1
00:00:06,630 --> 00:00:09,130
รวบรวมไพร่พล ถึงเวลาแล้ว
2
00:00:09,671 --> 00:00:11,463
ศัตรูเรามุ่งมั่นจะโจมตี
3
00:00:11,546 --> 00:00:14,546
ใครในที่นี้จะลุกขึ้นมาสู้
4
00:00:14,630 --> 00:00:15,838
เจ้าจะตายกันหมด
5
00:00:15,921 --> 00:00:18,255
ข้ารอวันนี้มานานเหลือเกิน
6
00:00:18,338 --> 00:00:21,088
ข้าขอสาบานจะภักดีต่อเซารอน
7
00:00:22,380 --> 00:00:23,588
พวกเราไปกันครึ่งหนึ่ง
8
00:00:23,671 --> 00:00:25,046
แต่อีกครึ่งยังอยู่
9
00:00:25,338 --> 00:00:26,963
ทำไมข้าไม่ได้รับเลือก
10
00:00:27,046 --> 00:00:28,630
ไหนว่าเจ้าจะไปตะวันตก
11
00:00:28,713 --> 00:00:30,796
ยังไปไม่ได้จนกว่าข้าจะได้ทำเรื่องที่มีค่า
12
00:00:30,880 --> 00:00:33,921
ข้าเพิ่งโน้มน้าวนูเมนอร์ให้ส่งเรือห้าลำ
13
00:00:34,005 --> 00:00:36,671
กับทหารอีกห้าร้อยไปช่วยคนของเจ้า
14
00:00:36,796 --> 00:00:38,546
และให้เขาเทินมงกุฎกษัตริย์ไว้บนหัวเจ้า
15
00:00:38,630 --> 00:00:41,588
ท่านกำลังขอให้ข้า
ไปที่ซึ่งข้าสาบานว่าจะไม่กลับไปอีก
16
00:00:41,671 --> 00:00:43,380
ทำไมไม่เลิกสู้
17
00:00:43,463 --> 00:00:45,171
เพราะข้าหยุดไม่ได้
18
00:00:46,088 --> 00:00:49,255
ไปกับข้า
ร่วมกันไถ่ถอนสายโลหิตของเราสอง
19
00:00:51,130 --> 00:00:53,755
มุ่งหน้าตะวันออกเฉียงเหนือ
สู่มิดเดิ้ลเอิร์ธ
20
00:00:57,255 --> 00:00:59,796
นี่ไม่ใช่ดาบ มันคือพลัง
21
00:00:59,880 --> 00:01:01,838
เคยได้ยินชื่อเซารอนไหม
22
00:01:02,755 --> 00:01:03,963
ข้าเคยเห็นสิ่งนี้มาก่อน
23
00:01:04,380 --> 00:01:05,630
มันเป็นกุญแจ
24
00:01:06,088 --> 00:01:09,588
แม่ทัพฝ่ายศัตรูพูดว่าจะให้ออร์ค
อยู่อาศัยในดินแดนนี้
25
00:01:09,630 --> 00:01:11,838
ไม่ว่าเขาวางแผนอะไรไว้
เราแน่ใจได้เรื่องหนึ่ง
26
00:01:12,421 --> 00:01:15,338
ศัตรูรู้ว่าลูกท่านมีสิ่งที่เขาจำเป็นต้องใช้
27
00:01:16,255 --> 00:01:17,088
อีกนานแค่ไหน
28
00:01:18,546 --> 00:01:19,380
อาจไม่กี่ชั่วโมง
29
00:02:37,088 --> 00:02:43,088
เดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์ -
แหวนแห่งอำนาจ
30
00:03:25,380 --> 00:03:27,588
ชีวิตใหม่
31
00:03:29,755 --> 00:03:32,005
ท้าทายมรณะ
32
00:03:50,796 --> 00:03:52,088
บุตรแห่งข้า
33
00:03:53,963 --> 00:03:56,630
เราอดทนกันมามาก
34
00:03:59,963 --> 00:04:04,296
เราปลดเปลื้องพันธนาการ
35
00:04:07,171 --> 00:04:09,963
ข้ามภูเขา ทุ่งหญ้า
36
00:04:11,005 --> 00:04:12,671
ความหนาวเหน็บและรกร้าง
37
00:04:13,296 --> 00:04:15,255
จนเท้าชุ่มเลือดเปรอะผืนดิน
38
00:04:18,005 --> 00:04:22,671
จาก เอเรดมิธริน ถึง เอเฟลอาร์เนน
39
00:04:24,880 --> 00:04:26,296
เราเคยสู้ทนกันมา
40
00:04:30,630 --> 00:04:35,421
แต่คืนนี้ มีอีกหนึ่งการทดสอบ
รอคอยเราอยู่
41
00:04:37,171 --> 00:04:41,588
ศัตรูของเราอาจอ่อนแอ จำนวนแค่หยิบมือ
42
00:04:43,755 --> 00:04:48,505
แต่ก่อนจะสิ้นคืนนี้
พวกเราหลายคนอาจไม่รอดกลับมา
43
00:04:49,713 --> 00:04:53,630
ทว่าเป็นครั้งแรกที่เจ้าจะได้สละชีพ
44
00:04:53,713 --> 00:04:58,088
ไม่ใช่เยี่ยงทาสไร้ชื่อในถิ่นกันดาร
45
00:04:58,171 --> 00:04:59,588
แต่ในฐานะพี่น้อง
46
00:05:01,421 --> 00:05:04,463
ในฐานะพี่น้องหญิงชาย ในบ้านของเรา
47
00:05:08,213 --> 00:05:09,588
นัมพัต
48
00:05:10,130 --> 00:05:11,963
นัมพัต
49
00:05:12,046 --> 00:05:17,046
เพราะคืนนี้
เราจะยื่นฝ่ามือเหล็กแห่งอุรุกออกไป
50
00:05:17,130 --> 00:05:19,755
ฉวยยึดแผ่นดินนี้มาครอบครองเป็นของเรา
51
00:05:19,838 --> 00:05:23,463
นัมพัต นัมพัต
52
00:06:09,421 --> 00:06:10,796
หาให้เจอ
53
00:06:11,171 --> 00:06:17,171
ทุกคน กระจายกันไป หามัน
54
00:07:01,130 --> 00:07:04,213
อย่าถือสาเลยนะ ท่านบิดา
แต่เขาอยู่ไหนหรือ
55
00:07:05,296 --> 00:07:06,963
เกิดอะไรขึ้นกับเซารอน
56
00:07:10,046 --> 00:07:13,880
ไม่เห็นแม้แต่เงา
มันคงไหวตัวทันหนีไปได้
57
00:07:15,255 --> 00:07:18,255
ไม่ เอลฟ์ยังอยู่ที่นี่
58
00:07:19,463 --> 00:07:20,838
ข้าได้กลิ่นมัน
59
00:07:20,921 --> 00:07:22,005
รับทราบ ท่านบิดา
60
00:07:22,713 --> 00:07:23,755
บนนี้
61
00:07:29,546 --> 00:07:31,213
เอามันลงมา
62
00:07:47,213 --> 00:07:48,505
หนีออกมาเดี๋ยวนี้
63
00:08:03,213 --> 00:08:04,380
เปิดประตูนั่น
64
00:08:11,963 --> 00:08:13,213
หนีไป
65
00:08:16,296 --> 00:08:18,546
ท่านบิดา ท่านต้องหนีก่อน
66
00:08:19,546 --> 00:08:20,421
ท่านต้องไป
67
00:08:37,671 --> 00:08:39,921
มีกี่คนที่รอดมาได้
68
00:08:40,005 --> 00:08:41,463
เรามีเวลาแค่ไหน
69
00:08:43,296 --> 00:08:44,505
ไม่มากนัก
70
00:08:45,213 --> 00:08:48,046
เร็วเข้า เราต้องเตรียมหมู่บ้านให้พร้อม
71
00:09:33,755 --> 00:09:36,755
ไม่เป็นไร เบเร็ค ไม่เป็นไรนะ
72
00:09:50,130 --> 00:09:50,963
ชักใบขึ้น
73
00:10:04,421 --> 00:10:06,838
นึกว่าทหารเข้านอนกันหมดแล้ว
74
00:10:06,921 --> 00:10:08,838
ขออภัยท่านแม่ทัพ ข้าแค่...
75
00:10:08,921 --> 00:10:11,171
หวังจะได้เห็นแผ่นดินคนแรกรึ
76
00:10:12,213 --> 00:10:13,380
ตามสบาย
77
00:10:14,713 --> 00:10:17,546
อีกไม่กี่อึดใจเจ้าจะได้เห็นแล้ว
78
00:10:18,880 --> 00:10:20,713
ท่านมองเห็นมันแล้วรึ
79
00:10:22,088 --> 00:10:23,755
เห็นมาเกือบชั่วโมงแล้ว
80
00:10:25,171 --> 00:10:26,838
สายตาเอลฟ์ช่างกว้างไกลนัก
81
00:10:26,921 --> 00:10:30,171
แต่กระนั้น ข้ากลับไม่เคยเห็นเจ้า
82
00:10:31,130 --> 00:10:33,213
กวัดแกว่งดาบหรือกางใบเรือ
83
00:10:34,505 --> 00:10:35,755
เจ้าประจำตำแหน่งใด
84
00:10:38,005 --> 00:10:39,421
กวาดคอกม้า
85
00:10:41,921 --> 00:10:44,921
อย่าได้รังเกียจงานว่าต่ำต้อยเกินใจ
86
00:10:45,005 --> 00:10:48,796
ผู้ถ่อมตนเคยรักษาอาณาจักรซึ่ง
ผู้หยิ่งทระนงล้วนนำพาไปพินาศมาแล้ว
87
00:10:49,338 --> 00:10:52,921
ข้าไม่ได้ร่วมภารกิจ
เพราะอยากถ่อมตน ท่านแม่ทัพ
88
00:10:53,005 --> 00:10:55,171
แล้วมาร่วมเพราะเหตุใดเล่า ทหาร
89
00:10:55,630 --> 00:10:57,463
ข้าแค่อยากหนีมา
90
00:10:58,630 --> 00:11:00,630
ให้ไกลจากที่นั่นเท่าที่ทำได้
91
00:11:00,713 --> 00:11:01,880
นูเมนอร์น่ะรึ
92
00:11:02,880 --> 00:11:04,463
ไม่ใช่นูเมนอร์
93
00:11:05,255 --> 00:11:07,088
หรือที่จริง ไม่ใช่นูเมนอร์จริงแท้
94
00:11:07,796 --> 00:11:09,213
ถ้ามันเคยมีอยู่
95
00:11:09,296 --> 00:11:10,880
มันเคยมีอยู่
96
00:11:12,130 --> 00:11:14,088
มันยังอยู่...
97
00:11:14,171 --> 00:11:16,796
ต่อให้อยู่ในหัวใจคนกวาดคอกม้าผู้ต่ำต้อย
98
00:11:18,130 --> 00:11:19,213
อิซิลดูร์
99
00:11:20,213 --> 00:11:21,713
ข้าควรดูออกแต่แรก
100
00:11:24,046 --> 00:11:26,046
รูปเค้าเจ้าคล้ายกับพ่อ
101
00:11:27,921 --> 00:11:30,546
คนบอกเสมอว่าข้าเหมือนแม่มากกว่า
102
00:11:49,546 --> 00:11:50,713
ทหาร
103
00:11:53,755 --> 00:11:55,005
ท่านนายกอง
104
00:12:03,588 --> 00:12:05,005
แม่ของเขา...
105
00:12:08,380 --> 00:12:09,796
เกิดอะไรขึ้นกับนาง
106
00:12:14,755 --> 00:12:16,171
ช่างแปลกนัก
107
00:12:18,171 --> 00:12:22,255
ชีวิตนี้ ข้ามักจะมองไปทางตะวันออก
เพื่อชมดวงอาทิตย์โผล่พ้นทะเล
108
00:12:23,255 --> 00:12:25,963
และทางตะวันตกยามมันกลับสู่แผ่นดิน
109
00:12:26,463 --> 00:12:29,005
เรากำลังแล่นเรือเข้าหาอรุณรุ่ง
แต่สำหรับข้า
110
00:12:30,296 --> 00:12:32,296
กลับรู้สึกเหมือนรัตติกาลมาเยือน
111
00:12:39,963 --> 00:12:41,171
นางจมน้ำตาย
112
00:12:54,130 --> 00:12:56,296
เห็นฝั่งแล้ว เกล้ากระหม่อม
113
00:12:56,380 --> 00:12:58,088
เราจะทอดสมอกันนานเท่าใด
114
00:12:59,005 --> 00:13:01,421
ล่องเข้าเทือกเขาใช้เวลาหนึ่งวันเต็ม
115
00:13:02,088 --> 00:13:05,963
จากตรงนั้นขี่ม้าอีกวัน
เข้าสู่หุบเขาทางตะวันออก
116
00:13:06,046 --> 00:13:08,046
ส่งสัญญาณแจ้งเรือลำอื่นๆ
117
00:13:08,130 --> 00:13:10,380
สั่งให้เร่งความเร็วเต็มที่
118
00:13:54,171 --> 00:13:56,380
เกินความสามารถของเราที่จะทำลายมัน
119
00:14:00,713 --> 00:14:02,130
ท่านจะซ่อนไว้ที่ไหน
120
00:14:05,921 --> 00:14:07,463
ต้องไม่ให้ใครรู้
121
00:14:13,171 --> 00:14:14,505
แม้แต่ท่าน
122
00:14:23,505 --> 00:14:25,338
เห็นศัตรูของเราแล้ว
123
00:14:29,671 --> 00:14:31,088
เราเคยรอดเงื้อมมือพวกมันมาได้
124
00:14:32,838 --> 00:14:34,463
เราต้องพากันรอดไปอีกครั้ง
125
00:14:38,838 --> 00:14:40,005
คืนนี้
126
00:14:41,255 --> 00:14:44,255
ตำแหน่งเรามีความได้เปรียบ
127
00:14:46,671 --> 00:14:50,505
แต่ในการนั้น เราต้องล่อศัตรูเข้ามาใกล้
128
00:14:53,421 --> 00:14:55,505
ต้องรอจนกว่าออร์คทุกตน
129
00:14:55,588 --> 00:14:58,088
ข้ามสะพานนั้นมา
จากนั้นค่อยโจมตีพวกมัน
130
00:14:59,421 --> 00:15:01,046
งานนี้ทุกคนจะได้ทดสอบความกล้า
131
00:15:03,755 --> 00:15:04,963
จงเผชิญกับมัน
132
00:15:06,380 --> 00:15:09,880
ใครที่สู้ไม่ไหว ขอให้ไปหลบข้างใน
133
00:15:09,963 --> 00:15:13,005
ตรงนี้จะเป็นป้อมของเรา
เป็นจุดล่าถอย
134
00:15:13,921 --> 00:15:16,921
ทุกท่าน ทำใจสู้เข้าไว้
135
00:15:18,713 --> 00:15:22,630
ข้าเคยเห็นกองทัพที่เล็กกว่านี้
เอาชนะข้าศึกที่แกร่งกว่านี้มาได้
136
00:15:23,838 --> 00:15:25,421
ในไม่ช้า ตะวันจะลับไป
137
00:15:25,838 --> 00:15:30,671
ทำหน้าที่ของท่าน แล้วข้าให้สาบาน
ท่านจะได้เห็นอรุณรุ่งอีกครั้ง
138
00:15:31,880 --> 00:15:34,005
- เชื่อกันหรือไม่
- เชื่อ
139
00:15:35,130 --> 00:15:37,630
- เชื่อหรือไม่
- เชื่อ
140
00:15:39,005 --> 00:15:40,421
เข้าประจำที่
141
00:15:47,171 --> 00:15:48,255
แล้วข้าล่ะ
142
00:15:48,963 --> 00:15:50,046
โรงเตี๊ยม
143
00:15:50,130 --> 00:15:52,463
ในโรงเตี๊ยมมีแต่คนบาดเจ็บกับเด็ก
ข้าสู้ได้
144
00:15:52,546 --> 00:15:54,046
แม่รู้ว่าเจ้าทำได้
145
00:15:54,130 --> 00:15:57,755
แม่จึงต้องให้เจ้าอยู่ในนั้น
คอยปกป้องผู้ที่ป้องกันตัวเองไม่ได้
146
00:16:04,671 --> 00:16:05,755
ไปกันเถอะ
147
00:16:11,296 --> 00:16:15,505
จำตอนข้าเด็กๆ ได้ไหม ที่ข้าเคยฝันร้าย
148
00:16:16,713 --> 00:16:17,880
จำได้สิ
149
00:16:19,130 --> 00:16:21,130
จำได้ไหมว่าแม่เคยบอกยังไง
150
00:16:22,505 --> 00:16:24,588
ตอนที่แม่กอดข้าในความมืด
151
00:16:28,255 --> 00:16:29,880
ช่วยพูดกับข้าอีกทีได้ไหม
152
00:16:32,880 --> 00:16:37,963
"ในที่สุดแล้วความมืด
เป็นเพียงสิ่งเล็กน้อยในชีวิตที่จะผ่านพ้นไป
153
00:16:40,546 --> 00:16:42,921
"ยังมีแสงสว่างและความงามสูงส่ง
154
00:16:45,046 --> 00:16:47,046
"ที่ความมืดไม่อาจแผ้วพานได้
155
00:16:47,963 --> 00:16:49,546
"ตามหาแสงสว่าง...
