1 00:00:06,630 --> 00:00:09,130 รวบรวมไพร่พล ถึงเวลาแล้ว 2 00:00:09,671 --> 00:00:11,463 ศัตรูเรามุ่งมั่นจะโจมตี 3 00:00:11,546 --> 00:00:14,546 ใครในที่นี้จะลุกขึ้นมาสู้ 4 00:00:14,630 --> 00:00:15,838 เจ้าจะตายกันหมด 5 00:00:15,921 --> 00:00:18,255 ข้ารอวันนี้มานานเหลือเกิน 6 00:00:18,338 --> 00:00:21,088 ข้าขอสาบานจะภักดีต่อเซารอน 7 00:00:22,380 --> 00:00:23,588 พวกเราไปกันครึ่งหนึ่ง 8 00:00:23,671 --> 00:00:25,046 แต่อีกครึ่งยังอยู่ 9 00:00:25,338 --> 00:00:26,963 ทำไมข้าไม่ได้รับเลือก 10 00:00:27,046 --> 00:00:28,630 ไหนว่าเจ้าจะไปตะวันตก 11 00:00:28,713 --> 00:00:30,796 ยังไปไม่ได้จนกว่าข้าจะได้ทำเรื่องที่มีค่า 12 00:00:30,880 --> 00:00:33,921 ข้าเพิ่งโน้มน้าวนูเมนอร์ให้ส่งเรือห้าลำ 13 00:00:34,005 --> 00:00:36,671 กับทหารอีกห้าร้อยไปช่วยคนของเจ้า 14 00:00:36,796 --> 00:00:38,546 และให้เขาเทินมงกุฎกษัตริย์ไว้บนหัวเจ้า 15 00:00:38,630 --> 00:00:41,588 ท่านกำลังขอให้ข้า ไปที่ซึ่งข้าสาบานว่าจะไม่กลับไปอีก 16 00:00:41,671 --> 00:00:43,380 ทำไมไม่เลิกสู้ 17 00:00:43,463 --> 00:00:45,171 เพราะข้าหยุดไม่ได้ 18 00:00:46,088 --> 00:00:49,255 ไปกับข้า ร่วมกันไถ่ถอนสายโลหิตของเราสอง 19 00:00:51,130 --> 00:00:53,755 มุ่งหน้าตะวันออกเฉียงเหนือ สู่มิดเดิ้ลเอิร์ธ 20 00:00:57,255 --> 00:00:59,796 นี่ไม่ใช่ดาบ มันคือพลัง 21 00:00:59,880 --> 00:01:01,838 เคยได้ยินชื่อเซารอนไหม 22 00:01:02,755 --> 00:01:03,963 ข้าเคยเห็นสิ่งนี้มาก่อน 23 00:01:04,380 --> 00:01:05,630 มันเป็นกุญแจ 24 00:01:06,088 --> 00:01:09,588 แม่ทัพฝ่ายศัตรูพูดว่าจะให้ออร์ค อยู่อาศัยในดินแดนนี้ 25 00:01:09,630 --> 00:01:11,838 ไม่ว่าเขาวางแผนอะไรไว้ เราแน่ใจได้เรื่องหนึ่ง 26 00:01:12,421 --> 00:01:15,338 ศัตรูรู้ว่าลูกท่านมีสิ่งที่เขาจำเป็นต้องใช้ 27 00:01:16,255 --> 00:01:17,088 อีกนานแค่ไหน 28 00:01:18,546 --> 00:01:19,380 อาจไม่กี่ชั่วโมง 29 00:02:37,088 --> 00:02:43,088 เดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์ - แหวนแห่งอำนาจ 30 00:03:25,380 --> 00:03:27,588 ชีวิตใหม่ 31 00:03:29,755 --> 00:03:32,005 ท้าทายมรณะ 32 00:03:50,796 --> 00:03:52,088 บุตรแห่งข้า 33 00:03:53,963 --> 00:03:56,630 เราอดทนกันมามาก 34 00:03:59,963 --> 00:04:04,296 เราปลดเปลื้องพันธนาการ 35 00:04:07,171 --> 00:04:09,963 ข้ามภูเขา ทุ่งหญ้า 36 00:04:11,005 --> 00:04:12,671 ความหนาวเหน็บและรกร้าง 37 00:04:13,296 --> 00:04:15,255 จนเท้าชุ่มเลือดเปรอะผืนดิน 38 00:04:18,005 --> 00:04:22,671 จาก เอเรดมิธริน ถึง เอเฟลอาร์เนน 39 00:04:24,880 --> 00:04:26,296 เราเคยสู้ทนกันมา 40 00:04:30,630 --> 00:04:35,421 แต่คืนนี้ มีอีกหนึ่งการทดสอบ รอคอยเราอยู่ 41 00:04:37,171 --> 00:04:41,588 ศัตรูของเราอาจอ่อนแอ จำนวนแค่หยิบมือ 42 00:04:43,755 --> 00:04:48,505 แต่ก่อนจะสิ้นคืนนี้ พวกเราหลายคนอาจไม่รอดกลับมา 43 00:04:49,713 --> 00:04:53,630 ทว่าเป็นครั้งแรกที่เจ้าจะได้สละชีพ 44 00:04:53,713 --> 00:04:58,088 ไม่ใช่เยี่ยงทาสไร้ชื่อในถิ่นกันดาร 45 00:04:58,171 --> 00:04:59,588 แต่ในฐานะพี่น้อง 46 00:05:01,421 --> 00:05:04,463 ในฐานะพี่น้องหญิงชาย ในบ้านของเรา 47 00:05:08,213 --> 00:05:09,588 นัมพัต 48 00:05:10,130 --> 00:05:11,963 นัมพัต 49 00:05:12,046 --> 00:05:17,046 เพราะคืนนี้ เราจะยื่นฝ่ามือเหล็กแห่งอุรุกออกไป 50 00:05:17,130 --> 00:05:19,755 ฉวยยึดแผ่นดินนี้มาครอบครองเป็นของเรา 51 00:05:19,838 --> 00:05:23,463 นัมพัต นัมพัต 52 00:06:09,421 --> 00:06:10,796 หาให้เจอ 53 00:06:11,171 --> 00:06:17,171 ทุกคน กระจายกันไป หามัน 54 00:07:01,130 --> 00:07:04,213 อย่าถือสาเลยนะ ท่านบิดา แต่เขาอยู่ไหนหรือ 55 00:07:05,296 --> 00:07:06,963 เกิดอะไรขึ้นกับเซารอน 56 00:07:10,046 --> 00:07:13,880 ไม่เห็นแม้แต่เงา มันคงไหวตัวทันหนีไปได้ 57 00:07:15,255 --> 00:07:18,255 ไม่ เอลฟ์ยังอยู่ที่นี่ 58 00:07:19,463 --> 00:07:20,838 ข้าได้กลิ่นมัน 59 00:07:20,921 --> 00:07:22,005 รับทราบ ท่านบิดา 60 00:07:22,713 --> 00:07:23,755 บนนี้ 61 00:07:29,546 --> 00:07:31,213 เอามันลงมา 62 00:07:47,213 --> 00:07:48,505 หนีออกมาเดี๋ยวนี้ 63 00:08:03,213 --> 00:08:04,380 เปิดประตูนั่น 64 00:08:11,963 --> 00:08:13,213 หนีไป 65 00:08:16,296 --> 00:08:18,546 ท่านบิดา ท่านต้องหนีก่อน 66 00:08:19,546 --> 00:08:20,421 ท่านต้องไป 67 00:08:37,671 --> 00:08:39,921 มีกี่คนที่รอดมาได้ 68 00:08:40,005 --> 00:08:41,463 เรามีเวลาแค่ไหน 69 00:08:43,296 --> 00:08:44,505 ไม่มากนัก 70 00:08:45,213 --> 00:08:48,046 เร็วเข้า เราต้องเตรียมหมู่บ้านให้พร้อม 71 00:09:33,755 --> 00:09:36,755 ไม่เป็นไร เบเร็ค ไม่เป็นไรนะ 72 00:09:50,130 --> 00:09:50,963 ชักใบขึ้น 73 00:10:04,421 --> 00:10:06,838 นึกว่าทหารเข้านอนกันหมดแล้ว 74 00:10:06,921 --> 00:10:08,838 ขออภัยท่านแม่ทัพ ข้าแค่... 75 00:10:08,921 --> 00:10:11,171 หวังจะได้เห็นแผ่นดินคนแรกรึ 76 00:10:12,213 --> 00:10:13,380 ตามสบาย 77 00:10:14,713 --> 00:10:17,546 อีกไม่กี่อึดใจเจ้าจะได้เห็นแล้ว 78 00:10:18,880 --> 00:10:20,713 ท่านมองเห็นมันแล้วรึ 79 00:10:22,088 --> 00:10:23,755 เห็นมาเกือบชั่วโมงแล้ว 80 00:10:25,171 --> 00:10:26,838 สายตาเอลฟ์ช่างกว้างไกลนัก 81 00:10:26,921 --> 00:10:30,171 แต่กระนั้น ข้ากลับไม่เคยเห็นเจ้า 82 00:10:31,130 --> 00:10:33,213 กวัดแกว่งดาบหรือกางใบเรือ 83 00:10:34,505 --> 00:10:35,755 เจ้าประจำตำแหน่งใด 84 00:10:38,005 --> 00:10:39,421 กวาดคอกม้า 85 00:10:41,921 --> 00:10:44,921 อย่าได้รังเกียจงานว่าต่ำต้อยเกินใจ 86 00:10:45,005 --> 00:10:48,796 ผู้ถ่อมตนเคยรักษาอาณาจักรซึ่ง ผู้หยิ่งทระนงล้วนนำพาไปพินาศมาแล้ว 87 00:10:49,338 --> 00:10:52,921 ข้าไม่ได้ร่วมภารกิจ เพราะอยากถ่อมตน ท่านแม่ทัพ 88 00:10:53,005 --> 00:10:55,171 แล้วมาร่วมเพราะเหตุใดเล่า ทหาร 89 00:10:55,630 --> 00:10:57,463 ข้าแค่อยากหนีมา 90 00:10:58,630 --> 00:11:00,630 ให้ไกลจากที่นั่นเท่าที่ทำได้ 91 00:11:00,713 --> 00:11:01,880 นูเมนอร์น่ะรึ 92 00:11:02,880 --> 00:11:04,463 ไม่ใช่นูเมนอร์ 93 00:11:05,255 --> 00:11:07,088 หรือที่จริง ไม่ใช่นูเมนอร์จริงแท้ 94 00:11:07,796 --> 00:11:09,213 ถ้ามันเคยมีอยู่ 95 00:11:09,296 --> 00:11:10,880 มันเคยมีอยู่ 96 00:11:12,130 --> 00:11:14,088 มันยังอยู่... 97 00:11:14,171 --> 00:11:16,796 ต่อให้อยู่ในหัวใจคนกวาดคอกม้าผู้ต่ำต้อย 98 00:11:18,130 --> 00:11:19,213 อิซิลดูร์ 99 00:11:20,213 --> 00:11:21,713 ข้าควรดูออกแต่แรก 100 00:11:24,046 --> 00:11:26,046 รูปเค้าเจ้าคล้ายกับพ่อ 101 00:11:27,921 --> 00:11:30,546 คนบอกเสมอว่าข้าเหมือนแม่มากกว่า 102 00:11:49,546 --> 00:11:50,713 ทหาร 103 00:11:53,755 --> 00:11:55,005 ท่านนายกอง 104 00:12:03,588 --> 00:12:05,005 แม่ของเขา... 