1
00:00:06,255 --> 00:00:09,421
Straks eikebladene rødmer,
drar vi til Skogholtet.
2
00:00:09,546 --> 00:00:12,796
Problemet er at det er hundre farer
mellom her og der.
3
00:00:13,171 --> 00:00:15,046
Jeg er fare.
4
00:00:15,338 --> 00:00:16,130
Stopp!
5
00:00:24,630 --> 00:00:27,255
Lyset vårt blekner.
6
00:00:27,588 --> 00:00:31,088
Dette mithril... Er det vår eneste frelse?
7
00:00:31,463 --> 00:00:35,255
Så skjebnen til hele alvefolket...
8
00:00:35,296 --> 00:00:36,505
Er i dine hender.
9
00:00:37,546 --> 00:00:38,421
Nampat!
10
00:00:38,505 --> 00:00:41,296
Sauron var en gang ditt folks fiende,
like mye som mitt.
11
00:00:42,213 --> 00:00:45,963
Jeg ber deg om å gjenskape alliansen
mellom Númenor og alvene.
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,046
For å redde folket i Sørlandene.
13
00:00:50,046 --> 00:00:51,421
Gi meg det.
14
00:00:51,546 --> 00:00:52,630
Det er under her.
15
00:00:57,130 --> 00:01:00,213
Hill den sanne kongen av Sørlandene!
16
00:01:00,546 --> 00:01:02,380
Hill kongen!
17
00:01:08,755 --> 00:01:09,630
Søk ly!
18
00:01:09,713 --> 00:01:10,546
Dronningen!
19
00:01:11,838 --> 00:01:13,296
Teo!
20
00:02:33,421 --> 00:02:39,338
RINGENES HERRE:
MAKTENS RINGER
21
00:04:29,171 --> 00:04:30,005
Hjelp!
22
00:04:38,005 --> 00:04:39,421
Halbrand!
23
00:04:45,255 --> 00:04:46,421
Elendil!
24
00:04:49,088 --> 00:04:50,505
Halbrand!
25
00:04:51,338 --> 00:04:53,421
Mor?
26
00:04:55,130 --> 00:04:56,546
Mor!
27
00:04:57,421 --> 00:04:58,671
Her borte.
28
00:05:00,713 --> 00:05:01,880
Kom hit.
29
00:05:07,755 --> 00:05:10,171
-Er du skadet?
-Nei.
30
00:05:12,505 --> 00:05:13,921
Bli hos meg.
31
00:05:15,130 --> 00:05:15,963
Kom.
32
00:05:37,130 --> 00:05:39,713
Hvor er Ontamo? Ontamo var med meg.
33
00:05:42,380 --> 00:05:43,630
Kryp.
34
00:05:43,713 --> 00:05:45,213
Kryp. Jeg forlater deg ikke.
35
00:05:45,630 --> 00:05:47,296
Soldat, her borte!
36
00:05:49,505 --> 00:05:50,546
Valandil.
37
00:06:15,005 --> 00:06:17,421
Soldat, han er død.
38
00:06:18,588 --> 00:06:19,421
Han er død.
39
00:06:21,005 --> 00:06:22,005
Denne veien!
40
00:06:23,213 --> 00:06:25,421
-Han er...
-Kom igjen!
41
00:06:25,505 --> 00:06:27,088
Vær så snill, hjelp oss!
42
00:06:27,171 --> 00:06:30,796
Soldater, det taket er i ferd med å falle.
43
00:06:32,005 --> 00:06:33,505
Fort, rydd en vei.
44
00:06:53,755 --> 00:06:56,005
Her borte. Denne veien.
45
00:06:56,088 --> 00:06:58,421
Ta hånden min. Det går bra.
46
00:06:59,046 --> 00:07:01,463
Gå videre. Hold dere sammen.
47
00:07:02,713 --> 00:07:04,046
Skynd deg, min dronning.
48
00:07:04,130 --> 00:07:05,130
Gå.
49
00:07:07,671 --> 00:07:09,046
Gå mot broen.
50
00:07:09,130 --> 00:07:10,546
Få dem bort herfra!
51
00:07:14,296 --> 00:07:15,130
Nei!
52
00:07:24,505 --> 00:07:28,046
Isildur!
53
00:07:29,505 --> 00:07:31,838
Far Buttelbukk, han sneglet
54
00:07:31,921 --> 00:07:33,713
En høstdag klar og fin
55
00:07:34,296 --> 00:07:36,505
Fant hundre av de store
56
00:07:36,588 --> 00:07:38,505
Den fangsten sku' vært min
57
00:07:38,588 --> 00:07:39,505
Der fremme.
58
00:07:39,588 --> 00:07:42,088
Skogholtet! Jeg tror det er her.
59
00:07:42,171 --> 00:07:43,671
Du sa det for tre dager siden.
60
00:07:43,755 --> 00:07:46,755
Nei, han har rett. Jeg husker dette.
61
00:07:46,838 --> 00:07:48,005
Kom igjen.
62
00:07:48,088 --> 00:07:52,046
Lukter du det? Vedrøyk!
De andre må ha begynt å bake.
63
00:08:21,796 --> 00:08:23,171
Herr Huland.
64
00:08:24,630 --> 00:08:25,880
Hva skjedde?
65
00:08:26,838 --> 00:08:32,671
Oldefar pleide å snakke om fjell i sør
som kunne spytte ildstein.
66
00:08:33,630 --> 00:08:35,171
Han sa at de sover.
67
00:08:36,296 --> 00:08:38,338
Noen ganger i hundrevis av år.
68
00:08:40,130 --> 00:08:45,963
Bare for å våkne igjen
når en ny ondskap reiser seg.
69
00:09:08,213 --> 00:09:09,421
Brennifot.
70
00:09:10,505 --> 00:09:13,338
Din venn der oppe. Den digre fyren.
71
00:09:14,255 --> 00:09:16,338
-Tror du...
-Hva da?
72
00:09:16,421 --> 00:09:17,921
Kanskje han kan fikse det.
73
00:09:18,005 --> 00:09:20,130
-Gå, Nori.
-Som han fikset de ulvene.
74
00:09:20,213 --> 00:09:22,130
-Hva venter du på?
-Jeg vet ikke...
75
00:09:22,213 --> 00:09:23,630
Han har gjort mye for oss.
76
00:09:24,755 --> 00:09:27,255
Det er litt frekt av oss å be om mer.
77
00:09:28,713 --> 00:09:29,796
Jeg skjønner.
78
00:09:32,296 --> 00:09:33,505
Da spør jeg ham.
79
00:09:34,671 --> 00:09:35,505
Sadok!
80
00:09:35,588 --> 00:09:37,338
Ut av veien, småtroll.
81
00:09:42,005 --> 00:09:44,005
Á keuta...
82
00:09:44,088 --> 00:09:48,755
Á envinyata...
83
00:09:51,755 --> 00:09:53,546
Envinyata...
84
00:09:54,296 --> 00:09:56,130
Lótë na...
85
00:09:57,255 --> 00:09:59,463
-Lótë na...
-Hva er det han mumler?
86
00:09:59,546 --> 00:10:02,755
Sannsynligvis små ord,
så treet vil forstå.
87
00:10:02,838 --> 00:10:04,838
Sadok, trær snakker ikke.
88
00:10:04,921 --> 00:10:05,963
Noen gjør det.
89
00:10:06,880 --> 00:10:08,296
Ikke forstyrr ham.
90
00:10:14,171 --> 00:10:17,130
Envinyata!
91
00:10:17,213 --> 00:10:18,296
Lótë na!
92
00:10:18,380 --> 00:10:21,921
Du store. Det fungerer...
93
00:10:23,213 --> 00:10:29,213
Á kuita!
94
00:10:33,713 --> 00:10:35,130
Han fikser det.
95
00:10:35,213 --> 00:10:37,130
Akkurat som Sadok sa han ville.
96
00:10:40,171 --> 00:10:41,255
Dilly, tilbake!
97
00:10:45,005 --> 00:10:46,921
-Nei!
-Nori!
98
00:10:47,005 --> 00:10:48,880
De søte jentene mine!
99
00:10:48,963 --> 00:10:50,713
Nori! Dilly!
100
00:10:50,796 --> 00:10:53,588
Dilly, Nori, går det bra?
101
00:10:55,921 --> 00:10:57,046
Sånn.
102
00:10:57,130 --> 00:10:58,713
Går det bra?
103
00:10:58,796 --> 00:11:00,713
Jeg har det bra. Jeg sa det.
104
00:11:01,338 --> 00:11:02,171
Jeg er...
105
00:11:23,463 --> 00:11:26,880
Vi ber om noe hellig fra dette fjellet.
106
00:11:28,671 --> 00:11:31,171
Så vi tilbyr noe hellig i retur.
107
00:11:32,630 --> 00:11:36,213
I bytte mot tilgang
til mithril-gruvene deres
108
00:11:36,296 --> 00:11:38,755
er alvene forberedt
på å forsyne denne byen
109
00:11:38,838 --> 00:11:42,296
med vilt, korn
110
00:11:42,380 --> 00:11:47,338
og tømmer fra hylletre-skogene i Eriador
de neste 500 årene.
111
00:11:47,755 --> 00:11:49,088
Fem hundre år?
112
00:11:49,171 --> 00:11:51,713
Litt av et løfte, om de kan holde det...
113
00:11:52,630 --> 00:11:54,630
Jeg har alltid holdt mine løfter.
114
00:11:56,755 --> 00:11:59,505
Jeg ser at du har lært litt steintungemål.
115
00:12:00,546 --> 00:12:01,796
Imponerende.
116
00:12:03,130 --> 00:12:06,963
Si meg, hvorfor skal vi stole på en alv?
117
00:12:08,796 --> 00:12:10,046
Det bør dere ikke.
118
00:12:12,088 --> 00:12:13,755
Men dere kan stole på meg.
119
00:12:14,505 --> 00:12:18,338
For jeg er ingen vanlig alv,
men Elrond Halvalv.
120
00:12:19,088 --> 00:12:23,463
Og jeg ser i alver
det de ikke kan se i seg selv.
121
00:12:23,921 --> 00:12:26,713
Det er derfor jeg står
foran deg nå, alene...
122
00:12:30,588 --> 00:12:31,755
Bønnfallende.
123
00:12:33,630 --> 00:12:35,796
Om at du skal redde mitt folk.
124
00:12:37,505 --> 00:12:41,755
Vær så snill, edle konge. Hjelp oss.
125
00:12:52,755 --> 00:12:54,755
Jeg skal snakke med sønnen min nå.
126
00:13:17,505 --> 00:13:19,505
Hva blir svaret ditt, far?
127
00:13:27,171 --> 00:13:32,671
Det sies at da Aulë skapte vårt folk,
128
00:13:33,880 --> 00:13:35,880
skapte han oss av to elementer.
129
00:13:37,088 --> 00:13:38,505
Ild og stein.
130
00:13:40,505 --> 00:13:44,046
Steinen som bor i oss,
lyster etter det evige,
131
00:13:44,130 --> 00:13:46,130
og motstår tidens tann.
132
00:13:47,421 --> 00:13:51,130
Men ilden omfavner sannheten.
133
00:13:53,671 --> 00:13:56,963
At alle ting en dag må fortæres
134
00:13:57,046 --> 00:13:59,005
-og svinne hen til aske.
-Far...
135
00:13:59,088 --> 00:14:01,755
Vi graver ikke i jord som ikke tåler det.
136
00:14:01,963 --> 00:14:04,296
Dykker ned i dyp hinsides mørket.
137
00:14:04,380 --> 00:14:09,171
Våger skygge, stein og gruver
for å begrave oss under fjellet.
138
00:14:09,255 --> 00:14:12,338
Jeg vil ikke sette dvergeliv i fare
139
00:14:13,588 --> 00:14:15,546
for å hjelpe alvene unngå døden.
140
00:14:15,630 --> 00:14:17,213
Unngå døden?
141
00:14:18,755 --> 00:14:19,838
Far!
142
00:14:23,046 --> 00:14:26,463
Vennen min drukner,
143
00:14:27,755 --> 00:14:30,588
og ber meg trekke ham til land.
144
00:14:30,671 --> 00:14:32,838
Forventer du at jeg avviser ham
145
00:14:32,921 --> 00:14:35,171
fordi du er redd for et fordømt steinras?
146
00:14:35,296 --> 00:14:38,713
Alvenes skjebne ble avgjort
for mange tideverv siden.
147
00:14:39,546 --> 00:14:43,005
Av sinn mye klokere
148
00:14:43,088 --> 00:14:45,380
og mer fremsynte enn våre.
149
00:14:46,921 --> 00:14:51,921
Trosser vi deres vilje,
kan hele dette riket falle.
150
00:14:53,880 --> 00:14:55,880
Kanskje hele Midgard.
151
00:15:07,338 --> 00:15:09,171
Jeg beklager, min sønn.
152
00:15:12,880 --> 00:15:14,546
Men deres tid er kommet.
153
00:15:16,213 --> 00:15:19,088
Luseskjeggede, likegyldige gamle tosk!
154
00:15:19,838 --> 00:15:21,046
Hva om han har rett?
155
00:15:21,130 --> 00:15:23,796
Du tenker ikke på å la dette skje!
156
00:15:26,088 --> 00:15:28,046
Hvilket valg har vi?
157
00:15:28,130 --> 00:15:32,171
Du sa at de andre dvergefyrstene
var åpne for forslaget.
158
00:15:32,255 --> 00:15:34,838
Hvis vi gjenåpner gruven selv,
159
00:15:34,921 --> 00:15:37,796
beviser at det finnes
en trygg måte å utvinne mithril,
160
00:15:37,880 --> 00:15:39,546
får de ham kanskje til å lytte.
161
00:15:39,630 --> 00:15:42,630
Kanskje vi kan tvinge din fars hånd.
162
00:15:43,213 --> 00:15:45,838
Han er mer enn bare min far, Disa.
163
00:15:47,713 --> 00:15:49,338
Han er vår konge.
164
00:15:50,130 --> 00:15:52,713
Hva slags far ville jeg vært
165
00:15:52,838 --> 00:15:55,130
om jeg lærer barna våre at en konges vilje
166
00:15:55,213 --> 00:15:58,171
er verdiløs som slagg
som kastes for vinden?
167
00:16:05,296 --> 00:16:06,546
Greit.
168
00:16:07,796 --> 00:16:10,546
Jeg burde ikke ha sagt
at han hadde lus i skjegget.
169
00:16:12,296 --> 00:16:14,463
-Eller kalt ham en tosk.
-Ja.
170
00:16:14,546 --> 00:16:15,630
Nei.
171
00:16:16,838 --> 00:16:20,046
Nei, jeg avskyr det
når du prater slagg om mora mi.
172
00:16:21,838 --> 00:16:24,671
I din mors tilfelle har hun faktisk lus...
173
00:16:24,755 --> 00:16:26,505
Jeg tuller.
174
00:17:03,755 --> 00:17:07,005
Kan jeg overtale deg til å bli til middag?
175
00:17:08,255 --> 00:17:10,130
Gil-galad må få beskjed.
176
00:17:12,880 --> 00:17:17,588
Snart vil han ikke lenger være konge,
for det vil ikke finnes et Lindon lenger.
177
00:17:24,838 --> 00:17:26,838
Så dette er farvel, da?
178
00:17:29,046 --> 00:17:30,630
Vi sier ikke farvel.
179
00:17:39,338 --> 00:17:40,921
-Vi sier namá...
-Namárië.
180
00:17:42,421 --> 00:17:44,630
Det betyr mer enn bare "farvel".
181
00:17:47,713 --> 00:17:51,213
Det betyr... "gå mot godhet".
182
00:19:13,880 --> 00:19:15,088
Elrond!
183
00:19:28,588 --> 00:19:29,796
Hvorfor gjorde de dette?
184
00:19:31,546 --> 00:19:32,963
For å skape et hjem her.
185
00:19:34,380 --> 00:19:35,713
Skyggelandet deres.
186
00:19:36,505 --> 00:19:38,838
Så vi tar det tilbake og driver dem bort.
187
00:19:38,921 --> 00:19:41,255
Vi har verken et overtak
eller forsterkninger.
188
00:19:41,921 --> 00:19:43,505
Disse landene er døde.
189
00:19:44,213 --> 00:19:45,630
Vi må dra til de levende.
190
00:19:45,713 --> 00:19:47,588
Eller skyve stål i strupen på dem!
191
00:19:49,421 --> 00:19:51,046
Det er over.
192
00:19:51,130 --> 00:19:52,838
Nei. Jeg tillater det ikke!
193
00:19:52,921 --> 00:19:54,171
Vi må!
194
00:19:57,671 --> 00:19:58,921
Vi må.
195
00:20:03,880 --> 00:20:06,963
Hva plager deg slik? Det er ikke din feil.
196
00:20:10,088 --> 00:20:11,296
Jo, det er det.
197
00:20:21,671 --> 00:20:24,213
Fortsett å gå. Sånn, ja.
198
00:20:30,921 --> 00:20:32,796
Hjelp dem bakerst der.
199
00:21:00,921 --> 00:21:02,296
Isildur?
200
00:21:14,921 --> 00:21:17,088
-Dronningen!
-Hun er i live.
201
00:21:17,171 --> 00:21:18,755
-Min dronning.
-Hun er her.
202
00:21:18,838 --> 00:21:21,713
-Har hun det bra?
-Jeg trodde vi mistet henne.
203
00:21:26,713 --> 00:21:27,963
Min dronning.
204
00:21:35,088 --> 00:21:36,338
Ta hesten min.
205
00:21:46,630 --> 00:21:48,338
Kaptein, du...
206
00:21:51,296 --> 00:21:53,421
-Kaptein...
-Hvor er han?
207
00:21:58,838 --> 00:22:00,505
Hvor er sønnen min?
208
00:22:03,838 --> 00:22:06,463
De er døde, er de ikke?
209
00:22:08,463 --> 00:22:12,338
Arondir. Vennene mine. Min...
210
00:22:13,338 --> 00:22:16,546
Min mor. Alle sammen.
211
00:22:17,796 --> 00:22:22,796
Det som ikke kan vites, huler ut sinnet.
Fyll det ikke med gjetting.
212
00:22:29,171 --> 00:22:30,880
Hvor skal vi egentlig?
213
00:22:30,963 --> 00:22:34,338
Númenor slo leir på den åskammen,
214
00:22:34,421 --> 00:22:35,838
forbi den borterste toppen.
215
00:22:36,588 --> 00:22:39,963
Det er dit de flykter,
sammen med mulige overlevende.
216
00:22:42,130 --> 00:22:43,546
Også moren din.
217
00:22:45,671 --> 00:22:48,921
Og vær forsiktig.
Orkene beveger seg i dagslys nå.
218
00:22:50,588 --> 00:22:52,838
Jeg har drept orker før, vet du.
219
00:22:52,921 --> 00:22:56,338
Da jeg var på din alder,
fantes det ikke noe som het orker.
220
00:22:56,421 --> 00:22:59,546
Og nå? Hvor mange har du drept?
221
00:22:59,630 --> 00:23:01,713
-Mange.
-Bra.
222
00:23:02,505 --> 00:23:04,505
Jeg ville ikke brukt slike ord.
223
00:23:05,505 --> 00:23:06,588
Hvorfor ikke?
224
00:23:07,213 --> 00:23:10,588
Det formørker hjertet
å kalle mørke gjerninger "gode".
225
00:23:11,921 --> 00:23:14,671
Det skaper en plass for ondskapen i oss.
226
00:23:15,880 --> 00:23:18,463
Hver krig utkjempes
både utvendig og innvendig.
227
00:23:19,671 --> 00:23:22,005
Det må hver soldat være oppmerksom på.
228
00:23:23,546 --> 00:23:26,296
Selv jeg. Selv du.
229
00:23:27,963 --> 00:23:29,213
Så jeg er en soldat?
230
00:23:40,088 --> 00:23:42,213
Kanskje vi fortsatt kan gjøre deg til en.
231
00:24:21,921 --> 00:24:24,671
Hvor mye lenger til vi når leiren?
232
00:24:26,046 --> 00:24:27,588
Den er like forbi høydedraget.
233
00:24:40,338 --> 00:24:43,338
Hvor mye lenger til vi er ute av røyken?
234
00:24:46,963 --> 00:24:47,796
Stopp her.
235
00:24:59,588 --> 00:25:01,755
Hvor lenge har vi vært ute av den?
236
00:25:03,171 --> 00:25:04,588
I over en kilometer.
237
00:25:06,213 --> 00:25:07,463
Jeg skjønner.
238
00:25:22,255 --> 00:25:23,338
Men ser du?
239
00:25:26,213 --> 00:25:27,463
Bare grått.
240
00:25:34,005 --> 00:25:35,838
Fortsett å gå, begge to.
241
00:25:36,921 --> 00:25:40,088
Led hesten min. Ingen trenger å merke noe.
242
00:25:42,713 --> 00:25:43,880
Elendil?
243
00:25:46,171 --> 00:25:48,296
Elendil, vær så snill.
244
00:25:49,296 --> 00:25:50,546
Fortsett å gå.
245
00:26:17,046 --> 00:26:19,213
De kaller det Store Grønnskog.
246
00:26:19,296 --> 00:26:22,796
Hold hodet nede og øynene på klippekammen.
247
00:26:22,880 --> 00:26:25,963
Digerfolket har bosetninger
på den andre siden.
248
00:26:26,796 --> 00:26:30,713
Med litt flaks kan menneskene der
hjelpe deg å finne stjernene dine.
249
00:26:36,713 --> 00:26:38,463
For alt jeg kan fortelle deg, er
250
00:26:38,546 --> 00:26:40,255
at hærfot-folket ikke har sett dem
251
00:26:40,338 --> 00:26:43,296
siden våre forfedre levde
på ukjente steder
252
00:26:43,380 --> 00:26:45,421
for over tusen år siden.
253
00:26:45,505 --> 00:26:50,213
Og det er lang tid å vandre.
Selv for en kar med lange bein.
254
00:29:07,505 --> 00:29:09,838
Jeg burde ha blitt på stien.
255
00:29:12,338 --> 00:29:17,046
Da jeg så den stjernen falle,
burde jeg bare ha latt den være.
256
00:29:17,130 --> 00:29:19,505
-Elanor...
-Du prøvde å si det, mor.
257
00:29:22,213 --> 00:29:23,838
Men nå forstår jeg.
258
00:29:26,130 --> 00:29:27,713
Jeg er bare en hærfot.
259
00:29:32,255 --> 00:29:33,838
Jeg vil aldri være noe annet.
260
00:29:38,213 --> 00:29:40,213
Legg deg, Nori.
261
00:29:42,588 --> 00:29:44,921
Vi kan ta oss av resten i morgen.
262
00:30:17,421 --> 00:30:19,421
Har du noen gang mistet noen nære?
263
00:30:21,130 --> 00:30:22,296
Til dem?
264
00:30:24,130 --> 00:30:25,546
Familie, mener jeg.
265
00:30:27,755 --> 00:30:30,088
Min bror. Finrod.
266
00:30:36,421 --> 00:30:37,755
Og min ektemann.
267
00:30:39,255 --> 00:30:40,671
Ektemann?
268
00:30:41,546 --> 00:30:44,046
Celeborn var navnet hans.
269
00:30:47,046 --> 00:30:48,880
Vi møttes i en blomstereng.
270
00:30:50,755 --> 00:30:52,755
Jeg danset, og han så meg der.
271
00:30:55,046 --> 00:30:56,796
Danset du?
272
00:30:57,963 --> 00:31:00,463
Krigen virket så veldig langt unna da.
273
00:31:04,296 --> 00:31:06,296
Da han dro ut, irettesatte jeg ham.
274
00:31:07,130 --> 00:31:09,130
Rustningen hans passet ikke ordentlig.
275
00:31:10,796 --> 00:31:12,463
Jeg kalte ham en sølvmusling.
276
00:31:16,880 --> 00:31:18,880
Jeg så ham aldri igjen.
277
00:31:30,046 --> 00:31:31,463
Frue.
278
00:31:33,713 --> 00:31:35,171
Det du sa før...
279
00:31:36,671 --> 00:31:37,880
Du tar feil.
280
00:31:39,255 --> 00:31:40,630
Det er ikke din feil.
281
00:31:42,255 --> 00:31:43,088
Det er min.
282
00:31:43,171 --> 00:31:45,505
Det var ikke din hensikt
at dette skulle skje.
283
00:31:46,130 --> 00:31:50,588
Jeg ga makt til fienden.
Det gjør meg ansvarlig.
284
00:31:51,296 --> 00:31:53,463
Noen sier at det er slik.
285
00:31:55,796 --> 00:31:59,380
Men jeg tror at de vise også ser
på det som er i våre hjerter.
286
00:32:00,713 --> 00:32:02,296
Og dette var ikke i ditt.
287
00:32:04,963 --> 00:32:08,546
Ikke ta byrden av denne dagen
på dine skuldre, Teo.
288
00:32:10,796 --> 00:32:13,546
Det kan bli vanskelig
å legge den fra deg igjen.
289
00:32:17,255 --> 00:32:21,088
Men hvordan skal jeg gi slipp på den?
290
00:32:29,296 --> 00:32:34,213
Det er krefter hinsides det mørket
som arbeider i denne verden.
291
00:32:36,171 --> 00:32:38,296
På dager som denne
292
00:32:38,380 --> 00:32:41,380
må vi kanskje stole på deres hensikter.
293
00:32:42,671 --> 00:32:44,171
Og la våre egne fare.
294
00:32:44,755 --> 00:32:47,338
Hjemmet mitt er borte.
295
00:32:50,380 --> 00:32:52,213
Hva er hensikten med det?
296
00:32:58,963 --> 00:33:00,546
Jeg kan ikke se den ennå.
297
00:33:21,088 --> 00:33:21,921
Herre...
298
00:33:22,630 --> 00:33:23,671
Hold munn.
299
00:34:13,921 --> 00:34:17,046
Hva er det? Hva lukter du?
300
00:34:26,796 --> 00:34:27,963
Aske.
301
00:34:28,880 --> 00:34:30,880
Bare aske.
302
00:34:33,838 --> 00:34:36,463
Kom igjen. Vi kaster bort tiden.
303
00:34:47,546 --> 00:34:49,421
Hvil mens du kan.
304
00:34:50,630 --> 00:34:52,213
Vi drar ved daggry.
305
00:34:54,380 --> 00:34:55,796
Hvilken dag?
306
00:35:27,255 --> 00:35:28,463
Nok en skjelving.
307
00:35:29,046 --> 00:35:31,546
Vi må la steinene falle til ro.
308
00:35:45,005 --> 00:35:47,546
Selvbeherskelse, mester alv.
309
00:35:48,046 --> 00:35:50,046
Vil det gi deg suksess?
310
00:35:51,630 --> 00:35:53,130
Det gjorde det i konkurransen.
311
00:35:54,671 --> 00:35:56,088
Gjorde det?
312
00:36:06,088 --> 00:36:07,088
Nei.
313
00:36:08,671 --> 00:36:10,588
Tapte du med vilje?
314
00:36:10,671 --> 00:36:12,546
Målet mitt var aldri å beseire deg,
315
00:36:13,005 --> 00:36:15,671
men å få deg til å lytte.
316
00:36:16,296 --> 00:36:18,130
Alveløgner.
317
00:36:21,921 --> 00:36:23,546
Jeg var...
318
00:36:26,546 --> 00:36:27,963
...andpusten.
319
00:36:37,880 --> 00:36:38,963
Fordømt også.
320
00:36:43,671 --> 00:36:47,171
Jeg syntes alltid du var
litt dverg-aktig til å være alv.
321
00:36:47,671 --> 00:36:51,505
Og du er en ganske alvisk dverg, Durin.
322
00:36:53,046 --> 00:36:54,463
Sønn av Durin.
323
00:36:56,005 --> 00:36:59,380
-Barnebarn av...
-Le om du vil.
324
00:36:59,463 --> 00:37:03,963
Det mektigste en dverg kan gjøre,
er å være verdig navnet til sin far.
325
00:37:10,546 --> 00:37:12,213
Vi har våre hemmelige navn,
326
00:37:13,213 --> 00:37:15,880
kun til bruk oss imellom.
327
00:37:15,963 --> 00:37:19,296
Og vi avslører dem bare for familien.
328
00:37:19,380 --> 00:37:25,338
Koner, foreldre, søstre, brødre.
329
00:37:33,088 --> 00:37:35,588
-Elrond...
-Spar det, Durin.
330
00:37:38,796 --> 00:37:40,213
Til den andre siden.
331
00:37:42,671 --> 00:37:43,755
Ja.
332
00:39:02,546 --> 00:39:03,505
Durin...
333
00:39:10,463 --> 00:39:11,588
Far...
334
00:39:14,546 --> 00:39:17,171
Det er mer enn
vi noen gang hadde forestilt oss.
335
00:39:17,255 --> 00:39:19,671
-Kong Durin, det er en...
-Nok!
336
00:39:22,838 --> 00:39:27,088
Far, bare se på det.
337
00:39:31,088 --> 00:39:32,421
Grip alven.
338
00:40:26,005 --> 00:40:27,630
Da moren din fødte deg,
339
00:40:30,171 --> 00:40:33,171
var noe inni deg vanskapt.
340
00:40:34,588 --> 00:40:36,671
Pusten din var ujevn og tørr.
341
00:40:38,838 --> 00:40:43,505
En liten, ynkelig lyd,
som skrapingen av krittsteiner.
342
00:40:46,171 --> 00:40:48,755
Folk sa at du aldri ville se
din første vinter.
343
00:40:51,838 --> 00:40:53,338
Og hver kveld,
344
00:40:54,713 --> 00:40:58,713
etter at din gråtende mor
hadde funnet trøst i søvn,
345
00:41:00,380 --> 00:41:02,380
holdt jeg deg i lyset fra ilden
346
00:41:04,630 --> 00:41:06,630
og holdt haken din oppe hele natten.
347
00:41:08,671 --> 00:41:10,838
Det så ut til å lette byrden litt.
348
00:41:12,130 --> 00:41:13,421
Og én natt
349
00:41:13,505 --> 00:41:16,755
stirret jeg ned
på det lille, nakne ansiktet ditt,
350
00:41:18,588 --> 00:41:20,588
og på det så jeg
351
00:41:22,880 --> 00:41:28,880
det store grå skjegget
til en gammel dvergkonge.
352
00:41:30,213 --> 00:41:34,463
Mektig og forferdelig
som en hær med bannere.
353
00:41:38,296 --> 00:41:41,505
Og da moren din våknet,
sa jeg til henne...
354
00:41:43,546 --> 00:41:46,338
...at hun ikke trengte å gråte mer.
355
00:41:46,421 --> 00:41:52,421
Sønnen vår ville leve og flytte fjell!
356
00:41:58,880 --> 00:42:02,088
Hvordan forventer du
at jeg skal flytte fjell, far,
357
00:42:02,171 --> 00:42:05,505
hvis du blir fra deg
når jeg graver ett enkelt hull?
358
00:42:06,421 --> 00:42:08,505
Du snakker om storhet for meg,
359
00:42:09,338 --> 00:42:13,213
men du kveler enhver ærgjerrighet i meg,
360
00:42:13,296 --> 00:42:15,255
ethvert ønske,
361
00:42:15,338 --> 00:42:20,463
enhver tanke
som ikke har sitt opphav i deg.
362
00:42:20,546 --> 00:42:23,838
Jernet som må bære de tyngste byrdene,
363
00:42:23,921 --> 00:42:27,255
må også herdes hardest!
364
00:42:27,338 --> 00:42:30,963
Å sende dine forbundsfeller
i døden er ikke å herde.
365
00:42:33,755 --> 00:42:36,963
Elrond er like mye en bror for meg
366
00:42:37,046 --> 00:42:40,588
som om han hadde blitt smidd
i min egen mors mage.
367
00:42:42,171 --> 00:42:43,880
Hvordan våger du...
368
00:42:49,671 --> 00:42:51,505
Hvordan våger du!
369
00:42:53,088 --> 00:42:54,713
Påkalle din mors minne
370
00:42:54,796 --> 00:42:58,421
for å forsvare din beslutning
om å forråde ditt eget folk?
371
00:42:58,505 --> 00:43:01,380
Nei! Det er du
som har forrådt folket vårt!
372
00:43:01,463 --> 00:43:05,296
Sløser bort fremtiden vår
slik at du kan klamre deg til fortiden!
373
00:43:05,380 --> 00:43:07,963
Du vanhelliger kronen du bærer!
374
00:43:50,546 --> 00:43:51,963
La det ligge.
375
00:43:54,963 --> 00:43:56,630
Det er ikke ditt lenger.
376
00:44:13,921 --> 00:44:18,546
Han snegler gikk og samlet
Han hadde ungen med
377
00:44:18,630 --> 00:44:22,421
Den ut i elva ramlet
Et uhell, sånt kan skje
378
00:44:22,505 --> 00:44:25,713
Valmue? Hva er det du gjør?
379
00:44:25,796 --> 00:44:27,755
Henter vann, hva ser det ut som?
380
00:44:27,838 --> 00:44:30,755
Nei, forsyningene.
Slutt å spise. Vi må spare på dem.
381
00:44:30,838 --> 00:44:34,630
Ta en titt utenfor, så kan vi snakke.
382
00:44:37,296 --> 00:44:38,130
Hva...
383
00:44:43,630 --> 00:44:47,046
-Se på det! Jøss!
-Det er en overflod.
384
00:44:51,463 --> 00:44:52,296
Vær så god.
385
00:44:54,630 --> 00:44:57,755
Jeg forstår ikke. Hvordan?
386
00:44:57,838 --> 00:44:59,088
Hvordan tror du?
387
00:45:00,713 --> 00:45:02,130
Han fikset det.
388
00:45:04,005 --> 00:45:05,796
Kan du tro det, Nori?
389
00:45:05,880 --> 00:45:08,213
Det er nok til å ha et festmåltid i kveld,
390
00:45:08,296 --> 00:45:11,213
og likevel ha nok til å vare
til Frossen Fisk.
391
00:45:11,296 --> 00:45:14,421
Malva sier hun skal lage
noe som heter eplekos.
392
00:45:14,505 --> 00:45:16,505
-Eplemos.
-Det var det jeg sa.
393
00:45:30,130 --> 00:45:31,463
Fra far.
394
00:45:31,546 --> 00:45:33,838
Takk, Malva. Hvor er søsteren din?
395
00:45:33,921 --> 00:45:37,296
Vi ordner det.
Er det mer plass der? Vi er ferdige.
396
00:45:37,838 --> 00:45:41,255
Ungen fløt ned elva
Hun skrek, og det ble feil
397
00:45:41,338 --> 00:45:43,421
For froskefiskekongen
398
00:45:43,505 --> 00:45:45,755
Tryllet henne til en snegl
399
00:45:46,213 --> 00:45:51,005
Hun plukket ble av fatter
Så lekker, fin og fet
400
00:45:51,088 --> 00:45:55,088
Hans egen lille datter
Han svelget henne...
401
00:47:42,671 --> 00:47:43,838
Vent!
402
00:47:45,921 --> 00:47:47,546
Dere går feil vei.
403
00:47:49,796 --> 00:47:51,255
Han gikk den veien.
404
00:47:53,005 --> 00:47:54,255
Gå, nå.
405
00:48:07,921 --> 00:48:09,130
Nori!
406
00:48:12,421 --> 00:48:14,338
-La henne være!
-Dere hørte henne.
407
00:48:14,421 --> 00:48:16,338
-Av sted med dere!
-Forsvinn!
408
00:48:17,380 --> 00:48:20,880
Krummer dere et hår på føttene hennes,
dreper jeg dere alle.
409
00:49:35,963 --> 00:49:38,505
Kom igjen. Greit. Hold hendene...
410
00:49:40,213 --> 00:49:41,046
Sammen nå.
411
00:49:45,838 --> 00:49:46,796
Rolig!
412
00:49:49,421 --> 00:49:50,838
Gi ham til meg.
413
00:49:56,046 --> 00:49:56,880
Nei!
414
00:49:58,130 --> 00:50:00,546
Du skal hjem. Hører du meg?
415
00:50:01,588 --> 00:50:03,005
Du blir med oss.
416
00:50:10,505 --> 00:50:13,338
Vær så snill. Berek.
417
00:50:14,505 --> 00:50:16,755
-Vær så snill.
-Han vil ikke høre på deg.
418
00:50:19,005 --> 00:50:21,005
Han vil ikke høre på noen av oss.
419
00:50:57,088 --> 00:50:59,671
Jeg burde aldri ha dratt alven om bord.
420
00:51:02,463 --> 00:51:05,130
Jeg burde ha forlatt henne i havet.
421
00:52:47,130 --> 00:52:48,546
Teo?
422
00:53:34,838 --> 00:53:38,671
Dronningregenten. Er hun her?
423
00:53:45,921 --> 00:53:47,921
Forberedelsene er nesten ferdige.
424
00:53:49,046 --> 00:53:50,880
Vi kan reise innen en time.
425
00:53:51,463 --> 00:53:53,546
Hva med sydlendingene?
426
00:53:53,630 --> 00:53:57,630
En garnison vil bli igjen for
å eskortere dem til en trygg bosetting.
427
00:53:59,546 --> 00:54:01,213
Og lete etter våre savnede.
428
00:54:12,338 --> 00:54:13,338
Galadriel.
429
00:54:36,921 --> 00:54:38,671
Ingen kneler i Númenor.
430
00:54:39,796 --> 00:54:41,796
Du er ikke i Númenor.
431
00:54:42,921 --> 00:54:44,921
Det er ingen av dere.
432
00:54:45,630 --> 00:54:48,046
En feil som er min alene.
433
00:54:48,588 --> 00:54:51,171
Skipene våre venter, min dronning.
434
00:54:53,963 --> 00:54:56,296
La oss legge dette landet
bak seilene våre.
435
00:55:16,921 --> 00:55:19,755
Ikke kast bort medlidenhet på meg, alv.
436
00:55:21,171 --> 00:55:24,171
Spar den til våre fiender.
437
00:55:26,046 --> 00:55:28,463
For de vet ikke hva de har startet.
438
00:55:37,130 --> 00:55:39,880
For jeg, Míriel,
439
00:55:40,921 --> 00:55:43,546
datter av Ar-Inziladûn, sverger dette.
440
00:55:44,088 --> 00:55:45,838
Númenor kommer tilbake.
441
00:55:48,546 --> 00:55:51,630
Da skal alvene være klare.
442
00:55:55,213 --> 00:55:58,213
Kaptein, vi seiler med tidevannet.
443
00:56:01,880 --> 00:56:03,130
Kaptein?
444
00:56:12,380 --> 00:56:13,630
Jeg gjør det.
445
00:56:31,171 --> 00:56:35,171
Opp og stå nå, jente. Opp.
Hjelp meg å samle det vi kan.
446
00:56:36,963 --> 00:56:38,963
Nori, nå.
447
00:56:39,046 --> 00:56:42,005
Ikke la dette tynge deg. Det vil gå bra.
448
00:56:42,088 --> 00:56:45,838
Ikke lyv for henne, Largo.
Hun er for gammel til det nå.
449
00:56:45,921 --> 00:56:48,296
Jeg løy ikke. Det vil gå bra.
450
00:56:48,380 --> 00:56:50,171
Men i alle dager, Brennifot.
451
00:56:50,255 --> 00:56:52,046
Gi oss et øyeblikk til å gråte.
452
00:56:52,130 --> 00:56:53,421
Gråte?
453
00:56:53,880 --> 00:56:56,380
Er det alt du tror vi har igjen i oss?
454
00:56:56,463 --> 00:56:57,963
Vi er hærfoter!
455
00:57:09,505 --> 00:57:11,421
Vi dreper ikke drager.
456
00:57:12,963 --> 00:57:15,046
Vi graver ikke etter juveler.
457
00:57:15,130 --> 00:57:17,338
Men det er én ting jeg tror vi kan gjøre
458
00:57:17,421 --> 00:57:20,380
bedre enn noen annen skapning
i hele Midgard.
459
00:57:22,755 --> 00:57:24,380
Vi er tro mot hverandre.
460
00:57:26,380 --> 00:57:30,421
Uansett hvordan stien slynger seg
eller hvor bratt den blir,
461
00:57:32,171 --> 00:57:33,505
takler vi den
462
00:57:34,838 --> 00:57:38,671
med hjerter enda større enn føttene våre.
463
00:57:41,505 --> 00:57:43,171
Og vi fortsetter å gå.
464
00:58:08,880 --> 00:58:11,380
Nori. Hvor skal du?
465
00:58:14,505 --> 00:58:15,838
Hjelpe vennen min.
466
00:58:16,880 --> 00:58:19,880
Advare ham om hva som kommer.
Han fortjener såpass.
467
00:58:19,963 --> 00:58:23,213
Forlate stien? Nå? Alene?
468
00:58:23,296 --> 00:58:24,546
Hun vil ikke være alene.
469
00:58:28,755 --> 00:58:31,838
Vi har etterlatt nok folk.
Vi forlater ikke ham.
470
00:58:34,213 --> 00:58:36,421
Dere jenter skal ingen steder.
471
00:58:37,796 --> 00:58:39,630
Ikke uten meg.
472
00:58:44,005 --> 00:58:45,838
Er du sikker på dette, Gullet?
473
00:58:45,921 --> 00:58:49,755
Går dere inn i den skogen,
kommer dere kanskje aldri ut i live.
474
00:58:49,838 --> 00:58:53,546
De kan det om en stifinner blir med dem.
475
00:58:55,380 --> 00:58:59,380
Brennifot-jenta gjorde rett
i å hjelpe ham. Hadde rett hele tiden.
476
00:58:59,463 --> 00:59:02,963
Om dere tror Malva Enggress er
for stolt til å innrømme det,
477
00:59:03,046 --> 00:59:07,046
tja, hva er vitsen med å leve, Sadok,
om vi ikke lever godt?
478
00:59:10,921 --> 00:59:14,130
Vet du, Malva, bare én gang...
479
00:59:14,213 --> 00:59:18,463
Én gang ville det vært flott
om du ikke hadde rett hele tiden.
480
00:59:20,046 --> 00:59:22,380
Jeg henter proviant og stokken min.
481
00:59:23,296 --> 00:59:24,463
Jeg blir med.
482
00:59:28,130 --> 00:59:30,505
Spiller ingen rolle uansett.
Vi vil alle dø.
483
00:59:32,005 --> 00:59:34,671
Kom igjen, ellers blir vi her hele dagen.
484
00:59:34,755 --> 00:59:36,671
Tror du vi kan finne ham?
485
00:59:36,755 --> 00:59:39,796
Han er en kjempe.
Hvordan kan vi overse ham?
486
01:00:03,755 --> 01:00:06,296
Tror du hun vil holde løftet sitt?
487
01:00:06,380 --> 01:00:07,546
Nei.
488
01:00:08,588 --> 01:00:10,005
Jeg er sikker på det.
489
01:00:11,796 --> 01:00:16,213
Bein er satt og sår forbundet.
Vi kan reise.
490
01:00:16,796 --> 01:00:18,713
Hvor skal dere dra?
491
01:00:18,796 --> 01:00:22,088
En gammel númenoreansk koloni
ved munningen av Anduin.
492
01:00:22,630 --> 01:00:27,546
Pelargir, kalte de den.
De sier det er bra land, ferskvann.
493
01:00:28,380 --> 01:00:29,880
En ny start.
494
01:00:32,755 --> 01:00:34,713
Så skal jeg underrette høykongen.
495
01:00:37,005 --> 01:00:39,005
Og møte det som venter meg.
496
01:00:40,963 --> 01:00:42,213
Men hva med vår konge?
497
01:00:43,588 --> 01:00:44,838
Deres konge?
498
01:00:45,755 --> 01:00:47,171
Har ingen fortalt deg det?
499
01:00:47,796 --> 01:00:49,296
Fortalt meg hva?
500
01:00:56,255 --> 01:00:57,421
Halbrand.
501
01:01:00,380 --> 01:01:01,963
Jeg trodde du var død.
502
01:01:03,421 --> 01:01:05,505
Bedre for meg om jeg var det.
503
01:01:07,546 --> 01:01:11,130
Sydlendinger fant ham
på veien i går kveld.
504
01:01:12,671 --> 01:01:14,671
Såret ble stygt over natten.
505
01:01:14,755 --> 01:01:17,755
Jeg ville prøve
å behandle ham på veien, men...
506
01:01:23,880 --> 01:01:25,880
Dette såret trenger alvemedisin.
507
01:01:27,171 --> 01:01:28,338
Kan han ri?
508
01:01:28,421 --> 01:01:31,796
Jeg skal få helbrederne til å samle
alle forsyninger de kan.
509
01:01:40,630 --> 01:01:42,380
Vel, min venn.
510
01:01:43,338 --> 01:01:46,505
Skjebnen har visst
enda en flåte på lur til oss.
511
01:01:46,588 --> 01:01:48,296
Dette er ikke over.
512
01:01:48,380 --> 01:01:51,796
Jeg etterlater ikke disse landene
til å brenne.
513
01:01:54,088 --> 01:01:55,421
Ikke du heller.
514
01:02:22,755 --> 01:02:24,088
Styrke til kongen!
515
01:02:24,838 --> 01:02:28,671
Styrke til kongen!
516
01:02:48,588 --> 01:02:51,588
Behold det... soldat.
517
01:02:55,005 --> 01:02:56,171
Kommandør.
518
01:03:05,588 --> 01:03:07,213
Styrke til Sørlandene!
519
01:03:07,296 --> 01:03:11,046
Styrke til Sørlandene!
520
01:03:35,130 --> 01:03:36,546
Jeg sviktet ham.
521
01:03:38,963 --> 01:03:41,630
Alt er min feil.
522
01:03:43,713 --> 01:03:44,796
Nei.
523
01:03:45,463 --> 01:03:46,755
Nei, det er det ikke.
524
01:03:48,380 --> 01:03:49,880
Hvem sin er det da?
525
01:03:53,838 --> 01:03:55,005
Det er din fars.
526
01:03:56,713 --> 01:04:00,713
Han er blitt for gammel, for mistenksom.
527
01:04:01,546 --> 01:04:03,963
Sinnet hans er for svakt.
528
01:04:04,588 --> 01:04:07,130
Øynene hans er for svake til å se
529
01:04:07,255 --> 01:04:10,588
at uansett hvor mange emblemer
han kaster i gulvet,
530
01:04:11,963 --> 01:04:14,421
vil dette riket bli ditt en dag.
531
01:04:17,046 --> 01:04:19,046
Durin IVs.
532
01:04:19,130 --> 01:04:20,755
Ikke din brors.
533
01:04:22,921 --> 01:04:26,713
Ikke noen annen dvergefyrstes. Ditt.
534
01:04:27,921 --> 01:04:29,255
Og mitt.
535
01:04:30,505 --> 01:04:35,963
Og sammen skal vi styre dette fjellet
og alle andre før vår tid er omme.
536
01:04:39,296 --> 01:04:42,421
Mithrilet tilhører oss.
537
01:04:43,630 --> 01:04:45,463
Deg og meg.
538
01:04:46,380 --> 01:04:48,796
Og sammen, en dag,
539
01:04:49,963 --> 01:04:52,213
skal vi grave.
540
01:05:18,838 --> 01:05:23,380
Forsegle den.
541
01:05:54,046 --> 01:05:55,296
Mine barn.
542
01:05:56,671 --> 01:05:59,338
Kast av dere solkappene og hjelmene.
543
01:06:00,005 --> 01:06:02,588
Dere skal ikke lenger måtte lide dagslys.
544
01:06:03,963 --> 01:06:05,546
Dette er vårt land nå.
545
01:06:08,796 --> 01:06:10,213
Det er vårt hjem.
546
01:06:11,630 --> 01:06:15,338
Hill Adar, Sørlandenes herre!
547
01:06:15,421 --> 01:06:19,171
Hill Adar, Sørlandenes herre!
548
01:06:19,296 --> 01:06:22,463
Hill Adar, Sørlandenes herre!
549
01:06:22,546 --> 01:06:26,005
Hill Adar, Sørlandenes herre!
550
01:06:27,171 --> 01:06:28,463
Nei...
551
01:06:30,963 --> 01:06:35,588
Det er navnet på et sted
som ikke lenger finnes.
552
01:06:36,546 --> 01:06:39,130
Hva skal vi kalle det i stedet,
Herre og far?
553
01:06:43,796 --> 01:06:47,921
Adar! Adar! Adar!
554
01:06:57,671 --> 01:07:02,088
SØRLANDENE
555
01:09:08,755 --> 01:09:10,755
Oversatt av: Fredrik Lingaas
556
01:09:10,838 --> 01:09:12,838
Kreativ leder
Heidi Rabbevågl