156
00:16:51,505 --> 00:16:53,880
"แล้วความมืดจะไม่พานพบเรา"
157
00:17:05,213 --> 00:17:06,505
ลาก่อนนะแม่
158
00:17:27,463 --> 00:17:28,880
ท่านพร้อมหรือไม่
159
00:17:30,088 --> 00:17:33,505
ไม่ ท่านล่ะ
160
00:17:49,213 --> 00:17:50,713
เมล็ดอัลฟิริน
161
00:17:54,671 --> 00:17:57,046
เป็นธรรมเนียมในหมู่เอลฟ์
162
00:17:57,130 --> 00:18:00,546
ปลูกไว้หนึ่งต้น ก่อนเริ่มทำศึก
163
00:18:05,838 --> 00:18:09,463
ชีวิตใหม่ เพื่อท้าทายความตายรึ
164
00:18:28,255 --> 00:18:31,880
เชื่อกันว่าเทพีวาลาร์องค์หนึ่ง
165
00:18:34,338 --> 00:18:36,713
คอยเฝ้าดูสรรพชีวิตซึ่งเติบโต
166
00:18:45,213 --> 00:18:46,796
และคุ้มครองผู้เพาะปลูกดูแลมัน
167
00:18:54,546 --> 00:18:55,796
ที่เหลือ...
168
00:18:57,046 --> 00:18:59,421
ไว้ค่อยปลูกหลังการสู้รบจบลง
169
00:19:02,921 --> 00:19:04,338
ในสวนแห่งใหม่
170
00:19:07,046 --> 00:19:08,380
ข้ากับท่าน
171
00:19:10,755 --> 00:19:12,171
และธีโอ
172
00:19:13,630 --> 00:19:14,880
อยู่ด้วยกัน
173
00:19:17,630 --> 00:19:18,880
สัญญานะ
174
00:21:07,546 --> 00:21:08,713
พวกมันมากันแล้ว
175
00:21:09,671 --> 00:21:10,505
โธ่ถัง...
176
00:23:13,588 --> 00:23:15,588
ไอ้พวกโง่มันเล็งพลาด
177
00:23:46,380 --> 00:23:47,921
ไปเลย
178
00:23:50,755 --> 00:23:52,463
พวกมันไปที่โรงเตี๊ยม
179
00:24:10,421 --> 00:24:13,713
- สู้ตายเพื่อเซาท์แลนด์ส
- สู้ตายเพื่อเซาท์แลนด์ส
180
00:27:21,213 --> 00:27:22,713
แผ่นดินของเรา
181
00:27:32,255 --> 00:27:35,671
กล้ายิ่งกว่ากล้านะ เอลฟ์
ยิ่งกว่ากล้า
182
00:28:19,380 --> 00:28:20,546
บรอนวิน
183
00:29:10,463 --> 00:29:13,463
เมื่อกี้นั่นพวกเดียวกับเรา
184
00:29:16,546 --> 00:29:19,546
นึกว่าเราจะเลี้ยงดูพวกนั้นไว้เฉยๆ รึ
185
00:29:21,255 --> 00:29:23,088
มันต้องชดใช้...
186
00:29:25,421 --> 00:29:29,421
พวกเจ้าทุกคนก็เหมือนกัน
187
00:29:48,171 --> 00:29:49,005
เทรดวิล
188
00:30:12,755 --> 00:30:13,921
แม่
189
00:30:16,546 --> 00:30:18,963
ทุกคน กลับเข้าป้อม
190
00:30:21,463 --> 00:30:23,046
ไป
191
00:30:24,130 --> 00:30:25,546
เข้าไปในโรงเตี๊ยม
192
00:30:34,380 --> 00:30:35,213
โรงเตี๊ยม
193
00:30:36,755 --> 00:30:38,338
ทุกคน
194
00:30:41,755 --> 00:30:42,588
ไป
195
00:30:52,171 --> 00:30:53,421
โต๊ะ
196
00:30:54,088 --> 00:30:55,255
เร็วเข้า
197
00:31:09,921 --> 00:31:10,755
เร็วๆ
198
00:31:14,005 --> 00:31:15,546
แม่
199
00:31:20,380 --> 00:31:22,046
ช่วยเขาก่อน
200
00:31:32,463 --> 00:31:33,630
ไม่
201
00:31:33,713 --> 00:31:35,213
เราจะช่วยท่าน
202
00:31:36,796 --> 00:31:38,046
แม่
203
00:31:38,130 --> 00:31:39,380
ธีโอ...
204
00:31:41,505 --> 00:31:43,505
เจ้าต้องห้ามเลือด
205
00:31:43,588 --> 00:31:44,796
ข้าไม่รู้...