105 00:12:08,380 --> 00:12:09,796 เกิดอะไรขึ้นกับนาง 106 00:12:14,755 --> 00:12:16,171 ช่างแปลกนัก 107 00:12:18,171 --> 00:12:22,255 ชีวิตนี้ ข้ามักจะมองไปทางตะวันออก เพื่อชมดวงอาทิตย์โผล่พ้นทะเล 108 00:12:23,255 --> 00:12:25,963 และทางตะวันตกยามมันกลับสู่แผ่นดิน 109 00:12:26,463 --> 00:12:29,005 เรากำลังแล่นเรือเข้าหาอรุณรุ่ง แต่สำหรับข้า 110 00:12:30,296 --> 00:12:32,296 กลับรู้สึกเหมือนรัตติกาลมาเยือน 111 00:12:39,963 --> 00:12:41,171 นางจมน้ำตาย 112 00:12:54,130 --> 00:12:56,296 เห็นฝั่งแล้ว เกล้ากระหม่อม 113 00:12:56,380 --> 00:12:58,088 เราจะทอดสมอกันนานเท่าใด 114 00:12:59,005 --> 00:13:01,421 ล่องเข้าเทือกเขาใช้เวลาหนึ่งวันเต็ม 115 00:13:02,088 --> 00:13:05,963 จากตรงนั้นขี่ม้าอีกวัน เข้าสู่หุบเขาทางตะวันออก 116 00:13:06,046 --> 00:13:08,046 ส่งสัญญาณแจ้งเรือลำอื่นๆ 117 00:13:08,130 --> 00:13:10,380 สั่งให้เร่งความเร็วเต็มที่ 118 00:13:54,171 --> 00:13:56,380 เกินความสามารถของเราที่จะทำลายมัน 119 00:14:00,713 --> 00:14:02,130 ท่านจะซ่อนไว้ที่ไหน 120 00:14:05,921 --> 00:14:07,463 ต้องไม่ให้ใครรู้ 121 00:14:13,171 --> 00:14:14,505 แม้แต่ท่าน 122 00:14:23,505 --> 00:14:25,338 เห็นศัตรูของเราแล้ว 123 00:14:29,671 --> 00:14:31,088 เราเคยรอดเงื้อมมือพวกมันมาได้ 124 00:14:32,838 --> 00:14:34,463 เราต้องพากันรอดไปอีกครั้ง 125 00:14:38,838 --> 00:14:40,005 คืนนี้ 126 00:14:41,255 --> 00:14:44,255 ตำแหน่งเรามีความได้เปรียบ 127 00:14:46,671 --> 00:14:50,505 แต่ในการนั้น เราต้องล่อศัตรูเข้ามาใกล้ 128 00:14:53,421 --> 00:14:55,505 ต้องรอจนกว่าออร์คทุกตน 129 00:14:55,588 --> 00:14:58,088 ข้ามสะพานนั้นมา จากนั้นค่อยโจมตีพวกมัน 130 00:14:59,421 --> 00:15:01,046 งานนี้ทุกคนจะได้ทดสอบความกล้า 131 00:15:03,755 --> 00:15:04,963 จงเผชิญกับมัน 132 00:15:06,380 --> 00:15:09,880 ใครที่สู้ไม่ไหว ขอให้ไปหลบข้างใน 133 00:15:09,963 --> 00:15:13,005 ตรงนี้จะเป็นป้อมของเรา เป็นจุดล่าถอย 134 00:15:13,921 --> 00:15:16,921 ทุกท่าน ทำใจสู้เข้าไว้ 135 00:15:18,713 --> 00:15:22,630 ข้าเคยเห็นกองทัพที่เล็กกว่านี้ เอาชนะข้าศึกที่แกร่งกว่านี้มาได้ 136 00:15:23,838 --> 00:15:25,421 ในไม่ช้า ตะวันจะลับไป 137 00:15:25,838 --> 00:15:30,671 ทำหน้าที่ของท่าน แล้วข้าให้สาบาน ท่านจะได้เห็นอรุณรุ่งอีกครั้ง 138 00:15:31,880 --> 00:15:34,005 - เชื่อกันหรือไม่ - เชื่อ 139 00:15:35,130 --> 00:15:37,630 - เชื่อหรือไม่ - เชื่อ 140 00:15:39,005 --> 00:15:40,421 เข้าประจำที่ 141 00:15:47,171 --> 00:15:48,255 แล้วข้าล่ะ 142 00:15:48,963 --> 00:15:50,046 โรงเตี๊ยม 143 00:15:50,130 --> 00:15:52,463 ในโรงเตี๊ยมมีแต่คนบาดเจ็บกับเด็ก ข้าสู้ได้ 144 00:15:52,546 --> 00:15:54,046 แม่รู้ว่าเจ้าทำได้ 145 00:15:54,130 --> 00:15:57,755 แม่จึงต้องให้เจ้าอยู่ในนั้น คอยปกป้องผู้ที่ป้องกันตัวเองไม่ได้ 146 00:16:04,671 --> 00:16:05,755 ไปกันเถอะ 147 00:16:11,296 --> 00:16:15,505 จำตอนข้าเด็กๆ ได้ไหม ที่ข้าเคยฝันร้าย 148 00:16:16,713 --> 00:16:17,880 จำได้สิ 149 00:16:19,130 --> 00:16:21,130 จำได้ไหมว่าแม่เคยบอกยังไง 150 00:16:22,505 --> 00:16:24,588 ตอนที่แม่กอดข้าในความมืด 151 00:16:28,255 --> 00:16:29,880 ช่วยพูดกับข้าอีกทีได้ไหม 152 00:16:32,880 --> 00:16:37,963 "ในที่สุดแล้วความมืด เป็นเพียงสิ่งเล็กน้อยในชีวิตที่จะผ่านพ้นไป 153 00:16:40,546 --> 00:16:42,921 "ยังมีแสงสว่างและความงามสูงส่ง 154 00:16:45,046 --> 00:16:47,046 "ที่ความมืดไม่อาจแผ้วพานได้ 155 00:16:47,963 --> 00:16:49,546 "ตามหาแสงสว่าง... 156 00:16:51,505 --> 00:16:53,880 "แล้วความมืดจะไม่พานพบเรา" 157 00:17:05,213 --> 00:17:06,505 ลาก่อนนะแม่ 158 00:17:27,463 --> 00:17:28,880 ท่านพร้อมหรือไม่ 159 00:17:30,088 --> 00:17:33,505 ไม่ ท่านล่ะ 160 00:17:49,213 --> 00:17:50,713 เมล็ดอัลฟิริน 161 00:17:54,671 --> 00:17:57,046 เป็นธรรมเนียมในหมู่เอลฟ์ 162 00:17:57,130 --> 00:18:00,546 ปลูกไว้หนึ่งต้น ก่อนเริ่มทำศึก 163 00:18:05,838 --> 00:18:09,463 ชีวิตใหม่ เพื่อท้าทายความตายรึ 164 00:18:28,255 --> 00:18:31,880 เชื่อกันว่าเทพีวาลาร์องค์หนึ่ง 165 00:18:34,338 --> 00:18:36,713 คอยเฝ้าดูสรรพชีวิตซึ่งเติบโต 166 00:18:45,213 --> 00:18:46,796 และคุ้มครองผู้เพาะปลูกดูแลมัน 167 00:18:54,546 --> 00:18:55,796 ที่เหลือ... 168 00:18:57,046 --> 00:18:59,421 ไว้ค่อยปลูกหลังการสู้รบจบลง 169 00:19:02,921 --> 00:19:04,338 ในสวนแห่งใหม่ 170 00:19:07,046 --> 00:19:08,380 ข้ากับท่าน 171 00:19:10,755 --> 00:19:12,171 และธีโอ 172 00:19:13,630 --> 00:19:14,880 อยู่ด้วยกัน 173 00:19:17,630 --> 00:19:18,880 สัญญานะ 174 00:21:07,546 --> 00:21:08,713 พวกมันมากันแล้ว 175 00:21:09,671 --> 00:21:10,505 โธ่ถัง... 176 00:23:13,588 --> 00:23:15,588 ไอ้พวกโง่มันเล็งพลาด 177 00:23:46,380 --> 00:23:47,921 ไปเลย 178 00:23:50,755 --> 00:23:52,463 พวกมันไปที่โรงเตี๊ยม 179 00:24:10,421 --> 00:24:13,713 - สู้ตายเพื่อเซาท์แลนด์ส - สู้ตายเพื่อเซาท์แลนด์ส 180 00:27:21,213 --> 00:27:22,713 แผ่นดินของเรา 181 00:27:32,255 --> 00:27:35,671 กล้ายิ่งกว่ากล้านะ เอลฟ์ ยิ่งกว่ากล้า 182 00:28:19,380 --> 00:28:20,546 บรอนวิน 183 00:29:10,463 --> 00:29:13,463 เมื่อกี้นั่นพวกเดียวกับเรา 184 00:29:16,546 --> 00:29:19,546 นึกว่าเราจะเลี้ยงดูพวกนั้นไว้เฉยๆ รึ 185 00:29:21,255 --> 00:29:23,088 มันต้องชดใช้... 186 00:29:25,421 --> 00:29:29,421 พวกเจ้าทุกคนก็เหมือนกัน 187 00:29:48,171 --> 00:29:49,005 เทรดวิล 188 00:30:12,755 --> 00:30:13,921 แม่ 189 00:30:16,546 --> 00:30:18,963 ทุกคน กลับเข้าป้อม 190 00:30:21,463 --> 00:30:23,046 ไป 191 00:30:24,130 --> 00:30:25,546 เข้าไปในโรงเตี๊ยม 192 00:30:34,380 --> 00:30:35,213 โรงเตี๊ยม 193 00:30:36,755 --> 00:30:38,338 ทุกคน 194 00:30:41,755 --> 00:30:42,588 ไป 195 00:30:52,171 --> 00:30:53,421 โต๊ะ 196 00:30:54,088 --> 00:30:55,255 เร็วเข้า 197 00:31:09,921 --> 00:31:10,755 เร็วๆ 198 00:31:14,005 --> 00:31:15,546 แม่ 199 00:31:20,380 --> 00:31:22,046 ช่วยเขาก่อน 200 00:31:32,463 --> 00:31:33,630 ไม่ 201 00:31:33,713 --> 00:31:35,213 เราจะช่วยท่าน 202 00:31:36,796 --> 00:31:38,046 แม่ 203 00:31:38,130 --> 00:31:39,380 ธีโอ... 204 00:31:41,505 --> 00:31:43,505 เจ้าต้องห้ามเลือด 205 00:31:43,588 --> 00:31:44,796 ข้าไม่รู้... 206 00:31:44,880 --> 00:31:48,755 ถ้าเจ้าไม่ทำ แม่จะตาย เข้าใจไหม 207 00:31:50,880 --> 00:31:52,171 ธีโอ 208 00:32:05,130 --> 00:32:07,338 แม่ ทำใจดีๆ ไว้นะ 209 00:32:10,088 --> 00:32:11,213 อภัยให้ข้า 210 00:32:23,963 --> 00:32:25,546 กดแผลไว้ 211 00:32:42,505 --> 00:32:43,338 เผา... 212 00:32:43,880 --> 00:32:46,421 แม่ตัวเย็นเฉียบ เสียเลือดไปมาก 213 00:32:46,505 --> 00:32:48,171 ไม่ 214 00:32:48,255 --> 00:32:49,671 นางพูดว่า "เผา" 215 00:32:50,046 --> 00:32:53,005 เมล็ดอัลฟิริน เราต้องใช้ไฟปิดปากแผล 216 00:32:53,630 --> 00:32:55,713 ไปจุดฟืนมา เร็วเข้า 217 00:33:04,755 --> 00:33:05,963 ไม่ 218 00:33:10,880 --> 00:33:11,963 ไป 219 00:33:16,755 --> 00:33:17,921 ฝั่งนี้ 220 00:33:23,130 --> 00:33:24,213 เอาสิ 221 00:33:31,005 --> 00:33:32,296 พอแล้ว 222 00:33:45,921 --> 00:33:47,088 บรอนวิน 223 00:33:47,921 --> 00:33:49,421 - แม่ - บรอนวิน 224 00:33:49,505 --> 00:33:51,921 ตื่นสิ แม่ 225 00:34:32,921 --> 00:34:36,796 นัมพัต 226 00:35:53,255 --> 00:35:54,213 นั่งลง 227 00:36:31,630 --> 00:36:34,296 ของที่ข้าตามหา 228 00:36:34,380 --> 00:36:36,713 เอามาให้ข้า 229 00:36:37,380 --> 00:36:39,338 ปล่อยพวกเขา 230 00:36:41,755 --> 00:36:43,546 แล้วข้าจะตัดสินเอง 231 00:36:55,588 --> 00:37:00,130 ไยต้องสละชีวิตพวกเขาเพื่อเรื่องเล็กน้อย 232 00:37:21,421 --> 00:37:22,838 ถัดไปเป็นหญิงนั่น 233 00:37:24,296 --> 00:37:25,380 ไม่นะ 234 00:37:31,046 --> 00:37:32,213 - เดี๋ยว - ธีโอ 235 00:37:34,338 --> 00:37:35,588 มันอยู่ใต้นี้ 236 00:37:37,588 --> 00:37:39,171 มันอยู่ข้างล่างนั่น 237 00:37:43,380 --> 00:37:44,546 ไม่นะ 238 00:37:55,505 --> 00:37:56,505 ธีโอ 239 00:37:58,005 --> 00:37:59,088 ข้าขอโทษ 240 00:38:48,005 --> 00:38:51,838 วัลเดรก ข้ามีงานให้ทำ 241 00:38:59,630 --> 00:39:01,838 มันทุกคนต้องตาย 242 00:40:18,463 --> 00:40:19,505 ออนทาโม 243 00:40:48,880 --> 00:40:50,046 ไปเลย 244 00:41:17,213 --> 00:41:18,463 ท่านพ่อ 245 00:41:28,546 --> 00:41:30,046 ท่านพ่อ 246 00:41:30,130 --> 00:41:32,171 - ข้าไม่เป็นไร - ข้านึกว่าท่าน... 247 00:41:33,255 --> 00:41:34,671 พ่อไม่เป็นไร อิซิล 248 00:41:41,130 --> 00:41:42,171 ทหาร 249 00:41:42,255 --> 00:41:43,255 แม่ทัพของมันอยู่ไหน 250 00:41:47,838 --> 00:41:49,046 สิ่งที่อยู่กับเขา... 251 00:41:49,130 --> 00:41:50,880 อย่าให้เขาหนีไปกับมันได้ 252 00:42:00,588 --> 00:42:01,755 นั่นใครน่ะ 253 00:42:05,255 --> 00:42:07,046 แม่ทัพแห่งแดนเหนือ 254 00:42:07,963 --> 00:42:09,380 กาลาเดรียล 255 00:42:48,255 --> 00:42:50,755 โนโร ลิม 256 00:43:19,880 --> 00:43:20,963 ไปเลย 257 00:44:00,338 --> 00:44:01,755 จำข้าได้ไหม 258 00:44:08,505 --> 00:44:09,505 ไม่ได้ 259 00:44:23,338 --> 00:44:24,505 หยุด 260 00:44:26,005 --> 00:44:27,338 เราต้องใช้เขาตัวเป็นๆ 261 00:44:27,880 --> 00:44:29,505 ข้าต้องใช้เขาตัวเป็นๆ 262 00:44:30,671 --> 00:44:32,296 ท่านไม่รู้หรอกว่ามันทำอะไรไปบ้าง 263 00:44:35,588 --> 00:44:41,463 ข้าเคยทำร้ายคนที่เจ้ารักรึ 264 00:44:45,546 --> 00:44:46,796 ผู้หญิงรึ 265 00:44:51,088 --> 00:44:54,255 หรือว่าลูก 266 00:44:54,338 --> 00:44:55,921 หุบปากของเจ้า 267 00:44:58,338 --> 00:45:01,338 ฮัลแบรนด์ วางดาบเสีย 268 00:45:06,171 --> 00:45:09,171 เราไม่อาจกลืนน้ำทะเล เพื่อดับกระหายความขื่นขม 269 00:45:27,713 --> 00:45:29,046 เจ้าคิดว่าไง 270 00:45:33,380 --> 00:45:34,630 ข้าชอบภูเขานะ 271 00:45:36,088 --> 00:45:38,588 เจ้ากำลังจะได้ไปดูชัดๆ 272 00:45:39,546 --> 00:45:41,963 แม่ทัพกาลาเดรียลกำลังรวบรวมคณะ 273 00:45:42,046 --> 00:45:44,046 ตามล่าออร์คที่หนีไปได้ 274 00:45:44,130 --> 00:45:46,671 แล้วข้าก็ดึงดัน จองที่ให้เราสองคนจนได้ 275 00:45:46,755 --> 00:45:47,880 แล้วออนทาโมล่ะ 276 00:45:48,005 --> 00:45:51,463 ข้าว่าจะอยู่แถวนี้สักพัก อยู่ช่วยเหลือคนพวกนี้ก่อน 277 00:45:51,546 --> 00:45:55,421 - สัปดาห์เดียวก็เข็ดกับการรบแล้วรึ - ครั้งเดียวในชีวิตก็พอแล้ว 278 00:45:59,255 --> 00:46:01,838 คณะที่ว่านั่น ออกเดินทางกันเมื่อไร 279 00:46:02,713 --> 00:46:05,713 ไม่รู้แน่หรอก แต่ก็จนกว่านางจะซักเขาจนพอใจ 280 00:46:10,546 --> 00:46:15,546 เมื่อครั้งยังเด็ก ข้าได้ยินเรื่องของเอลฟ์ ผู้ถูกมอร์กอธจับไป 281 00:46:17,005 --> 00:46:19,838 ถูกทรมานร่าง บิดเปลี่ยนวิญญาณ 282 00:46:21,880 --> 00:46:24,546 กลายเป็นชีวิตใหม่ซึ่งพินาศ 283 00:46:26,588 --> 00:46:29,005 เจ้าเป็นหนึ่งในนั้นใช่หรือไม่ 284 00:46:30,755 --> 00:46:32,338 มอริออนดอร์ 285 00:46:34,005 --> 00:46:35,588 บุตรแห่งอนธการ 286 00:46:36,838 --> 00:46:38,880 ออร์คกลุ่มแรก 287 00:46:39,505 --> 00:46:40,713 อุรุก 288 00:46:45,046 --> 00:46:46,463 เราชอบให้เรียกว่าอุรุก 289 00:46:46,546 --> 00:46:50,005 แม้แต่มอริออนดอร์ ต้องรับคำสั่งจากผู้เป็นนาย 290 00:46:50,088 --> 00:46:51,880 ข้าตามหานายของเจ้า 291 00:46:52,630 --> 00:46:53,713 มันอยู่ไหน 292 00:46:54,921 --> 00:46:56,255 เซารอนอยู่ที่ไหน 293 00:47:06,088 --> 00:47:09,046 เราน่าจะนำตัวนักโทษออกไปสู้แสง 294 00:47:17,546 --> 00:47:19,755 หลังจากมอร์กอธพ่าย 295 00:47:21,505 --> 00:47:24,755 ผู้ที่ท่านเรียกว่าเซารอน... 296 00:47:27,796 --> 00:47:31,588 ได้อุทิศตนเพื่อเยียวยามิดเดิ้ลเอิร์ธ 297 00:47:33,755 --> 00:47:38,463 รวมดินแดนพังพินาศ ให้กลับคืนสู่ความเรียบร้อย 298 00:47:41,838 --> 00:47:43,838 เขาหมายมั่นจะปลุกปั้นพลัง 299 00:47:46,713 --> 00:47:48,380 มิใช่กำลังแห่งเนื้อหนังมังสา 300 00:47:50,838 --> 00:47:52,421 แต่เป็นอำนาจแห่งเจตนา 301 00:47:53,713 --> 00:47:56,130 พลังแห่งภพเร้นลับ 302 00:48:00,171 --> 00:48:03,171 เขาขอให้ไพร่พลที่มี ติดตามเขาขึ้นไปไกลทางเหนือ 303 00:48:04,921 --> 00:48:07,921 แต่ถึงแม้จะเพียรพยายาม... 304 00:48:10,005 --> 00:48:11,421 บางอย่างก็ยังขาดหายไป 305 00:48:18,546 --> 00:48:22,046 เสี้ยวเงาแห่งอาคมมืด 306 00:48:23,130 --> 00:48:27,380 มันหลบเร้น ซ่อนกระทั่งจากเขา 307 00:48:31,380 --> 00:48:34,963 แม้เขาหลั่งเลือดไปมากมายเพื่อไล่ล่ามัน 308 00:48:40,588 --> 00:48:42,088 ส่วนข้า... 309 00:48:44,588 --> 00:48:49,671 ข้าเสียสละลูกๆ ไปมากแล้ว เพราะความมุ่งมาดปรารถนาของเขา 310 00:48:53,505 --> 00:48:55,171 ข้าจึงฟาดฟันใส่ร่างนั้น 311 00:48:58,046 --> 00:49:00,296 ข้าสังหารเซารอน 312 00:49:00,796 --> 00:49:02,213 ข้าไม่เชื่อ 313 00:49:07,088 --> 00:49:10,713 ท่านไม่อาจปักใจเชื่อว่าอุรุกสามารถ 314 00:49:12,296 --> 00:49:14,463 ทำเรื่องที่คนของท่านทั้งกองทัพทำไม่ได้ 315 00:49:14,880 --> 00:49:18,880 ข้าไม่อาจปักใจเชื่อว่า เจ้าเป็นนายหนึ่งเดียวของกองทัพนี้ 316 00:49:18,963 --> 00:49:21,171 ลูกๆ ของข้าไม่มีนาย 317 00:49:21,255 --> 00:49:23,546 พวกมันไม่ใช่บุตร พวกมันเป็นทาส 318 00:49:23,630 --> 00:49:28,296 แต่ทุกรายล้วนมีชื่อ มีหัวใจ 319 00:49:28,380 --> 00:49:31,796 - หัวใจที่สร้างโดยมอร์กอธ - เราเป็นผลงานของพระผู้สร้าง 320 00:49:31,880 --> 00:49:34,421 บุตรแห่งผู้ครองอัคคีเร้นลับ เช่นเดียวกับท่าน 321 00:49:34,963 --> 00:49:37,713 เราคู่ควรแก่การมีลมหายใจ 322 00:49:39,338 --> 00:49:41,088 คู่ควรแก่การมีบ้านเฉกเช่นกัน 323 00:49:45,171 --> 00:49:46,255 อีกไม่นาน 324 00:49:48,713 --> 00:49:51,963 แผ่นดินนี้จะเป็นของเรา แล้วท่านจะเข้าใจ 325 00:49:58,880 --> 00:49:59,880 ไม่ 326 00:50:02,296 --> 00:50:04,130 เผ่าพันธุ์เจ้าเกิดจากความผิดพลาด 327 00:50:05,838 --> 00:50:07,255 สร้างมาล้อเลียนเย้ยหยัน 328 00:50:09,296 --> 00:50:14,880 ต่อให้ต้องใช้เวลาทั้งยุค ข้าขอปฏิญาณจะกำจัดพวกเจ้าให้สิ้นซาก 329 00:50:17,463 --> 00:50:21,338 แต่เจ้าจะได้มีชีวิตอยู่ 330 00:50:22,255 --> 00:50:23,880 เพื่อที่ว่าสักวันหนึ่ง 331 00:50:23,963 --> 00:50:26,880 ก่อนจะแทงกริชทะลุหัวใจอาบพิษของเจ้า 332 00:50:28,171 --> 00:50:31,171 ข้าจะกระซิบข้างหูตั้งชันของเจ้า 333 00:50:31,255 --> 00:50:33,963 ให้รู้ไว้ว่าทายาทของเจ้าตายหมดสิ้น 334 00:50:35,088 --> 00:50:38,088 และเผ่าพันธุ์อัปยศนี้ดับสูญไปกับเจ้า 335 00:50:43,046 --> 00:50:46,630 ข้าคงไม่ใช่เอลฟ์เพียงหนึ่งเดียวเสียแล้ว 336 00:50:46,713 --> 00:50:49,505 ที่ถูกอนธการกลืนกลาย 337 00:50:51,796 --> 00:50:54,296 การเสาะหาผู้สืบอำนาจมอร์กอธ 338 00:50:54,380 --> 00:50:56,630 น่าจะจบลงเมื่อท่านมองเงาสะท้อนตนเอง 339 00:50:56,713 --> 00:51:01,421 หรือข้าน่าจะเริ่มจากสังหารเจ้า เจ้าออร์คพ่นน้ำลาย 340 00:51:01,505 --> 00:51:02,671 กาลาเดรียล 341 00:51:08,588 --> 00:51:09,671 อุรุก... 342 00:51:37,380 --> 00:51:38,588 เจ้าเป็นใคร 343 00:52:18,130 --> 00:52:19,421 ขอบใจ 344 00:52:21,171 --> 00:52:22,588 ที่ยั้งมือข้าไว้ 345 00:52:25,796 --> 00:52:27,630 ท่านยั้งมือข้าก่อน 346 00:52:32,505 --> 00:52:34,505 ไม่ว่าเขาเคยทำอะไรต่อเจ้า 347 00:52:35,880 --> 00:52:37,880 และไม่ว่าเจ้าเคยทำอะไรไป 348 00:52:41,588 --> 00:52:43,255 จงเป็นอิสระจากมัน 349 00:52:46,671 --> 00:52:48,671 ข้าไม่เคยเชื่อว่าจะทำได้... 350 00:52:55,088 --> 00:52:56,505 จนกระทั่งวันนี้ 351 00:53:01,963 --> 00:53:04,088 ได้ต่อสู้เคียงข้างท่าน ข้า... 352 00:53:06,296 --> 00:53:07,546 ข้ารู้สึก... 353 00:53:10,255 --> 00:53:12,671 ถ้าข้ายึดเหนี่ยวความรู้สึกนั้นไว้ได้ 354 00:53:14,130 --> 00:53:16,255 เก็บรักษามันไว้ตลอดกาล 355 00:53:18,046 --> 00:53:22,630 ตรึงมันไว้กับตัวตนที่เป็นอยู่ ข้าก็จะ... 356 00:53:26,546 --> 00:53:27,963 ข้ารู้สึกได้เช่นกัน 357 00:53:40,671 --> 00:53:45,088 ลอร์ดฮัลแบรนด์ พระราชินีนาถอยากพบท่าน 358 00:54:41,921 --> 00:54:42,880 พระราชินีนาถ 359 00:54:48,421 --> 00:54:52,921 ข้าเป็นหนี้บุญคุณ... ผู้คนของข้ารอดมาได้เพราะพระองค์ท่าน 360 00:54:53,005 --> 00:54:56,421 เท่าที่เรารู้ พวกเขารอดมาได้เพราะเจ้า 361 00:54:57,005 --> 00:54:59,088 ข้าไม่ได้ตั้งใจแบกรับภาระนี้ไว้เลย 362 00:55:01,838 --> 00:55:03,838 ผู้นำชั้นยอดบางคนก็เป็นเช่นนั้น 363 00:55:09,046 --> 00:55:12,505 แต่ถ้าเจ้าอยากปลดเปลื้องภาระนี้ 364 00:55:13,713 --> 00:55:15,380 เราอาจช่วยได้ 365 00:55:16,671 --> 00:55:18,671 เรียกหาข้ารึ เกล้ากระหม่อม 366 00:55:19,921 --> 00:55:21,171 บรอนวิน... 367 00:55:22,588 --> 00:55:24,421 นี่คือลอร์ดฮัลแบรนด์ 368 00:55:36,963 --> 00:55:38,130 บรอนวิน 369 00:55:40,255 --> 00:55:44,671 จริงหรือไม่ ท่านคือราชา แห่งพันธสัญญาของเราจริงหรือไม่ 370 00:55:55,671 --> 00:55:56,755 จริง 371 00:56:02,213 --> 00:56:03,296 ขออวยชัย 372 00:56:04,380 --> 00:56:09,255 ขออวยชัย ราชาแท้จริงแห่งเซาท์แลนด์ส 373 00:56:09,338 --> 00:56:13,796 ขออวยชัย ราชาแท้จริงแห่งเซาท์แลนด์ส 374 00:56:22,921 --> 00:56:26,088 มนุษย์ที่นี่เฝ้ารอเวลานี้มานานแสนนาน 375 00:56:26,880 --> 00:56:29,088 แต่หาได้เทียบเท่ากับเหล่าเอลฟ์ 376 00:57:04,838 --> 00:57:06,338 อย่าทรมานตัวเองเลย 377 00:57:11,296 --> 00:57:13,880 หลายคนจะทำแบบเดียวกัน ถ้าตกที่นั่งเดียวกับเจ้า 378 00:57:20,713 --> 00:57:22,296 ท่านไม่เข้าใจ 379 00:57:24,963 --> 00:57:28,171 ข้าไม่ได้แค่รู้สึกผิด 380 00:57:31,838 --> 00:57:33,255 ข้ารู้สึกสูญเสีย 381 00:57:35,921 --> 00:57:37,088 สูญเสียรึ 382 00:57:42,255 --> 00:57:44,088 ตอนถือมันไว้ในมือ 383 00:57:46,380 --> 00:57:47,546 ข้ารู้สึก... 384 00:57:51,713 --> 00:57:52,963 มีอำนาจ 385 00:57:57,088 --> 00:57:58,838 งั้นต้องกำจัดมันไป 386 00:58:01,088 --> 00:58:02,588 ตัดใจทีเดียว 387 00:58:03,213 --> 00:58:04,380 ยังไงล่ะ 388 00:58:07,338 --> 00:58:08,671 เอาให้พวกนูเมนอร์ 389 00:58:09,713 --> 00:58:12,213 ให้เขาโยนทิ้งลงมหาสมุทร ระหว่างทางกลับบ้าน 390 00:59:45,213 --> 00:59:47,421 ใจเย็นๆ เบเร็ค นิ่งไว้ 391 00:59:48,255 --> 00:59:50,838 แค่โดนข่วนนิดเดียว ไม่เป็นไรนะ 392 00:59:50,921 --> 00:59:53,755 นี่... เบเร็ค 393 00:59:55,546 --> 00:59:56,630 ระวังนะ 394 00:59:58,213 --> 00:59:59,046 อาธาเอ... 395 01:00:02,213 --> 01:00:03,755 โน อีดิ ฮี 396 01:00:08,255 --> 01:00:09,796 ท่านทำอย่างไร 397 01:00:09,880 --> 01:00:12,338 แผลบนตัวไม่ได้กวนใจมัน 398 01:00:13,505 --> 01:00:14,838 แผลของคนบนหลังมันต่างหาก 399 01:00:14,921 --> 01:00:16,338 ข้าไม่ได้บาดเจ็บ 400 01:00:19,005 --> 01:00:21,671 ยามเมื่ออาชาแห่งเวสเทิร์นเนส เข้าสู่สนามรบ 401 01:00:23,796 --> 01:00:27,296 มันผูกพันธะกับทหารผู้ขี่อย่างที่ไม่อาจทำลาย 402 01:00:28,130 --> 01:00:30,255 เวลาผ่านไป ทั้งสองจะเป็นหนึ่งเดียวกัน 403 01:00:30,338 --> 01:00:33,963 รับรู้แม้แต่ความรู้สึกที่ซ่อนลึกสุดใจ 404 01:00:34,046 --> 01:00:36,421 - ท่านเข้าใจความรู้สึกของมันรึ - ไม่ใช่ 405 01:00:37,630 --> 01:00:38,796 มันเข้าใจเจ้า 406 01:00:42,296 --> 01:00:44,046 ท่านไปศึกษาเรื่องนี้มาจากไหน 407 01:00:46,588 --> 01:00:48,005 จากแม่ของเจ้า 408 01:00:57,588 --> 01:00:59,088 ท่านจะสอนข้าได้ไหม 409 01:01:38,338 --> 01:01:43,880 อูดูน... 410 01:03:26,130 --> 01:03:27,213 หาที่กำบัง 411 01:03:30,880 --> 01:03:31,880 พระราชินี 412 01:03:36,880 --> 01:03:37,880 เบเร็ค 413 01:03:40,755 --> 01:03:41,921 วาลันดิล 414 01:04:04,713 --> 01:04:05,921 ไปทางกำแพง 415 01:04:06,005 --> 01:04:08,380 - ธีโอ - ธีโอ 416 01:06:24,546 --> 01:06:26,546 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม