00:50:15,630
Tror du att stjärnorna
sträckte sig ner och vidrörde dig?
518
00:50:15,713 --> 00:50:18,630
Tror du att du är speciell?
Du är bara ett barn.
519
00:50:20,463 --> 00:50:22,796
Jag vet att jag inte är speciell.
520
00:50:23,755 --> 00:50:27,630
Att jag bara är en liten hårfot
i en stor vidsträckt värld.
521
00:50:28,213 --> 00:50:29,880
Men han är speciell.
522
00:50:31,630 --> 00:50:33,130
Jag kan känna det.
523
00:50:36,046 --> 00:50:37,630
Min älskling.
524
00:50:39,338 --> 00:50:41,880
Du har alltid haft din fars hjärta.
525
00:50:43,046 --> 00:50:46,255
Men det är det högsta gräset
som först blir avknipsat.
526
00:50:48,130 --> 00:50:49,546
Det är dags att packa.
527
00:51:05,963 --> 00:51:06,796
Åh, nej!
528
00:51:08,380 --> 00:51:10,171
-Du ska dö, drottning!
-Nej!
529
00:51:10,255 --> 00:51:13,005
-Nej! Galadriel!
-Jag förgör dig!
530
00:51:13,088 --> 00:51:14,171
Nej!
531
00:51:15,130 --> 00:51:16,338
Där har du!
532
00:51:16,421 --> 00:51:17,630
Galadriel?
533
00:51:18,255 --> 00:51:20,338
Den kända Galadriel? Orkernas gissel?
534
00:51:20,421 --> 00:51:23,630
Strunt i vem hon gisslar.
Varför är hon i Númenor?
535
00:51:25,421 --> 00:51:27,588
Hon väntar på ett skepp till Midgård.
536
00:51:28,796 --> 00:51:33,130
Drottningen har gjort mig till postkapten
för att kunna ha koll på henne .
537
00:51:33,213 --> 00:51:35,505
Du tog hit en alv och blev befordrad?
538
00:51:35,588 --> 00:51:37,463
Vem får föra henne tillbaka?
539
00:51:37,546 --> 00:51:39,546
Söker du en befordran, kadett?
540
00:51:40,505 --> 00:51:42,046
Sjöprovet är om nio dagar.
541
00:51:42,130 --> 00:51:43,296
-Berätta.
-Redo?
542
00:51:43,921 --> 00:51:46,838
Släktingarna på norrsidan
har tagit sig friheten
543
00:51:46,921 --> 00:51:49,838
att bjuda in sig
på fest för att vinka av dig.
544
00:51:49,921 --> 00:51:53,130
-Går det bra?
-Jag överväger att skjuta upp det.
545
00:51:55,463 --> 00:51:57,921
-Skjuta upp?
-Bara en säsong.
546
00:52:00,380 --> 00:52:01,963
Visste du om detta?
547
00:52:02,046 --> 00:52:06,088
Jag lyssnar på honom ibland,
så jag hyste vissa misstankar.
548
00:52:06,171 --> 00:52:07,796
Du tänkte inte berätta?
549
00:52:07,880 --> 00:52:10,380
-Funderar bara på det.
-Jag pratade med Eärien.
550
00:52:10,463 --> 00:52:12,963
Mycket har tyngt mig på sistone.
551
00:52:13,046 --> 00:52:15,921
Anárion sa
att du skjutit upp två gånger...
552
00:52:16,005 --> 00:52:18,255
Vad har din bror med detta att göra?
553
00:52:18,338 --> 00:52:20,755
-Ingenting.
-Tja, lite mer än ingenting.
554
00:52:21,921 --> 00:52:23,171
Tack.
555
00:52:26,463 --> 00:52:27,713
Goda gudar.
556
00:52:31,671 --> 00:52:33,171
Detta sa jag honom:
557
00:52:34,796 --> 00:52:37,630
Vi har inget att hämta
på de västra stränderna.
558
00:52:38,838 --> 00:52:40,671
Det förflutna är dött.
559
00:52:41,505 --> 00:52:44,088
Antingen går vi framåt eller så dör vi.
560
00:52:47,005 --> 00:52:50,921
Tror du det var lätt att övertyga
segelmästaren att du var redo?
561
00:52:51,005 --> 00:52:51,921
Jag bad dig inte.
562
00:52:52,005 --> 00:52:54,755
Jo, när du bråkade
med drottningens vakter.
563
00:52:54,838 --> 00:52:57,296
-De började!
-Du fick sluta hästträningen.
564
00:52:57,380 --> 00:52:58,463
Inte mitt fel!
565
00:52:58,546 --> 00:53:01,963
-Isil har rätt, det var inte...
-Jag pratade inte med dig!
566
00:53:04,630 --> 00:53:06,588
-Ursäkta, kapten.
-Vad?
567
00:53:07,005 --> 00:53:09,171
Meddelande till din dotter, Eärien.
568
00:53:21,921 --> 00:53:23,546
Jag vet att du tvivlar.
569
00:53:26,296 --> 00:53:30,546
Men kan du inte lita på
att jag alltid ser till ditt bästa?
570
00:53:32,630 --> 00:53:37,338
Vår världs vatten har ett sätt
att läka de djupaste sår.
571
00:53:38,463 --> 00:53:40,046
Som de läkt dina?
572
00:53:46,171 --> 00:53:50,255
Om nio dagar, när sjöprovet
börjar och fartyget sjösätts,
573
00:53:50,338 --> 00:53:51,838
ska du vara med ombord.
574
00:53:52,755 --> 00:53:54,880
-Far.
-Vad är det?
575
00:53:56,171 --> 00:53:57,380
Jag blev lärling.
576
00:53:57,963 --> 00:54:00,463
Jag har antagits till byggmästarskrået.
577
00:54:00,546 --> 00:54:03,671
Hur då? Jag trodde att skrået
aldrig omprövade.
578
00:54:03,755 --> 00:54:05,921
Isildur fick mig att söka igen.
579
00:54:07,796 --> 00:54:09,421
Isildur övertygade dig?
580
00:54:25,755 --> 00:54:27,880
Hur går det med strävan efter frid?
581
00:54:29,130 --> 00:54:30,921
Bättre än förväntat.
582
00:54:31,005 --> 00:54:32,296
Vad hände?
583
00:54:33,380 --> 00:54:34,838
En tvist om en kvinna.
584
00:54:35,463 --> 00:54:36,755
Halbrand.
585
00:54:36,838 --> 00:54:38,046
Börja inte.
586
00:54:38,171 --> 00:54:40,171
Du hör inte hemma på den här ön.
587
00:54:40,255 --> 00:54:44,088
Om det är nån av oss som inte hör
hemma här, alv, så är det du.
588
00:54:44,213 --> 00:54:46,171
Jag är inte så säker på det längre.
589
00:54:46,838 --> 00:54:48,838
Men en sak är jag nu säker på.
590
00:54:50,588 --> 00:54:52,671
Du är mer än du utger dig för att vara.
591
00:54:52,755 --> 00:54:54,838
Jag fann den i Lärdomens sal.
592
00:55:09,421 --> 00:55:12,963
Lustigt. Jag hittade den på en död man.
593
00:55:13,671 --> 00:55:15,505
Tyckte mönstret passade mig.
594
00:55:18,505 --> 00:55:19,880
För många tidevarv sen
595
00:55:20,796 --> 00:55:22,963
fanns en man med det märket,
596
00:55:23,046 --> 00:55:26,755
som förenade Söderlandens
kringspridda klaner under en fana.
597
00:55:28,046 --> 00:55:30,963
Samma fana som kan
förena dem på nytt idag.
598
00:55:31,046 --> 00:55:34,463
Mot ondskan som nu
försöker göra anspråk på deras land.
599
00:55:37,130 --> 00:55:38,546
Ditt land, Halbrand.
600
00:55:40,671 --> 00:55:45,171
Ditt folk har ingen kung, för du är han.
601
00:55:48,630 --> 00:55:51,338
Konstig sak att säga till en man i en bur.
602
00:55:51,421 --> 00:55:55,671
En bur du befinner dig i
för att du vantrivs i dina allmogetrasor.
603
00:55:56,338 --> 00:55:59,713
Och för att den rustning
som borde vila på dina axlar
604
00:55:59,796 --> 00:56:01,213
tynger din själ.
605
00:56:16,713 --> 00:56:17,963
Ta dig i akt, alv.
606
00:56:19,546 --> 00:56:22,880
Arvtagaren till detta märke
ärver mer än adelskap.
607
00:56:26,296 --> 00:56:29,880
För det var hans förfader
som svor en blodsed till Morgoth.
608
00:56:31,963 --> 00:56:33,880
Jag är inte hjälten du söker.
609
00:56:36,588 --> 00:56:40,255
För det var min familj
som förlorade kriget.
610
00:56:40,338 --> 00:56:42,213
Och min som startade det.
611
00:56:43,171 --> 00:56:44,796
Vårt möte var ingen slump.
612
00:56:45,338 --> 00:56:47,338
Varken öde eller bestämmelse
613
00:56:48,088 --> 00:56:50,421
eller andra ord folk använder om krafter
614
00:56:50,505 --> 00:56:52,505
de inte vill nämna vid namn.
615
00:56:53,463 --> 00:56:55,796
Det här är verket av nånting större.
616
00:56:57,088 --> 00:56:58,338
Du måste se det.
617
00:56:58,421 --> 00:57:01,171
Jag ser bara en alv
som inte låter svärdet vila.
618
00:57:01,630 --> 00:57:03,463
Följ med mig till Midgård.
619
00:57:04,588 --> 00:57:07,421
Tillsammans ska vi sona våra blodslinjer.
620
00:57:08,296 --> 00:57:09,380
Hur?
621
00:57:10,463 --> 00:57:12,130
Du sitter fast här på ön.
622
00:57:13,338 --> 00:57:15,005
Du saknar ännu en armé.
623
00:57:16,755 --> 00:57:18,630
Det ska bli ändring på det.
624
00:57:56,255 --> 00:57:57,588
Det har kommit, far.
625
00:58:00,046 --> 00:58:01,630
Ögonblicket vi fruktade.
626
00:58:04,546 --> 00:58:06,130
Alven har anlänt.
627
00:58:16,796 --> 00:58:18,380
Såja! Skjut på!
628
00:58:44,130 --> 00:58:46,130
Fortsätt, Vallmo, du kommer efter.
629
00:58:47,213 --> 00:58:50,046
Ge mig ett ögonblick att hämta andan.
630
00:58:54,213 --> 00:58:55,046
Tillbaka!
631
00:58:57,588 --> 00:58:58,421
Oj...
632
00:59:14,796 --> 00:59:15,630
Oj...
633
00:59:20,838 --> 00:59:22,005
Vän.
634
00:59:30,755 --> 00:59:31,880
Just det.
635
00:59:33,171 --> 00:59:36,088
Det är så här
vi håller jämna steg med de andra.
636
00:59:37,755 --> 00:59:40,505
Han hjälper oss, och vi hjälper honom.
637
00:59:42,338 --> 00:59:45,130
Får vi, mamma? Får vi ta med honom?
638
01:01:30,088 --> 01:01:32,338
Släpp loss wargen!
639
01:02:30,838 --> 01:02:31,838
Befria er!
640
01:02:40,838 --> 01:02:41,921
Arondir!
641
01:03:33,588 --> 01:03:35,171
Háno!
642
01:03:35,255 --> 01:03:36,338
Nej!
643
01:03:47,921 --> 01:03:49,005
Vänta!
644
01:03:50,713 --> 01:03:53,213
För honom till Adar.
645
01:04:22,338 --> 01:04:25,380
Adar!
646
01:06:20,296 --> 01:06:22,296
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
647
01:06:22,380 --> 01:06:24,380
Kreativ ledare
Bengt-Ove Andersson