206
00:31:44,880 --> 00:31:48,755
ถ้าเจ้าไม่ทำ แม่จะตาย เข้าใจไหม
207
00:31:50,880 --> 00:31:52,171
ธีโอ
208
00:32:05,130 --> 00:32:07,338
แม่ ทำใจดีๆ ไว้นะ
209
00:32:10,088 --> 00:32:11,213
อภัยให้ข้า
210
00:32:23,963 --> 00:32:25,546
กดแผลไว้
211
00:32:42,505 --> 00:32:43,338
เผา...
212
00:32:43,880 --> 00:32:46,421
แม่ตัวเย็นเฉียบ เสียเลือดไปมาก
213
00:32:46,505 --> 00:32:48,171
ไม่
214
00:32:48,255 --> 00:32:49,671
นางพูดว่า "เผา"
215
00:32:50,046 --> 00:32:53,005
เมล็ดอัลฟิริน เราต้องใช้ไฟปิดปากแผล
216
00:32:53,630 --> 00:32:55,713
ไปจุดฟืนมา เร็วเข้า
217
00:33:04,755 --> 00:33:05,963
ไม่
218
00:33:10,880 --> 00:33:11,963
ไป
219
00:33:16,755 --> 00:33:17,921
ฝั่งนี้
220
00:33:23,130 --> 00:33:24,213
เอาสิ
221
00:33:31,005 --> 00:33:32,296
พอแล้ว
222
00:33:45,921 --> 00:33:47,088
บรอนวิน
223
00:33:47,921 --> 00:33:49,421
- แม่
- บรอนวิน
224
00:33:49,505 --> 00:33:51,921
ตื่นสิ แม่
225
00:34:32,921 --> 00:34:36,796
นัมพัต
226
00:35:53,255 --> 00:35:54,213
นั่งลง
227
00:36:31,630 --> 00:36:34,296
ของที่ข้าตามหา
228
00:36:34,380 --> 00:36:36,713
เอามาให้ข้า
229
00:36:37,380 --> 00:36:39,338
ปล่อยพวกเขา
230
00:36:41,755 --> 00:36:43,546
แล้วข้าจะตัดสินเอง
231
00:36:55,588 --> 00:37:00,130
ไยต้องสละชีวิตพวกเขาเพื่อเรื่องเล็กน้อย
232
00:37:21,421 --> 00:37:22,838
ถัดไปเป็นหญิงนั่น
233
00:37:24,296 --> 00:37:25,380
ไม่นะ
234
00:37:31,046 --> 00:37:32,213
- เดี๋ยว
- ธีโอ
235
00:37:34,338 --> 00:37:35,588
มันอยู่ใต้นี้
236
00:37:37,588 --> 00:37:39,171
มันอยู่ข้างล่างนั่น
237
00:37:43,380 --> 00:37:44,546
ไม่นะ
238
00:37:55,505 --> 00:37:56,505
ธีโอ
239
00:37:58,005 --> 00:37:59,088
ข้าขอโทษ
240
00:38:48,005 --> 00:38:51,838
วัลเดรก ข้ามีงานให้ทำ
241
00:38:59,630 --> 00:39:01,838
มันทุกคนต้องตาย
242
00:40:18,463 --> 00:40:19,505
ออนทาโม
243
00:40:48,880 --> 00:40:50,046
ไปเลย
244
00:41:17,213 --> 00:41:18,463
ท่านพ่อ
245
00:41:28,546 --> 00:41:30,046
ท่านพ่อ
246
00:41:30,130 --> 00:41:32,171
- ข้าไม่เป็นไร
- ข้านึกว่าท่าน...
247
00:41:33,255 --> 00:41:34,671
พ่อไม่เป็นไร อิซิล
248
00:41:41,130 --> 00:41:42,171
ทหาร
249
00:41:42,255 --> 00:41:43,255
แม่ทัพของมันอยู่ไหน
250
00:41:47,838 --> 00:41:49,046
สิ่งที่อยู่กับเขา...
251
00:41:49,130 --> 00:41:50,880
อย่าให้เขาหนีไปกับมันได้
252
00:42:00,588 --> 00:42:01,755
นั่นใครน่ะ
253
00:42:05,255 --> 00:42:07,046
แม่ทัพแห่งแดนเหนือ
254
00:42:07,963 --> 00:42:09,380
กาลาเดรียล
255
00:42:48,255 --> 00:42:50,755
โนโร ลิม
256
00:43:19,880 --> 00:43:20,963
ไปเลย
257
00:44:00,338 --> 00:44:01,755
จำข้าได้ไหม
258
00:44:08,505 --> 00:44:09,505
ไม่ได้
259
00:44:23,338 --> 00:44:24,505
หยุด
260
00:44:26,005 --> 00:44:27,338
เราต้องใช้เขาตัวเป็นๆ
261
00:44:27,880 --> 00:44:29,505
ข้าต้องใช้เขาตัวเป็นๆ
262
00:44:30,671 --> 00:44:32,296
ท่านไม่รู้หรอกว่ามันทำอะไรไปบ้าง
263
00:44:35,588 --> 00:44:41,463
ข้าเคยทำร้ายคนที่เจ้ารักรึ
264
00:44:45,546 --> 00:44:46,796
ผู้หญิงรึ
265
00:44:51,088 --> 00:44:54,255
หรือว่าลูก
266
00:44:54,338 --> 00:44:55,921
หุบปากของเจ้า
267
00:44:58,338 --> 00:45:01,338
ฮัลแบรนด์ วางดาบเสีย
268
00:45:06,171 --> 00:45:09,171
เราไม่อาจกลืนน้ำทะเล
เพื่อดับกระหายความขื่นขม
269
00:45:27,713 --> 00:45:29,046
เจ้าคิดว่าไง
270
00:45:33,380 --> 00:45:34,630
ข้าชอบภูเขานะ
271
00:45:36,088 --> 00:45:38,588
เจ้ากำลังจะได้ไปดูชัดๆ
272
00:45:39,546 --> 00:45:41,963
แม่ทัพกาลาเดรียลกำลังรวบรวมคณะ
273
00:45:42,046 --> 00:45:44,046
ตามล่าออร์คที่หนีไปได้
274
00:45:44,130 --> 00:45:46,671
แล้วข้าก็ดึงดัน
จองที่ให้เราสองคนจนได้
275
00:45:46,755 --> 00:45:47,880
แล้วออนทาโมล่ะ
276
00:45:48,005 --> 00:45:51,463
ข้าว่าจะอยู่แถวนี้สักพัก
อยู่ช่วยเหลือคนพวกนี้ก่อน
277
00:45:51,546 --> 00:45:55,421
- สัปดาห์เดียวก็เข็ดกับการรบแล้วรึ
- ครั้งเดียวในชีวิตก็พอแล้ว
278
00:45:59,255 --> 00:46:01,838
คณะที่ว่านั่น ออกเดินทางกันเมื่อไร
279
00:46:02,713 --> 00:46:05,713
ไม่รู้แน่หรอก
แต่ก็จนกว่านางจะซักเขาจนพอใจ
280
00:46:10,546 --> 00:46:15,546
เมื่อครั้งยังเด็ก ข้าได้ยินเรื่องของเอลฟ์
ผู้ถูกมอร์กอธจับไป
281
00:46:17,005 --> 00:46:19,838
ถูกทรมานร่าง บิดเปลี่ยนวิญญาณ
282
00:46:21,880 --> 00:46:24,546
กลายเป็นชีวิตใหม่ซึ่งพินาศ
283
00:46:26,588 --> 00:46:29,005
เจ้าเป็นหนึ่งในนั้นใช่หรือไม่
284
00:46:30,755 --> 00:46:32,338
มอริออนดอร์
285
00:46:34,005 --> 00:46:35,588
บุตรแห่งอนธการ
286
00:46:36,838 --> 00:46:38,880
ออร์คกลุ่มแรก
287
00:46:39,505 --> 00:46:40,713
อุรุก
288
00:46:45,046 --> 00:46:46,463
เราชอบให้เรียกว่าอุรุก
289
00:46:46,546 --> 00:46:50,005
แม้แต่มอริออนดอร์
ต้องรับคำสั่งจากผู้เป็นนาย
290
00:46:50,088 --> 00:46:51,880
ข้าตามหานายของเจ้า
291
00:46:52,630 --> 00:46:53,713
มันอยู่ไหน
292
00:46:54,921 --> 00:46:56,255
เซารอนอยู่ที่ไหน
293
00:47:06,088 --> 00:47:09,046
เราน่าจะนำตัวนักโทษออกไปสู้แสง
294
00:47:17,546 --> 00:47:19,755
หลังจากมอร์กอธพ่าย
295
00:47:21,505 --> 00:47:24,755
ผู้ที่ท่านเรียกว่าเซารอน...
296
00:47:27,796 --> 00:47:31,588
ได้อุทิศตนเพื่อเยียวยามิดเดิ้ลเอิร์ธ
297
00:47:33,755 --> 00:47:38,463
รวมดินแดนพังพินาศ
ให้กลับคืนสู่ความเรียบร้อย
298
00:47:41,838 --> 00:47:43,838
เขาหมายมั่นจะปลุกปั้นพลัง
299
00:47:46,713 --> 00:47:48,380
มิใช่กำลังแห่งเนื้อหนังมังสา
300
00:47:50,838 --> 00:47:52,421
แต่เป็นอำนาจแห่งเจตนา
301
00:47:53,713 --> 00:47:56,130
พลังแห่งภพเร้นลับ
302
00:48:00,171 --> 00:48:03,171
เขาขอให้ไพร่พลที่มี
ติดตามเขาขึ้นไปไกลทางเหนือ
303
00:48:04,921 --> 00:48:07,921
แต่ถึงแม้จะเพียรพยายาม...
304
00:48:10,005 --> 00:48:11,421
บางอย่างก็ยังขาดหายไป
305
00:48:18,546 --> 00:48:22,046
เสี้ยวเงาแห่งอาคมมืด
306
00:48:23,130 --> 00:48:27,380
มันหลบเร้น ซ่อนกระทั่งจากเขา
307
00:48:31,380 --> 00:48:34,963
แม้เขาหลั่งเลือดไปมากมายเพื่อไล่ล่ามัน
308
00:48:40,588 --> 00:48:42,088
ส่วนข้า...
309
00:48:44,588 --> 00:48:49,671
ข้าเสียสละลูกๆ ไปมากแล้ว
เพราะความมุ่งมาดปรารถนาของเขา
310
00:48:53,505 --> 00:48:55,171
ข้าจึงฟาดฟันใส่ร่างนั้น
311
00:48:58,046 --> 00:49:00,296
ข้าสังหารเซารอน
312
00:49:00,796 --> 00:49:02,213
ข้าไม่เชื่อ
313
00:49:07,088 --> 00:49:10,713
ท่านไม่อาจปักใจเชื่อว่าอุรุกสามารถ
314
00:49:12,296 --> 00:49:14,463
ทำเรื่องที่คนของท่านทั้งกองทัพทำไม่ได้
315
00:49:14,880 --> 00:49:18,880
ข้าไม่อาจปักใจเชื่อว่า
เจ้าเป็นนายหนึ่งเดียวของกองทัพนี้
316
00:49:18,963 --> 00:49:21,171
ลูกๆ ของข้าไม่มีนาย
317
00:49:21,255 --> 00:49:23,546
พวกมันไม่ใช่บุตร พวกมันเป็นทาส
318
00:49:23,630 --> 00:49:28,296
แต่ทุกรายล้วนมีชื่อ มีหัวใจ
319
00:49:28,380 --> 00:49:31,796
- หัวใจที่สร้างโดยมอร์กอธ
- เราเป็นผลงานของพระผู้สร้าง
320
00:49:31,880 --> 00:49:34,421
บุตรแห่งผู้ครองอัคคีเร้นลับ
เช่นเดียวกับท่าน
321
00:49:34,963 --> 00:49:37,713
เราคู่ควรแก่การมีลมหายใจ
322
00:49:39,338 --> 00:49:41,088
คู่ควรแก่การมีบ้านเฉกเช่นกัน
323
00:49:45,171 --> 00:49:46,255
อีกไม่นาน
324
00:49:48,713 --> 00:49:51,963
แผ่นดินนี้จะเป็นของเรา
แล้วท่านจะเข้าใจ
325
00:49:58,880 --> 00:49:59,880
ไม่
326
00:50:02,296 --> 00:50:04,130
เผ่าพันธุ์เจ้าเกิดจากความผิดพลาด
327
00:50:05,838 --> 00:50:07,255
สร้างมาล้อเลียนเย้ยหยัน
328
00:50:09,296 --> 00:50:14,880
ต่อให้ต้องใช้เวลาทั้งยุค
ข้าขอปฏิญาณจะกำจัดพวกเจ้าให้สิ้นซาก
329
00:50:17,463 --> 00:50:21,338
แต่เจ้าจะได้มีชีวิตอยู่
330
00:50:22,255 --> 00:50:23,880
เพื่อที่ว่าสักวันหนึ่ง
331
00:50:23,963 --> 00:50:26,880
ก่อนจะแทงกริชทะลุหัวใจอาบพิษของเจ้า
332
00:50:28,171 --> 00:50:31,171
ข้าจะกระซิบข้างหูตั้งชันของเจ้า
333
00:50:31,255 --> 00:50:33,963
ให้รู้ไว้ว่าทายาทของเจ้าตายหมดสิ้น
334
00:50:35,088 --> 00:50:38,088
และเผ่าพันธุ์อัปยศนี้ดับสูญไปกับเจ้า
335
00:50:43,046 --> 00:50:46,630
ข้าคงไม่ใช่เอลฟ์เพียงหนึ่งเดียวเสียแล้ว
336
00:50:46,713 --> 00:50:49,505
ที่ถูกอนธการกลืนกลาย
337
00:50:51,796 --> 00:50:54,296
การเสาะหาผู้สืบอำนาจมอร์กอธ
338
00:50:54,380 --> 00:50:56,630
น่าจะจบลงเมื่อท่านมองเงาสะท้อนตนเอง
339
00:50:56,713 --> 00:51:01,421
หรือข้าน่าจะเริ่มจากสังหารเจ้า
เจ้าออร์คพ่นน้ำลาย
340
00:51:01,505 --> 00:51:02,671
กาลาเดรียล
341
00:51:08,588 --> 00:51:09,671
อุรุก...
342
00:51:37,380 --> 00:51:38,588
เจ้าเป็นใคร
343
00:52:18,130 --> 00:52:19,421
ขอบใจ
344
00:52:21,171 --> 00:52:22,588
ที่ยั้งมือข้าไว้
345
00:52:25,796 --> 00:52:27,630
ท่านยั้งมือข้าก่อน
346
00:52:32,505 --> 00:52:34,505
ไม่ว่าเขาเคยทำอะไรต่อเจ้า
347
00:52:35,880 --> 00:52:37,880
และไม่ว่าเจ้าเคยทำอะไรไป
348
00:52:41,588 --> 00:52:43,255
จงเป็นอิสระจากมัน
349
00:52:46,671 --> 00:52:48,671
ข้าไม่เคยเชื่อว่าจะทำได้...
350
00:52:55,088 --> 00:52:56,505
จนกระทั่งวันนี้
351
00:53:01,963 --> 00:53:04,088
ได้ต่อสู้เคียงข้างท่าน ข้า...
352
00:53:06,296 --> 00:53:07,546
ข้ารู้สึก...
353
00:53:10,255 --> 00:53:12,671
ถ้าข้ายึดเหนี่ยวความรู้สึกนั้นไว้ได้
354
00:53:14,130 --> 00:53:16,255
เก็บรักษามันไว้ตลอดกาล
355
00:53:18,046 --> 00:53:22,630
ตรึงมันไว้กับตัวตนที่เป็นอยู่ ข้าก็จะ...
356
00:53:26,546 --> 00:53:27,963
ข้ารู้สึกได้เช่นกัน
357
00:53:40,671 --> 00:53:45,088
ลอร์ดฮัลแบรนด์
พระราชินีนาถอยากพบท่าน
358
00:54:41,921 --> 00:54:42,880
พระราชินีนาถ
359
00:54:48,421 --> 00:54:52,921
ข้าเป็นหนี้บุญคุณ...
ผู้คนของข้ารอดมาได้เพราะพระองค์ท่าน
360
00:54:53,005 --> 00:54:56,421
เท่าที่เรารู้ พวกเขารอดมาได้เพราะเจ้า
361
00:54:57,005 --> 00:54:59,088
ข้าไม่ได้ตั้งใจแบกรับภาระนี้ไว้เลย
362
00:55:01,838 --> 00:55:03,838
ผู้นำชั้นยอดบางคนก็เป็นเช่นนั้น
363
00:55:09,046 --> 00:55:12,505
แต่ถ้าเจ้าอยากปลดเปลื้องภาระนี้
364
00:55:13,713 --> 00:55:15,380
เราอาจช่วยได้
365
00:55:16,671 --> 00:55:18,671
เรียกหาข้ารึ เกล้ากระหม่อม
366
00:55:19,921 --> 00:55:21,171
บรอนวิน...
367
00:55:22,588 --> 00:55:24,421
นี่คือลอร์ดฮัลแบรนด์
368
00:55:36,963 --> 00:55:38,130
บรอนวิน
369
00:55:40,255 --> 00:55:44,671
จริงหรือไม่ ท่านคือราชา
แห่งพันธสัญญาของเราจริงหรือไม่
370
00:55:55,671 --> 00:55:56,755
จริง
371
00:56:02,213 --> 00:56:03,296
ขออวยชัย
372
00:56:04,380 --> 00:56:09,255
ขออวยชัย
ราชาแท้จริงแห่งเซาท์แลนด์ส
373
00:56:09,338 --> 00:56:13,796
ขออวยชัย
ราชาแท้จริงแห่งเซาท์แลนด์ส
374
00:56:22,921 --> 00:56:26,088
มนุษย์ที่นี่เฝ้ารอเวลานี้มานานแสนนาน
375
00:56:26,880 --> 00:56:29,088
แต่หาได้เทียบเท่ากับเหล่าเอลฟ์
376
00:57:04,838 --> 00:57:06,338
อย่าทรมานตัวเองเลย
377
00:57:11,296 --> 00:57:13,880
หลายคนจะทำแบบเดียวกัน
ถ้าตกที่นั่งเดียวกับเจ้า
378
00:57:20,713 --> 00:57:22,296
ท่านไม่เข้าใจ
379
00:57:24,963 --> 00:57:28,171
ข้าไม่ได้แค่รู้สึกผิด
380
00:57:31,838 --> 00:57:33,255
ข้ารู้สึกสูญเสีย
381
00:57:35,921 --> 00:57:37,088
สูญเสียรึ
382
00:57:42,255 --> 00:57:44,088
ตอนถือมันไว้ในมือ
383
00:57:46,380 --> 00:57:47,546
ข้ารู้สึก...
384
00:57:51,713 --> 00:57:52,963
มีอำนาจ
385
00:57:57,088 --> 00:57:58,838
งั้นต้องกำจัดมันไป
386
00:58:01,088 --> 00:58:02,588
ตัดใจทีเดียว
387
00:58:03,213 --> 00:58:04,380
ยังไงล่ะ
388
00:58:07,338 --> 00:58:08,671
เอาให้พวกนูเมนอร์
389
00:58:09,713 --> 00:58:12,213
ให้เขาโยนทิ้งลงมหาสมุทร
ระหว่างทางกลับบ้าน
390
00:59:45,213 --> 00:59:47,421
ใจเย็นๆ เบเร็ค นิ่งไว้
391
00:59:48,255 --> 00:59:50,838
แค่โดนข่วนนิดเดียว ไม่เป็นไรนะ
392
00:59:50,921 --> 00:59:53,755
นี่... เบเร็ค
393
00:59:55,546 --> 00:59:56,630
ระวังนะ
394
00:59:58,213 --> 00:59:59,046
อาธาเอ...
395
01:00:02,213 --> 01:00:03,755
โน อีดิ ฮี
396
01:00:08,255 --> 01:00:09,796
ท่านทำอย่างไร
397
01:00:09,880 --> 01:00:12,338
แผลบนตัวไม่ได้กวนใจมัน
398
01:00:13,505 --> 01:00:14,838
แผลของคนบนหลังมันต่างหาก
399
01:00:14,921 --> 01:00:16,338
ข้าไม่ได้บาดเจ็บ
400
01:00:19,005 --> 01:00:21,671
ยามเมื่ออาชาแห่งเวสเทิร์นเนส
เข้าสู่สนามรบ
401
01:00:23,796 --> 01:00:27,296
มันผูกพันธะกับทหารผู้ขี่อย่างที่ไม่อาจทำลาย
402
01:00:28,130 --> 01:00:30,255
เวลาผ่านไป ทั้งสองจะเป็นหนึ่งเดียวกัน
403
01:00:30,338 --> 01:00:33,963
รับรู้แม้แต่ความรู้สึกที่ซ่อนลึกสุดใจ
404
01:00:34,046 --> 01:00:36,421
- ท่านเข้าใจความรู้สึกของมันรึ
- ไม่ใช่
405
01:00:37,630 --> 01:00:38,796
มันเข้าใจเจ้า
406
01:00:42,296 --> 01:00:44,046
ท่านไปศึกษาเรื่องนี้มาจากไหน
407
01:00:46,588 --> 01:00:48,005
จากแม่ของเจ้า
408
01:00:57,588 --> 01:00:59,088
ท่านจะสอนข้าได้ไหม
409
01:01:38,338 --> 01:01:43,880
อูดูน...
410
01:03:26,130 --> 01:03:27,213
หาที่กำบัง
411
01:03:30,880 --> 01:03:31,880
พระราชินี
412
01:03:36,880 --> 01:03:37,880
เบเร็ค
413
01:03:40,755 --> 01:03:41,921
วาลันดิล
414
01:04:04,713 --> 01:04:05,921
ไปทางกำแพง
415
01:04:06,005 --> 01:04:08,380
- ธีโอ
- ธีโอ
416
01:06:24,546 --> 01:06:26,546
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม