1
00:00:06,546 --> 00:00:08,838
-Et tårn?
-Jeg trenger det ferdig til våren.
2
00:00:09,255 --> 00:00:13,505
Har du vurdert å søke partnere
utenfor vår egen rase?
3
00:00:13,588 --> 00:00:15,088
Fortell meg om forslaget ditt
4
00:00:15,171 --> 00:00:17,505
så jeg kan avgjøre om det passer
for min far.
5
00:00:17,630 --> 00:00:19,713
Jeg ville merket det om han skjulte noe.
6
00:00:19,755 --> 00:00:23,088
Kanskje han ante
at det var du som skjulte noe.
7
00:00:23,755 --> 00:00:24,921
Hva er dette stedet?
8
00:00:25,005 --> 00:00:28,588
Øyriket Númenor.
9
00:00:29,588 --> 00:00:31,130
Jeg tenkte å utsette det.
10
00:00:31,213 --> 00:00:34,796
Når Havprøven begynner og det skipet
legger ut, skal du være om bord.
11
00:00:35,046 --> 00:00:36,546
Vil ikke ha problemer.
12
00:00:41,338 --> 00:00:44,046
Det er et kart over Sørlandene.
13
00:00:44,130 --> 00:00:46,380
Det står ikke bare om et sted, men en plan
14
00:00:46,463 --> 00:00:48,130
for å skape et eget rike.
15
00:00:48,213 --> 00:00:50,171
Sørlandene er i alvorlig fare.
16
00:00:50,255 --> 00:00:54,255
Hvis Sauron virkelig har kommet tilbake,
er Sørlandene bare begynnelsen.
17
00:00:55,088 --> 00:00:57,880
Hvis det er noen av dere her som vil leve,
18
00:00:58,505 --> 00:01:01,296
drar vi til alvetårnet ved daggry.
19
00:01:05,130 --> 00:01:06,838
Ta ham med til Adar.
20
00:01:07,963 --> 00:01:10,546
Sauron hadde visstnok mange navn
i gamle dager.
21
00:01:10,630 --> 00:01:12,338
Kanskje dette er et av dem.
22
00:01:13,130 --> 00:01:17,296
Folket ditt har ingen konge,
for du er ham.
23
00:01:17,380 --> 00:01:19,046
Bli med meg til Midgard.
24
00:01:19,130 --> 00:01:20,546
Du mangler fortsatt en hær.
25
00:01:20,630 --> 00:01:23,213
Det er i ferd med å endre seg.
26
00:02:37,588 --> 00:02:43,588
RINGENES HERRE: MAKTENS RINGER
27
00:03:00,005 --> 00:03:05,088
I denne salen samles vi daglig
for å fastslå øyas fremtid.
28
00:03:05,671 --> 00:03:08,421
Men under Barnas velsignelse
29
00:03:09,213 --> 00:03:13,296
samles vi for å ønske velkommen
de som vil leve den fremtiden.
30
00:03:16,755 --> 00:03:20,546
En så grenseløs som en soloppgang
over det bølgende havet.
31
00:03:26,088 --> 00:03:28,338
Hvilket navn har du valgt til henne?
32
00:03:28,921 --> 00:03:30,130
Alinel.
33
00:03:31,380 --> 00:03:32,588
Alinel.
34
00:03:33,255 --> 00:03:37,046
Måtte Númenors styrke oppstå i deg.
35
00:03:38,463 --> 00:03:41,421
Hennes visdom veilede dine skritt...
36
00:03:46,838 --> 00:03:49,505
Noen ganger må øya strekke seg litt.
37
00:03:50,588 --> 00:03:51,838
Akkurat som deg.
38
00:04:34,630 --> 00:04:37,671
Det er en fullkommen dag, dronningregent.
39
00:04:39,630 --> 00:04:41,963
Hvilken sak vil du begynne med?
40
00:04:44,671 --> 00:04:46,505
Hun innkalte alven til hoffet.
41
00:04:47,088 --> 00:04:48,838
Nå i morges.
42
00:04:49,213 --> 00:04:53,755
Alvens kamerat angriper fire laugsmenn,
og Míriel inviterer henne på te?
43
00:04:53,838 --> 00:04:56,005
Hun kalte nok inn alven
for å straffe henne.
44
00:04:56,088 --> 00:04:57,713
Eller be henne om ordre.
45
00:04:59,588 --> 00:05:03,421
Og mens alven hvisker gift
i dronningens øre,
46
00:05:03,505 --> 00:05:05,296
hvem snakker for oss?
47
00:05:12,130 --> 00:05:14,255
Kansler!
48
00:05:14,338 --> 00:05:17,380
Si til henne at jeg er lei for det.
Ikke så høyt.
49
00:05:17,463 --> 00:05:19,838
Vil du ha en? Kom igjen.
50
00:05:19,921 --> 00:05:22,630
Jeg visste ikke
at du var midt i noe viktig.
51
00:05:22,713 --> 00:05:23,588
Kansler!
52
00:05:23,671 --> 00:05:27,505
Statskunst er kunsten
å ta seg av små saker
53
00:05:27,588 --> 00:05:29,546
med samme flid som store.
54
00:05:30,171 --> 00:05:32,463
Jeg ville trodd at du har lært det nå.
55
00:05:32,546 --> 00:05:34,296
Jeg prøvde bare å være smart.
56
00:05:34,380 --> 00:05:38,130
Smarthet er for menn med små ambisjoner.
57
00:05:38,880 --> 00:05:41,921
Jeg vil mye heller
at du er klok, min sønn.
58
00:05:43,755 --> 00:05:46,088
Nå, hva synes å være problemet?
59
00:05:46,588 --> 00:05:49,421
Vi kan ha en liten floke å hanskes med.
60
00:05:49,505 --> 00:05:51,588
Alveskip ved kysten vår?
61
00:05:52,213 --> 00:05:55,380
Alvearbeidere som tar deres levebrød?
62
00:05:56,963 --> 00:05:58,963
Arbeidere som ikke sover,
63
00:06:00,130 --> 00:06:03,130
ikke blir trette og ikke eldes?
64
00:06:03,588 --> 00:06:04,838
Nei!
65
00:06:06,421 --> 00:06:10,171
Etter min mening er dronningen enten blind
66
00:06:10,255 --> 00:06:12,088
eller en alveelsker.
67
00:06:12,171 --> 00:06:14,380
Akkurat som faren hennes.
68
00:06:14,463 --> 00:06:16,838
-Alveelsker!
-Alveelsker!
69
00:06:16,921 --> 00:06:18,713
-Alveelsker!
-Alveelsker!
70
00:06:18,796 --> 00:06:20,588
Alveelsker!
71
00:06:20,671 --> 00:06:24,046
Og om alven var her nå, hva ville hun se?
72
00:06:24,713 --> 00:06:26,338
Menn av Númenor
73
00:06:27,630 --> 00:06:29,880
eller en flokk sutrete barn?
74
00:06:31,463 --> 00:06:34,213
Vi er sønner og døtre av edain.
75
00:06:35,296 --> 00:06:39,671
Av Elros Tar-Minyatur,
hvis hær beseiret selveste Morgoth.
76
00:06:40,588 --> 00:06:44,213
Men nå kan én alv,
en skipbrudden, true oss?
77
00:06:45,255 --> 00:06:48,338
Se ned, hver og en av dere,
på laugsmerkene dere bærer.
78
00:06:48,421 --> 00:06:50,713
Arven etter mektige hender.
79
00:06:52,088 --> 00:06:54,463
Etter menn som bygde havmuren.
80
00:06:56,046 --> 00:07:00,880
Som bygde Armenelos,
sivilisasjonens triumf.
81
00:07:01,380 --> 00:07:05,005
Men nå kan én alv true oss?
82
00:07:17,838 --> 00:07:18,921
Mine venner...
83
00:07:21,171 --> 00:07:22,255
Stol på meg.
84
00:07:23,921 --> 00:07:26,463
For på mine henders harde hud
85
00:07:26,546 --> 00:07:30,838
sverger jeg at alvehender
aldri vil ta roret i Númenor.
86
00:07:32,755 --> 00:07:37,088
Hun vil forbli,
som alltid, et menneskenes rike.
87
00:07:44,421 --> 00:07:45,630
Drikke til alle!
88
00:08:15,463 --> 00:08:18,213
Det er ikke et navn
i denne byen han ikke kjenner,
89
00:08:18,296 --> 00:08:21,005
ikke kan omvende,
en tjeneste han ikke skyldes...
90
00:08:22,463 --> 00:08:23,713
Det er imponerende.
91
00:08:24,546 --> 00:08:26,546
Jeg skulle si "plagsomt".
92
00:08:29,380 --> 00:08:31,713
Fra vingårder i nærheten av Meneltarma.
93
00:08:31,796 --> 00:08:34,671
Den får deg visst
til å glemme dine problemer.
94
00:08:35,880 --> 00:08:37,671
Mine problemer kostet meg for mye.
95
00:08:40,880 --> 00:08:42,463
Du må være den nye lærlingen.
96
00:08:43,130 --> 00:08:45,421
Jeg er Kemen. Og navnet ditt er...
97
00:08:45,505 --> 00:08:48,088
Eärien. Tegninger, nå.
98
00:09:01,088 --> 00:09:02,755
Du irriterer meg, alv.
99
00:09:03,463 --> 00:09:05,296
Jeg ønsker deg velkommen som gjest,
100
00:09:05,380 --> 00:09:09,130
og du galopperer ut på landsbygda
for å stjele eldgamle ruller
101
00:09:09,213 --> 00:09:12,588
mens sydlending-vennen din
angriper innbyggerne våre.
102
00:09:12,671 --> 00:09:16,088
Han er forståelig nok oppfarende.
Folket hans dør.
103
00:09:16,171 --> 00:09:17,713
"Folket hans"?
104
00:09:17,796 --> 00:09:21,380
Jeg tror ikke at mannen
du holder fanget, er en vanlig bråkmaker,
105
00:09:21,463 --> 00:09:25,463
men den tapte arvingen
i eksil til Sørlandenes trone.
106
00:09:25,963 --> 00:09:28,880
Og jeg antar
at Elendil her er en rhûnisk keiser.
107
00:09:30,046 --> 00:09:31,880
Bare en adelsmann, faktisk.
108
00:09:33,671 --> 00:09:36,463
Hans folk er spredt. Lederløst.
109
00:09:37,463 --> 00:09:41,546
Men med din støtte kan de forenes
under hans banner. Og kjempe.
110
00:09:41,630 --> 00:09:43,213
Hva mener du med "støtte"?
111
00:09:43,296 --> 00:09:48,338
Sauron var en gang ditt folks fiende,
like mye som mitt.
112
00:09:49,296 --> 00:09:52,046
Jeg ber deg om å fullføre oppgaven.
113
00:09:52,130 --> 00:09:55,130
Å gjenskape alliansen
mellom Númenor og alvene...
114
00:09:56,088 --> 00:09:59,463
Og kjempe med meg
for å redde folket i Sørlandene
115
00:09:59,546 --> 00:10:02,213
før Sauron tar deres land for seg selv.
116
00:10:07,588 --> 00:10:10,088
I denne salen hører vi mange forslag.
117
00:10:10,171 --> 00:10:13,421
Ditt må være det mest overraskende
og ambisiøse på ukevis.
118
00:10:16,755 --> 00:10:20,338
Likevel har Númenor valgt en annen vei.
119
00:10:22,630 --> 00:10:24,130
Ikke hele Númenor.
120
00:10:24,671 --> 00:10:28,296
Konge eller snekker,
sydlendingen skal dømmes.
121
00:10:28,380 --> 00:10:29,838
Denne audiensen er over.
122
00:10:44,463 --> 00:10:47,546
Da har jeg lite annet valg
enn å be om en enda en.
123
00:10:47,630 --> 00:10:50,046
En med Númenors sanne hersker.
124
00:10:50,130 --> 00:10:51,963
Din far, kongen.
125
00:10:53,380 --> 00:10:56,046
Du bør ikke snakke
om saker du ikke forstår,
126
00:10:56,130 --> 00:10:57,838
Galadriel, datter av Finarfin.
127
00:10:57,921 --> 00:10:59,088
Du bør tre til side,
128
00:10:59,171 --> 00:11:02,130
så jeg kan foreslå det
til en som har myndighet til å svare.
129
00:11:02,213 --> 00:11:03,588
Galadriel, det er...
130
00:11:03,671 --> 00:11:06,671
Og med hvilken myndighet snakker du, alv?
131
00:11:06,755 --> 00:11:08,255
Ditt folks?
132
00:11:08,796 --> 00:11:12,296
Eller er du en skipbrudden
som griper etter håndfeste i stormen?
133
00:11:12,380 --> 00:11:14,380
Det er en storm i meg.
134
00:11:15,255 --> 00:11:18,255
Den feide meg til denne øya av en grunn.
135
00:11:18,338 --> 00:11:21,671
Og den lar seg ikke stanse av deg, regent.
136
00:11:29,463 --> 00:11:30,463
La meg gjette.
137
00:11:32,046 --> 00:11:33,296
Vertshusslagsmål?
138
00:11:34,130 --> 00:11:35,296
Oppvigleri.
139
00:11:44,838 --> 00:11:46,546
Dere har nesten klart det!
140
00:11:47,255 --> 00:11:48,671
Om noen få dager til
141
00:11:48,755 --> 00:11:53,005
får jeg gleden
av å kalle alle dere skipskamerater.
142
00:11:53,088 --> 00:11:57,546
Dra nå, kadetter! Dra!
143
00:12:02,838 --> 00:12:05,630
Isildur...
144
00:12:18,463 --> 00:12:20,963
Dra nå, kadetter!
145
00:12:22,338 --> 00:12:23,171
Dra!
146
00:12:30,880 --> 00:12:31,713
Tauet!
147
00:12:36,921 --> 00:12:38,171
Forklar dere.
148
00:12:39,255 --> 00:12:40,880
Det må være en feil.
149
00:12:40,963 --> 00:12:42,838
Det var min feil, havmester.
150
00:12:43,671 --> 00:12:44,671
Jeg lot det glippe.
151
00:12:45,880 --> 00:12:48,921
Jeg har sett deg
slakke det fallet hundre ganger.
152
00:12:49,880 --> 00:12:51,296
Det var med vilje.
153
00:12:53,213 --> 00:12:54,796
Dere er ute av Havvakten!
154
00:12:55,838 --> 00:12:57,005
Alle tre!
155
00:13:00,671 --> 00:13:04,213
"Vesten"? "Det ekte Númenor"?
156
00:13:04,630 --> 00:13:07,255
Det tullet
broren din pleide å prate om igjen!
157
00:13:09,005 --> 00:13:11,505
Jeg trodde at mesteren
bare ville avskjedige meg.
158
00:13:13,255 --> 00:13:14,421
Jeg er lei for det.
159
00:13:14,921 --> 00:13:16,255
Er du lei for det?
160
00:13:16,838 --> 00:13:20,088
Er du lei for det?
Du har nettopp ødelagt livene våre!
161
00:13:20,963 --> 00:13:23,588
Hvor er nattpotten? Jeg må spy.
162
00:13:23,671 --> 00:13:24,921
Jeg snakker med min far.
163
00:13:25,005 --> 00:13:26,671
-Får dere gjeninnsatt.
-Nei.
164
00:13:26,755 --> 00:13:29,088
Kun du kan bli kastet ut av noe
165
00:13:29,171 --> 00:13:30,963
du aldri engang fortjente.
166
00:13:31,046 --> 00:13:32,380
-Valandil...
-Nei.
167
00:13:33,671 --> 00:13:37,130
Siden jeg var stor nok til å holde en åre,
ville jeg på den båten.
168
00:13:38,338 --> 00:13:41,880
Jeg gjorde alt jeg skulle
for å fortjene det. Og hva gjorde du?
169
00:13:43,046 --> 00:13:46,546
Hva har du noen gang gjort
annet enn å gruble om din døde mor?
170
00:13:46,630 --> 00:13:49,046
Slutt! Det holder!
171
00:13:51,880 --> 00:13:53,880
Ja, samme gamle Isil som bare går.
172
00:13:53,963 --> 00:13:56,171
Isil! Hvor skal du?
173
00:13:56,255 --> 00:13:58,171
Går, blir, hva har det å si?
174
00:13:59,005 --> 00:14:02,838
Det virkelige problemet er ham.
Og det går ingen steder.
175
00:14:23,671 --> 00:14:25,046
Magrot!
176
00:14:27,546 --> 00:14:28,796
Adar...
177
00:15:20,463 --> 00:15:22,296
Adar...
178
00:16:15,505 --> 00:16:17,880
Nampak uglursha.
179
00:16:27,713 --> 00:16:30,671
Nampak uglursha.
180
00:16:42,588 --> 00:16:45,671
Hvor ble du født...
181
00:16:48,130 --> 00:16:49,380
...soldat?
182
00:16:52,838 --> 00:16:54,255
Beleriand.
183
00:16:56,213 --> 00:16:58,046
Ved elvemunningen?
184
00:17:01,463 --> 00:17:02,838
Hvem er du?
185
00:17:08,005 --> 00:17:10,046
Jeg reiste ned den elven en gang...
186
00:17:12,255 --> 00:17:13,755
Da jeg var ung.
187
00:17:17,921 --> 00:17:19,338
Jeg husker...
188
00:17:21,463 --> 00:17:23,963
...at breddene var dekket
av salvieblomster.
189
00:17:28,005 --> 00:17:29,463
Så langt øyet kunne se.
190
00:17:32,130 --> 00:17:34,338
Hvorfor kaller orkene deg far?
191
00:17:51,171 --> 00:17:53,921
Du har blitt fortalt mange løgner.
192
00:17:56,005 --> 00:17:57,921
Noen stikker så dypt
193
00:17:59,088 --> 00:18:03,671
at selv steinene og røttene tror dem nå.
194
00:18:04,380 --> 00:18:06,213
For å klare opp i det hele...
195
00:18:08,546 --> 00:18:11,796
...måtte man nesten skape en ny verden.
196
00:18:14,880 --> 00:18:17,588
Men det er noe bare gudene kan gjøre.
197
00:18:17,671 --> 00:18:21,505
Og jeg er ingen gud. I det minste...
198
00:18:26,255 --> 00:18:27,130
...ikke ennå.
199
00:18:31,213 --> 00:18:32,838
Hva er du?
200
00:18:36,338 --> 00:18:39,880
Gå til menneskene som har søkt tilflukt
i det gamle vakttårnet.
201
00:18:42,546 --> 00:18:44,088
Gi dem en beskjed.
202
00:18:50,671 --> 00:18:51,755
Hvilken beskjed?
203
00:19:14,755 --> 00:19:18,588
Brakkene er allerede fulle.
Prøv å slå leir der dere kan.
204
00:19:20,088 --> 00:19:22,463
-Hvor kommer denne gruppen fra?
-Iorbad.
205
00:19:23,213 --> 00:19:25,963
Da er det alle landsbyene
herfra til Orodruin.
206
00:19:33,796 --> 00:19:34,880
Hvor er resten?
207
00:19:35,880 --> 00:19:37,380
Det er resten.
208
00:19:37,880 --> 00:19:39,505
Vi må kutte rasjonene igjen.
209
00:19:39,588 --> 00:19:41,130
Du kutter ikke mine rasjoner.
210
00:19:41,213 --> 00:19:43,671
Hvem ga deg rett til å bestemme?
211
00:19:43,755 --> 00:19:46,588
Alle som valgte å dra til tårnet,
Waldreg. Inkludert deg.
212
00:19:46,671 --> 00:19:47,755
Hva skal vi spise?
213
00:19:48,546 --> 00:19:50,088
-Vi finner en løsning.
-Hvordan?
214
00:19:50,171 --> 00:19:52,796
-Jeg vet ikke.
-Det er tydelig.
215
00:19:54,213 --> 00:19:55,921
Hva med Waldregs rotkjeller?
216
00:19:56,755 --> 00:19:58,713
Vi sender en liten gruppe inn i byen.
217
00:19:58,796 --> 00:20:02,921
Om dagen, når det er færre orker.
Vi tar det vi kan, raskt og stille.
218
00:20:03,005 --> 00:20:05,088
De vil aldri finne det ut.
219
00:20:05,171 --> 00:20:07,088
Hvilken stakkar vil du lure til det?
220
00:20:07,921 --> 00:20:10,213
Jeg gjør det, om ingen andre vil.
221
00:20:10,296 --> 00:20:11,963
Du skal ikke ned dit.
222
00:20:12,755 --> 00:20:16,171
Vi leter i åsene igjen først.
Samle jegerne.
223
00:20:16,963 --> 00:20:19,380
Og hva skal de jakte på? Noen få kaniner?
224
00:20:19,463 --> 00:20:20,630
Det gir oss mat for en dag.
225
00:20:20,713 --> 00:20:23,463
Da er det en dag til.
Og la oss være takknemlige.
226
00:20:23,546 --> 00:20:24,630
Jeg er så lei
227
00:20:24,713 --> 00:20:27,838
av å se alt falle fra hverandre
og ikke gjøre noe...
228
00:20:27,921 --> 00:20:30,255
-Vi gjør alt vi kan.
-Ikke jeg!
229
00:20:30,338 --> 00:20:31,713
Teo. Teo!
230
00:20:32,255 --> 00:20:34,880
Du kan hjelpe meg
eller gjøre det vanskeligere.
231
00:20:55,421 --> 00:20:57,796
Jeg burde aldri ha latt deg overtale meg.
232
00:21:00,380 --> 00:21:01,630
Jeg drar tilbake.
233
00:21:03,380 --> 00:21:05,338
Ikke vær en feiging.
234
00:21:06,338 --> 00:21:07,421
Kom igjen.
235
00:21:29,505 --> 00:21:31,421
Rogn, vertshuset.
236
00:21:31,505 --> 00:21:32,963
Jeg går ikke inn dit.
237
00:21:33,338 --> 00:21:34,838
Det kan være mer mat der.
238
00:21:34,921 --> 00:21:36,880
Kom igjen, stedet er forlatt.
239
00:21:40,213 --> 00:21:41,630
Greit. Jeg skal gå.
240
00:22:37,671 --> 00:22:38,755
Rogn?
241
00:23:15,588 --> 00:23:16,713
Ungt blod.
242
00:23:22,505 --> 00:23:23,588
Hvor fikk du det fra?
243
00:23:34,088 --> 00:23:35,255
Hit med det.
244
00:23:46,213 --> 00:23:48,005
Jeg fant det!
245
00:23:48,088 --> 00:23:51,963
Jeg fant det!
Det er en gutt! Han har hjaltet!
246
00:23:52,046 --> 00:23:53,713
En gutt? Hvor er han?
247
00:23:53,796 --> 00:23:55,505
Han gjemmer seg her et sted.
248
00:23:56,338 --> 00:23:58,671
Du! Send bud til vår herre og far.
249
00:24:00,046 --> 00:24:01,921
Dere andre, spre dere ut.
250
00:24:03,130 --> 00:24:05,588
Ingen sover før han er funnet.
251
00:24:29,505 --> 00:24:30,588
Har deg!
252
00:24:51,213 --> 00:24:54,505
Alver og dverger
som jobber sammen. Bemerkelsesverdig.
253
00:24:56,046 --> 00:24:58,296
Det er alt du sa det ville være.
254
00:25:03,713 --> 00:25:04,546
Hva er det?
255
00:25:05,005 --> 00:25:06,255
Ingenting. Bare...
256
00:25:06,338 --> 00:25:10,338
Et øyeblikk, der du sto,
var du så lik din far.
257
00:25:12,088 --> 00:25:15,671
-Jeg visste ikke at du hadde møtt ham.
