1 00:00:06,546 --> 00:00:08,838 -Et tårn? -Jeg trenger det ferdig til våren. 2 00:00:09,255 --> 00:00:13,505 Har du vurdert å søke partnere utenfor vår egen rase? 3 00:00:13,588 --> 00:00:15,088 Fortell meg om forslaget ditt 4 00:00:15,171 --> 00:00:17,505 så jeg kan avgjøre om det passer for min far. 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,713 Jeg ville merket det om han skjulte noe. 6 00:00:19,755 --> 00:00:23,088 Kanskje han ante at det var du som skjulte noe. 7 00:00:23,755 --> 00:00:24,921 Hva er dette stedet? 8 00:00:25,005 --> 00:00:28,588 Øyriket Númenor. 9 00:00:29,588 --> 00:00:31,130 Jeg tenkte å utsette det. 10 00:00:31,213 --> 00:00:34,796 Når Havprøven begynner og det skipet legger ut, skal du være om bord. 11 00:00:35,046 --> 00:00:36,546 Vil ikke ha problemer. 12 00:00:41,338 --> 00:00:44,046 Det er et kart over Sørlandene. 13 00:00:44,130 --> 00:00:46,380 Det står ikke bare om et sted, men en plan 14 00:00:46,463 --> 00:00:48,130 for å skape et eget rike. 15 00:00:48,213 --> 00:00:50,171 Sørlandene er i alvorlig fare. 16 00:00:50,255 --> 00:00:54,255 Hvis Sauron virkelig har kommet tilbake, er Sørlandene bare begynnelsen. 17 00:00:55,088 --> 00:00:57,880 Hvis det er noen av dere her som vil leve, 18 00:00:58,505 --> 00:01:01,296 drar vi til alvetårnet ved daggry. 19 00:01:05,130 --> 00:01:06,838 Ta ham med til Adar. 20 00:01:07,963 --> 00:01:10,546 Sauron hadde visstnok mange navn i gamle dager. 21 00:01:10,630 --> 00:01:12,338 Kanskje dette er et av dem. 22 00:01:13,130 --> 00:01:17,296 Folket ditt har ingen konge, for du er ham. 23 00:01:17,380 --> 00:01:19,046 Bli med meg til Midgard. 24 00:01:19,130 --> 00:01:20,546 Du mangler fortsatt en hær. 25 00:01:20,630 --> 00:01:23,213 Det er i ferd med å endre seg. 26 00:02:37,588 --> 00:02:43,588 RINGENES HERRE: MAKTENS RINGER 27 00:03:00,005 --> 00:03:05,088 I denne salen samles vi daglig for å fastslå øyas fremtid. 28 00:03:05,671 --> 00:03:08,421 Men under Barnas velsignelse 29 00:03:09,213 --> 00:03:13,296 samles vi for å ønske velkommen de som vil leve den fremtiden. 30 00:03:16,755 --> 00:03:20,546 En så grenseløs som en soloppgang over det bølgende havet. 31 00:03:26,088 --> 00:03:28,338 Hvilket navn har du valgt til henne? 32 00:03:28,921 --> 00:03:30,130 Alinel. 33 00:03:31,380 --> 00:03:32,588 Alinel. 34 00:03:33,255 --> 00:03:37,046 Måtte Númenors styrke oppstå i deg. 35 00:03:38,463 --> 00:03:41,421 Hennes visdom veilede dine skritt... 36 00:03:46,838 --> 00:03:49,505 Noen ganger må øya strekke seg litt. 37 00:03:50,588 --> 00:03:51,838 Akkurat som deg. 38 00:04:34,630 --> 00:04:37,671 Det er en fullkommen dag, dronningregent. 39 00:04:39,630 --> 00:04:41,963 Hvilken sak vil du begynne med? 40 00:04:44,671 --> 00:04:46,505 Hun innkalte alven til hoffet. 41 00:04:47,088 --> 00:04:48,838 Nå i morges. 42 00:04:49,213 --> 00:04:53,755 Alvens kamerat angriper fire laugsmenn, og Míriel inviterer henne på te? 43 00:04:53,838 --> 00:04:56,005 Hun kalte nok inn alven for å straffe henne. 44 00:04:56,088 --> 00:04:57,713 Eller be henne om ordre. 45 00:04:59,588 --> 00:05:03,421 Og mens alven hvisker gift i dronningens øre, 46 00:05:03,505 --> 00:05:05,296 hvem snakker for oss? 47 00:05:12,130 --> 00:05:14,255 Kansler! 48 00:05:14,338 --> 00:05:17,380 Si til henne at jeg er lei for det. Ikke så høyt. 49 00:05:17,463 --> 00:05:19,838 Vil du ha en? Kom igjen. 50 00:05:19,921 --> 00:05:22,630 Jeg visste ikke at du var midt i noe viktig. 51 00:05:22,713 --> 00:05:23,588 Kansler! 52 00:05:23,671 --> 00:05:27,505 Statskunst er kunsten å ta seg av små saker 53 00:05:27,588 --> 00:05:29,546 med samme flid som store. 54 00:05:30,171 --> 00:05:32,463 Jeg ville trodd at du har lært det nå. 55 00:05:32,546 --> 00:05:34,296 Jeg prøvde bare å være smart. 56 00:05:34,380 --> 00:05:38,130 Smarthet er for menn med små ambisjoner. 57 00:05:38,880 --> 00:05:41,921 Jeg vil mye heller at du er klok, min sønn. 58 00:05:43,755 --> 00:05:46,088 Nå, hva synes å være problemet? 59 00:05:46,588 --> 00:05:49,421 Vi kan ha en liten floke å hanskes med. 60 00:05:49,505 --> 00:05:51,588 Alveskip ved kysten vår? 61 00:05:52,213 --> 00:05:55,380 Alvearbeidere som tar deres levebrød? 62 00:05:56,963 --> 00:05:58,963 Arbeidere som ikke sover, 63 00:06:00,130 --> 00:06:03,130 ikke blir trette og ikke eldes? 64 00:06:03,588 --> 00:06:04,838 Nei! 65 00:06:06,421 --> 00:06:10,171 Etter min mening er dronningen enten blind 66 00:06:10,255 --> 00:06:12,088 eller en alveelsker. 67 00:06:12,171 --> 00:06:14,380 Akkurat som faren hennes. 68 00:06:14,463 --> 00:06:16,838 -Alveelsker! -Alveelsker! 69 00:06:16,921 --> 00:06:18,713 -Alveelsker! -Alveelsker! 70 00:06:18,796 --> 00:06:20,588 Alveelsker! 71 00:06:20,671 --> 00:06:24,046 Og om alven var her nå, hva ville hun se? 72 00:06:24,713 --> 00:06:26,338 Menn av Númenor 73 00:06:27,630 --> 00:06:29,880 eller en flokk sutrete barn? 74 00:06:31,463 --> 00:06:34,213 Vi er sønner og døtre av edain. 75 00:06:35,296 --> 00:06:39,671 Av Elros Tar-Minyatur, hvis hær beseiret selveste Morgoth. 76 00:06:40,588 --> 00:06:44,213 Men nå kan én alv, en skipbrudden, true oss? 77 00:06:45,255 --> 00:06:48,338 Se ned, hver og en av dere, på laugsmerkene dere bærer. 78 00:06:48,421 --> 00:06:50,713 Arven etter mektige hender. 79 00:06:52,088 --> 00:06:54,463 Etter menn som bygde havmuren. 80 00:06:56,046 --> 00:07:00,880 Som bygde Armenelos, sivilisasjonens triumf. 81 00:07:01,380 --> 00:07:05,005 Men nå kan én alv true oss? 82 00:07:17,838 --> 00:07:18,921 Mine venner... 83 00:07:21,171 --> 00:07:22,255 Stol på meg. 84 00:07:23,921 --> 00:07:26,463 For på mine henders harde hud 85 00:07:26,546 --> 00:07:30,838 sverger jeg at alvehender aldri vil ta roret i Númenor. 86 00:07:32,755 --> 00:07:37,088 Hun vil forbli, som alltid, et menneskenes rike. 87 00:07:44,421 --> 00:07:45,630 Drikke til alle! 88 00:08:15,463 --> 00:08:18,213 Det er ikke et navn i denne byen han ikke kjenner, 89 00:08:18,296 --> 00:08:21,005 ikke kan omvende, en tjeneste han ikke skyldes... 90 00:08:22,463 --> 00:08:23,713 Det er imponerende. 91 00:08:24,546 --> 00:08:26,546 Jeg skulle si "plagsomt". 92 00:08:29,380 --> 00:08:31,713 Fra vingårder i nærheten av Meneltarma. 93 00:08:31,796 --> 00:08:34,671 Den får deg visst til å glemme dine problemer. 94 00:08:35,880 --> 00:08:37,671 Mine problemer kostet meg for mye. 95 00:08:40,880 --> 00:08:42,463 Du må være den nye lærlingen. 96 00:08:43,130 --> 00:08:45,421 Jeg er Kemen. Og navnet ditt er... 97 00:08:45,505 --> 00:08:48,088 Eärien. Tegninger, nå. 98 00:09:01,088 --> 00:09:02,755 Du irriterer meg, alv. 99 00:09:03,463 --> 00:09:05,296 Jeg ønsker deg velkommen som gjest, 100 00:09:05,380 --> 00:09:09,130 og du galopperer ut på landsbygda for å stjele eldgamle ruller 101 00:09:09,213 --> 00:09:12,588 mens sydlending-vennen din angriper innbyggerne våre. 102 00:09:12,671 --> 00:09:16,088 Han er forståelig nok oppfarende. Folket hans dør. 103 00:09:16,171 --> 00:09:17,713 "Folket hans"? 104 00:09:17,796 --> 00:09:21,380 Jeg tror ikke at mannen du holder fanget, er en vanlig bråkmaker, 105 00:09:21,463 --> 00:09:25,463 men den tapte arvingen i eksil til Sørlandenes trone. 106 00:09:25,963 --> 00:09:28,880 Og jeg antar at Elendil her er en rhûnisk keiser. 107 00:09:30,046 --> 00:09:31,880 Bare en adelsmann, faktisk. 108 00:09:33,671 --> 00:09:36,463 Hans folk er spredt. Lederløst. 109 00:09:37,463 --> 00:09:41,546 Men med din støtte kan de forenes under hans banner. Og kjempe. 110 00:09:41,630 --> 00:09:43,213 Hva mener du med "støtte"? 111 00:09:43,296 --> 00:09:48,338 Sauron var en gang ditt folks fiende, like mye som mitt. 112 00:09:49,296 --> 00:09:52,046 Jeg ber deg om å fullføre oppgaven. 113 00:09:52,130 --> 00:09:55,130 Å gjenskape alliansen mellom Númenor og alvene... 114 00:09:56,088 --> 00:09:59,463 Og kjempe med meg for å redde folket i Sørlandene 115 00:09:59,546 --> 00:10:02,213 før Sauron tar deres land for seg selv. 116 00:10:07,588 --> 00:10:10,088 I denne salen hører vi mange forslag. 117 00:10:10,171 --> 00:10:13,421 Ditt må være det mest overraskende og ambisiøse på ukevis. 118 00:10:16,755 --> 00:10:20,338 Likevel har Númenor valgt en annen vei. 119 00:10:22,630 --> 00:10:24,130 Ikke hele Númenor. 120 00:10:24,671 --> 00:10:28,296 Konge eller snekker, sydlendingen skal dømmes. 121 00:10:28,380 --> 00:10:29,838 Denne audiensen er over. 122 00:10:44,463 --> 00:10:47,546 Da har jeg lite annet valg enn å be om en enda en. 123 00:10:47,630 --> 00:10:50,046 En med Númenors sanne hersker. 124 00:10:50,130 --> 00:10:51,963 Din far, kongen. 125 00:10:53,380 --> 00:10:56,046 Du bør ikke snakke om saker du ikke forstår, 126 00:10:56,130 --> 00:10:57,838 Galadriel, datter av Finarfin. 127 00:10:57,921 --> 00:10:59,088 Du bør tre til side, 128 00:10:59,171 --> 00:11:02,130 så jeg kan foreslå det til en som har myndighet til å svare. 129 00:11:02,213 --> 00:11:03,588 Galadriel, det er... 130 00:11:03,671 --> 00:11:06,671 Og med hvilken myndighet snakker du, alv? 131 00:11:06,755 --> 00:11:08,255 Ditt folks? 132 00:11:08,796 --> 00:11:12,296 Eller er du en skipbrudden som griper etter håndfeste i stormen? 133 00:11:12,380 --> 00:11:14,380 Det er en storm i meg. 134 00:11:15,255 --> 00:11:18,255 Den feide meg til denne øya av en grunn. 135 00:11:18,338 --> 00:11:21,671 Og den lar seg ikke stanse av deg, regent. 136 00:11:29,463 --> 00:11:30,463 La meg gjette. 137 00:11:32,046 --> 00:11:33,296 Vertshusslagsmål? 138 00:11:34,130 --> 00:11:35,296 Oppvigleri. 139 00:11:44,838 --> 00:11:46,546 Dere har nesten klart det! 140 00:11:47,255 --> 00:11:48,671 Om noen få dager til 141 00:11:48,755 --> 00:11:53,005 får jeg gleden av å kalle alle dere skipskamerater. 142 00:11:53,088 --> 00:11:57,546 Dra nå, kadetter! Dra! 143 00:12:02,838 --> 00:12:05,630 Isildur... 144 00:12:18,463 --> 00:12:20,963 Dra nå, kadetter! 145 00:12:22,338 --> 00:12:23,171 Dra! 146 00:12:30,880 --> 00:12:31,713 Tauet! 147 00:12:36,921 --> 00:12:38,171 Forklar dere. 148 00:12:39,255 --> 00:12:40,880 Det må være en feil. 149 00:12:40,963 --> 00:12:42,838 Det var min feil, havmester. 150 00:12:43,671 --> 00:12:44,671 Jeg lot det glippe. 151 00:12:45,880 --> 00:12:48,921 Jeg har sett deg slakke det fallet hundre ganger. 152 00:12:49,880 --> 00:12:51,296 Det var med vilje. 153 00:12:53,213 --> 00:12:54,796 Dere er ute av Havvakten! 154 00:12:55,838 --> 00:12:57,005 Alle tre! 155 00:13:00,671 --> 00:13:04,213 "Vesten"? "Det ekte Númenor"? 156 00:13:04,630 --> 00:13:07,255 Det tullet broren din pleide å prate om igjen! 157 00:13:09,005 --> 00:13:11,505 Jeg trodde at mesteren bare ville avskjedige meg. 158 00:13:13,255 --> 00:13:14,421 Jeg er lei for det. 159 00:13:14,921 --> 00:13:16,255 Er du lei for det? 160 00:13:16,838 --> 00:13:20,088 Er du lei for det? Du har nettopp ødelagt livene våre! 161 00:13:20,963 --> 00:13:23,588 Hvor er nattpotten? Jeg må spy. 162 00:13:23,671 --> 00:13:24,921 Jeg snakker med min far. 163 00:13:25,005 --> 00:13:26,671 -Får dere gjeninnsatt. -Nei. 164 00:13:26,755 --> 00:13:29,088 Kun du kan bli kastet ut av noe 165 00:13:29,171 --> 00:13:30,963 du aldri engang fortjente. 166 00:13:31,046 --> 00:13:32,380 -Valandil... -Nei. 167 00:13:33,671 --> 00:13:37,130 Siden jeg var stor nok til å holde en åre, ville jeg på den båten. 168 00:13:38,338 --> 00:13:41,880 Jeg gjorde alt jeg skulle for å fortjene det. Og hva gjorde du? 169 00:13:43,046 --> 00:13:46,546 Hva har du noen gang gjort annet enn å gruble om din døde mor? 170 00:13:46,630 --> 00:13:49,046 Slutt! Det holder! 171 00:13:51,880 --> 00:13:53,880 Ja, samme gamle Isil som bare går. 172 00:13:53,963 --> 00:13:56,171 Isil! Hvor skal du? 173 00:13:56,255 --> 00:13:58,171 Går, blir, hva har det å si? 174 00:13:59,005 --> 00:14:02,838 Det virkelige problemet er ham. Og det går ingen steder. 175 00:14:23,671 --> 00:14:25,046 Magrot! 176 00:14:27,546 --> 00:14:28,796 Adar... 177 00:15:20,463 --> 00:15:22,296 Adar... 178 00:16:15,505 --> 00:16:17,880 Nampak uglursha. 179 00:16:27,713 --> 00:16:30,671 Nampak uglursha. 180 00:16:42,588 --> 00:16:45,671 Hvor ble du født... 181 00:16:48,130 --> 00:16:49,380 ...soldat? 182 00:16:52,838 --> 00:16:54,255 Beleriand. 183 00:16:56,213 --> 00:16:58,046 Ved elvemunningen? 184 00:17:01,463 --> 00:17:02,838 Hvem er du? 185 00:17:08,005 --> 00:17:10,046 Jeg reiste ned den elven en gang... 186 00:17:12,255 --> 00:17:13,755 Da jeg var ung. 187 00:17:17,921 --> 00:17:19,338 Jeg husker... 188 00:17:21,463 --> 00:17:23,963 ...at breddene var dekket av salvieblomster. 189 00:17:28,005 --> 00:17:29,463 Så langt øyet kunne se. 190 00:17:32,130 --> 00:17:34,338 Hvorfor kaller orkene deg far? 191 00:17:51,171 --> 00:17:53,921 Du har blitt fortalt mange løgner. 192 00:17:56,005 --> 00:17:57,921 Noen stikker så dypt 193 00:17:59,088 --> 00:18:03,671 at selv steinene og røttene tror dem nå. 194 00:18:04,380 --> 00:18:06,213 For å klare opp i det hele... 195 00:18:08,546 --> 00:18:11,796 ...måtte man nesten skape en ny verden. 196 00:18:14,880 --> 00:18:17,588 Men det er noe bare gudene kan gjøre. 197 00:18:17,671 --> 00:18:21,505 Og jeg er ingen gud. I det minste... 198 00:18:26,255 --> 00:18:27,130 ...ikke ennå. 199 00:18:31,213 --> 00:18:32,838 Hva er du? 200 00:18:36,338 --> 00:18:39,880 Gå til menneskene som har søkt tilflukt i det gamle vakttårnet. 201 00:18:42,546 --> 00:18:44,088 Gi dem en beskjed. 202 00:18:50,671 --> 00:18:51,755 Hvilken beskjed? 203 00:19:14,755 --> 00:19:18,588 Brakkene er allerede fulle. Prøv å slå leir der dere kan. 204 00:19:20,088 --> 00:19:22,463 -Hvor kommer denne gruppen fra? -Iorbad. 205 00:19:23,213 --> 00:19:25,963 Da er det alle landsbyene herfra til Orodruin. 206 00:19:33,796 --> 00:19:34,880 Hvor er resten? 207 00:19:35,880 --> 00:19:37,380 Det er resten. 208 00:19:37,880 --> 00:19:39,505 Vi må kutte rasjonene igjen. 209 00:19:39,588 --> 00:19:41,130 Du kutter ikke mine rasjoner. 210 00:19:41,213 --> 00:19:43,671 Hvem ga deg rett til å bestemme? 211 00:19:43,755 --> 00:19:46,588 Alle som valgte å dra til tårnet, Waldreg. Inkludert deg. 212 00:19:46,671 --> 00:19:47,755 Hva skal vi spise? 213 00:19:48,546 --> 00:19:50,088 -Vi finner en løsning. -Hvordan? 214 00:19:50,171 --> 00:19:52,796 -Jeg vet ikke. -Det er tydelig. 215 00:19:54,213 --> 00:19:55,921 Hva med Waldregs rotkjeller? 216 00:19:56,755 --> 00:19:58,713 Vi sender en liten gruppe inn i byen. 217 00:19:58,796 --> 00:20:02,921 Om dagen, når det er færre orker. Vi tar det vi kan, raskt og stille. 218 00:20:03,005 --> 00:20:05,088 De vil aldri finne det ut. 219 00:20:05,171 --> 00:20:07,088 Hvilken stakkar vil du lure til det? 220 00:20:07,921 --> 00:20:10,213 Jeg gjør det, om ingen andre vil. 221 00:20:10,296 --> 00:20:11,963 Du skal ikke ned dit. 222 00:20:12,755 --> 00:20:16,171 Vi leter i åsene igjen først. Samle jegerne. 223 00:20:16,963 --> 00:20:19,380 Og hva skal de jakte på? Noen få kaniner? 224 00:20:19,463 --> 00:20:20,630 Det gir oss mat for en dag. 225 00:20:20,713 --> 00:20:23,463 Da er det en dag til. Og la oss være takknemlige. 226 00:20:23,546 --> 00:20:24,630 Jeg er så lei 227 00:20:24,713 --> 00:20:27,838 av å se alt falle fra hverandre og ikke gjøre noe... 228 00:20:27,921 --> 00:20:30,255 -Vi gjør alt vi kan. -Ikke jeg! 229 00:20:30,338 --> 00:20:31,713 Teo. Teo! 230 00:20:32,255 --> 00:20:34,880 Du kan hjelpe meg eller gjøre det vanskeligere. 231 00:20:55,421 --> 00:20:57,796 Jeg burde aldri ha latt deg overtale meg. 232 00:21:00,380 --> 00:21:01,630 Jeg drar tilbake. 233 00:21:03,380 --> 00:21:05,338 Ikke vær en feiging. 234 00:21:06,338 --> 00:21:07,421 Kom igjen. 235 00:21:29,505 --> 00:21:31,421 Rogn, vertshuset. 236 00:21:31,505 --> 00:21:32,963 Jeg går ikke inn dit. 237 00:21:33,338 --> 00:21:34,838 Det kan være mer mat der. 238 00:21:34,921 --> 00:21:36,880 Kom igjen, stedet er forlatt. 239 00:21:40,213 --> 00:21:41,630 Greit. Jeg skal gå. 240 00:22:37,671 --> 00:22:38,755 Rogn? 241 00:23:15,588 --> 00:23:16,713 Ungt blod. 242 00:23:22,505 --> 00:23:23,588 Hvor fikk du det fra? 243 00:23:34,088 --> 00:23:35,255 Hit med det. 244 00:23:46,213 --> 00:23:48,005 Jeg fant det! 245 00:23:48,088 --> 00:23:51,963 Jeg fant det! Det er en gutt! Han har hjaltet! 246 00:23:52,046 --> 00:23:53,713 En gutt? Hvor er han? 247 00:23:53,796 --> 00:23:55,505 Han gjemmer seg her et sted. 248 00:23:56,338 --> 00:23:58,671 Du! Send bud til vår herre og far. 249 00:24:00,046 --> 00:24:01,921 Dere andre, spre dere ut. 250 00:24:03,130 --> 00:24:05,588 Ingen sover før han er funnet. 251 00:24:29,505 --> 00:24:30,588 Har deg! 252 00:24:51,213 --> 00:24:54,505 Alver og dverger som jobber sammen. Bemerkelsesverdig. 253 00:24:56,046 --> 00:24:58,296 Det er alt du sa det ville være. 254 00:25:03,713 --> 00:25:04,546 Hva er det? 255 00:25:05,005 --> 00:25:06,255 Ingenting. Bare... 256 00:25:06,338 --> 00:25:10,338 Et øyeblikk, der du sto, var du så lik din far. 257 00:25:12,088 --> 00:25:15,671 -Jeg visste ikke at du hadde møtt ham. -Så klart, mange ganger. 258 00:25:15,755 --> 00:25:19,005 Han hadde det med å se ut i det fjerne. 259 00:25:20,171 --> 00:25:22,338 Jeg husker at han en gang sa til meg... 260 00:25:24,546 --> 00:25:29,755 ...at en dag ville fremtiden min være i hans sønns hender. 261 00:25:32,421 --> 00:25:36,421 Han sa det tilfeldig, som man kunne snakke om morgendagens regn. 262 00:25:36,796 --> 00:25:38,338 Og jeg har... 263 00:25:38,421 --> 00:25:42,255 Jeg hadde glemt det helt til... Til dette øyeblikket. 264 00:25:44,421 --> 00:25:45,671 Er ikke det rart? 265 00:25:48,380 --> 00:25:50,963 Du virker urolig i dag, herre. 266 00:25:51,880 --> 00:25:53,088 Hva plager deg? 267 00:25:54,255 --> 00:25:57,880 Nei, jeg lovet meg selv å ikke nevne det. Han er din venn. 268 00:25:57,963 --> 00:25:59,088 Durin. 269 00:26:00,505 --> 00:26:05,005 Enten unngår han meg, eller så skjuler han noe. 270 00:26:16,380 --> 00:26:18,421 Har du prøvd å spørre arbeidslagene? 271 00:26:18,505 --> 00:26:22,380 Alle nitten. De kommer stadig med bortforklaringer. 272 00:26:22,463 --> 00:26:24,671 Det virker nesten mistenkelig. 273 00:26:25,546 --> 00:26:28,796 Antyder du at Durin har fått seg en liten kjæreste? 274 00:26:28,880 --> 00:26:31,921 -Det er ingen andre enn deg, frue. -Jeg vet det. 275 00:26:32,005 --> 00:26:33,255 Hvem ville ta ham? 276 00:26:35,380 --> 00:26:38,671 Rik røy har det gøy Pusser juveler og gull 277 00:26:39,088 --> 00:26:39,921 Au! Slutt! 278 00:26:40,046 --> 00:26:41,755 Gerda, slutt å slå broren din! 279 00:26:41,838 --> 00:26:45,213 -Vi leker bankeleken. -Slutt med det. 280 00:26:46,588 --> 00:26:49,255 Har du prøvd Gulltrappen? 281 00:26:49,338 --> 00:26:51,088 Eller Tredørsvakten? 282 00:26:55,296 --> 00:26:56,588 Det hadde jeg glemt. 283 00:26:56,671 --> 00:26:59,921 Småtassene distraherer meg sånn. 284 00:27:00,005 --> 00:27:02,880 Han skulle grave etter kvarts i dag. 285 00:27:04,921 --> 00:27:08,838 Vet du, Disa, det er ingen hemmelighet verdt å skjule med bedrag. 286 00:27:10,380 --> 00:27:13,338 Å kalle en dverg uærlig i hennes eget hjem? 287 00:27:14,088 --> 00:27:16,088 Det er en oppskrift på sterk saus. 288 00:27:18,505 --> 00:27:20,088 Hvis Durin graver kvarts, 289 00:27:20,171 --> 00:27:22,921 hvorfor skulle han gå uten meiseløksen sin? 290 00:27:23,005 --> 00:27:25,338 Og hvorfor tilberede favorittmåltidet hans 291 00:27:25,421 --> 00:27:28,838 hvis han er i en kløft som det tar to hele dager å komme ned til? 292 00:27:28,921 --> 00:27:31,463 Rik røy har det gøy Pusser juveler... 293 00:27:31,546 --> 00:27:33,296 Gerda, jeg advarer deg! 294 00:27:39,130 --> 00:27:40,921 Durin tok ikke med øksen sin 295 00:27:41,671 --> 00:27:45,338 fordi kvartsen han utvinner, ikke meisles. Den brekkes løs. 296 00:27:46,171 --> 00:27:47,713 Jeg lager muldvarphalestuing 297 00:27:47,796 --> 00:27:50,880 fordi den må godgjøre seg en stund før han er hjemme. 298 00:27:51,630 --> 00:27:55,630 Og selv om det kan ta flere dager for en utenforstående, som deg, 299 00:27:55,713 --> 00:27:57,671 kan dvergklatrere som mannen min 300 00:27:57,755 --> 00:28:01,088 klatre ned til kvartskløften på bare noen timer. 301 00:28:02,463 --> 00:28:05,296 Var det noe mer du ville spørre om, vennen? 302 00:28:07,380 --> 00:28:08,546 Nei. 303 00:28:09,713 --> 00:28:10,880 Takk. 304 00:28:20,046 --> 00:28:23,671 Kvartskløften. Ikke dårlig. 305 00:28:23,755 --> 00:28:27,255 Jeg håper bare han trodde meg. Den alven er ikke lett å lure. 306 00:28:27,338 --> 00:28:28,755 Absolutt ikke. 307 00:28:29,796 --> 00:28:34,046 Heldigvis kan min fremtidige dronning overtale en rotte til å gå i minkfrakk. 308 00:28:34,130 --> 00:28:39,505 Enda en grunn til å være lykkelig for at jeg ektet deg, ikke Margid Rustborin. 309 00:28:39,588 --> 00:28:41,421 Og hva er de andre grunnene? 310 00:28:42,005 --> 00:28:43,546 Jeg forteller det senere. 311 00:28:43,630 --> 00:28:46,546 Hysj, nå. Vi burde være stille. 312 00:28:49,088 --> 00:28:51,588 Vi gjør god fremgang i den gamle gruven. 313 00:28:52,255 --> 00:28:54,880 Jeg sørget for at han ble... 314 00:29:04,671 --> 00:29:08,088 Den gamle gruven under Speiltjern. 315 00:29:10,005 --> 00:29:11,421 Har du gått deg vill, alv? 316 00:29:14,088 --> 00:29:16,755 Nei. Jeg vet nøyaktig hvor jeg skal. 317 00:29:19,088 --> 00:29:20,255 Ha en god dag. 318 00:30:15,963 --> 00:30:19,296 Rik røy har det gøy. Pusser juveler og gull. 319 00:31:02,088 --> 00:31:03,088 Jeg visste det! 320 00:31:04,130 --> 00:31:05,171 Durin? 321 00:31:05,255 --> 00:31:07,046 Kommet for å spionere på meg, alv? 322 00:31:07,130 --> 00:31:09,130 Neppe. Hva slags sted er dette? 323 00:31:09,213 --> 00:31:12,130 Forventer du virkelig at jeg tror at du ikke vet det? 324 00:31:12,213 --> 00:31:16,046 At dette ikke var den sanne grunnen til at du ble sendt hit? 325 00:31:17,213 --> 00:31:19,088 Dere vil ha det for dere selv. 326 00:31:19,171 --> 00:31:20,755 Ha hva da, Durin? 327 00:31:22,421 --> 00:31:25,671 Jeg bryr meg ikke om hva enn som er i det kammeret. 328 00:31:25,755 --> 00:31:29,213 Jeg bryr meg om deg, om dette vennskapet. 329 00:31:30,421 --> 00:31:32,130 Og hemmeligheter skjemmer det. 330 00:31:35,130 --> 00:31:37,130 Hva er meningen med alt dette? 331 00:31:41,338 --> 00:31:43,005 Jeg trenger din ed. 332 00:31:50,505 --> 00:31:52,088 Hånd på fjell, 333 00:31:52,171 --> 00:31:55,005 du vil aldri så mye som hviske 334 00:31:55,088 --> 00:31:58,296 om det jeg skal fortelle deg til en annen levende sjel. 335 00:31:59,546 --> 00:32:02,130 Dvergers sinne overlever til og med alvers minne. 336 00:32:02,213 --> 00:32:03,796 Bryter du løftet ditt, 337 00:32:04,713 --> 00:32:08,463 vil denne steinens makt fordømme deg og ditt folk til sorg 338 00:32:08,546 --> 00:32:11,338 til deres siste dag i Midgard. 339 00:32:13,046 --> 00:32:14,838 Sverger du det, Elrond? 340 00:32:27,588 --> 00:32:31,338 Jeg sverger på minnet om min far, Eärendil Sjøfareren. 341 00:32:36,171 --> 00:32:39,630 Alt du forteller meg her, vil nå mine ører alene. 342 00:32:45,630 --> 00:32:49,421 Disa oppdaget det under en rutinemessig gulljakt. 343 00:32:52,755 --> 00:32:54,505 En ny malm. 344 00:32:57,296 --> 00:33:00,505 Lettere enn silke, hardere enn jern, 345 00:33:00,588 --> 00:33:03,755 som våpen er den bedre enn våre beste klinger. 346 00:33:04,671 --> 00:33:09,671 Den kan være mer verdifull enn gull. 347 00:33:10,713 --> 00:33:13,130 Det er merkelig hvordan den fanger lyset. 348 00:33:13,963 --> 00:33:15,713 Virker nesten opplyst innenfra. 349 00:33:15,796 --> 00:33:20,213 Dette kan være begynnelsen på en ny tidsalder for vårt folk. 350 00:33:21,005 --> 00:33:22,671 Styrke, velstand... 351 00:33:22,755 --> 00:33:25,546 Så hvorfor alt hemmeligholdet? 352 00:33:26,130 --> 00:33:27,546 Hvorfor ikke feire dette? 353 00:33:31,046 --> 00:33:32,546 Den er farlig å utvinne. 354 00:33:33,588 --> 00:33:37,921 Faren min har begrenset våre anstrengelser 355 00:33:38,005 --> 00:33:39,880 i forsiktighetens navn. 356 00:33:42,546 --> 00:33:43,630 Får jeg? 357 00:33:51,338 --> 00:33:53,921 Hva kaller dere denne mirakelmalmen? 358 00:33:55,296 --> 00:33:57,296 På vårt språk "grått glitter". 359 00:33:57,380 --> 00:33:59,921 På ditt, noe sånt som mith-raud. 360 00:34:01,671 --> 00:34:06,380 Nei. Det ville vært mithril. 361 00:34:08,546 --> 00:34:12,505 Så du kom virkelig hele denne veien bare for Eregion? 362 00:34:13,046 --> 00:34:16,130 Jeg kom fordi 20 år er altfor lenge å holde meg unna. 363 00:34:19,005 --> 00:34:20,296 Selv for en alv. 364 00:34:27,671 --> 00:34:28,963 Behold den. 365 00:34:31,546 --> 00:34:33,171 Et tegn på vårt vennskap. 366 00:34:37,255 --> 00:34:38,255 Ja vel. 367 00:34:48,463 --> 00:34:51,505 Durin! Durin, nei! 368 00:34:51,963 --> 00:34:53,880 Det er fire dverger der nede! 369 00:34:55,671 --> 00:34:56,755 Durin! 370 00:35:14,338 --> 00:35:16,838 Eärien, gulv og begre. 371 00:35:21,671 --> 00:35:22,796 Jeg er så lei meg. 372 00:35:22,880 --> 00:35:26,380 Det går bra. Det er i orden, virkelig. 373 00:35:27,005 --> 00:35:29,338 Jeg trodde at tegning var ditt eneste talent. 374 00:35:29,838 --> 00:35:32,088 Skrubbing er bra for fingerferdigheten. 375 00:35:32,713 --> 00:35:34,380 Det sier iallfall laugmesteren. 376 00:35:35,755 --> 00:35:38,713 Hva med dette? Jeg tar gulvet, du tar begrene. 377 00:35:38,796 --> 00:35:40,671 Sistemann ferdig kjøper middag. 378 00:35:40,755 --> 00:35:42,755 Jeg går ikke ut med fremmede unge menn. 379 00:35:42,838 --> 00:35:45,755 Veldig klokt. Hvis jeg ser noen, advarer jeg deg. 380 00:36:12,255 --> 00:36:15,921 Selv om jeg beundrer din vane med å storme alle hindringer 381 00:36:16,005 --> 00:36:18,296 som en ungfole i full galopp... 382 00:36:19,588 --> 00:36:23,838 ...har det noen gang falt deg inn at du ikke kjemper mot troll eller orker, 383 00:36:23,921 --> 00:36:24,880 men menn? 384 00:36:25,380 --> 00:36:28,046 Skal du virkelig belære meg i krigskunst? 385 00:36:28,130 --> 00:36:29,630 Nei. Nei, jeg... 386 00:36:30,671 --> 00:36:33,880 Jeg ville ikke våget. Men... 387 00:36:34,796 --> 00:36:39,421 ...dronningens hoff er vel ikke akkurat din vanlige slagmark? 388 00:36:42,088 --> 00:36:43,255 Fortsett. 389 00:36:44,671 --> 00:36:47,671 I et tilfelle som dette virker det for meg 390 00:36:47,755 --> 00:36:52,171 som om du burde klarlegge hva motstanderen din frykter mest. 391 00:36:52,755 --> 00:36:54,546 -Og utnytte det? -Nei. 392 00:36:56,088 --> 00:36:58,671 Gi dem et middel til å mestre det. 393 00:36:59,796 --> 00:37:02,380 Slik at du kan mestre dem. 394 00:37:02,463 --> 00:37:04,588 Så etter dine standarder er jeg her 395 00:37:04,671 --> 00:37:07,130 fordi jeg ikke vet hva dronningen frykter? 396 00:37:07,213 --> 00:37:08,880 Mine veldig lave standarder. Ja. 397 00:37:08,963 --> 00:37:11,671 Og det gjorde du, etter å knapt ha møtt henne? 398 00:37:11,755 --> 00:37:16,505 Mens du klarte å kreve et skip, fornærme folket hennes og trosse ordrene hennes. 399 00:37:16,588 --> 00:37:18,296 Det gjorde henne ikke opprørt. 400 00:37:19,338 --> 00:37:22,171 Nå sperrer hun deg plutselig inne. 401 00:37:24,130 --> 00:37:24,963 Hvorfor? 402 00:37:25,338 --> 00:37:27,546 Jeg ba henne kjempe for folket ditt. 403 00:37:27,630 --> 00:37:30,796 Men det var ikke det som gjorde henne sint, var det vel? 404 00:37:33,338 --> 00:37:35,505 Jeg krevde å få snakke med faren hennes. 405 00:37:37,005 --> 00:37:41,005 Kongen i tårnet, som ingen har sett på mange år. 406 00:37:43,880 --> 00:37:48,463 Ser du hva som skjer når du slutter å galoppere og tenker et øyeblikk? 407 00:37:48,546 --> 00:37:50,171 Ikke sammenlign meg med en hest. 408 00:37:50,255 --> 00:37:53,130 Slutt å be meg om å dra, så har du en avtale. 409 00:37:53,213 --> 00:37:54,630 Vær hilset, alv. 410 00:37:54,713 --> 00:37:57,421 Dronningregenten har tatt sin avgjørelse. 411 00:37:58,380 --> 00:38:02,796 Du skal sendes tilbake til alvene med væpnet eskorte. I kveld. 412 00:38:16,588 --> 00:38:18,005 Trå frem. 413 00:38:32,921 --> 00:38:36,005 -Jeg vil ikke anbefale det. -Jeg kan ikke la henne gå. 414 00:38:36,088 --> 00:38:38,880 Det kunne du. Hvis du visste hvor hun skulle. 415 00:39:00,838 --> 00:39:02,505 Hva gjør du her oppe? 416 00:39:03,588 --> 00:39:05,005 Jeg spiste middag. 417 00:39:08,755 --> 00:39:10,005 Hvem er han? 418 00:39:11,005 --> 00:39:12,296 Hvor er uniformen din? 419 00:39:15,296 --> 00:39:17,505 Har du trukket deg fra kadettene? 420 00:39:18,338 --> 00:39:19,755 Nei, verre. 421 00:39:19,838 --> 00:39:21,338 Ble du avskjediget? 422 00:39:22,421 --> 00:39:23,755 Fikk oss alle avskjediget. 423 00:39:23,838 --> 00:39:25,088 Isil... 424 00:39:28,796 --> 00:39:32,463 Vel, du har vunnet. Nå kan du reise vestover. 425 00:39:35,421 --> 00:39:37,380 Jeg ødela livet til vennene mine... 426 00:39:38,921 --> 00:39:40,505 ...og svertet vårt familienavn. 427 00:39:42,296 --> 00:39:43,963 Jeg fortjener ikke å dra vest. 428 00:39:47,671 --> 00:39:49,880 Dessuten lar ikke far meg ta Berek. 429 00:39:56,046 --> 00:39:57,755 Det er alven! Hun har rømt. 430 00:39:58,255 --> 00:39:59,588 Let i alle smug. 431 00:40:19,338 --> 00:40:22,505 Beklager, Deres Majestet, for at jeg trenger meg på. Men jeg... 432 00:40:22,588 --> 00:40:24,296 Han svarer ikke på slik tiltale lenger. 433 00:40:32,046 --> 00:40:33,880 Hvordan visste du at jeg skulle hit? 434 00:40:33,963 --> 00:40:37,630 En hel garnison venter utenfor for å eskortere deg til skipet ditt. 435 00:40:38,838 --> 00:40:40,921 Jeg anbefaler deg å gå villig. 436 00:40:42,421 --> 00:40:43,505 Míriel. 437 00:40:50,005 --> 00:40:51,213 Míriel. 438 00:41:00,755 --> 00:41:01,755 Jeg... 439 00:41:01,838 --> 00:41:04,421 Det er greit, far. Jeg er her. 440 00:41:08,088 --> 00:41:09,338 Tilgi meg. 441 00:41:11,046 --> 00:41:12,380 Jeg visste det ikke. 442 00:41:13,463 --> 00:41:15,880 Få vet hvor avfeldig han har blitt. 443 00:41:18,130 --> 00:41:20,130 Jeg vil gjerne fortsette slik. 444 00:41:20,796 --> 00:41:23,213 Da er det tid for sannhet mellom oss. 445 00:41:26,005 --> 00:41:28,671 Faren din holdt fast på alvenes skikker. 446 00:41:29,630 --> 00:41:31,046 Hvorfor gjør ikke du det? 447 00:41:32,213 --> 00:41:33,546 Si det. 448 00:41:35,880 --> 00:41:37,130 Vær så snill. 449 00:41:39,463 --> 00:41:42,171 Min far var alltid behersket i sin tro. 450 00:41:43,255 --> 00:41:46,130 Men etter kroningen hans endret noe seg. 451 00:41:48,255 --> 00:41:50,380 Han ble tverr 452 00:41:50,463 --> 00:41:54,130 og erklærte høyrøstet at vi hadde pådratt oss valaenes vrede, 453 00:41:54,213 --> 00:41:57,880 og måtte gjøre bot, vende tilbake til de gamle skikkene. 454 00:41:59,505 --> 00:42:01,130 Det var uro. 455 00:42:02,171 --> 00:42:05,880 Og da han kunngjorde planer om å gjenoppta forbindelsen med alvene, 456 00:42:05,963 --> 00:42:07,380 gjorde folket opprør. 457 00:42:10,130 --> 00:42:11,588 Mye gikk tapt. 458 00:42:14,713 --> 00:42:17,046 Jeg ble utvalgt til å regjere i hans sted, 459 00:42:18,213 --> 00:42:20,255 med et løfte om å dempe stormen. 460 00:42:21,713 --> 00:42:25,838 Men den første natten, mens hele Númenor sov, 461 00:42:25,921 --> 00:42:27,588 brakte han meg hit. 462 00:42:32,963 --> 00:42:34,213 Palantír. 463 00:42:35,213 --> 00:42:37,671 Sju Synesteiner fantes en gang. 464 00:42:38,338 --> 00:42:40,921 De andre seks er enten tapt eller skjult. 465 00:42:41,921 --> 00:42:43,963 Denne ble gitt til min far. 466 00:42:44,796 --> 00:42:46,671 Og med den, en hemmelighet. 467 00:42:49,588 --> 00:42:51,213 Legg hånden på den. 468 00:42:54,588 --> 00:42:57,671 -Jeg må advare deg... -Jeg har berørt palantíri før. 469 00:42:57,755 --> 00:42:59,755 Men du har ikke rørt denne. 470 00:43:28,880 --> 00:43:30,713 Det var Númenors fremtid du så. 471 00:43:34,838 --> 00:43:36,838 Palantíri viser mange ting. 472 00:43:37,755 --> 00:43:39,755 Noen vil aldri finne sted. 473 00:43:39,838 --> 00:43:41,630 Det har allerede skjedd. 474 00:43:42,505 --> 00:43:44,671 Dette synet begynner med din ankomst. 475 00:43:45,338 --> 00:43:48,338 Tror du at jeg vil forårsake Númenors fall? 476 00:43:48,421 --> 00:43:51,005 Bare Númenor kan forårsake hennes fall. 477 00:43:52,255 --> 00:43:55,088 Valaene ga oss denne øya som lønn for våre dyder. 478 00:43:55,171 --> 00:43:58,796 De kan ta den fra oss om vi skulle gå inn på mørkets stier. 479 00:43:58,880 --> 00:44:02,838 Dyden du snakker om, var dine forfedres troskap til alvene. 480 00:44:02,921 --> 00:44:04,921 Min far trodde det. 481 00:44:05,921 --> 00:44:07,921 Hans vei ødela oss nesten. 482 00:44:09,505 --> 00:44:13,005 Derfor vil jeg i morgen kunngjøre at du er borte. 483 00:44:13,796 --> 00:44:15,213 Og denne krisen er over. 484 00:44:18,213 --> 00:44:21,171 Om ondskapen som stiger i Midgard, ikke stanses, 485 00:44:21,255 --> 00:44:23,921 vil den spre seg og ta oss alle. 486 00:44:24,421 --> 00:44:27,838 Å unngå denne krigen kan være det som fører til undergangen. 487 00:44:27,921 --> 00:44:31,088 Jeg vil ikke spå om gudene. Min avgjørelse er endelig. 488 00:44:31,171 --> 00:44:32,963 En avgjørelse basert på frykt. 489 00:44:34,796 --> 00:44:38,338 Jeg vet hvordan det er å være den eneste, 490 00:44:40,380 --> 00:44:42,213 den eneste som ser, 491 00:44:42,963 --> 00:44:44,796 den eneste som vet. 492 00:44:46,046 --> 00:44:49,796 Kanskje ingen av oss trenger å bære den byrden alene lenger. 493 00:44:50,255 --> 00:44:54,588 Jeg ber deg, Míriel, velg ikke fryktens vei, 494 00:44:54,671 --> 00:44:56,255 men troens. 495 00:44:56,880 --> 00:44:58,380 Stå med meg. 496 00:44:59,130 --> 00:45:02,088 La Númenor kjempe sammen med alvene igjen. 497 00:45:11,963 --> 00:45:15,380 Tro kan binde ett hjerte, Galadriel. 498 00:45:16,171 --> 00:45:19,505 Men den kan ikke bære vekten av et rike. 499 00:45:22,255 --> 00:45:23,463 Beklager. 500 00:45:30,171 --> 00:45:34,088 Skogen er tom. Alle dyrene har flyktet. 501 00:45:34,171 --> 00:45:36,921 Gutten din hadde visst mer forstand enn som så. 502 00:45:38,838 --> 00:45:40,588 Det er noen ved porten! 503 00:45:45,505 --> 00:45:46,755 Tilbake. 504 00:45:46,838 --> 00:45:49,546 -Unna vei. Tilbake! -Slipp gutten gjennom! 505 00:45:51,380 --> 00:45:53,130 Det er nok. Ro dere ned! 506 00:45:53,213 --> 00:45:55,588 Rogn! Hvor er Teo? 507 00:45:57,546 --> 00:45:59,130 Han sa han var rett bak meg. 508 00:45:59,213 --> 00:46:00,463 -Så sulten! -Ikke dytt! 509 00:46:00,546 --> 00:46:01,755 Hun dyttet meg! 510 00:46:04,380 --> 00:46:08,255 Vi har snudd hver stein. Han er ikke her. 511 00:46:08,338 --> 00:46:09,505 Kom igjen. 512 00:46:14,713 --> 00:46:15,796 Hvor er han? 513 00:46:18,463 --> 00:46:19,755 Han er ikke her! 514 00:46:23,546 --> 00:46:24,380 Kom igjen. 515 00:46:27,296 --> 00:46:29,546 Let overalt. 516 00:46:32,671 --> 00:46:35,296 Sjefen flår oss levende om vi ikke finner ham. 517 00:46:35,380 --> 00:46:38,171 Det var sjefen som mistet ham til å begynne med. 518 00:46:38,255 --> 00:46:40,713 Izmûmbogh... 519 00:46:43,463 --> 00:46:44,755 Kom igjen! 520 00:46:48,505 --> 00:46:50,880 Kishdibatoth. 521 00:47:04,296 --> 00:47:05,755 Kishdibatoth. 522 00:47:11,338 --> 00:47:12,421 Finn ham! 523 00:47:23,005 --> 00:47:24,296 Ingenting her. 524 00:47:35,921 --> 00:47:38,088 Der borte! Se! 525 00:48:00,171 --> 00:48:03,088 Skal du noe sted, ungblod? 526 00:48:03,171 --> 00:48:04,255 Hvor er det? 527 00:48:04,338 --> 00:48:05,338 Nei! 528 00:48:05,421 --> 00:48:07,505 Hvor har du det? 529 00:48:08,671 --> 00:48:12,546 Kanskje å miste armen vil få deg til å snakke. 530 00:48:24,046 --> 00:48:25,130 Fort, gutt. 531 00:48:27,005 --> 00:48:28,338 De kommer. 532 00:48:53,338 --> 00:48:54,338 Fortsett. 533 00:49:20,796 --> 00:49:21,796 Løp! 534 00:49:36,296 --> 00:49:37,463 Mor? 535 00:49:38,963 --> 00:49:40,130 Bronwyn. 536 00:49:43,838 --> 00:49:45,713 Løp! Kom dere til lysningen! 537 00:52:12,130 --> 00:52:14,338 Hva var det? 538 00:52:14,880 --> 00:52:17,505 Det var en bønn til steinene 539 00:52:17,588 --> 00:52:21,505 om å frigjøre kroppene til gruvearbeiderne som ennå puster under dem. 540 00:52:23,005 --> 00:52:25,963 Jeg kan ikke slutte å tenke at om du ikke hadde gått dit, 541 00:52:27,130 --> 00:52:29,796 kunne Durin ha vært i sjakten da den... 542 00:52:31,380 --> 00:52:32,463 Beklager. 543 00:52:33,171 --> 00:52:34,671 Beklager at jeg løy for deg. 544 00:52:34,755 --> 00:52:38,338 Du var trofast mot vennen min. Det er alt vi trenger å huske. 545 00:52:40,546 --> 00:52:42,588 De dro nettopp ut den siste. 546 00:52:44,421 --> 00:52:47,380 I live. Alle sammen i live. 547 00:52:48,338 --> 00:52:50,255 Faren din må være lettet. 548 00:52:50,338 --> 00:52:51,755 Han stengte den. 549 00:52:53,213 --> 00:52:56,130 Hele åren skal stenges. 550 00:52:56,213 --> 00:52:58,130 -Hele åren? -Alt sammen. 551 00:52:59,046 --> 00:53:00,505 Gi ham tid. 552 00:53:01,505 --> 00:53:04,005 Selv det varmeste kull avkjøles til slutt. 553 00:53:04,088 --> 00:53:06,505 Men iblant skulle jeg ønske det ikke gjorde det. 554 00:53:07,755 --> 00:53:11,380 Iblant skulle jeg ønske jeg kunne si nøyaktig hva jeg synes om ham, 555 00:53:12,380 --> 00:53:16,963 og aldri snakke med den gamle geitebukken igjen! 556 00:53:41,255 --> 00:53:44,046 Min far seilte alene til Valinor 557 00:53:45,255 --> 00:53:49,880 og overtalte valaene til å slutte seg til krigen og beseire Morgoth. 558 00:53:51,171 --> 00:53:53,213 Så store var hans gjerninger 559 00:53:53,296 --> 00:53:56,796 at valaene løftet ham ut av denne verden... 560 00:53:57,630 --> 00:54:00,338 ...for å bære Aftenstjernen over himmelen for evig. 561 00:54:03,671 --> 00:54:06,838 I mange år, ved dagens slutt, så jeg opp på den... 562 00:54:08,171 --> 00:54:13,213 ...og lurte på hva han tenkte hvis han så på meg. 563 00:54:15,130 --> 00:54:18,630 Ville han være stolt av det jeg har oppnådd med arven hans? 564 00:54:20,713 --> 00:54:26,296 Eller skuffet over de utallige måtene jeg ikke klarte å leve opp til den på? 565 00:54:31,255 --> 00:54:34,046 Men så en kveld slo det meg 566 00:54:34,130 --> 00:54:37,088 at jeg ville vært glad for å høre enhver dom, 567 00:54:37,171 --> 00:54:39,421 så lenge det ga meg muligheten 568 00:54:39,505 --> 00:54:42,505 til å ha en siste samtale med faren min. 569 00:54:43,838 --> 00:54:47,838 Ikke kast bort tiden du har igjen med din. 570 00:54:57,671 --> 00:55:01,880 Elrond, jeg håpet at du kanskje kunne fastslå noe. 571 00:55:02,671 --> 00:55:05,171 Hvordan møttes du og mannen min? 572 00:55:05,255 --> 00:55:07,838 Jeg sa jo at jeg reddet ham fra et troll. 573 00:55:07,921 --> 00:55:10,255 -To stykker. -To stykker. Ja, jeg vet det. 574 00:55:11,796 --> 00:55:13,338 Jeg spurte Elrond. 575 00:55:13,755 --> 00:55:17,755 Da frykter jeg at jeg må rette på din manns beretning. 576 00:55:17,838 --> 00:55:20,588 Det var tre troll. Og det var jeg som reddet ham. 577 00:55:20,671 --> 00:55:24,088 Du hadde ikke husket ansiktet ditt om du stirret i et speil. 578 00:55:24,171 --> 00:55:25,921 Da jeg kom over ham i skogen, 579 00:55:26,005 --> 00:55:28,463 slet han med å unnvike klubbeslagene deres. 580 00:55:28,546 --> 00:55:30,171 Han hylte og skrek. 581 00:55:30,296 --> 00:55:31,505 Det var et kamprop. 582 00:55:31,588 --> 00:55:35,255 Det var så skingrende at jeg trodde det var et barn. Jeg tok buen min... 583 00:55:35,338 --> 00:55:36,838 -Det var et sverd. -En bue. 584 00:55:36,963 --> 00:55:38,713 -Nei. Det var et sverd! -Uansett... 585 00:55:45,505 --> 00:55:46,755 Tilgi meg, far. 586 00:55:47,546 --> 00:55:52,088 Jeg var stolt og sta og tok feil. 587 00:55:57,671 --> 00:55:59,463 Kan du ikke engang se på meg? 588 00:56:11,213 --> 00:56:13,213 Vårt folk tror... 589 00:56:14,713 --> 00:56:17,421 ...at når en ny dvergkonge blir kronet, 590 00:56:18,671 --> 00:56:22,046 strømmer stemmene til alle hans forfedre inn i ham... 591 00:56:24,421 --> 00:56:26,671 ...og deler sine råd 592 00:56:27,588 --> 00:56:29,005 og sin visdom. 593 00:56:30,755 --> 00:56:32,380 Til og med deres feil. 594 00:56:39,088 --> 00:56:40,505 Men du... 595 00:56:42,588 --> 00:56:45,838 Du trenger ikke vente på den dagen for å høre stemmen min. 596 00:56:50,588 --> 00:56:55,171 For alltid er jeg med deg, min sønn. 597 00:56:58,838 --> 00:57:00,088 Selv i sinne. 598 00:57:01,880 --> 00:57:03,963 Noen ganger i sinne mest av alt. 599 00:57:08,463 --> 00:57:10,463 Det er ingenting å tilgi. 600 00:57:26,505 --> 00:57:31,255 Elrond har bedt meg til å bli med ham til Lindon i morgen. 601 00:57:36,296 --> 00:57:37,630 Skal jeg takke ja? 602 00:57:39,546 --> 00:57:42,380 Elrond har vært overbevisende i sine forsikringer 603 00:57:42,463 --> 00:57:45,796 om at Gil-galad ikke hadde onde hensikter da han sendte ham hit. 604 00:57:45,880 --> 00:57:49,171 Ja. Det har han. 605 00:57:50,296 --> 00:57:52,546 Men intuisjon kan være et mektig verktøy. 606 00:57:54,046 --> 00:57:55,546 Hva forteller din deg? 607 00:57:56,796 --> 00:57:58,838 Det ligger noe mer bak. 608 00:57:58,921 --> 00:58:00,005 Bra, min sønn. 609 00:58:01,046 --> 00:58:02,213 Bra. 610 00:58:04,046 --> 00:58:05,380 Dra til Lindon. 611 00:58:06,796 --> 00:58:08,130 Finn ut hva. 612 00:58:24,921 --> 00:58:26,088 Takk. 613 00:58:34,005 --> 00:58:36,421 Hva er det? Hva er galt? 614 00:58:38,963 --> 00:58:43,296 Jeg har en melding. Fra den som kommanderer vår fiende. 615 00:58:46,088 --> 00:58:50,088 At ditt folk kan få leve om dere oppgir alle krav på disse landene... 616 00:58:51,671 --> 00:58:53,088 ...og sverger ham troskap. 617 00:58:55,505 --> 00:58:56,921 Og hvis vi nekter? 618 00:58:58,421 --> 00:58:59,921 Han kommer for Ostirith. 619 00:59:39,046 --> 00:59:40,296 Kom igjen. 620 00:59:45,880 --> 00:59:49,463 Etter min mening fortjener du en tår etter det du gjorde. 621 00:59:50,505 --> 00:59:52,005 Kom igjen, ta den. 622 00:59:52,588 --> 00:59:56,671 Akkurat som du tok det hjaltet fra låven min. 623 00:59:57,255 --> 00:59:58,463 Jeg vet ikke hva... 624 00:59:58,546 --> 01:00:00,046 Gi deg, gutt. 625 01:00:00,755 --> 01:00:02,588 Du vet hva jeg snakker om. 626 01:00:14,088 --> 01:00:17,546 Vet du hva det er? Det er ikke noe sverd. 627 01:00:18,171 --> 01:00:19,421 Det er en makt. 628 01:00:20,296 --> 01:00:24,796 Skapt for våre forfedre av hans herres egen hånd. 629 01:00:25,296 --> 01:00:27,838 En vakker tjener. 630 01:00:27,921 --> 01:00:31,505 Han som var tapt, men skal vende tilbake. 631 01:00:33,046 --> 01:00:34,796 Har du hørt om ham, gutt? 632 01:00:35,755 --> 01:00:37,255 Har du hørt om Sauron? 633 01:00:41,921 --> 01:00:44,796 Du må ha sett det på himmelen. 634 01:00:44,880 --> 01:00:46,463 For noen uker siden nå. 635 01:00:47,546 --> 01:00:48,796 Stjernefallet. 636 01:00:48,880 --> 01:00:50,713 Det betyr at hans tid er nær. 637 01:00:51,838 --> 01:00:55,671 Og det er vår plikt å være klare. 638 01:00:55,755 --> 01:00:57,130 Klare for hva? 639 01:00:57,213 --> 01:00:59,505 Hysj nå, gutt. 640 01:01:00,421 --> 01:01:02,255 Spar kreftene dine. 641 01:01:03,588 --> 01:01:05,005 Du vil trenge dem. 642 01:01:06,630 --> 01:01:08,046 For det som kommer. 643 01:01:22,838 --> 01:01:24,421 Herre og far... 644 01:01:26,130 --> 01:01:27,630 Vi fant det. 645 01:01:29,380 --> 01:01:31,213 Det er i tårnet. 646 01:01:56,463 --> 01:01:58,255 Gå i fred. 647 01:02:41,796 --> 01:02:44,005 Ditt folk vil bli lettet. 648 01:02:44,380 --> 01:02:46,463 De vil snart samle seg i storsalen 649 01:02:46,546 --> 01:02:48,713 og på torget for å høre kunngjøringen din. 650 01:02:52,213 --> 01:02:54,046 Da bør vi ikke la dem vente. 651 01:04:05,796 --> 01:04:09,130 De trofaste mener at når Det hvite treet mister bladene, 652 01:04:09,213 --> 01:04:11,005 er det ingen liten sak, 653 01:04:11,088 --> 01:04:13,963 men selve valaenes tårer, 654 01:04:14,380 --> 01:04:19,255 en levende påminnelse om at deres øyne og deres dom alltid henger over oss. 655 01:04:20,463 --> 01:04:23,880 Det er en skjebnesvanger time i menneskenes skjebner. 656 01:04:24,546 --> 01:04:25,796 En dommens time, 657 01:04:27,005 --> 01:04:31,171 når hver eneste en av oss 658 01:04:32,005 --> 01:04:35,255 må avgjøre hvem vi skal være. 659 01:04:36,213 --> 01:04:40,505 Er våre hjerter blitt som statuene som omgir øya vår? 660 01:04:40,963 --> 01:04:44,838 Eller slår de ennå med blodet til heltene som hugget dem ut? 661 01:04:48,171 --> 01:04:51,380 Er vår tapperhet begrenset til våre slumrende fedres graver? 662 01:04:53,505 --> 01:04:54,880 Eller er den her... 663 01:04:56,796 --> 01:04:58,588 ...blant oss selv nå... 664 01:05:06,005 --> 01:05:08,421 ...og venter på å bryte frem som soloppgangen? 665 01:05:11,463 --> 01:05:16,755 Jeg ville verken befale eller be dere til noen fare jeg selv ikke møter. 666 01:05:17,546 --> 01:05:22,171 Så jeg har bestemt meg for å selv ledsage alven tilbake til Midgard. 667 01:05:29,630 --> 01:05:35,088 For å hjelpe våre dødelige brødre som nå er beleiret i Sørlandene. 668 01:05:35,171 --> 01:05:37,213 Dronningen har kunngjort sin hensikt. 669 01:05:37,296 --> 01:05:39,505 Våre skip seiler om ti dager. 670 01:05:40,713 --> 01:05:45,255 Ekspedisjonsstyrken vil bestå av modige sønner og døtre 671 01:05:45,338 --> 01:05:47,546 fra hele Númenor. 672 01:05:48,380 --> 01:05:52,880 Hvem er villig til å forplikte seg til å beskytte dronningregenten? 673 01:05:58,838 --> 01:06:01,671 Stå frem og gi deg til kjenne. 674 01:06:04,171 --> 01:06:05,463 Jeg vil tjene. 675 01:06:09,921 --> 01:06:11,213 Jeg vil tjene. 676 01:06:14,130 --> 01:06:15,546 Jeg vil tjene. 677 01:06:22,671 --> 01:06:23,505 Jeg vil tjene! 678 01:06:25,921 --> 01:06:26,755 Jeg vil tjene! 679 01:08:37,921 --> 01:08:39,921 Tekst: Fredrik Lingaas 680 01:08:40,005 --> 01:08:42,005 Kreativ leder Heidi Rabbevåg