1
00:00:06,546 --> 00:00:08,838
- מגדל?
- אני צריך שהוא יושלם עד האביב.
2
00:00:09,255 --> 00:00:13,505
האם שקלת לחפש שותפים מחוץ לגזע שלנו?
3
00:00:13,588 --> 00:00:15,088
תספר לי על ההצעה של מלכך
4
00:00:15,171 --> 00:00:17,505
כדי שאוכל להחליט אם להציג אותה לאבי.
5
00:00:17,630 --> 00:00:19,713
הייתי חש אילו הוא הסתיר משהו.
6
00:00:19,755 --> 00:00:23,088
אולי הוא חש שאתה הוא זה שמסתיר משהו.
7
00:00:23,755 --> 00:00:24,921
מהו המקום הזה?
8
00:00:25,005 --> 00:00:28,588
אי ממלכת נומנור.
9
00:00:29,588 --> 00:00:31,130
חשבתי אולי לדחות אותו.
10
00:00:31,213 --> 00:00:34,796
כשיתחיל המבחן הימי והספינה תפליג,
אתה תהיה עליה.
11
00:00:35,046 --> 00:00:36,546
אני לא רוצה צרות.
12
00:00:41,338 --> 00:00:44,046
זו מפה של ארצות הדרום.
13
00:00:44,130 --> 00:00:46,380
היא עוסקת לא רק במקום אלא בתוכנית,
14
00:00:46,463 --> 00:00:48,130
ליצור ממלכה משלהם.
15
00:00:48,213 --> 00:00:50,171
ארצות הדרום בסכנה חמורה.
16
00:00:50,255 --> 00:00:54,255
אם סאורון אכן שב,
ארצות הדרום הן רק ההתחלה.
17
00:00:55,088 --> 00:00:57,880
אם מי מכם פה רוצה לחיות,
18
00:00:58,505 --> 00:01:01,296
נצא למגדל האלפים באור ראשון.
19
00:01:05,130 --> 00:01:06,838
קחו אותו לאדר.
20
00:01:07,963 --> 00:01:10,546
נטען שהיו לסאורון שמות רבים בימים עברו.
21
00:01:10,630 --> 00:01:12,338
אולי זה אחד מהם.
22
00:01:13,130 --> 00:01:17,296
לאנשיך אין מלך, שכן אתה מלכם.
23
00:01:17,380 --> 00:01:19,046
בוא איתי לארץ התיכונה.
24
00:01:19,130 --> 00:01:20,546
עדיין חסר לך צבא.
25
00:01:20,630 --> 00:01:23,213
כל זה עומד להשתנות.
26
00:02:37,588 --> 00:02:43,588
שר הטבעות: טבעות הכוח
27
00:03:00,005 --> 00:03:05,088
בחצר זו, אנו מתכנסים מדי יום
לגבש את עתיד האי שלנו.
28
00:03:05,671 --> 00:03:08,421
אבל בברכת הילדים,
29
00:03:09,213 --> 00:03:13,296
אנו מתכנסים כדי לקבל את פני אלה
שיחיו באותו עתיד.
30
00:03:16,755 --> 00:03:20,546
עתיד בלתי מוגבל כמו הזריחה על הים השוצף.
31
00:03:26,088 --> 00:03:28,338
איזה שם בחרת לה?
32
00:03:28,921 --> 00:03:30,130
אלינל.
33
00:03:31,380 --> 00:03:32,588
אלינל.
34
00:03:33,255 --> 00:03:37,046
מי ייתן וחוזקה של נומנור יתעורר בך.
35
00:03:38,463 --> 00:03:41,421
חוכמתה תנחה את צעדייך...
36
00:03:46,838 --> 00:03:49,505
לפעמים האי שלנו צריך להימתח.
37
00:03:50,588 --> 00:03:51,838
בדיוק כמוך.
38
00:04:34,630 --> 00:04:37,671
זהו יום מושלם, המלכה השליטה.
39
00:04:39,630 --> 00:04:41,963
באיזה נושא תפתחי?
40
00:04:44,671 --> 00:04:46,505
היא זימנה את האלפית לחצר.
41
00:04:47,088 --> 00:04:48,838
ממש הבוקר.
42
00:04:49,213 --> 00:04:53,755
החבר של האלפית תקף ארבעה חברי גילדה,
ומיריאל מארחת אותה לתה?
43
00:04:53,838 --> 00:04:56,005
היא בטח זימנה את האלפית כדי להענישה.
44
00:04:56,088 --> 00:04:57,713
או לבקש ממנה הוראות.
45
00:04:59,588 --> 00:05:03,421
ובזמן שהאלפית לוחשת תרעלה באוזני מלכתנו,
46
00:05:03,505 --> 00:05:05,296
מי מדבר בשמנו?
47
00:05:12,130 --> 00:05:14,255
המזכיר! המזכיר!
48
00:05:14,338 --> 00:05:17,380
מסרו לה את התנצלותי, טוב? דבר בשקט.
49
00:05:17,463 --> 00:05:19,838
תרצה אחד, אדוני? בחייך, אדוני.
50
00:05:19,921 --> 00:05:22,630
לא ידעתי שאתה באמצע משהו חשוב.
51
00:05:22,713 --> 00:05:23,588
המזכיר!
52
00:05:23,671 --> 00:05:27,505
מדינאות היא אומנות הטיפול בנושאים קטנים
53
00:05:27,588 --> 00:05:29,546
באותה שקדנות כמו בנושאים גדולים.
54
00:05:30,171 --> 00:05:32,463
הייתי שמח לחשוב שכבר למדת את זה.
55
00:05:32,546 --> 00:05:34,296
רק ניסיתי להתחכם.
56
00:05:34,380 --> 00:05:38,130
התחכמות מתאימה לאנשים בעלי שאיפות קטנות.
57
00:05:38,880 --> 00:05:41,921
הייתי מעדיף שתהיה חכם, בני.
58
00:05:43,755 --> 00:05:46,088
אז מהי הבעיה?
59
00:05:46,588 --> 00:05:49,421
ייתכן שמתרגשת עלינו סערה קלה.
60
00:05:49,505 --> 00:05:51,588
ספינות אלפים בחופינו?
61
00:05:52,213 --> 00:05:55,380
פועלים אלפים יגזלו את עיסוקיכם?
62
00:05:56,963 --> 00:05:58,963
פועלים שלא ישנים,
63
00:06:00,130 --> 00:06:03,130
לא מתעייפים, לא מזדקנים.
64
00:06:03,588 --> 00:06:04,838
לא!
65
00:06:06,421 --> 00:06:10,171
אני אומר, שהמלכה עיוורת
66
00:06:10,255 --> 00:06:12,088
או שהיא אוהבת אלפים.
67
00:06:12,171 --> 00:06:14,380
בדיוק כמו אביה.
68
00:06:14,463 --> 00:06:16,838
- אוהבת אלפים!
- אוהבת אלפים!
69
00:06:16,921 --> 00:06:18,713
- אוהבת אלפים!
- אוהבת אלפים!
70
00:06:18,796 --> 00:06:20,588
אוהבת אלפים!
71
00:06:20,671 --> 00:06:24,046
ואילו האלפית הייתה פה כעת,
מה היא הייתה רואה?
72
00:06:24,713 --> 00:06:26,338
את תושבי נומנור,
73
00:06:27,630 --> 00:06:29,880
או להקת ילדים מייבבים?
74
00:06:31,463 --> 00:06:34,213
אנחנו בני ובנות האדיין.
75
00:06:35,296 --> 00:06:39,671
משושלת אלרוס טאר-מיניאטור,
שצבאו גבר על מורגות' עצמו.
76
00:06:40,588 --> 00:06:44,213
אבל עכשיו, אלפית אחת שנמשתה מהים
מאיימת עלינו?
77
00:06:45,255 --> 00:06:48,338
שכל אחד מכם יביט מטה
אל סמלי הגילדות שאתם נושאים.
78
00:06:48,421 --> 00:06:50,713
מורשת של ידיים דגולות.
79
00:06:52,088 --> 00:06:54,463
של גברים שהניחו את חומת הים.
80
00:06:56,046 --> 00:07:00,880
שבנו את ארמנלוס, ניצחון התרבות שלנו.
81
00:07:01,380 --> 00:07:05,005
אבל עכשיו, אלפית אחת יכולה לאיים עלינו?
82
00:07:17,838 --> 00:07:18,921
ידידיי...
83
00:07:21,171 --> 00:07:22,255
תסמכו עליי.
84
00:07:23,921 --> 00:07:26,463
ביבלות שעל ידיי,
85
00:07:26,546 --> 00:07:30,838
אני נשבע שידי האלפים
לעולם לא ישלטו בנומנור.
86
00:07:32,755 --> 00:07:37,088
היא תישאר, כתמיד, ממלכת בני אדם.
87
00:07:44,421 --> 00:07:45,630
משקאות לכולם!
88
00:08:15,463 --> 00:08:18,213
אין שם בעיר שהוא לא מכיר,
89
00:08:18,296 --> 00:08:21,005
קהל שהוא לא מסוגל לתמרן,
טובה שלא חבים לו...
90
00:08:22,463 --> 00:08:23,713
זה מרשים.
91
00:08:24,546 --> 00:08:26,546
עמדתי לומר "מרתיח".
92
00:08:29,380 --> 00:08:31,713
מכרמים ליד מנלטרמה.
93
00:08:31,796 --> 00:08:34,671
אמורים להשכיח ממך את צרותייך. כך נטען.
94
00:08:35,880 --> 00:08:37,671
צרותיי הושגו במאמצים קשים.
95
00:08:40,880 --> 00:08:42,463
את בוודאי השוליה החדשה.
96
00:08:43,130 --> 00:08:45,421
אני קמן. ושמך הוא...
97
00:08:45,505 --> 00:08:48,088
אאריין. תוכניות, מייד.
98
00:09:01,088 --> 00:09:02,755
את מרגיזה אותי, אלפית.
99
00:09:03,463 --> 00:09:05,296
קיבלתי את פנייך כאורחת
100
00:09:05,380 --> 00:09:09,130
ודהרת לך אל אזורי הכפר שלנו
כדי לגנוב מגילות קדומות,
101
00:09:09,213 --> 00:09:12,588
בזמן שבן לווייתך מארצות הדרום
תקף את אזרחינו.
102
00:09:12,671 --> 00:09:16,088
אפשר להבין את מזגו החמום. אנשיו גוועים.
103
00:09:16,171 --> 00:09:17,713
"אנשיו"?
104
00:09:17,796 --> 00:09:21,380
אני מאמינה שהאדם שאת מחזיקה בצינוקך
אינו איש מדון פשוט,
105
00:09:21,463 --> 00:09:25,463
אלא היורש הגולה האבוד לכס ארצות הדרום.
106
00:09:25,963 --> 00:09:28,880
ואני מניחה שאלנדיל הוא קיסר ארץ הר'ון.
107
00:09:30,046 --> 00:09:31,880
רק לורד זוטר, למעשה.
108
00:09:33,671 --> 00:09:36,463
אנשיו פזורים. נטולי מנהיג.
109
00:09:37,463 --> 00:09:41,546
אבל בגיבוי שלך הם עשויים
להתאחד סביב דגלו, ולהילחם.
110
00:09:41,630 --> 00:09:43,213
מה כוונתך ב"גיבוי"?
111
00:09:43,296 --> 00:09:48,338
סאורון היה פעם האויב של בני עמך,
כמו של בני עמי.
112
00:09:49,296 --> 00:09:52,046
אני קוראת לך לסיים את המלאכה שלא הושלמה.
113
00:09:52,130 --> 00:09:55,130
לחשל מחדש את הברית בין נומנור לאלפים...
114
00:09:56,088 --> 00:09:59,463
ולהילחם איתי. להציל אנשי ארצות הדרום,
115
00:09:59,546 --> 00:10:02,213
לפני שסאורון יתבע את אדמותיהם לעצמו.
116
00:10:07,588 --> 00:10:10,088
בחצר זו אנו שומעים הצעות רבות.
117
00:10:10,171 --> 00:10:13,421
אעז ואומר ששלך הכי מפתיעה ושאפתנית
ששמעתי זה שבועות.
118
00:10:16,755 --> 00:10:20,338
אף על פי כן, נומנור בחרה בדרך אחרת.
119
00:10:22,630 --> 00:10:24,130
לא כל נומנור.
120
00:10:24,671 --> 00:10:28,296
מלך או נגר, האיש מארצות הדרום יעמוד לדין.
121
00:10:28,380 --> 00:10:29,838
הפגישה הזאת תמה.
122
00:10:44,463 --> 00:10:47,546
אם כך לא נותרה לי ברירה אלא לבקש עוד אחת.
123
00:10:47,630 --> 00:10:50,046
פגישה עם שליטה האמיתי של נומנור.
124
00:10:50,130 --> 00:10:51,963
אביך, המלך.
125
00:10:53,380 --> 00:10:56,046
אל תדברי בנושאים שאין לך הבנה בהם,
126
00:10:56,130 --> 00:10:57,838
גלדריאל, בתו של פינרפין.
127
00:10:57,921 --> 00:10:59,088
ולך כדאי לזוז הצידה,
128
00:10:59,171 --> 00:11:02,130
על מנת שאציג את הצעתי
לזה שיש בסמכותו להגיב עליה.
129
00:11:02,213 --> 00:11:03,588
גלדריאל, די!
130
00:11:03,671 --> 00:11:06,671
ובאיזו סמכות את מדברת, אלפית?
131
00:11:06,755 --> 00:11:08,255
של בני עמך?
132
00:11:08,796 --> 00:11:12,296
או שנמשית מהים ואת מחפשת אחיזה בסופה?
133
00:11:12,380 --> 00:11:14,380
יש בתוכי סופה.
134
00:11:15,255 --> 00:11:18,255
יש סיבה שהיא סחפה אותי אל האי הזה.
135
00:11:18,338 --> 00:11:21,671
ואת לא תשקיטי אותה, שליטה.
136
00:11:29,463 --> 00:11:30,463
אל תגידי לי.
137
00:11:32,046 --> 00:11:33,296
תגרת מסבאה?
138
00:11:34,130 --> 00:11:35,296
המרדה.
139
00:11:44,838 --> 00:11:46,546
כמעט סיימתם!
140
00:11:47,255 --> 00:11:48,671
בעוד כמה ימים
141
00:11:48,755 --> 00:11:53,005
יהיה לי העונג לכנות את כולכם ספנים.
142
00:11:53,088 --> 00:11:57,546
עכשיו למשוך, צוערים! למשוך!
143
00:12:02,838 --> 00:12:05,630
איסילדור...
144
00:12:18,463 --> 00:12:20,963
עכשיו למשוך, צוערים!
145
00:12:22,338 --> 00:12:23,171
למשוך!
146
00:12:30,880 --> 00:12:31,713
חבל!
147
00:12:36,921 --> 00:12:38,171
תסבירו את עצמכם.
148
00:12:39,255 --> 00:12:40,880
אדוני, זו בוודאי טעות.
149
00:12:40,963 --> 00:12:42,838
זה קרה באשמתי, המפקד.
150
00:12:43,671 --> 00:12:44,671
אני נתתי לו לחמוק.
151
00:12:45,880 --> 00:12:48,921
ראיתי אותך משחרר את הנף כראוי מאות פעמים.
152
00:12:49,880 --> 00:12:51,296
זה היה מכוון.
153
00:12:53,213 --> 00:12:54,796
אתה מסולק מהמשמר הימי!
154
00:12:55,838 --> 00:12:57,005
שלושתכם!
155
00:13:00,671 --> 00:13:04,213
"המערב"? "נומנור האמיתית"?
156
00:13:04,630 --> 00:13:07,255
הזבל שאחיך נהג לפלוט, שוב!
157
00:13:09,005 --> 00:13:11,505
חשבתי שהמפקד ישחרר רק אותי.
158
00:13:13,255 --> 00:13:14,421
אני מצטער.
159
00:13:14,921 --> 00:13:16,255
אתה מצטער?
160
00:13:16,838 --> 00:13:20,088
אתה מצטער? הרגע שרפת את כל חיינו!
161
00:13:20,963 --> 00:13:23,588
איפה סיר הלילה? אני חושב שאני עומד להקיא.
162
00:13:23,671 --> 00:13:24,921
אדבר עם אבי.
163
00:13:25,005 --> 00:13:26,671
אשכנע אותו להחזיר את שניכם.
164
00:13:26,755 --> 00:13:29,088
לא. אפשר לסמוך עליך שתסולק ממשהו
165
00:13:29,171 --> 00:13:30,963
שכלל לא זכית בו מלכתחילה.
166
00:13:31,046 --> 00:13:32,380
- ולנדיל...
- לא.
167
00:13:33,671 --> 00:13:37,130
מאז שהייתי גדול מספיק לאחוז במשוט
רציתי לשרת בספינה הזאת.
168
00:13:38,338 --> 00:13:41,880
עשיתי כל מה שהייתי אמור לעשות
כדי לזכות בזה. ומה אתה עשית?
169
00:13:43,046 --> 00:13:46,546
מה עשית מעודך,
חוץ מלהרהר ולברבר על אימך המתה?
170
00:13:46,630 --> 00:13:49,046
תפסיקו! די!
171
00:13:51,880 --> 00:13:53,880
כן, אותה נטישה של איסיל, כתמיד.
172
00:13:53,963 --> 00:13:56,171
איסיל! לאן אתה הולך?
173
00:13:56,255 --> 00:13:58,171
הולך או נשאר, מה זה משנה?
174
00:13:59,005 --> 00:14:02,838
הוא הבעיה האמיתית. והבעיה הזאת לא נעלמת.
175
00:14:23,671 --> 00:14:25,046
מגרוט!
176
00:14:27,546 --> 00:14:28,796
אדר...
177
00:15:20,463 --> 00:15:22,296
אדר...
178
00:16:15,505 --> 00:16:17,880
"נאמפק אוגלורשה."
179
00:16:27,713 --> 00:16:30,671
"נאמפק אוגלורשה."
180
00:16:42,588 --> 00:16:45,671
איפה נולדת...
181
00:16:48,130 --> 00:16:49,380
חייל?
182
00:16:52,838 --> 00:16:54,255
בלריאנד.
183
00:16:56,213 --> 00:16:58,046
בשפך הנהר?
184
00:17:01,463 --> 00:17:02,838
מי אתה?
185
00:17:08,005 --> 00:17:10,046
הלכתי פעם במורד הנהר הזה...
186
00:17:12,255 --> 00:17:13,755
בצעירותי.
187
00:17:17,921 --> 00:17:19,338
אני זוכר...
188
00:17:21,463 --> 00:17:23,963
הגדות היו מכוסות בניצני מרווה.
189
00:17:28,005 --> 00:17:29,463
לאורך קילומטרים.
190
00:17:32,130 --> 00:17:34,338
למה האורקים מכנים אותך "אבא"?
191
00:17:51,171 --> 00:17:53,921
סיפרו לכם שקרים רבים.
192
00:17:56,005 --> 00:17:57,921
חלקם עד כדי כך עמוקים
193
00:17:59,088 --> 00:18:03,671
שגם הסלעים והשורשים מאמינים בהם כעת.
194
00:18:04,380 --> 00:18:06,213
כדי לפרום הכול...
195
00:18:08,546 --> 00:18:11,796
דרושה אך ורק יצירת עולם חדש.
196
00:18:14,880 --> 00:18:17,588
אבל זה משהו שרק האלים יכולים לעשות.
197
00:18:17,671 --> 00:18:21,505
ואני לא אל. לפחות...
198
00:18:26,255 --> 00:18:27,130
עוד לא.
199
00:18:31,213 --> 00:18:32,838
מה אתה?
200
00:18:36,338 --> 00:18:39,880
לך אל האנשים שתפסו מחסה במגדל השמירה הישן.
201
00:18:42,546 --> 00:18:44,088
תמסור להם מסר.
202
00:18:50,671 --> 00:18:51,755
איזה מסר?
203
00:19:14,755 --> 00:19:18,588
המגורים כבר מלאים.
תנסו להקים מחנה היכן שאפשר.
204
00:19:20,088 --> 00:19:22,463
- מהיכן אלה?
- איורבד.
205
00:19:23,213 --> 00:19:25,963
כלומר כל כפר מכאן ועד לאורודרואין נמצא פה.
206
00:19:33,796 --> 00:19:34,880
איפה השאר?
207
00:19:35,880 --> 00:19:37,380
זה השאר.
208
00:19:37,880 --> 00:19:39,505
נצטרך לקצץ שוב את הקיצוב.
209
00:19:39,588 --> 00:19:41,130
לא תקצצי את הקיצוב שלי.
210
00:19:41,213 --> 00:19:43,671
מי נתן לך זכות להחליט?
211
00:19:43,755 --> 00:19:46,588
כל מי שהחליט לבוא למגדל, ולדרג, כולל אתה.
212
00:19:46,671 --> 00:19:47,755
מה נאכל?
213
00:19:48,546 --> 00:19:50,088
- נמצא דרך.
- כיצד?
214
00:19:50,171 --> 00:19:52,796
- אני לא יודעת.
- זה די ניכר לעין.
215
00:19:54,213 --> 00:19:55,921
מה עם מרתף השורשים של ולדרג?
216
00:19:56,755 --> 00:19:58,713
נשלח חוליה קטנה העירה.
217
00:19:58,796 --> 00:20:02,921
בשעות היום, כשיש פחות אורקים,
ניקח מה שנוכל, מהר ובשקט.
218
00:20:03,005 --> 00:20:05,088
הם לא ידעו שהיינו שם.
219
00:20:05,171 --> 00:20:07,088
איזה פתי מסכן תשכנע לעשות זאת?
220
00:20:07,921 --> 00:20:10,213
אני אעשה את זה, אם אחרים לא יעשו.
221
00:20:10,296 --> 00:20:11,963
אתה לא יורד לשם.
222
00:20:12,755 --> 00:20:16,171
קודם נלקט שוב מזון בגבעות.
תכנס את הציידים.
223
00:20:16,963 --> 00:20:19,380
ומה הם יצודו? כמה ארנבים?
224
00:20:19,463 --> 00:20:20,630
זה מזון ליום אחד.
225
00:20:20,713 --> 00:20:23,463
אז זה יום נוסף. ובוא נודה עליו.
226
00:20:23,546 --> 00:20:24,630
נמאס לי סופית
227
00:20:24,713 --> 00:20:27,838
לראות שהכול הולך לעזאזל
בלי לעשות דבר בנידון.
228
00:20:27,921 --> 00:20:30,255
- אנחנו עושים ככל יכולתנו.
- אני לא!
229
00:20:30,338 --> 00:20:31,713
תיאו!
230
00:20:32,255 --> 00:20:34,880
אתה יכול לעזור לי או להקשות.
231
00:20:55,421 --> 00:20:57,796
חבל שנתתי לך לשכנע אותי לעשות את זה.
232
00:21:00,380 --> 00:21:01,630
אני חוזר בחזרה.
233
00:21:03,380 --> 00:21:05,338
אל תהיה כזה רכרוכי.
234
00:21:06,338 --> 00:21:07,421
בוא.
235
00:21:29,505 --> 00:21:31,421
רואן, המסבאה.
236
00:21:31,505 --> 00:21:32,963
אני לא נכנס לשם.
237
00:21:33,338 --> 00:21:34,838
אולי יש עוד מזון.
238
00:21:34,921 --> 00:21:36,880
בוא, המקום נטוש.
239
00:21:40,213 --> 00:21:41,630
טוב. אני אלך.
240
00:22:37,671 --> 00:22:38,755
רואן?
241
00:23:15,588 --> 00:23:16,713
דם צעיר.
242
00:23:22,505 --> 00:23:23,588
איפה השגת את זה?
243
00:23:34,088 --> 00:23:35,255
תן את זה.
244
00:23:46,213 --> 00:23:48,005
היי! מצאתי את זה!
245
00:23:48,088 --> 00:23:51,963
מצאתי את זה! זה ילד! הקת אצלו!
246
00:23:52,046 --> 00:23:53,713
ילד? איפה הוא?
247
00:23:53,796 --> 00:23:55,505
הוא מתחבא איפשהו פה.
248
00:23:56,338 --> 00:23:58,671
אתה! תודיע לאדון-האב.
249
00:24:00,046 --> 00:24:01,921
כל השאר להתפזר!
250
00:24:03,130 --> 00:24:05,588
אף אחד לא ישן עד שהוא יימצא.
251
00:24:29,505 --> 00:24:30,588
תפסתי אותך!
252
00:24:51,213 --> 00:24:54,505
אלפים וגמדאים משתפים פעולה. מרשים.
253
00:24:56,046 --> 00:24:58,296
זה בדיוק כמו שאמרת שיהיה.
254
00:25:03,713 --> 00:25:04,546
מה?
255
00:25:05,005 --> 00:25:06,255
שום דבר. פשוט...
256
00:25:06,338 --> 00:25:10,338
לרגע, כשעמדת שם, נראית בדיוק כמו אביך.
257
00:25:12,088 --> 00:25:15,671
- לא הייתי מודע לכך שפגשת אותו.
- כמובן, פעמים רבות.
258
00:25:15,755 --> 00:25:19,005
הייתה לו ראייה למרחקים.
259
00:25:20,171 --> 00:25:22,338
אני זוכר שפעם הוא אמר לי,
260
00:25:24,546 --> 00:25:29,755
שיום אחד העתיד שלי יהיה בידי בנו.
261
00:25:32,421 --> 00:25:36,421
הוא אמר את זה כבדרך אגב,
כמו שמדברים על הגשם שצפוי מחר.
262
00:25:36,796 --> 00:25:38,338
ואני...
263
00:25:38,421 --> 00:25:42,255
שכחתי מזה עד... לרגע זה.
264
00:25:44,421 --> 00:25:45,671
נכון שזה מוזר?
265
00:25:48,380 --> 00:25:50,963
אתה נראה לא רגוע היום, אדוני הלורד.
266
00:25:51,880 --> 00:25:53,088
מה מטריד אותך?
267
00:25:54,255 --> 00:25:57,880
לא, הבטחתי לעצמי שלא אציין זאת. הוא ידידך.
268
00:25:57,963 --> 00:25:59,088
דורין.
269
00:26:00,505 --> 00:26:05,005
או שהוא מתחמק ממני, או שהוא מסתיר משהו.
270
00:26:16,380 --> 00:26:18,421
ניסית לשאול את צוותי העבודה שלו?
271
00:26:18,505 --> 00:26:22,380
את כל ה-19. הם כל הזמן הודפים אותי.
272
00:26:22,463 --> 00:26:24,671
אפשר היה לחשוב שזה חשוד.
273
00:26:25,546 --> 00:26:28,796
אתה רומז שדורין מצא לעצמו חברה צעירה?
274
00:26:28,880 --> 00:26:31,921
- אין אחרת מלבדך, גברתי.
- אני יודעת.
275
00:26:32,005 --> 00:26:33,255
מי תיקח אותו?
276
00:26:35,380 --> 00:26:38,671
מכשפה עשירה, נשקי את האבן
הבריקי את אבני החן והזהב שלך
277
00:26:39,088 --> 00:26:39,921
אאוץ'! די!
278
00:26:40,046 --> 00:26:41,755
גרדה, תפסיקי להרביץ לאחיך!
279
00:26:41,838 --> 00:26:45,213
- אנחנו משחקים ב"מכות".
- זו ממש מכה, די!
280
00:26:46,588 --> 00:26:49,255
ניסית במדרגות המוזהבות?
281
00:26:49,338 --> 00:26:51,088
או במשמר שלוש-הדלתות?
282
00:26:55,296 --> 00:26:56,588
שכחתי.
283
00:26:56,671 --> 00:26:59,921
הזאטוטים האלה עשו מהמוח שלי דייסה.
284
00:27:00,005 --> 00:27:02,880
הוא נסע היום לכרות בבקיע הקוורץ.
285
00:27:04,921 --> 00:27:08,838
דיסה, אין סוד ששווה להסתיר בהונאה.
286
00:27:10,380 --> 00:27:13,338
לכנות גמדאית לא ישרה בביתה שלה?
287
00:27:14,088 --> 00:27:16,088
זה מתכון לחרחור מריבות.
288
00:27:18,505 --> 00:27:20,088
אם דורין כורה קוורץ,
289
00:27:20,171 --> 00:27:22,921
למה הוא עזב בלי לקחת את גרזן הסיתות שלו?
290
00:27:23,005 --> 00:27:25,338
ולמה את מכינה את הארוחה החביבה עליו,
291
00:27:25,421 --> 00:27:28,838
אם הוא נסע לבקיע
שנדרשים יומיים שלמים לרדת אליו?
292
00:27:28,921 --> 00:27:31,463
מכשפה עשירה, נשקי את האבן
הבריקי את אבני...
293
00:27:31,546 --> 00:27:33,296
גרדה, אני מזהירה אותך!
294
00:27:39,130 --> 00:27:40,921
דורין לא לקח את הגרזן שלו
295
00:27:41,671 --> 00:27:45,338
כי הקוורץ שהוא כורה לא מסותת, הוא נשלף.
296
00:27:46,171 --> 00:27:47,713
אני מכינה נזיד זנב חפרפרת
297
00:27:47,796 --> 00:27:50,880
כי עליו לנוח זמן מה לפני שהוא יגיע הביתה.
298
00:27:51,630 --> 00:27:55,630
ואף שזה עשוי לקחת
כמה ימים לאדם מבחוץ, כמוך,
299
00:27:55,713 --> 00:27:57,671
מטפסים גמדאים כמו בעלי
300
00:27:57,755 --> 00:28:01,088
מסוגלים לרדת לבקיע הקוורץ בכמה שעות בלבד.
301
00:28:02,463 --> 00:28:05,296
רצית לשאול דבר מה נוסף, יקירי?
302
00:28:07,380 --> 00:28:08,546
לא.
303
00:28:09,713 --> 00:28:10,880
תודה.
304
00:28:20,046 --> 00:28:23,671
בקיע קוורץ. לא רע. לא רע.
305
00:28:23,755 --> 00:28:27,255
אני רק מקווה שהוא האמין לי.
לא קל לעבוד עליו, על האלף הזה.
306
00:28:27,338 --> 00:28:28,755
בהחלט לא.
307
00:28:29,796 --> 00:28:34,046
למזלי, מלכתי לעתיד
תשכנע חולדת מים ללבוש מעיל מינק.
308
00:28:34,130 --> 00:28:39,505
סיבה נוספת להודות על מזלי
שהתחתנתי איתך ולא עם מרגיד ראסטבורין.
309
00:28:39,588 --> 00:28:41,421
ומה שאר הסיבות?
310
00:28:42,005 --> 00:28:43,546
אומר לך אחר כך.
311
00:28:43,630 --> 00:28:46,546
תהיה בשקט. כדאי שנדבר בלחש.
312
00:28:49,088 --> 00:28:51,588
אנחנו מתקדמים יפה במכרה הישן.
313
00:28:52,255 --> 00:28:54,880
אנחנו בטוחים שזה...
314
00:29:04,671 --> 00:29:08,088
המכרה הישן מתחת למירורמיר.
315
00:29:10,005 --> 00:29:11,421
הלכת לאיבוד, אלף?
316
00:29:14,088 --> 00:29:16,755
לא. אני יודע בדיוק לאן אני הולך.
317
00:29:19,088 --> 00:29:20,255
יום טוב.
318
00:30:15,963 --> 00:30:19,296
מכשפה עשירה, נשקי את האבן
הבריקי את אבני החן והזהב שלך
319
00:31:02,088 --> 00:31:03,088
ידעתי!
320
00:31:04,130 --> 00:31:05,171
דורין?
321
00:31:05,255 --> 00:31:07,046
באת לרגל אחריי, אלף?
322
00:31:07,130 --> 00:31:09,130
ממש לא. מהו המקום הזה?
323
00:31:09,213 --> 00:31:12,130
אתה באמת מצפה שאאמין שאתה לא יודע?
324
00:31:12,213 --> 00:31:16,046
שזאת לא הסיבה האמיתית
שהוא שלח אותך הנה מלכתחילה?
325
00:31:17,213 --> 00:31:19,088
אתם מעוניינים בזה לעצמכם!
326
00:31:19,171 --> 00:31:20,755
דורין, מעוניינים במה?
327
00:31:22,421 --> 00:31:25,671
לא אכפת לי בכלל ממה שיש באולם ההוא.
328
00:31:25,755 --> 00:31:29,213
אכפת לי ממך, מהידידות הזאת.
329
00:31:30,421 --> 00:31:32,130
וסודות לא הולמים אותה.
330
00:31:35,130 --> 00:31:37,130
מה המשמעות של כל זה?
331
00:31:41,338 --> 00:31:43,005
אני צריך שתישבע.
332
00:31:50,505 --> 00:31:52,088
יד על ההר,
333
00:31:52,171 --> 00:31:55,005
שבחיים לא תאמר מילה
334
00:31:55,088 --> 00:31:58,296
על מה שאני עומד לספר לך לשום נפש חיה.
335
00:31:59,546 --> 00:32:02,130
הכעס הגמדאי שורד
גם אחרי הזיכרון של האלפים.
336
00:32:02,213 --> 00:32:03,796
אם תפר את הבטחתך,
337
00:32:04,713 --> 00:32:08,463
כוח האבן הזאת ימיט עליך ועל קרוביך צער
338
00:32:08,546 --> 00:32:11,338
עד יומכם האחרון בארץ התיכונה הזאת.
339
00:32:13,046 --> 00:32:14,838
התישבע בזה, אלרונד?
340
00:32:27,588 --> 00:32:31,338
אני נשבע בזכרו של אבי, אארנדיל הספן.
341
00:32:36,171 --> 00:32:39,630
כל מה שתגיד לי פה יישאר באוזניי בלבד.
342
00:32:45,630 --> 00:32:49,421
דיסה איתרה את זה במהלך כריית זהב שגרתית.
343
00:32:52,755 --> 00:32:54,505
מחצב חדש.
344
00:32:57,296 --> 00:33:00,505
קל יותר ממשי, קשיח יותר מברזל,
345
00:33:00,588 --> 00:33:03,755
כנשק, הוא יתעלה על להבינו הטובים ביותר.
346
00:33:04,671 --> 00:33:09,671
כמטבע, אולי יקר יותר מזהב.
347
00:33:10,713 --> 00:33:13,130
הוא לוכד את האור בצורה משונה.
348
00:33:13,963 --> 00:33:15,713
נדמה כמעט שהוא מואר מבפנים.
349
00:33:15,796 --> 00:33:20,213
תשמע לי, זו יכולה להיות
תחילת עידן חדש לבני עמנו.
350
00:33:21,005 --> 00:33:22,671
חוזק, שגשוג...
351
00:33:22,755 --> 00:33:25,546
אז לשם מה כל החשאיות?
352
00:33:26,130 --> 00:33:27,546
למה לא לחגוג את זה?
353
00:33:31,046 --> 00:33:32,546
הכרייה שלו מסוכנת.
354
00:33:33,588 --> 00:33:37,921
אבי הגביל את כל מאמצינו
355
00:33:38,005 --> 00:33:39,880
בשם הזהירות.
356
00:33:42,546 --> 00:33:43,630
אפשר?
357
00:33:51,338 --> 00:33:53,921
איך אתם קוראים למחצב הפלאי הזה?
358
00:33:55,296 --> 00:33:57,296
בלשוננו, "זוהר אפור".
359
00:33:57,380 --> 00:33:59,921
בלשונכם, משהו כמו "מית-ראוד".
360
00:34:01,671 --> 00:34:06,380
לא, לא. זה... "מיתריל".
361
00:34:08,546 --> 00:34:12,505
אז באמת באת עד לכאן רק בשביל ארגיון?
362
00:34:13,046 --> 00:34:16,130
באתי כי 20 שנים זה זמן רב מדי לשמור מרחק.
363
00:34:19,005 --> 00:34:20,296
גם בשביל אלף.
364
00:34:27,671 --> 00:34:28,963
תשמור את זה.
365
00:34:31,546 --> 00:34:33,171
אות לידידות בינינו.
366
00:34:37,255 --> 00:34:38,255
בסדר גמור.
367
00:34:47,463 --> 00:34:48,338
לא!
368
00:34:48,463 --> 00:34:51,505
דורין! דורין, לא!
369
00:34:51,963 --> 00:34:53,880
יש ארבעה גמדאים שם למטה!
370
00:34:55,671 --> 00:34:56,755
דורין!
371
00:35:14,338 --> 00:35:16,838
אאריין, רצפות וגביעים.
372
00:35:21,671 --> 00:35:22,796
אני מצטערת מאוד.
373
00:35:22,880 --> 00:35:26,380
זה בסדר. זה באמת בסדר.
374
00:35:27,005 --> 00:35:29,338
ואני חשבתי שכישרונותייך מסתכמים בשרטטות.
375
00:35:29,838 --> 00:35:32,088
קרצוף מועיל לזריזות אצבעות.
376
00:35:32,713 --> 00:35:34,380
או כך טוען ראש הגילדה.
377
00:35:35,755 --> 00:35:38,713
מה תגידי על זה?
אני אנקה את הרצפות ואת את הגביעים?
378
00:35:38,796 --> 00:35:40,671
האחרון שמסיים משלם על הארוחה.
379
00:35:40,755 --> 00:35:42,755
אני לא נוהגת ללכת עם צעירים זרים.
380
00:35:42,838 --> 00:35:45,755
נבון מאוד. אם אראה כאלה, תדעי ראשונה.
381
00:36:12,255 --> 00:36:15,921
על אף שאני מעריך את הרגלך
להסתער על כל מכשול שבדרכך,
382
00:36:16,005 --> 00:36:18,296
כמו סייח בשיא הדהרה...
383
00:36:19,588 --> 00:36:23,838
האם עלה פעם בדעתך
שאת לא נאבקת בטרולים או באורקים,
384
00:36:23,921 --> 00:36:24,880
אלא בבני אדם?
385
00:36:25,380 --> 00:36:28,046
אתה באמת עומד לייעץ לי באומנות המלחמה?
386
00:36:28,130 --> 00:36:29,630
לא. אני...
387
00:36:30,671 --> 00:36:33,880
לא אעז. אבל מאידך...
388
00:36:34,796 --> 00:36:39,421
חצר המלכה אינו שדה הקרב הרגיל שלך, נכון?
389
00:36:42,088 --> 00:36:43,255
תמשיך.
390
00:36:44,671 --> 00:36:47,671
במקרה כזה, נראה לי,
391
00:36:47,755 --> 00:36:52,171
שכדאי לך לזהות מה הכי מפחיד את יריבך.
392
00:36:52,755 --> 00:36:54,546
- ולנצל את זה?
- לא.
393
00:36:56,088 --> 00:36:58,671
לתת לו כלים לשלוט בזה.
394
00:36:59,796 --> 00:37:02,380
כדי שאת תוכלי לשלוט בו.
395
00:37:02,463 --> 00:37:04,588
לפי אמות המידה שלך, אני בתא הזה
396
00:37:04,671 --> 00:37:07,130
כי טרם זיהיתי מה הכי מפחיד את המלכה?
397
00:37:07,213 --> 00:37:08,880
לפי אמות מידותיי הנמוכות, כן.
398
00:37:08,963 --> 00:37:11,671
ואני מניחה שאתה זיהית,
אף שפגשת אותה לכמה רגעים?
399
00:37:11,755 --> 00:37:16,505
שבמהלכן הצלחת לדרוש ספינה,
להעליב את עמה, להמרות את הוראותיה.
400
00:37:16,588 --> 00:37:18,296
ודבר מכל זה לא ריגש אותה.
401
00:37:19,338 --> 00:37:22,171
כעת, פתאום, היא משליכה אותך לתא.
402
00:37:24,130 --> 00:37:24,963
מדוע?
403
00:37:25,338 --> 00:37:27,546
ביקשתי ממנה להילחם למען בני עמך.
404
00:37:27,630 --> 00:37:30,796
אבל זה לא מה שעורר את כעסה, נכון?
405
00:37:33,338 --> 00:37:35,505
דרשתי לדבר עם אביה.
406
00:37:37,005 --> 00:37:41,005
המלך שבמגדל, שאיש לא ראה כבר שנים.
407
00:37:43,880 --> 00:37:48,463
את רואה מה קורה כשאת מפסיקה לדהור,
ולוקחת לך רגע לחשוב?
408
00:37:48,546 --> 00:37:50,171
תפסיק להשוות אותי לסוס.
409
00:37:50,255 --> 00:37:53,130
תפסיקי לנסות לשכנע אותי
לעזוב את האי, ועשינו עסקה.
410
00:37:53,213 --> 00:37:54,630
ברכות, אלפית.
411
00:37:54,713 --> 00:37:57,421
המלכה השליטה מסרה את החלטתה.
412
00:37:58,380 --> 00:38:02,796
את תשוגרי בחזרה אל האלפים
בליווי חמוש. הלילה.
413
00:38:16,588 --> 00:38:18,005
צעדי קדימה.
414
00:38:32,921 --> 00:38:36,005
- זה לא מומלץ.
- אני ממש לא יכול לתת לה לעזוב.
415
00:38:36,088 --> 00:38:38,880
אתה יכול. אם תדע בדיוק לאן היא הולכת.
416
00:39:00,838 --> 00:39:02,505
מה את עושה פה למעלה?
417
00:39:03,588 --> 00:39:05,005
אכלתי ארוחת ערב.
418
00:39:08,755 --> 00:39:10,005
מי הוא?
419
00:39:11,005 --> 00:39:12,296
איפה המדים שלך?
420
00:39:15,296 --> 00:39:17,505
התפטרת מהצוערים, נכון?
421
00:39:18,338 --> 00:39:19,755
לא, גרוע מזה.
422
00:39:19,838 --> 00:39:21,338
סולקת?
423
00:39:22,421 --> 00:39:23,755
כולנו סולקנו בגללי.
424
00:39:23,838 --> 00:39:25,088
איסיל...
425
00:39:28,796 --> 00:39:32,463
נו, ניצחת. עכשיו אתה יכול לנסוע מערבה.
426
00:39:35,421 --> 00:39:37,380
הרסתי את חייהם של חבריי,
427
00:39:38,921 --> 00:39:40,505
ביישתי את שם המשפחה שלנו.
428
00:39:42,296 --> 00:39:43,963
לא מגיע לי לנסוע מערבה.
429
00:39:47,671 --> 00:39:49,880
בנוסף, אבא לא ירשה לי לקחת את ברק.
430
00:39:56,046 --> 00:39:57,755
זאת האלפית! היא ברחה.
431
00:39:58,255 --> 00:39:59,588
תחפשו בכל סמטה.
432
00:40:19,338 --> 00:40:22,505
התנצלותי, הוד מלכותך, על ההפרעה.
אבל אני...
433
00:40:22,588 --> 00:40:24,296
הוא כבר לא עונה לתואר הזה.
434
00:40:32,046 --> 00:40:33,880
איך ידעת שאעלה לכאן?
435
00:40:33,963 --> 00:40:37,630
חיל מצב ממתין בחוץ ללוות אותך לספינתך.
436
00:40:38,838 --> 00:40:40,921
יהיה נבון מצידך ללכת מרצונך.
437
00:40:42,421 --> 00:40:43,505
מיריאל.
438
00:40:50,005 --> 00:40:51,213
מיריאל.
439
00:41:00,755 --> 00:41:01,755
אני...
440
00:41:01,838 --> 00:41:04,421
זה בסדר, אבא. אני פה.
441
00:41:08,088 --> 00:41:09,338
סלחי לי.
442
00:41:11,046 --> 00:41:12,380
לא ידעתי.
443
00:41:13,463 --> 00:41:15,880
מעטים יודעים באיזו מידה הוא הידרדר.
444
00:41:18,130 --> 00:41:20,130
ארצה שזה יישאר ככה.
445
00:41:20,796 --> 00:41:23,213
אם כך הגיע הזמן לאמת בינינו.
446
00:41:26,005 --> 00:41:28,671
אביך היה נאמן לדרכי האלפים.
447
00:41:29,630 --> 00:41:31,046
למה את לא?
448
00:41:32,213 --> 00:41:33,546
תגידי לי.
449
00:41:35,880 --> 00:41:37,130
בבקשה.
450
00:41:39,463 --> 00:41:42,171
אבי תמיד היה מאופק באמונותיו.
451
00:41:43,255 --> 00:41:46,130
אבל אחרי ההמלכה שלו, משהו השתנה.
452
00:41:48,255 --> 00:41:50,380
הוא נהיה עיקש,
453
00:41:50,463 --> 00:41:54,130
טען שעוררנו את כעסם של הוולאר,
454
00:41:54,213 --> 00:41:57,880
ושעלינו להביע חרטה ולשוב לדרכים הישנות.
455
00:41:59,505 --> 00:42:01,130
היה אי שקט.
456
00:42:02,171 --> 00:42:05,880
וכשהוא הכריז על תוכניות
לחדש את היחסים עם האלפים...
457
00:42:05,963 --> 00:42:07,380
העם התמרד.
458
00:42:10,130 --> 00:42:11,588
היה אובדן רב.
459
00:42:14,713 --> 00:42:17,046
אני נבחרתי לשלוט במקומו,
460
00:42:18,213 --> 00:42:20,255
בהבטחה שאשקיט את הסערה.
461
00:42:21,713 --> 00:42:25,838
אבל בלילה הראשון, כשכל נומנור ישנה,
462
00:42:25,921 --> 00:42:27,588
הוא הביא אותי הנה.
463
00:42:32,963 --> 00:42:34,213
פלנטיר.
464
00:42:35,213 --> 00:42:37,671
פעם היו שבע אבני-רואי.
465
00:42:38,338 --> 00:42:40,921
שאר השש אבדו או הוחבאו.
466
00:42:41,921 --> 00:42:43,963
זו נמסרה לאבי.
467
00:42:44,796 --> 00:42:46,671
ויחד עימה, סוד.
468
00:42:49,588 --> 00:42:51,213
תניחי עליה את ידך.
469
00:42:54,588 --> 00:42:57,671
- עליי להזהיר אותך...
- נגעתי בעבר בפלנטירי.
470
00:42:57,755 --> 00:42:59,755
אבל לא נגעת בזו.
471
00:43:28,880 --> 00:43:30,713
ראית את העתיד של נומנור.
472
00:43:34,838 --> 00:43:36,838
פלנטירי מציגות חזונות רבים.
473
00:43:37,755 --> 00:43:39,755
חלקם לעולם לא יתרחשו.
474
00:43:39,838 --> 00:43:41,630
זה כבר התרחש.
475
00:43:42,505 --> 00:43:44,671
החזון מתחיל בהגעתך.
476
00:43:45,338 --> 00:43:48,338
את מאמינה שאני אגרום למפלת נומנור?
477
00:43:48,421 --> 00:43:51,005
רק נומנור תגרום למפלתה.
478
00:43:52,255 --> 00:43:55,088
הוולאר העניקו לנו במתנה את האי
ביום של מעשה טוב.
479
00:43:55,171 --> 00:43:58,796
הם יכולים לקחת אותו, אם נפנה לדרכי האופל.
480
00:43:58,880 --> 00:44:02,838
המעשה הטוב עליו את מדברת
היה נאמנותם של אבותייך לאלפים.
481
00:44:02,921 --> 00:44:04,921
אבי האמין בזה.
482
00:44:05,921 --> 00:44:07,921
דרכו הרסה אותנו כמעט.
483
00:44:09,505 --> 00:44:13,005
לכן מחר אכריז שעזבת.
484
00:44:13,796 --> 00:44:15,213
והמשבר תם.
485
00:44:18,213 --> 00:44:21,171
אם הרוע שמתקומם בארץ התיכונה לא ייעצר,
486
00:44:21,255 --> 00:44:23,921
הוא יתפשט ויבלע את כולנו.
487
00:44:24,421 --> 00:44:27,838
דווקא הימנעות מהמלחמה עלולה לגרום למפלתכם.
488
00:44:27,921 --> 00:44:31,088
לא אפקפק באלים. החלטתי סופית.
489
00:44:31,171 --> 00:44:32,963
החלטה שמקורה בפחד.
490
00:44:34,796 --> 00:44:38,338
אני מכירה את התחושה להיות היחידה,
491
00:44:40,380 --> 00:44:42,213
היחידה שרואה,
492
00:44:42,963 --> 00:44:44,796
היחידה שיודעת.
493
00:44:46,046 --> 00:44:49,796
אולי אף אחת מאיתנו
לא צריכה לשאת עוד בנטל הזה לבדה.
494
00:44:50,255 --> 00:44:54,588
אני מפצירה בך, מיריאל, אל תבחרי בדרך הפחד,
495
00:44:54,671 --> 00:44:56,255
אלא באמונה.
496
00:44:56,880 --> 00:44:58,380
תעמדי לצידי.
497
00:44:59,130 --> 00:45:02,088
תני לנומנור להילחם לצד האלפים פעם נוספת.
498
00:45:11,963 --> 00:45:15,380
האמונה אולי רוקמת לבבות יחדיו, גלדריאל.
499
00:45:16,171 --> 00:45:19,505
אבל זה חוט עדין מדי
לתליית ממלכה שלמה עליו.
500
00:45:22,255 --> 00:45:23,463
אני מצטערת.
501
00:45:30,171 --> 00:45:34,088
כל העצים עירומים. כל החיות נסו.
502
00:45:34,171 --> 00:45:36,921
נראה שלילדך היה יותר שכל מכפי שחשבנו.
503
00:45:38,838 --> 00:45:40,588
יש מישהו בשערים!
504
00:45:45,505 --> 00:45:46,755
תתרחקו.
505
00:45:46,838 --> 00:45:49,546
- פנו דרך. תתרחקו!
- תנו לנער לעבור!
506
00:45:51,380 --> 00:45:53,130
יש בשפע. יותר לאט!
507
00:45:53,213 --> 00:45:55,588
רואן! איפה תיאו?
508
00:45:57,546 --> 00:45:59,130
הוא אמר שיגיע מייד אחריי.
509
00:45:59,213 --> 00:46:00,463
- מורעבים!
- לא לדחוף!
510
00:46:00,546 --> 00:46:01,755
היא דחפה אותי!
511
00:46:04,380 --> 00:46:08,255
הפכנו כל אבן. הוא לא פה מאחור.
512
00:46:08,338 --> 00:46:09,505
נו כבר.
513
00:46:14,713 --> 00:46:15,796
איפה הוא?
514
00:46:18,463 --> 00:46:19,755
הוא לא פה!
515
00:46:23,546 --> 00:46:24,380
בואו נלך.
516
00:46:27,296 --> 00:46:29,546
תהפכו כל אבן.
517
00:46:32,671 --> 00:46:35,296
הבוס יפשוט את עורנו אם לא נמצא אותו.
518
00:46:35,380 --> 00:46:38,171
הבוס לא איבד אותו מלכתחילה.
519
00:46:38,255 --> 00:46:40,713
"איזמומבו"...
520
00:46:43,463 --> 00:46:44,755
בואו!
521
00:46:48,505 --> 00:46:50,880
"קישדיבטות'".
522
00:47:04,296 --> 00:47:05,755
"קישדיבטות'".
523
00:47:11,338 --> 00:47:12,421
תמצאו אותו!
524
00:47:23,005 --> 00:47:24,296
לא כאן בפנים.
525
00:47:35,921 --> 00:47:38,088
שם! תראו!
526
00:48:00,171 --> 00:48:03,088
אתה הולך לאנשהו, דם צעיר?
527
00:48:03,171 --> 00:48:04,255
איפה זה?
528
00:48:04,338 --> 00:48:05,338
לא!
529
00:48:05,421 --> 00:48:07,505
איפה שמת את זה?
530
00:48:08,671 --> 00:48:12,546
אולי אם תאבד את ידך תתחיל לזמר.
531
00:48:24,046 --> 00:48:25,130
בזריזות, נער.
532
00:48:27,005 --> 00:48:28,338
הם באים.
533
00:48:53,338 --> 00:48:54,338
תמשיך הלאה.
534
00:49:20,796 --> 00:49:21,796
רוץ!
535
00:49:36,296 --> 00:49:37,463
אימא?
536
00:49:38,963 --> 00:49:40,130
ברונווין.
537
00:49:43,838 --> 00:49:45,713
רוצו! אל קרחת היער!
538
00:52:12,130 --> 00:52:14,338
מה זה היה?
539
00:52:14,880 --> 00:52:17,505
זו הייתה תחינה לאבנים,
540
00:52:17,588 --> 00:52:21,505
שישחררו את גופות הכורים שעוד נשמה באפם.
541
00:52:23,005 --> 00:52:25,963
אני לא מפסיקה לחשוב שלולא ירדת לשם,
542
00:52:27,130 --> 00:52:29,796
דורין היה עלול להימצא בפיר כשהוא...
543
00:52:31,380 --> 00:52:32,463
אני מצטערת.
544
00:52:33,171 --> 00:52:34,671
אני מצטערת ששיקרתי לך.
545
00:52:34,755 --> 00:52:38,338
היית נאמנה לחבר שלי. זה כל מה שיש לזכור.
546
00:52:40,546 --> 00:52:42,588
הרגע שלפו את האחרון.
547
00:52:44,421 --> 00:52:47,380
בחיים. כולם בחיים.
548
00:52:48,338 --> 00:52:50,255
בטח הוקל מאוד לאביך.
549
00:52:50,338 --> 00:52:51,755
הוא השבית אותו.
550
00:52:53,213 --> 00:52:56,130
יש לאטום את כל העורק.
551
00:52:56,213 --> 00:52:58,130
- כל העורק?
- את כולו.
552
00:52:59,046 --> 00:53:00,505
תן לו זמן.
553
00:53:01,505 --> 00:53:04,005
גם הפחמים הכי חמים מתקררים בסוף.
554
00:53:04,088 --> 00:53:06,505
כן, לפעמים אני מייחל שלא יתקררו.
555
00:53:07,755 --> 00:53:11,380
לפעמים אני מייחל להגיד לו
בדיוק מה דעתי עליו,
556
00:53:12,380 --> 00:53:16,963
ולעולם לא להחליף שוב מילה עם התיש הזקן!
557
00:53:41,255 --> 00:53:44,046
אבי הפליג בכוחות עצמו אל ולינור,
558
00:53:45,255 --> 00:53:49,880
ושכנע את הוולאר
להצטרף למלחמה ולהכחיד את מורגות'.
559
00:53:51,171 --> 00:53:53,213
מעשיו היו כה דגולים
560
00:53:53,296 --> 00:53:56,796
שהוולאר רוממו אותו
אל מעבר לתחומי העולם הזה...
561
00:53:57,630 --> 00:54:00,338
לשאת לעד את כוכב הערב בשמיים.
562
00:54:03,671 --> 00:54:06,838
במשך שנים רבות,
בסוף היום, הייתי מביט מעלה אליו...
563
00:54:08,171 --> 00:54:13,213
ותוהה מה הוא היה חושב אילו צפה בי.
564
00:54:15,130 --> 00:54:18,630
האם היה גאה במה שעשיתי ממורשתו?
565
00:54:20,713 --> 00:54:26,296
או מאוכזב מאינספור הדרכים
שבהן נכשלתי לממש אותה?
566
00:54:31,255 --> 00:54:34,046
אבל אז, לילה אחד, קלטתי
567
00:54:34,130 --> 00:54:37,088
שהייתי שמח מאוד לשמוע כל ביקורת,
568
00:54:37,171 --> 00:54:39,421
כל עוד היא מעניקה לי הזדמנות
569
00:54:39,505 --> 00:54:42,505
לנהל עוד שיחה אחת עם אבי.
570
00:54:43,838 --> 00:54:47,838
אל תבזבז את הזמן שנותר לך עם אביך.
571
00:54:57,671 --> 00:55:01,880
אלרונד, קיוויתי שתוכל ליישב משהו.
572
00:55:02,671 --> 00:55:05,171
כיצד אתה ובעלי הכרתם?
573
00:55:05,255 --> 00:55:07,838
אמרתי לך, הצלתי אותו מטרול גבעות.
574
00:55:07,921 --> 00:55:10,255
- שניים מהם.
- "שניים מהם". כן, ידוע.
575
00:55:11,796 --> 00:55:13,338
שאלתי את אלרונד.
576
00:55:13,755 --> 00:55:17,755
אז לצערי אין לי ברירה
אלא לתקן את הגרסה של בעלך.
577
00:55:17,838 --> 00:55:20,588
היו שלושה טרולים. ואני הוא שהציל אותו.
578
00:55:20,671 --> 00:55:24,088
לא היית זוכר את פרצופך אילו הבטת בראי.
579
00:55:24,171 --> 00:55:25,921
כשנתקלתי בו ביער,
580
00:55:26,005 --> 00:55:28,463
הוא בדיוק חמק ממהלומות הפטישים שלהם.
581
00:55:28,546 --> 00:55:30,171
ייבב וצרח וכדומה.
582
00:55:30,296 --> 00:55:31,505
זו הייתה קריאת קרב.
583
00:55:31,588 --> 00:55:35,255
הצרחות היו כה גבוהות,
שחשבתי שזה ילד. לקחתי את הקשת שלי...
584
00:55:35,338 --> 00:55:36,838
- זו הייתה חרב.
- קשת.
585
00:55:36,963 --> 00:55:38,713
- לא. חרב!
- לא משנה...
586
00:55:45,505 --> 00:55:46,755
סלח לי, אבא.
587
00:55:47,546 --> 00:55:52,088
הייתי גאה ועיקש, וטעיתי.
588
00:55:57,671 --> 00:55:59,463
אינך מסוגל אפילו להביט לעברי?
589
00:56:11,213 --> 00:56:13,213
בני עמנו מאמינים...
590
00:56:14,713 --> 00:56:17,421
שבעת המלכת מלך גמדאי חדש,
591
00:56:18,671 --> 00:56:22,046
הקולות של כל קודמיו זורמים אליו,
592
00:56:24,421 --> 00:56:26,671
חולקים עימו את עצתם
593
00:56:27,588 --> 00:56:29,005
וחוכמתם.
594
00:56:30,755 --> 00:56:32,380
אפילו את טעויותיהם.
595
00:56:39,088 --> 00:56:40,505
אבל אתה...
596
00:56:42,588 --> 00:56:45,838
אינך צריך לחכות ליום הזה
כדי לשמוע את קולי.
597
00:56:50,588 --> 00:56:55,171
שכן אני עימך תמיד, בני.
598
00:56:58,838 --> 00:57:00,088
גם בכעסי.
599
00:57:01,880 --> 00:57:03,963
לפעמים בכעסי יותר מכול.
600
00:57:08,463 --> 00:57:10,463
אין על מה לסלוח.
601
00:57:26,505 --> 00:57:31,255
אלרונד הזמין אותי
להתלוות אליו ללינדון מחר.
602
00:57:36,296 --> 00:57:37,630
שאסכים?
603
00:57:39,546 --> 00:57:42,380
אלרונד סיפק הבטחות משכנעות מאוד
604
00:57:42,463 --> 00:57:45,796
שלא היו לגיל-גלד שום כוונות רעות
כשהוא שלח אותו הנה.
605
00:57:45,880 --> 00:57:49,171
אכן. זה כך.
606
00:57:50,296 --> 00:57:52,546
אבל האינטואיציה היא שיקוי רב עוצמה.
607
00:57:54,046 --> 00:57:55,546
מה אומרת לך שלך?
608
00:57:56,796 --> 00:57:58,838
יש מהלכים נוספים.
609
00:57:58,921 --> 00:58:00,005
יופי, בני.
610
00:58:01,046 --> 00:58:02,213
יופי.
611
00:58:04,046 --> 00:58:05,380
לך ללינדון.
612
00:58:06,796 --> 00:58:08,130
תברר מהם.
613
00:58:24,921 --> 00:58:26,088
תודה.
614
00:58:34,005 --> 00:58:36,421
מה יש? מה קרה?
615
00:58:38,963 --> 00:58:43,296
יש לי מסר. מהמפקד של אויבנו.
616
00:58:46,088 --> 00:58:50,088
שאנשיכם רשאים לחיות
אם תוותרו על חזקתכם באדמות...
617
00:58:51,671 --> 00:58:53,088
ותישבעו לו אמונים.
618
00:58:55,505 --> 00:58:56,921
ואם נסרב?
619
00:58:58,421 --> 00:58:59,921
הוא בדרך לאוסטירית'.
620
00:59:39,046 --> 00:59:40,296
נו כבר.
621
00:59:45,880 --> 00:59:49,463
אם תשאל אותי,
מגיע לך משקה חריף אחרי מה שעשית.
622
00:59:50,505 --> 00:59:52,005
קדימה, קח.
623
00:59:52,588 --> 00:59:56,671
בדיוק כמו שלקחת את הקת מהאסם שלי.
624
00:59:57,255 --> 00:59:58,463
אני לא יודע מה...
625
00:59:58,546 --> 01:00:00,046
תפסיק, נער.
626
01:00:00,755 --> 01:00:02,588
אתה יודע על מה אני מדבר.
627
01:00:14,088 --> 01:00:17,546
אתה יודע מה זה? זו לא חרב.
628
01:00:18,171 --> 01:00:19,421
זהו כוח.
629
01:00:20,296 --> 01:00:24,796
חושל לאבותינו, במו ידיו של אדוננו.
630
01:00:25,296 --> 01:00:27,838
משרת יפהפה.
631
01:00:27,921 --> 01:00:31,505
ההוא שאבד, אך עוד ישוב.
632
01:00:33,046 --> 01:00:34,796
שמעת עליו, נער?
633
01:00:35,755 --> 01:00:37,255
שמעת על סאורון?
634
01:00:41,921 --> 01:00:44,796
בוודאי ראית את זה בשמיים.
635
01:00:44,880 --> 01:00:46,463
לפני כמה שבועות.
636
01:00:47,546 --> 01:00:48,796
הכוכב הנופל.
637
01:00:48,880 --> 01:00:50,713
זה אומר ששעתו קרבה.
638
01:00:51,838 --> 01:00:55,671
ועליך ועליי, נער, להתכונן.
639
01:00:55,755 --> 01:00:57,130
להתכונן למה?
640
01:00:57,213 --> 01:00:59,505
הס כעת, נער.
641
01:01:00,421 --> 01:01:02,255
תשמור את כוחך.
642
01:01:03,588 --> 01:01:05,005
תזדקק לו.
643
01:01:06,630 --> 01:01:08,046
לבאות.
644
01:01:22,838 --> 01:01:24,421
האדון-האב...
645
01:01:26,130 --> 01:01:27,630
מצאנו את זה.
646
01:01:29,380 --> 01:01:31,213
זה במגדל.
647
01:01:56,463 --> 01:01:58,255
לכי לשלום.
648
01:02:41,796 --> 01:02:44,005
יוקל לבני עמך.
649
01:02:44,380 --> 01:02:46,463
הם יתכנסו בקרוב בחצר
650
01:02:46,546 --> 01:02:48,713
ובכיכר כדי לשמוע את הכרזתך.
651
01:02:52,213 --> 01:02:54,046
אז לא כדאי שימתינו.
652
01:04:05,796 --> 01:04:09,130
לפי האמונה, כשעלי העץ הלבן נושרים,
653
01:04:09,213 --> 01:04:11,005
זה לא עניין של מה בכך,
654
01:04:11,088 --> 01:04:13,963
אלא דמעותיהם של הוולאר עצמם,
655
01:04:14,380 --> 01:04:19,255
תזכורת חיה
שעיניהם ושיפוטם מופנים אלינו תמיד.
656
01:04:20,463 --> 01:04:23,880
יש שעה גורלית בצפונות האדם.
657
01:04:24,546 --> 01:04:25,796
שעת משפט
658
01:04:27,005 --> 01:04:31,171
שבה על כל אחד מאיתנו, כל אחד ואחד,
659
01:04:32,005 --> 01:04:35,255
להחליט מי הוא יהיה.
660
01:04:36,213 --> 01:04:40,505
האם הלבבות שלנו הפכו דומים
לפסלים שמקיפים את האי שלנו?
661
01:04:40,963 --> 01:04:44,838
או שהם עדיין פועמים
בדמם של הגיבורים שסיתתו אותם?
662
01:04:48,171 --> 01:04:51,380
האם גבורתנו שוכנת רק בקברות אבותינו המתים?
663
01:04:53,505 --> 01:04:54,880
או שהיא כאן,
664
01:04:56,796 --> 01:04:58,588
בקרבנו גם עתה...
665
01:05:06,005 --> 01:05:08,421
מחכה לפרוץ כמו השמש העולה?
666
01:05:11,463 --> 01:05:16,755
לא אפקד עליכם ולא אזמין אתכם
לעמוד בפני סכנה שאני אולי לא אעמוד בפניה.
667
01:05:17,546 --> 01:05:22,171
לכן החלטתי ללוות אישית את האלפית
בחזרה לארץ התיכונה.
668
01:05:29,630 --> 01:05:35,088
לסייע לאחינו בני התמותה
שמכותרים כעת בארצות הדרום.
669
01:05:35,171 --> 01:05:37,213
מלכתכם חשפה את כוונתה.
670
01:05:37,296 --> 01:05:39,505
ספינותינו יפליגו בעוד עשרה ימים.
671
01:05:40,713 --> 01:05:45,255
כוח המשימה יהיה מורכב מבנים ובנות אמיצים
672
01:05:45,338 --> 01:05:47,546
מרחבי נומנור הנאווה.
673
01:05:48,380 --> 01:05:52,880
מי מוכן להתמסר להגנת המלכה השליטה שלנו?
674
01:05:58,838 --> 01:06:01,671
צעדו קדימה ותכריזו על עצמכם.
675
01:06:04,171 --> 01:06:05,463
אני אשרת.
676
01:06:09,921 --> 01:06:11,213
אני אשרת.
677
01:06:14,130 --> 01:06:15,546
אני אשרת.
678
01:06:22,671 --> 01:06:23,505
אני אשרת!
679
01:06:25,921 --> 01:06:26,755
אני אשרת!
680
01:08:37,921 --> 01:08:39,921
תרגום כתוביות: תמי יפה
681
01:08:40,005 --> 01:08:42,005
בקרת כתוביות
גד לוי