-Så klart, mange ganger.
258
00:25:15,755 --> 00:25:19,005
Han hadde det med å se ut i det fjerne.
259
00:25:20,171 --> 00:25:22,338
Jeg husker at han en gang sa til meg...
260
00:25:24,546 --> 00:25:29,755
...at en dag ville fremtiden min være
i hans sønns hender.
261
00:25:32,421 --> 00:25:36,421
Han sa det tilfeldig,
som man kunne snakke om morgendagens regn.
262
00:25:36,796 --> 00:25:38,338
Og jeg har...
263
00:25:38,421 --> 00:25:42,255
Jeg hadde glemt det helt til...
Til dette øyeblikket.
264
00:25:44,421 --> 00:25:45,671
Er ikke det rart?
265
00:25:48,380 --> 00:25:50,963
Du virker urolig i dag, herre.
266
00:25:51,880 --> 00:25:53,088
Hva plager deg?
267
00:25:54,255 --> 00:25:57,880
Nei, jeg lovet meg selv
å ikke nevne det. Han er din venn.
268
00:25:57,963 --> 00:25:59,088
Durin.
269
00:26:00,505 --> 00:26:05,005
Enten unngår han meg,
eller så skjuler han noe.
270
00:26:16,380 --> 00:26:18,421
Har du prøvd å spørre arbeidslagene?
271
00:26:18,505 --> 00:26:22,380
Alle nitten. De kommer stadig
med bortforklaringer.
272
00:26:22,463 --> 00:26:24,671
Det virker nesten mistenkelig.
273
00:26:25,546 --> 00:26:28,796
Antyder du at Durin har fått seg
en liten kjæreste?
274
00:26:28,880 --> 00:26:31,921
-Det er ingen andre enn deg, frue.
-Jeg vet det.
275
00:26:32,005 --> 00:26:33,255
Hvem ville ta ham?
276
00:26:35,380 --> 00:26:38,671
Rik røy har det gøy
Pusser juveler og gull
277
00:26:39,088 --> 00:26:39,921
Au! Slutt!
278
00:26:40,046 --> 00:26:41,755
Gerda, slutt å slå broren din!
279
00:26:41,838 --> 00:26:45,213
-Vi leker bankeleken.
-Slutt med det.
280
00:26:46,588 --> 00:26:49,255
Har du prøvd Gulltrappen?
281
00:26:49,338 --> 00:26:51,088
Eller Tredørsvakten?
282
00:26:55,296 --> 00:26:56,588
Det hadde jeg glemt.
283
00:26:56,671 --> 00:26:59,921
Småtassene distraherer meg sånn.
284
00:27:00,005 --> 00:27:02,880
Han skulle grave etter kvarts i dag.
285
00:27:04,921 --> 00:27:08,838
Vet du, Disa, det er ingen hemmelighet
verdt å skjule med bedrag.
286
00:27:10,380 --> 00:27:13,338
Å kalle en dverg uærlig
i hennes eget hjem?
287
00:27:14,088 --> 00:27:16,088
Det er en oppskrift på sterk saus.
288
00:27:18,505 --> 00:27:20,088
Hvis Durin graver kvarts,
289
00:27:20,171 --> 00:27:22,921
hvorfor skulle han gå
uten meiseløksen sin?
290
00:27:23,005 --> 00:27:25,338
Og hvorfor tilberede favorittmåltidet hans
291
00:27:25,421 --> 00:27:28,838
hvis han er i en kløft som det tar
to hele dager å komme ned til?
292
00:27:28,921 --> 00:27:31,463
Rik røy har det gøy
Pusser juveler...
293
00:27:31,546 --> 00:27:33,296
Gerda, jeg advarer deg!
294
00:27:39,130 --> 00:27:40,921
Durin tok ikke med øksen sin
295
00:27:41,671 --> 00:27:45,338
fordi kvartsen han utvinner, ikke meisles.
Den brekkes løs.
296
00:27:46,171 --> 00:27:47,713
Jeg lager muldvarphalestuing
297
00:27:47,796 --> 00:27:50,880
fordi den må godgjøre seg en stund
før han er hjemme.
298
00:27:51,630 --> 00:27:55,630
Og selv om det kan ta flere dager
for en utenforstående, som deg,
299
00:27:55,713 --> 00:27:57,671
kan dvergklatrere som mannen min
300
00:27:57,755 --> 00:28:01,088
klatre ned til kvartskløften
på bare noen timer.
301
00:28:02,463 --> 00:28:05,296
Var det noe mer
du ville spørre om, vennen?
302
00:28:07,380 --> 00:28:08,546
Nei.
303
00:28:09,713 --> 00:28:10,880
Takk.
304
00:28:20,046 --> 00:28:23,671
Kvartskløften. Ikke dårlig.
305
00:28:23,755 --> 00:28:27,255
Jeg håper bare han trodde meg.
Den alven er ikke lett å lure.
306
00:28:27,338 --> 00:28:28,755
Absolutt ikke.
307
00:28:29,796 --> 00:28:34,046
Heldigvis kan min fremtidige dronning
overtale en rotte til å gå i minkfrakk.
308
00:28:34,130 --> 00:28:39,505
Enda en grunn til å være lykkelig for
at jeg ektet deg, ikke Margid Rustborin.
309
00:28:39,588 --> 00:28:41,421
Og hva er de andre grunnene?
310
00:28:42,005 --> 00:28:43,546
Jeg forteller det senere.
311
00:28:43,630 --> 00:28:46,546
Hysj, nå. Vi burde være stille.
312
00:28:49,088 --> 00:28:51,588
Vi gjør god fremgang i den gamle gruven.
313
00:28:52,255 --> 00:28:54,880
Jeg sørget for at han ble...
314
00:29:04,671 --> 00:29:08,088
Den gamle gruven under Speiltjern.
315
00:29:10,005 --> 00:29:11,421
Har du gått deg vill, alv?
316
00:29:14,088 --> 00:29:16,755
Nei. Jeg vet nøyaktig hvor jeg skal.
317
00:29:19,088 --> 00:29:20,255
Ha en god dag.
318
00:30:15,963 --> 00:30:19,296
Rik røy har det gøy.
Pusser juveler og gull.
319
00:31:02,088 --> 00:31:03,088
Jeg visste det!
320
00:31:04,130 --> 00:31:05,171
Durin?
321
00:31:05,255 --> 00:31:07,046
Kommet for å spionere på meg, alv?
322
00:31:07,130 --> 00:31:09,130
Neppe. Hva slags sted er dette?
323
00:31:09,213 --> 00:31:12,130
Forventer du virkelig
at jeg tror at du ikke vet det?
324
00:31:12,213 --> 00:31:16,046
At dette ikke var den sanne grunnen
til at du ble sendt hit?
325
00:31:17,213 --> 00:31:19,088
Dere vil ha det for dere selv.
326
00:31:19,171 --> 00:31:20,755
Ha hva da, Durin?
327
00:31:22,421 --> 00:31:25,671
Jeg bryr meg ikke om
hva enn som er i det kammeret.
328
00:31:25,755 --> 00:31:29,213
Jeg bryr meg om deg, om dette vennskapet.
329
00:31:30,421 --> 00:31:32,130
Og hemmeligheter skjemmer det.
330
00:31:35,130 --> 00:31:37,130
Hva er meningen med alt dette?
331
00:31:41,338 --> 00:31:43,005
Jeg trenger din ed.
332
00:31:50,505 --> 00:31:52,088
Hånd på fjell,
333
00:31:52,171 --> 00:31:55,005
du vil aldri så mye som hviske
334
00:31:55,088 --> 00:31:58,296
om det jeg skal fortelle deg
til en annen levende sjel.
335
00:31:59,546 --> 00:32:02,130
Dvergers sinne overlever
til og med alvers minne.
336
00:32:02,213 --> 00:32:03,796
Bryter du løftet ditt,
337
00:32:04,713 --> 00:32:08,463
vil denne steinens makt fordømme deg
og ditt folk til sorg
338
00:32:08,546 --> 00:32:11,338
til deres siste dag i Midgard.
339
00:32:13,046 --> 00:32:14,838
Sverger du det, Elrond?
340
00:32:27,588 --> 00:32:31,338
Jeg sverger på minnet om min far,
Eärendil Sjøfareren.
341
00:32:36,171 --> 00:32:39,630
Alt du forteller meg her,
vil nå mine ører alene.
342
00:32:45,630 --> 00:32:49,421
Disa oppdaget det
under en rutinemessig gulljakt.
343
00:32:52,755 --> 00:32:54,505
En ny malm.
344
00:32:57,296 --> 00:33:00,505
Lettere enn silke, hardere enn jern,
345
00:33:00,588 --> 00:33:03,755
som våpen er den bedre
enn våre beste klinger.
346
00:33:04,671 --> 00:33:09,671
Den kan være mer verdifull enn gull.
347
00:33:10,713 --> 00:33:13,130
Det er merkelig hvordan den fanger lyset.
348
00:33:13,963 --> 00:33:15,713
Virker nesten opplyst innenfra.
349
00:33:15,796 --> 00:33:20,213
Dette kan være begynnelsen
på en ny tidsalder for vårt folk.
350
00:33:21,005 --> 00:33:22,671
Styrke, velstand...
351
00:33:22,755 --> 00:33:25,546
Så hvorfor alt hemmeligholdet?
352
00:33:26,130 --> 00:33:27,546
Hvorfor ikke feire dette?
353
00:33:31,046 --> 00:33:32,546
Den er farlig å utvinne.
354
00:33:33,588 --> 00:33:37,921
Faren min har begrenset våre anstrengelser
355
00:33:38,005 --> 00:33:39,880
i forsiktighetens navn.
356
00:33:42,546 --> 00:33:43,630
Får jeg?
357
00:33:51,338 --> 00:33:53,921
Hva kaller dere denne mirakelmalmen?
358
00:33:55,296 --> 00:33:57,296
På vårt språk "grått glitter".
359
00:33:57,380 --> 00:33:59,921
På ditt, noe sånt som mith-raud.
360
00:34:01,671 --> 00:34:06,380
Nei. Det ville vært mithril.
361
00:34:08,546 --> 00:34:12,505
Så du kom virkelig hele denne veien
bare for Eregion?
362
00:34:13,046 --> 00:34:16,130
Jeg kom fordi 20 år er
altfor lenge å holde meg unna.
363
00:34:19,005 --> 00:34:20,296
Selv for en alv.
364
00:34:27,671 --> 00:34:28,963
Behold den.
365
00:34:31,546 --> 00:34:33,171
Et tegn på vårt vennskap.
366
00:34:37,255 --> 00:34:38,255
Ja vel.
367
00:34:48,463 --> 00:34:51,505
Durin! Durin, nei!
368
00:34:51,963 --> 00:34:53,880
Det er fire dverger der nede!
369
00:34:55,671 --> 00:34:56,755
Durin!
370
00:35:14,338 --> 00:35:16,838
Eärien, gulv og begre.
371
00:35:21,671 --> 00:35:22,796
Jeg er så lei meg.
372
00:35:22,880 --> 00:35:26,380
Det går bra. Det er i orden, virkelig.
373
00:35:27,005 --> 00:35:29,338
Jeg trodde
at tegning var ditt eneste talent.
374
00:35:29,838 --> 00:35:32,088
Skrubbing er bra for fingerferdigheten.
375
00:35:32,713 --> 00:35:34,380
Det sier iallfall laugmesteren.
376
00:35:35,755 --> 00:35:38,713
Hva med dette?
Jeg tar gulvet, du tar begrene.
377
00:35:38,796 --> 00:35:40,671
Sistemann ferdig kjøper middag.
378
00:35:40,755 --> 00:35:42,755
Jeg går ikke ut med fremmede unge menn.
379
00:35:42,838 --> 00:35:45,755
Veldig klokt.
Hvis jeg ser noen, advarer jeg deg.
380
00:36:12,255 --> 00:36:15,921
Selv om jeg beundrer din vane
med å storme alle hindringer
381
00:36:16,005 --> 00:36:18,296
som en ungfole i full galopp...
382
00:36:19,588 --> 00:36:23,838
...har det noen gang falt deg inn
at du ikke kjemper mot troll eller orker,
383
00:36:23,921 --> 00:36:24,880
men menn?
384
00:36:25,380 --> 00:36:28,046
Skal du virkelig belære meg i krigskunst?
385
00:36:28,130 --> 00:36:29,630
Nei. Nei, jeg...
386
00:36:30,671 --> 00:36:33,880
Jeg ville ikke våget. Men...
387
00:36:34,796 --> 00:36:39,421
...dronningens hoff er vel ikke akkurat
din vanlige slagmark?
388
00:36:42,088 --> 00:36:43,255
Fortsett.
389
00:36:44,671 --> 00:36:47,671
I et tilfelle som dette virker det for meg
390
00:36:47,755 --> 00:36:52,171
som om du burde klarlegge
hva motstanderen din frykter mest.
391
00:36:52,755 --> 00:36:54,546
-Og utnytte det?
-Nei.
392
00:36:56,088 --> 00:36:58,671
Gi dem et middel til å mestre det.
393
00:36:59,796 --> 00:37:02,380
Slik at du kan mestre dem.
394
00:37:02,463 --> 00:37:04,588
Så etter dine standarder er jeg her
395
00:37:04,671 --> 00:37:07,130
fordi jeg ikke vet hva dronningen frykter?
396
00:37:07,213 --> 00:37:08,880
Mine veldig lave standarder. Ja.
397
00:37:08,963 --> 00:37:11,671
Og det gjorde du,
etter å knapt ha møtt henne?
398
00:37:11,755 --> 00:37:16,505
Mens du klarte å kreve et skip, fornærme
folket hennes og trosse ordrene hennes.
399
00:37:16,588 --> 00:37:18,296
Det gjorde henne ikke opprørt.
400
00:37:19,338 --> 00:37:22,171
Nå sperrer hun deg plutselig inne.
401
00:37:24,130 --> 00:37:24,963
Hvorfor?
402
00:37:25,338 --> 00:37:27,546
Jeg ba henne kjempe for folket ditt.
403
00:37:27,630 --> 00:37:30,796
Men det var ikke det
som gjorde henne sint, var det vel?
404
00:37:33,338 --> 00:37:35,505
Jeg krevde å få snakke med faren hennes.
405
00:37:37,005 --> 00:37:41,005
Kongen i tårnet,
som ingen har sett på mange år.
406
00:37:43,880 --> 00:37:48,463
Ser du hva som skjer når du slutter
å galoppere og tenker et øyeblikk?
407
00:37:48,546 --> 00:37:50,171
Ikke sammenlign meg med en hest.
408
00:37:50,255 --> 00:37:53,130
Slutt å be meg om å dra,
så har du en avtale.
409
00:37:53,213 --> 00:37:54,630
Vær hilset, alv.
410
00:37:54,713 --> 00:37:57,421
Dronningregenten har tatt sin avgjørelse.
411
00:37:58,380 --> 00:38:02,796
Du skal sendes tilbake til alvene
med væpnet eskorte. I kveld.
412
00:38:16,588 --> 00:38:18,005
Trå frem.
413
00:38:32,921 --> 00:38:36,005
-Jeg vil ikke anbefale det.
-Jeg kan ikke la henne gå.
414
00:38:36,088 --> 00:38:38,880
Det kunne du.
Hvis du visste hvor hun skulle.
415
00:39:00,838 --> 00:39:02,505
Hva gjør du her oppe?
416
00:39:03,588 --> 00:39:05,005
Jeg spiste middag.
417
00:39:08,755 --> 00:39:10,005
Hvem er han?
418
00:39:11,005 --> 00:39:12,296
Hvor er uniformen din?
419
00:39:15,296 --> 00:39:17,505
Har du trukket deg fra kadettene?
420
00:39:18,338 --> 00:39:19,755
Nei, verre.
421
00:39:19,838 --> 00:39:21,338
Ble du avskjediget?
422
00:39:22,421 --> 00:39:23,755
Fikk oss alle avskjediget.
423
00:39:23,838 --> 00:39:25,088
Isil...
424
00:39:28,796 --> 00:39:32,463
Vel, du har vunnet.
Nå kan du reise vestover.
425
00:39:35,421 --> 00:39:37,380
Jeg ødela livet til vennene mine...
426
00:39:38,921 --> 00:39:40,505
...og svertet vårt familienavn.
427
00:39:42,296 --> 00:39:43,963
Jeg fortjener ikke å dra vest.
428
00:39:47,671 --> 00:39:49,880
Dessuten lar ikke far meg ta Berek.
429
00:39:56,046 --> 00:39:57,755
Det er alven! Hun har rømt.
430
00:39:58,255 --> 00:39:59,588
Let i alle smug.
431
00:40:19,338 --> 00:40:22,505
Beklager, Deres Majestet,
for at jeg trenger meg på. Men jeg...
432
00:40:22,588 --> 00:40:24,296
Han svarer ikke på slik tiltale lenger.
433
00:40:32,046 --> 00:40:33,880
Hvordan visste du at jeg skulle hit?
434
00:40:33,963 --> 00:40:37,630
En hel garnison venter utenfor
for å eskortere deg til skipet ditt.
435
00:40:38,838 --> 00:40:40,921
Jeg anbefaler deg å gå villig.
436
00:40:42,421 --> 00:40:43,505
Míriel.
437
00:40:50,005 --> 00:40:51,213
Míriel.
438
00:41:00,755 --> 00:41:01,755
Jeg...
439
00:41:01,838 --> 00:41:04,421
Det er greit, far. Jeg er her.
440
00:41:08,088 --> 00:41:09,338
Tilgi meg.
441
00:41:11,046 --> 00:41:12,380
Jeg visste det ikke.
442
00:41:13,463 --> 00:41:15,880
Få vet hvor avfeldig han har blitt.
443
00:41:18,130 --> 00:41:20,130
Jeg vil gjerne fortsette slik.
444
00:41:20,796 --> 00:41:23,213
Da er det tid for sannhet mellom oss.
445
00:41:26,005 --> 00:41:28,671
Faren din holdt fast på alvenes skikker.
446
00:41:29,630 --> 00:41:31,046
Hvorfor gjør ikke du det?
447
00:41:32,213 --> 00:41:33,546
Si det.
448
00:41:35,880 --> 00:41:37,130
Vær så snill.
449
00:41:39,463 --> 00:41:42,171
Min far var alltid behersket i sin tro.
450
00:41:43,255 --> 00:41:46,130
Men etter kroningen hans endret noe seg.
451
00:41:48,255 --> 00:41:50,380
Han ble tverr
452
00:41:50,463 --> 00:41:54,130
og erklærte høyrøstet
at vi hadde pådratt oss valaenes vrede,
453
00:41:54,213 --> 00:41:57,880
og måtte gjøre bot,
vende tilbake til de gamle skikkene.
454
00:41:59,505 --> 00:42:01,130
Det var uro.
455
00:42:02,171 --> 00:42:05,880
Og da han kunngjorde planer
om å gjenoppta forbindelsen med alvene,
456
00:42:05,963 --> 00:42:07,380
gjorde folket opprør.
457
00:42:10,130 --> 00:42:11,588
Mye gikk tapt.
458
00:42:14,713 --> 00:42:17,046
Jeg ble utvalgt til å regjere i hans sted,
459
00:42:18,213 --> 00:42:20,255
med et løfte om å dempe stormen.
460
00:42:21,713 --> 00:42:25,838
Men den første natten,
mens hele Númenor sov,
461
00:42:25,921 --> 00:42:27,588
brakte han meg hit.
462
00:42:32,963 --> 00:42:34,213
Palantír.
463
00:42:35,213 --> 00:42:37,671
Sju Synesteiner fantes en gang.
464
00:42:38,338 --> 00:42:40,921
De andre seks er enten tapt eller skjult.
465
00:42:41,921 --> 00:42:43,963
Denne ble gitt til min far.
466
00:42:44,796 --> 00:42:46,671
Og med den, en hemmelighet.
467
00:42:49,588 --> 00:42:51,213
Legg hånden på den.
468
00:42:54,588 --> 00:42:57,671
-Jeg må advare deg...
-Jeg har berørt palantíri før.
469
00:42:57,755 --> 00:42:59,755
Men du har ikke rørt denne.
470
00:43:28,880 --> 00:43:30,713
Det var Númenors fremtid du så.
471
00:43:34,838 --> 00:43:36,838
Palantíri viser mange ting.
472
00:43:37,755 --> 00:43:39,755
Noen vil aldri finne sted.
473
00:43:39,838 --> 00:43:41,630
Det har allerede skjedd.
474
00:43:42,505 --> 00:43:44,671
Dette synet begynner med din ankomst.
475
00:43:45,338 --> 00:43:48,338
Tror du
at jeg vil forårsake Númenors fall?
476
00:43:48,421 --> 00:43:51,005
Bare Númenor kan forårsake hennes fall.
477
00:43:52,255 --> 00:43:55,088
Valaene ga oss denne øya
som lønn for våre dyder.
478
00:43:55,171 --> 00:43:58,796
De kan ta den fra oss
om vi skulle gå inn på mørkets stier.
479
00:43:58,880 --> 00:44:02,838
Dyden du snakker om,
var dine forfedres troskap til alvene.
480
00:44:02,921 --> 00:44:04,921
Min far trodde det.
481
00:44:05,921 --> 00:44:07,921
Hans vei ødela oss nesten.
482
00:44:09,505 --> 00:44:13,005
Derfor vil jeg i morgen kunngjøre
at du er borte.
483
00:44:13,796 --> 00:44:15,213
Og denne krisen er over.
484
00:44:18,213 --> 00:44:21,171
Om ondskapen som stiger
i Midgard, ikke stanses,
485
00:44:21,255 --> 00:44:23,921
vil den spre seg og ta oss alle.
486
00:44:24,421 --> 00:44:27,838
Å unngå denne krigen kan være
det som fører til undergangen.
487
00:44:27,921 --> 00:44:31,088
Jeg vil ikke spå om gudene.
Min avgjørelse er endelig.
488
00:44:31,171 --> 00:44:32,963
En avgjørelse basert på frykt.
489
00:44:34,796 --> 00:44:38,338
Jeg vet hvordan det er å være den eneste,
490
00:44:40,380 --> 00:44:42,213
den eneste som ser,
491
00:44:42,963 --> 00:44:44,796
den eneste som vet.
492
00:44:46,046 --> 00:44:49,796
Kanskje ingen av oss trenger å bære
den byrden alene lenger.
493
00:44:50,255 --> 00:44:54,588
Jeg ber deg, Míriel,
velg ikke fryktens vei,
494
00:44:54,671 --> 00:44:56,255
men troens.
495
00:44:56,880 --> 00:44:58,380
Stå med meg.
496
00:44:59,130 --> 00:45:02,088
La Númenor kjempe sammen med alvene igjen.
497
00:45:11,963 --> 00:45:15,380
Tro kan binde ett hjerte, Galadriel.
498
00:45:16,171 --> 00:45:19,505
Men den kan ikke bære vekten av et rike.
499
00:45:22,255 --> 00:45:23,463
Beklager.
500
00:45:30,171 --> 00:45:34,088
Skogen er tom. Alle dyrene har flyktet.
501
00:45:34,171 --> 00:45:36,921
Gutten din hadde visst
mer forstand enn som så.
502
00:45:38,838 --> 00:45:40,588
Det er noen ved porten!
503
00:45:45,505 --> 00:45:46,755
Tilbake.
504
00:45:46,838 --> 00:45:49,546
-Unna vei. Tilbake!
-Slipp gutten gjennom!
505
00:45:51,380 --> 00:45:53,130
Det er nok. Ro dere ned!
506
00:45:53,213 --> 00:45:55,588
Rogn! Hvor er Teo?
507
00:45:57,546 --> 00:45:59,130
Han sa han var rett bak meg.
508
00:45:59,213 --> 00:46:00,463
-Så sulten!
-Ikke dytt!
509
00:46:00,546 --> 00:46:01,755
Hun dyttet meg!
510
00:46:04,380 --> 00:46:08,255
Vi har snudd hver stein. Han er ikke her.
511
00:46:08,338 --> 00:46:09,505
Kom igjen.
512
00:46:14,713 --> 00:46:15,796
Hvor er han?
513
00:46:18,463 --> 00:46:19,755
Han er ikke her!
514
00:46:23,546 --> 00:46:24,380
Kom igjen.
515
00:46:27,296 --> 00:46:29,546
Let overalt.
516
00:46:32,671 --> 00:46:35,296
Sjefen flår oss levende
om vi ikke finner ham.
517
00:46:35,380 --> 00:46:38,171
Det var sjefen som mistet ham
til å begynne med.
518
00:46:38,255 --> 00:46:40,713
Izmûmbogh...
519
00:46:43,463 --> 00:46:44,755
Kom igjen!
520
00:46:48,505 --> 00:46:50,880
Kishdibatoth.
521
00:47:04,296 --> 00:47:05,755
Kishdibatoth.
522
00:47:11,338 --> 00:47:12,421
Finn ham!
523
00:47:23,005 --> 00:47:24,296
Ingenting her.
524
00:47:35,921 --> 00:47:38,088
Der borte! Se!
525
00:48:00,171 --> 00:48:03,088
Skal du noe sted, ungblod?
526
00:48:03,171 --> 00:48:04,255
Hvor er det?
527
00:48:04,338 --> 00:48:05,338
Nei!
528
00:48:05,421 --> 00:48:07,505
Hvor har du det?
529
00:48:08,671 --> 00:48:12,546
Kanskje å miste armen
vil få deg til å snakke.
530
00:48:24,046 --> 00:48:25,130
Fort, gutt.
531
00:48:27,005 --> 00:48:28,338
De kommer.
532
00:48:53,338 --> 00:48:54,338
Fortsett.
533
00:49:20,796 --> 00:49:21,796
Løp!
534
00:49:36,296 --> 00:49:37,463
Mor?
535
00:49:38,963 --> 00:49:40,130
Bronwyn.
536
00:49:43,838 --> 00:49:45,713
Løp! Kom dere til lysningen!
537
00:52:12,130 --> 00:52:14,338
Hva var det?
538
00:52:14,880 --> 00:52:17,505
Det var en bønn til steinene
539
00:52:17,588 --> 00:52:21,505
om å frigjøre kroppene til gruvearbeiderne
som ennå puster under dem.
540
00:52:23,005 --> 00:52:25,963
Jeg kan ikke slutte å tenke
at om du ikke hadde gått dit,
541
00:52:27,130 --> 00:52:29,796
kunne Durin ha vært i sjakten da den...
542
00:52:31,380 --> 00:52:32,463
Beklager.
543
00:52:33,171 --> 00:52:34,671
Beklager at jeg løy for deg.
544
00:52:34,755 --> 00:52:38,338
Du var trofast mot vennen min.
Det er alt vi trenger å huske.
545
00:52:40,546 --> 00:52:42,588
De dro nettopp ut den siste.
546
00:52:44,421 --> 00:52:47,380
I live. Alle sammen i live.
547
00:52:48,338 --> 00:52:50,255
Faren din må være lettet.
548
00:52:50,338 --> 00:52:51,755
Han stengte den.
549
00:52:53,213 --> 00:52:56,130
Hele åren skal stenges.
550
00:52:56,213 --> 00:52:58,130
-Hele åren?
-Alt sammen.
551
00:52:59,046 --> 00:53:00,505
Gi ham tid.
552
00:53:01,505 --> 00:53:04,005
Selv det varmeste kull avkjøles til slutt.
553
00:53:04,088 --> 00:53:06,505
Men iblant skulle jeg ønske
det ikke gjorde det.
554
00:53:07,755 --> 00:53:11,380
Iblant skulle jeg ønske jeg kunne si
nøyaktig hva jeg synes om ham,
555
00:53:12,380 --> 00:53:16,963
og aldri snakke
med den gamle geitebukken igjen!
556
00:53:41,255 --> 00:53:44,046
Min far seilte alene til Valinor
557
00:53:45,255 --> 00:53:49,880
og overtalte valaene til å slutte seg
til krigen og beseire Morgoth.
558
00:53:51,171 --> 00:53:53,213
Så store var hans gjerninger
559
00:53:53,296 --> 00:53:56,796
at valaene løftet ham
ut av denne verden...
560
00:53:57,630 --> 00:54:00,338
...for å bære Aftenstjernen
over himmelen for evig.
561
00:54:03,671 --> 00:54:06,838
I mange år, ved dagens slutt,
så jeg opp på den...
562
00:54:08,171 --> 00:54:13,213
...og lurte på hva han tenkte
hvis han så på meg.
563
00:54:15,130 --> 00:54:18,630
Ville han være stolt av
det jeg har oppnådd med arven hans?
564
00:54:20,713 --> 00:54:26,296
Eller skuffet over de utallige måtene
jeg ikke klarte å leve opp til den på?
565
00:54:31,255 --> 00:54:34,046
Men så en kveld slo det meg
566
00:54:34,130 --> 00:54:37,088
at jeg ville vært glad
for å høre enhver dom,
567
00:54:37,171 --> 00:54:39,421
så lenge det ga meg muligheten
568
00:54:39,505 --> 00:54:42,505
til å ha en siste samtale med faren min.
569
00:54:43,838 --> 00:54:47,838
Ikke kast bort tiden du har igjen med din.
570
00:54:57,671 --> 00:55:01,880
Elrond, jeg håpet
at du kanskje kunne fastslå noe.
571
00:55:02,671 --> 00:55:05,171
Hvordan møttes du og mannen min?
572
00:55:05,255 --> 00:55:07,838
Jeg sa jo at jeg reddet ham fra et troll.
573
00:55:07,921 --> 00:55:10,255
-To stykker.
-To stykker. Ja, jeg vet det.
574
00:55:11,796 --> 00:55:13,338
Jeg spurte Elrond.
575
00:55:13,755 --> 00:55:17,755
Da frykter jeg at jeg må rette
på din manns beretning.
576
00:55:17,838 --> 00:55:20,588
Det var tre troll.
Og det var jeg som reddet ham.
577
00:55:20,671 --> 00:55:24,088
Du hadde ikke husket ansiktet ditt
om du stirret i et speil.
578
00:55:24,171 --> 00:55:25,921
Da jeg kom over ham i skogen,
579
00:55:26,005 --> 00:55:28,463
slet han
med å unnvike klubbeslagene deres.
580
00:55:28,546 --> 00:55:30,171
Han hylte og skrek.
581
00:55:30,296 --> 00:55:31,505
Det var et kamprop.
582
00:55:31,588 --> 00:55:35,255
Det var så skingrende at jeg trodde
det var et barn. Jeg tok buen min...
583
00:55:35,338 --> 00:55:36,838
-Det var et sverd.
-En bue.
584
00:55:36,963 --> 00:55:38,713
-Nei. Det var et sverd!
-Uansett...
585
00:55:45,505 --> 00:55:46,755
Tilgi meg, far.
586
00:55:47,546 --> 00:55:52,088
Jeg var stolt og sta og tok feil.
587
00:55:57,671 --> 00:55:59,463
Kan du ikke engang se på meg?
588
00:56:11,213 --> 00:56:13,213
Vårt folk tror...
589
00:56:14,713 --> 00:56:17,421
...at når en ny dvergkonge blir kronet,
590
00:56:18,671 --> 00:56:22,046
strømmer stemmene
til alle hans forfedre inn i ham...
591
00:56:24,421 --> 00:56:26,671
...og deler sine råd
592
00:56:27,588 --> 00:56:29,005
og sin visdom.
593
00:56:30,755 --> 00:56:32,380
Til og med deres feil.
594
00:56:39,088 --> 00:56:40,505
Men du...
595
00:56:42,588 --> 00:56:45,838
Du trenger ikke vente på den dagen
for å høre stemmen min.
596
00:56:50,588 --> 00:56:55,171
For alltid er jeg med deg, min sønn.
597
00:56:58,838 --> 00:57:00,088
Selv i sinne.
598
00:57:01,880 --> 00:57:03,963
Noen ganger i sinne mest av alt.
599
00:57:08,463 --> 00:57:10,463
Det er ingenting å tilgi.
600
00:57:26,505 --> 00:57:31,255
Elrond har bedt meg til å bli
med ham til Lindon i morgen.
601
00:57:36,296 --> 00:57:37,630
Skal jeg takke ja?
602
00:57:39,546 --> 00:57:42,380
Elrond har vært overbevisende
i sine forsikringer
603
00:57:42,463 --> 00:57:45,796
om at Gil-galad ikke hadde onde hensikter
da han sendte ham hit.
604
00:57:45,880 --> 00:57:49,171
Ja. Det har han.
605
00:57:50,296 --> 00:57:52,546
Men intuisjon kan være et mektig verktøy.
606
00:57:54,046 --> 00:57:55,546
Hva forteller din deg?
607
00:57:56,796 --> 00:57:58,838
Det ligger noe mer bak.
608
00:57:58,921 --> 00:58:00,005
Bra, min sønn.
609
00:58:01,046 --> 00:58:02,213
Bra.
610
00:58:04,046 --> 00:58:05,380
Dra til Lindon.
611
00:58:06,796 --> 00:58:08,130
Finn ut hva.
612
00:58:24,921 --> 00:58:26,088
Takk.
613
00:58:34,005 --> 00:58:36,421
Hva er det? Hva er galt?
614
00:58:38,963 --> 00:58:43,296
Jeg har en melding.
Fra den som kommanderer vår fiende.
615
00:58:46,088 --> 00:58:50,088
At ditt folk kan få leve om dere oppgir
alle krav på disse landene...
616
00:58:51,671 --> 00:58:53,088
...og sverger ham troskap.
617
00:58:55,505 --> 00:58:56,921
Og hvis vi nekter?
618
00:58:58,421 --> 00:58:59,921
Han kommer for Ostirith.
619
00:59:39,046 --> 00:59:40,296
Kom igjen.
620
00:59:45,880 --> 00:59:49,463
Etter min mening fortjener du
en tår etter det du gjorde.
621
00:59:50,505 --> 00:59:52,005
Kom igjen, ta den.
622
00:59:52,588 --> 00:59:56,671
Akkurat som du tok
det hjaltet fra låven min.
623
00:59:57,255 --> 00:59:58,463
Jeg vet ikke hva...
624
00:59:58,546 --> 01:00:00,046
Gi deg, gutt.
625
01:00:00,755 --> 01:00:02,588
Du vet hva jeg snakker om.
626
01:00:14,088 --> 01:00:17,546
Vet du hva det er? Det er ikke noe sverd.
627
01:00:18,171 --> 01:00:19,421
Det er en makt.
628
01:00:20,296 --> 01:00:24,796
Skapt for våre forfedre
av hans herres egen hånd.
629
01:00:25,296 --> 01:00:27,838
En vakker tjener.
630
01:00:27,921 --> 01:00:31,505
Han som var tapt, men skal vende tilbake.
631
01:00:33,046 --> 01:00:34,796
Har du hørt om ham, gutt?
632
01:00:35,755 --> 01:00:37,255
Har du hørt om Sauron?
633
01:00:41,921 --> 01:00:44,796
Du må ha sett det på himmelen.
634
01:00:44,880 --> 01:00:46,463
For noen uker siden nå.
635
01:00:47,546 --> 01:00:48,796
Stjernefallet.
636
01:00:48,880 --> 01:00:50,713
Det betyr at hans tid er nær.
637
01:00:51,838 --> 01:00:55,671
Og det er vår plikt å være klare.
638
01:00:55,755 --> 01:00:57,130
Klare for hva?
639
01:00:57,213 --> 01:00:59,505
Hysj nå, gutt.
640
01:01:00,421 --> 01:01:02,255
Spar kreftene dine.
641
01:01:03,588 --> 01:01:05,005
Du vil trenge dem.
642
01:01:06,630 --> 01:01:08,046
For det som kommer.
643
01:01:22,838 --> 01:01:24,421
Herre og far...
644
01:01:26,130 --> 01:01:27,630
Vi fant det.
645
01:01:29,380 --> 01:01:31,213
Det er i tårnet.
646
01:01:56,463 --> 01:01:58,255
Gå i fred.
647
01:02:41,796 --> 01:02:44,005
Ditt folk vil bli lettet.
648
01:02:44,380 --> 01:02:46,463
De vil snart samle seg i storsalen
649
01:02:46,546 --> 01:02:48,713
og på torget for å høre kunngjøringen din.
650
01:02:52,213 --> 01:02:54,046
Da bør vi ikke la dem vente.
651
01:04:05,796 --> 01:04:09,130
De trofaste mener
at når Det hvite treet mister bladene,
652
01:04:09,213 --> 01:04:11,005
er det ingen liten sak,
653
01:04:11,088 --> 01:04:13,963
men selve valaenes tårer,
654
01:04:14,380 --> 01:04:19,255
en levende påminnelse om at deres øyne
og deres dom alltid henger over oss.
655
01:04:20,463 --> 01:04:23,880
Det er en skjebnesvanger time
i menneskenes skjebner.
656
01:04:24,546 --> 01:04:25,796
En dommens time,
657
01:04:27,005 --> 01:04:31,171
når hver eneste en av oss
658
01:04:32,005 --> 01:04:35,255
må avgjøre hvem vi skal være.
659
01:04:36,213 --> 01:04:40,505
Er våre hjerter blitt som statuene
som omgir øya vår?
660
01:04:40,963 --> 01:04:44,838
Eller slår de ennå med blodet
til heltene som hugget dem ut?
661
01:04:48,171 --> 01:04:51,380
Er vår tapperhet begrenset
til våre slumrende fedres graver?
662
01:04:53,505 --> 01:04:54,880
Eller er den her...
663
01:04:56,796 --> 01:04:58,588
...blant oss selv nå...
664
01:05:06,005 --> 01:05:08,421
...og venter på å bryte frem
som soloppgangen?
665
01:05:11,463 --> 01:05:16,755
Jeg ville verken befale eller be dere
til noen fare jeg selv ikke møter.
666
01:05:17,546 --> 01:05:22,171
Så jeg har bestemt meg for
å selv ledsage alven tilbake til Midgard.
667
01:05:29,630 --> 01:05:35,088
For å hjelpe våre dødelige brødre
som nå er beleiret i Sørlandene.
668
01:05:35,171 --> 01:05:37,213
Dronningen har kunngjort sin hensikt.
669
01:05:37,296 --> 01:05:39,505
Våre skip seiler om ti dager.
670
01:05:40,713 --> 01:05:45,255
Ekspedisjonsstyrken vil bestå
av modige sønner og døtre
671
01:05:45,338 --> 01:05:47,546
fra hele Númenor.
672
01:05:48,380 --> 01:05:52,880
Hvem er villig til å forplikte seg
til å beskytte dronningregenten?
673
01:05:58,838 --> 01:06:01,671
Stå frem og gi deg til kjenne.
674
01:06:04,171 --> 01:06:05,463
Jeg vil tjene.
675
01:06:09,921 --> 01:06:11,213
Jeg vil tjene.
676
01:06:14,130 --> 01:06:15,546
Jeg vil tjene.
677
01:06:22,671 --> 01:06:23,505
Jeg vil tjene!
678
01:06:25,921 --> 01:06:26,755
Jeg vil tjene!
679
01:08:37,921 --> 01:08:39,921
Tekst: Fredrik Lingaas
680
01:08:40,005 --> 01:08:42,005
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg