1 00:00:06,255 --> 00:00:09,421 Straks eikebladene rødmer, drar vi til Skogholtet. 2 00:00:09,546 --> 00:00:12,796 Problemet er at det er hundre farer mellom her og der. 3 00:00:13,171 --> 00:00:15,046 Jeg er fare. 4 00:00:15,338 --> 00:00:16,130 Stopp! 5 00:00:24,630 --> 00:00:27,255 Lyset vårt blekner. 6 00:00:27,588 --> 00:00:31,088 Dette mithril... Er det vår eneste frelse? 7 00:00:31,463 --> 00:00:35,255 Så skjebnen til hele alvefolket... 8 00:00:35,296 --> 00:00:36,505 Er i dine hender. 9 00:00:37,546 --> 00:00:38,421 Nampat! 10 00:00:38,505 --> 00:00:41,296 Sauron var en gang ditt folks fiende, like mye som mitt. 11 00:00:42,213 --> 00:00:45,963 Jeg ber deg om å gjenskape alliansen mellom Númenor og alvene. 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,046 For å redde folket i Sørlandene. 13 00:00:50,046 --> 00:00:51,421 Gi meg det. 14 00:00:51,546 --> 00:00:52,630 Det er under her. 15 00:00:57,130 --> 00:01:00,213 Hill den sanne kongen av Sørlandene! 16 00:01:00,546 --> 00:01:02,380 Hill kongen! 17 00:01:08,755 --> 00:01:09,630 Søk ly! 18 00:01:09,713 --> 00:01:10,546 Dronningen! 19 00:01:11,838 --> 00:01:13,296 Teo! 20 00:02:33,421 --> 00:02:39,338 RINGENES HERRE: MAKTENS RINGER 21 00:04:29,171 --> 00:04:30,005 Hjelp! 22 00:04:38,005 --> 00:04:39,421 Halbrand! 23 00:04:45,255 --> 00:04:46,421 Elendil! 24 00:04:49,088 --> 00:04:50,505 Halbrand! 25 00:04:51,338 --> 00:04:53,421 Mor? 26 00:04:55,130 --> 00:04:56,546 Mor! 27 00:04:57,421 --> 00:04:58,671 Her borte. 28 00:05:00,713 --> 00:05:01,880 Kom hit. 29 00:05:07,755 --> 00:05:10,171 -Er du skadet? -Nei. 30 00:05:12,505 --> 00:05:13,921 Bli hos meg. 31 00:05:15,130 --> 00:05:15,963 Kom. 32 00:05:37,130 --> 00:05:39,713 Hvor er Ontamo? Ontamo var med meg. 33 00:05:42,380 --> 00:05:43,630 Kryp. 34 00:05:43,713 --> 00:05:45,213 Kryp. Jeg forlater deg ikke. 35 00:05:45,630 --> 00:05:47,296 Soldat, her borte! 36 00:05:49,505 --> 00:05:50,546 Valandil. 37 00:06:15,005 --> 00:06:17,421 Soldat, han er død. 38 00:06:18,588 --> 00:06:19,421 Han er død. 39 00:06:21,005 --> 00:06:22,005 Denne veien! 40 00:06:23,213 --> 00:06:25,421 -Han er... -Kom igjen! 41 00:06:25,505 --> 00:06:27,088 Vær så snill, hjelp oss! 42 00:06:27,171 --> 00:06:30,796 Soldater, det taket er i ferd med å falle. 43 00:06:32,005 --> 00:06:33,505 Fort, rydd en vei. 44 00:06:53,755 --> 00:06:56,005 Her borte. Denne veien. 45 00:06:56,088 --> 00:06:58,421 Ta hånden min. Det går bra. 46 00:06:59,046 --> 00:07:01,463 Gå videre. Hold dere sammen. 47 00:07:02,713 --> 00:07:04,046 Skynd deg, min dronning. 48 00:07:04,130 --> 00:07:05,130 Gå. 49 00:07:07,671 --> 00:07:09,046 Gå mot broen. 50 00:07:09,130 --> 00:07:10,546 Få dem bort herfra! 51 00:07:14,296 --> 00:07:15,130 Nei! 52 00:07:24,505 --> 00:07:28,046 Isildur! 53 00:07:29,505 --> 00:07:31,838 Far Buttelbukk, han sneglet 54 00:07:31,921 --> 00:07:33,713 En høstdag klar og fin 55 00:07:34,296 --> 00:07:36,505 Fant hundre av de store 56 00:07:36,588 --> 00:07:38,505 Den fangsten sku' vært min 57 00:07:38,588 --> 00:07:39,505 Der fremme. 58 00:07:39,588 --> 00:07:42,088 Skogholtet! Jeg tror det er her. 59 00:07:42,171 --> 00:07:43,671 Du sa det for tre dager siden. 60 00:07:43,755 --> 00:07:46,755 Nei, han har rett. Jeg husker dette. 61 00:07:46,838 --> 00:07:48,005 Kom igjen. 62 00:07:48,088 --> 00:07:52,046 Lukter du det? Vedrøyk! De andre må ha begynt å bake. 63 00:08:21,796 --> 00:08:23,171 Herr Huland. 64 00:08:24,630 --> 00:08:25,880 Hva skjedde? 65 00:08:26,838 --> 00:08:32,671 Oldefar pleide å snakke om fjell i sør som kunne spytte ildstein. 66 00:08:33,630 --> 00:08:35,171 Han sa at de sover. 67 00:08:36,296 --> 00:08:38,338 Noen ganger i hundrevis av år. 68 00:08:40,130 --> 00:08:45,963 Bare for å våkne igjen når en ny ondskap reiser seg. 69 00:09:08,213 --> 00:09:09,421 Brennifot. 70 00:09:10,505 --> 00:09:13,338 Din venn der oppe. Den digre fyren. 71 00:09:14,255 --> 00:09:16,338 -Tror du... -Hva da? 72 00:09:16,421 --> 00:09:17,921 Kanskje han kan fikse det. 73 00:09:18,005 --> 00:09:20,130 -Gå, Nori. -Som han fikset de ulvene. 74 00:09:20,213 --> 00:09:22,130 -Hva venter du på? -Jeg vet ikke... 75 00:09:22,213 --> 00:09:23,630 Han har gjort mye for oss. 76 00:09:24,755 --> 00:09:27,255 Det er litt frekt av oss å be om mer. 77 00:09:28,713 --> 00:09:29,796 Jeg skjønner. 78 00:09:32,296 --> 00:09:33,505 Da spør jeg ham. 79 00:09:34,671 --> 00:09:35,505 Sadok! 80 00:09:35,588 --> 00:09:37,338 Ut av veien, småtroll. 81 00:09:42,005 --> 00:09:44,005 Á keuta... 82 00:09:44,088 --> 00:09:48,755 Á envinyata... 83 00:09:51,755 --> 00:09:53,546 Envinyata... 84 00:09:54,296 --> 00:09:56,130 Lótë na... 85 00:09:57,255 --> 00:09:59,463 -Lótë na... -Hva er det han mumler? 86 00:09:59,546 --> 00:10:02,755 Sannsynligvis små ord, så treet vil forstå. 87 00:10:02,838 --> 00:10:04,838 Sadok, trær snakker ikke. 88 00:10:04,921 --> 00:10:05,963 Noen gjør det. 89 00:10:06,880 --> 00:10:08,296 Ikke forstyrr ham. 90 00:10:14,171 --> 00:10:17,130 Envinyata! 91 00:10:17,213 --> 00:10:18,296 Lótë na! 92 00:10:18,380 --> 00:10:21,921 Du store. Det fungerer... 93 00:10:23,213 --> 00:10:29,213 Á kuita! 94 00:10:33,713 --> 00:10:35,130 Han fikser det. 95 00:10:35,213 --> 00:10:37,130 Akkurat som Sadok sa han ville. 96 00:10:40,171 --> 00:10:41,255 Dilly, tilbake! 97 00:10:45,005 --> 00:10:46,921 -Nei! -Nori! 98 00:10:47,005 --> 00:10:48,880 De søte jentene mine! 99 00:10:48,963 --> 00:10:50,713 Nori! Dilly! 100 00:10:50,796 --> 00:10:53,588 Dilly, Nori, går det bra? 101 00:10:55,921 --> 00:10:57,046 Sånn. 102 00:10:57,130 --> 00:10:58,713 Går det bra? 103 00:10:58,796 --> 00:11:00,713 Jeg har det bra. Jeg sa det. 104 00:11:01,338 --> 00:11:02,171 Jeg er... 105 00:11:23,463 --> 00:11:26,880 Vi ber om noe hellig fra dette fjellet. 106 00:11:28,671 --> 00:11:31,171 Så vi tilbyr noe hellig i retur. 107 00:11:32,630 --> 00:11:36,213 I bytte mot tilgang til mithril-gruvene deres 108 00:11:36,296 --> 00:11:38,755 er alvene forberedt på å forsyne denne byen 109 00:11:38,838 --> 00:11:42,296 med vilt, korn 110 00:11:42,380 --> 00:11:47,338 og tømmer fra hylletre-skogene i Eriador de neste 500 årene. 111 00:11:47,755 --> 00:11:49,088 Fem hundre år? 112 00:11:49,171 --> 00:11:51,713 Litt av et løfte, om de kan holde det... 113 00:11:52,630 --> 00:11:54,630 Jeg har alltid holdt mine løfter. 114 00:11:56,755 --> 00:11:59,505 Jeg ser at du har lært litt steintungemål. 115 00:12:00,546 --> 00:12:01,796 Imponerende. 116 00:12:03,130 --> 00:12:06,963 Si meg, hvorfor skal vi stole på en alv? 117 00:12:08,796 --> 00:12:10,046 Det bør dere ikke. 118 00:12:12,088 --> 00:12:13,755 Men dere kan stole på meg. 119 00:12:14,505 --> 00:12:18,338 For jeg er ingen vanlig alv, men Elrond Halvalv. 120 00:12:19,088 --> 00:12:23,463 Og jeg ser i alver det de ikke kan se i seg selv. 121 00:12:23,921 --> 00:12:26,713 Det er derfor jeg står foran deg nå, alene... 122 00:12:30,588 --> 00:12:31,755 Bønnfallende. 123 00:12:33,630 --> 00:12:35,796 Om at du skal redde mitt folk. 124 00:12:37,505 --> 00:12:41,755 Vær så snill, edle konge. Hjelp oss. 125 00:12:52,755 --> 00:12:54,755 Jeg skal snakke med sønnen min nå. 126 00:13:17,505 --> 00:13:19,505 Hva blir svaret ditt, far? 127 00:13:27,171 --> 00:13:32,671 Det sies at da Aulë skapte vårt folk, 128 00:13:33,880 --> 00:13:35,880 skapte han oss av to elementer. 129 00:13:37,088 --> 00:13:38,505 Ild og stein. 130 00:13:40,505 --> 00:13:44,046 Steinen som bor i oss, lyster etter det evige, 131 00:13:44,130 --> 00:13:46,130 og motstår tidens tann. 132 00:13:47,421 --> 00:13:51,130 Men ilden omfavner sannheten. 133 00:13:53,671 --> 00:13:56,963 At alle ting en dag må fortæres 134 00:13:57,046 --> 00:13:59,005 -og svinne hen til aske. -Far... 135 00:13:59,088 --> 00:14:01,755 Vi graver ikke i jord som ikke tåler det. 136 00:14:01,963 --> 00:14:04,296 Dykker ned i dyp hinsides mørket. 137 00:14:04,380 --> 00:14:09,171 Våger skygge, stein og gruver for å begrave oss under fjellet. 138 00:14:09,255 --> 00:14:12,338 Jeg vil ikke sette dvergeliv i fare 139 00:14:13,588 --> 00:14:15,546 for å hjelpe alvene unngå døden. 140 00:14:15,630 --> 00:14:17,213 Unngå døden? 141 00:14:18,755 --> 00:14:19,838 Far! 142 00:14:23,046 --> 00:14:26,463 Vennen min drukner, 143 00:14:27,755 --> 00:14:30,588 og ber meg trekke ham til land. 144 00:14:30,671 --> 00:14:32,838 Forventer du at jeg avviser ham 145 00:14:32,921 --> 00:14:35,171 fordi du er redd for et fordømt steinras? 146 00:14:35,296 --> 00:14:38,713 Alvenes skjebne ble avgjort for mange tideverv siden. 147 00:14:39,546 --> 00:14:43,005 Av sinn mye klokere 148 00:14:43,088 --> 00:14:45,380 og mer fremsynte enn våre. 149 00:14:46,921 --> 00:14:51,921 Trosser vi deres vilje, kan hele dette riket falle. 150 00:14:53,880 --> 00:14:55,880 Kanskje hele Midgard. 151 00:15:07,338 --> 00:15:09,171 Jeg beklager, min sønn. 152 00:15:12,880 --> 00:15:14,546 Men deres tid er kommet. 153 00:15:16,213 --> 00:15:19,088 Luseskjeggede, likegyldige gamle tosk! 154 00:15:19,838 --> 00:15:21,046 Hva om han har rett? 155 00:15:21,130 --> 00:15:23,796 Du tenker ikke på å la dette skje! 156 00:15:26,088 --> 00:15:28,046 Hvilket valg har vi? 157 00:15:28,130 --> 00:15:32,171 Du sa at de andre dvergefyrstene var åpne for forslaget. 158 00:15:32,255 --> 00:15:34,838 Hvis vi gjenåpner gruven selv, 159 00:15:34,921 --> 00:15:37,796 beviser at det finnes en trygg måte å utvinne mithril, 160 00:15:37,880 --> 00:15:39,546 får de ham kanskje til å lytte. 161 00:15:39,630 --> 00:15:42,630 Kanskje vi kan tvinge din fars hånd. 162 00:15:43,213 --> 00:15:45,838 Han er mer enn bare min far, Disa. 163 00:15:47,713 --> 00:15:49,338 Han er vår konge. 164 00:15:50,130 --> 00:15:52,713 Hva slags far ville jeg vært 165 00:15:52,838 --> 00:15:55,130 om jeg lærer barna våre at en konges vilje 166 00:15:55,213 --> 00:15:58,171 er verdiløs som slagg som kastes for vinden? 167 00:16:05,296 --> 00:16:06,546 Greit. 168 00:16:07,796 --> 00:16:10,546 Jeg burde ikke ha sagt at han hadde lus i skjegget. 169 00:16:12,296 --> 00:16:14,463 -Eller kalt ham en tosk. -Ja. 170 00:16:14,546 --> 00:16:15,630 Nei. 171 00:16:16,838 --> 00:16:20,046 Nei, jeg avskyr det når du prater slagg om mora mi. 172 00:16:21,838 --> 00:16:24,671 I din mors tilfelle har hun faktisk lus... 173 00:16:24,755 --> 00:16:26,505 Jeg tuller. 174 00:17:03,755 --> 00:17:07,005 Kan jeg overtale deg til å bli til middag? 175 00:17:08,255 --> 00:17:10,130 Gil-galad må få beskjed. 176 00:17:12,880 --> 00:17:17,588 Snart vil han ikke lenger være konge, for det vil ikke finnes et Lindon lenger. 177 00:17:24,838 --> 00:17:26,838 Så dette er farvel, da? 178 00:17:29,046 --> 00:17:30,630 Vi sier ikke farvel. 179 00:17:39,338 --> 00:17:40,921 -Vi sier namá... -Namárië. 180 00:17:42,421 --> 00:17:44,630 Det betyr mer enn bare "farvel". 181 00:17:47,713 --> 00:17:51,213 Det betyr... "gå mot godhet". 182 00:19:13,880 --> 00:19:15,088 Elrond! 183 00:19:28,588 --> 00:19:29,796 Hvorfor gjorde de dette? 184 00:19:31,546 --> 00:19:32,963 For å skape et hjem her. 185 00:19:34,380 --> 00:19:35,713 Skyggelandet deres. 186 00:19:36,505 --> 00:19:38,838 Så vi tar det tilbake og driver dem bort. 187 00:19:38,921 --> 00:19:41,255 Vi har verken et overtak eller forsterkninger. 188 00:19:41,921 --> 00:19:43,505 Disse landene er døde. 189 00:19:44,213 --> 00:19:45,630 Vi må dra til de levende. 190 00:19:45,713 --> 00:19:47,588 Eller skyve stål i strupen på dem! 191 00:19:49,421 --> 00:19:51,046 Det er over. 192 00:19:51,130 --> 00:19:52,838 Nei. Jeg tillater det ikke! 193 00:19:52,921 --> 00:19:54,171 Vi må! 194 00:19:57,671 --> 00:19:58,921 Vi må. 195 00:20:03,880 --> 00:20:06,963 Hva plager deg slik? Det er ikke din feil. 196 00:20:10,088 --> 00:20:11,296 Jo, det er det. 197 00:20:21,671 --> 00:20:24,213 Fortsett å gå. Sånn, ja. 198 00:20:30,921 --> 00:20:32,796 Hjelp dem bakerst der. 199 00:21:00,921 --> 00:21:02,296 Isildur? 200 00:21:14,921 --> 00:21:17,088 -Dronningen! -Hun er i live. 201 00:21:17,171 --> 00:21:18,755 -Min dronning. -Hun er her. 202 00:21:18,838 --> 00:21:21,713 -Har hun det bra? -Jeg trodde vi mistet henne. 203 00:21:26,713 --> 00:21:27,963 Min dronning. 204 00:21:35,088 --> 00:21:36,338 Ta hesten min. 205 00:21:46,630 --> 00:21:48,338 Kaptein, du... 206 00:21:51,296 --> 00:21:53,421 -Kaptein... -Hvor er han? 207 00:21:58,838 --> 00:22:00,505 Hvor er sønnen min? 208 00:22:03,838 --> 00:22:06,463 De er døde, er de ikke? 209 00:22:08,463 --> 00:22:12,338 Arondir. Vennene mine. Min... 210 00:22:13,338 --> 00:22:16,546 Min mor. Alle sammen. 211 00:22:17,796 --> 00:22:22,796 Det som ikke kan vites, huler ut sinnet. Fyll det ikke med gjetting. 212 00:22:29,171 --> 00:22:30,880 Hvor skal vi egentlig? 213 00:22:30,963 --> 00:22:34,338 Númenor slo leir på den åskammen, 214 00:22:34,421 --> 00:22:35,838 forbi den borterste toppen. 215 00:22:36,588 --> 00:22:39,963 Det er dit de flykter, sammen med mulige overlevende. 216 00:22:42,130 --> 00:22:43,546 Også moren din. 217 00:22:45,671 --> 00:22:48,921 Og vær forsiktig. Orkene beveger seg i dagslys nå. 218 00:22:50,588 --> 00:22:52,838 Jeg har drept orker før, vet du. 219 00:22:52,921 --> 00:22:56,338 Da jeg var på din alder, fantes det ikke noe som het orker. 220 00:22:56,421 --> 00:22:59,546 Og nå? Hvor mange har du drept? 221 00:22:59,630 --> 00:23:01,713 -Mange. -Bra. 222 00:23:02,505 --> 00:23:04,505 Jeg ville ikke brukt slike ord. 223 00:23:05,505 --> 00:23:06,588 Hvorfor ikke? 224 00:23:07,213 --> 00:23:10,588 Det formørker hjertet å kalle mørke gjerninger "gode". 225 00:23:11,921 --> 00:23:14,671 Det skaper en plass for ondskapen i oss. 226 00:23:15,880 --> 00:23:18,463 Hver krig utkjempes både utvendig og innvendig. 227 00:23:19,671 --> 00:23:22,005 Det må hver soldat være oppmerksom på. 228 00:23:23,546 --> 00:23:26,296 Selv jeg. Selv du. 229 00:23:27,963 --> 00:23:29,213 Så jeg er en soldat? 230 00:23:40,088 --> 00:23:42,213 Kanskje vi fortsatt kan gjøre deg til en. 231 00:24:21,921 --> 00:24:24,671 Hvor mye lenger til vi når leiren? 232 00:24:26,046 --> 00:24:27,588 Den er like forbi høydedraget. 233 00:24:40,338 --> 00:24:43,338 Hvor mye lenger til vi er ute av røyken? 234 00:24:46,963 --> 00:24:47,796 Stopp her. 235 00:24:59,588 --> 00:25:01,755 Hvor lenge har vi vært ute av den? 236 00:25:03,171 --> 00:25:04,588 I over en kilometer. 237 00:25:06,213 --> 00:25:07,463 Jeg skjønner. 238 00:25:22,255 --> 00:25:23,338 Men ser du? 239 00:25:26,213 --> 00:25:27,463 Bare grått. 240 00:25:34,005 --> 00:25:35,838 Fortsett å gå, begge to. 241 00:25:36,921 --> 00:25:40,088 Led hesten min. Ingen trenger å merke noe. 242 00:25:42,713 --> 00:25:43,880 Elendil? 243 00:25:46,171 --> 00:25:48,296 Elendil, vær så snill. 244 00:25:49,296 --> 00:25:50,546 Fortsett å gå. 245 00:26:17,046 --> 00:26:19,213 De kaller det Store Grønnskog. 246 00:26:19,296 --> 00:26:22,796 Hold hodet nede og øynene på klippekammen. 247 00:26:22,880 --> 00:26:25,963 Digerfolket har bosetninger på den andre siden. 248 00:26:26,796 --> 00:26:30,713 Med litt flaks kan menneskene der hjelpe deg å finne stjernene dine. 249 00:26:36,713 --> 00:26:38,463 For alt jeg kan fortelle deg, er 250 00:26:38,546 --> 00:26:40,255 at hærfot-folket ikke har sett dem 251 00:26:40,338 --> 00:26:43,296 siden våre forfedre levde på ukjente steder 252 00:26:43,380 --> 00:26:45,421 for over tusen år siden. 253 00:26:45,505 --> 00:26:50,213 Og det er lang tid å vandre. Selv for en kar med lange bein. 254 00:29:07,505 --> 00:29:09,838 Jeg burde ha blitt på stien. 255 00:29:12,338 --> 00:29:17,046 Da jeg så den stjernen falle, burde jeg bare ha latt den være. 256 00:29:17,130 --> 00:29:19,505 -Elanor... -Du prøvde å si det, mor. 257 00:29:22,213 --> 00:29:23,838 Men nå forstår jeg. 258 00:29:26,130 --> 00:29:27,713 Jeg er bare en hærfot. 259 00:29:32,255 --> 00:29:33,838 Jeg vil aldri være noe annet. 260 00:29:38,213 --> 00:29:40,213 Legg deg, Nori. 261 00:29:42,588 --> 00:29:44,921 Vi kan ta oss av resten i morgen. 262 00:30:17,421 --> 00:30:19,421 Har du noen gang mistet noen nære? 263 00:30:21,130 --> 00:30:22,296 Til dem? 264 00:30:24,130 --> 00:30:25,546 Familie, mener jeg. 265 00:30:27,755 --> 00:30:30,088 Min bror. Finrod. 266 00:30:36,421 --> 00:30:37,755 Og min ektemann. 267 00:30:39,255 --> 00:30:40,671 Ektemann? 268 00:30:41,546 --> 00:30:44,046 Celeborn var navnet hans. 269 00:30:47,046 --> 00:30:48,880 Vi møttes i en blomstereng. 270 00:30:50,755 --> 00:30:52,755 Jeg danset, og han så meg der. 271 00:30:55,046 --> 00:30:56,796 Danset du? 272 00:30:57,963 --> 00:31:00,463 Krigen virket så veldig langt unna da. 273 00:31:04,296 --> 00:31:06,296 Da han dro ut, irettesatte jeg ham. 274 00:31:07,130 --> 00:31:09,130 Rustningen hans passet ikke ordentlig. 275 00:31:10,796 --> 00:31:12,463 Jeg kalte ham en sølvmusling. 276 00:31:16,880 --> 00:31:18,880 Jeg så ham aldri igjen. 277 00:31:30,046 --> 00:31:31,463 Frue. 278 00:31:33,713 --> 00:31:35,171 Det du sa før... 279 00:31:36,671 --> 00:31:37,880 Du tar feil. 280 00:31:39,255 --> 00:31:40,630 Det er ikke din feil. 281 00:31:42,255 --> 00:31:43,088 Det er min. 282 00:31:43,171 --> 00:31:45,505 Det var ikke din hensikt at dette skulle skje. 283 00:31:46,130 --> 00:31:50,588 Jeg ga makt til fienden. Det gjør meg ansvarlig. 284 00:31:51,296 --> 00:31:53,463 Noen sier at det er slik. 285 00:31:55,796 --> 00:31:59,380 Men jeg tror at de vise også ser på det som er i våre hjerter. 286 00:32:00,713 --> 00:32:02,296 Og dette var ikke i ditt. 287 00:32:04,963 --> 00:32:08,546 Ikke ta byrden av denne dagen på dine skuldre, Teo. 288 00:32:10,796 --> 00:32:13,546 Det kan bli vanskelig å legge den fra deg igjen. 289 00:32:17,255 --> 00:32:21,088 Men hvordan skal jeg gi slipp på den? 290 00:32:29,296 --> 00:32:34,213 Det er krefter hinsides det mørket som arbeider i denne verden. 291 00:32:36,171 --> 00:32:38,296 På dager som denne 292 00:32:38,380 --> 00:32:41,380 må vi kanskje stole på deres hensikter. 293 00:32:42,671 --> 00:32:44,171 Og la våre egne fare. 294 00:32:44,755 --> 00:32:47,338 Hjemmet mitt er borte. 295 00:32:50,380 --> 00:32:52,213 Hva er hensikten med det? 296 00:32:58,963 --> 00:33:00,546 Jeg kan ikke se den ennå. 297 00:33:21,088 --> 00:33:21,921 Herre... 298 00:33:22,630 --> 00:33:23,671 Hold munn. 299 00:34:13,921 --> 00:34:17,046 Hva er det? Hva lukter du? 300 00:34:26,796 --> 00:34:27,963 Aske. 301 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 Bare aske. 302 00:34:33,838 --> 00:34:36,463 Kom igjen. Vi kaster bort tiden. 303 00:34:47,546 --> 00:34:49,421 Hvil mens du kan. 304 00:34:50,630 --> 00:34:52,213 Vi drar ved daggry. 305 00:34:54,380 --> 00:34:55,796 Hvilken dag? 306 00:35:27,255 --> 00:35:28,463 Nok en skjelving. 307 00:35:29,046 --> 00:35:31,546 Vi må la steinene falle til ro. 308 00:35:45,005 --> 00:35:47,546 Selvbeherskelse, mester alv. 309 00:35:48,046 --> 00:35:50,046 Vil det gi deg suksess? 310 00:35:51,630 --> 00:35:53,130 Det gjorde det i konkurransen. 311 00:35:54,671 --> 00:35:56,088 Gjorde det? 312 00:36:06,088 --> 00:36:07,088 Nei. 313 00:36:08,671 --> 00:36:10,588 Tapte du med vilje? 314 00:36:10,671 --> 00:36:12,546 Målet mitt var aldri å beseire deg, 315 00:36:13,005 --> 00:36:15,671 men å få deg til å lytte. 316 00:36:16,296 --> 00:36:18,130 Alveløgner. 317 00:36:21,921 --> 00:36:23,546 Jeg var... 318 00:36:26,546 --> 00:36:27,963 ...andpusten. 319 00:36:37,880 --> 00:36:38,963 Fordømt også. 320 00:36:43,671 --> 00:36:47,171 Jeg syntes alltid du var litt dverg-aktig til å være alv. 321 00:36:47,671 --> 00:36:51,505 Og du er en ganske alvisk dverg, Durin. 322 00:36:53,046 --> 00:36:54,463 Sønn av Durin. 323 00:36:56,005 --> 00:36:59,380 -Barnebarn av... -Le om du vil. 324 00:36:59,463 --> 00:37:03,963 Det mektigste en dverg kan gjøre, er å være verdig navnet til sin far. 325 00:37:10,546 --> 00:37:12,213 Vi har våre hemmelige navn, 326 00:37:13,213 --> 00:37:15,880 kun til bruk oss imellom. 327 00:37:15,963 --> 00:37:19,296 Og vi avslører dem bare for familien. 328 00:37:19,380 --> 00:37:25,338 Koner, foreldre, søstre, brødre. 329 00:37:33,088 --> 00:37:35,588 -Elrond... -Spar det, Durin. 330 00:37:38,796 --> 00:37:40,213 Til den andre siden. 331 00:37:42,671 --> 00:37:43,755 Ja. 332 00:39:02,546 --> 00:39:03,505 Durin... 333 00:39:10,463 --> 00:39:11,588 Far... 334 00:39:14,546 --> 00:39:17,171 Det er mer enn vi noen gang hadde forestilt oss. 335 00:39:17,255 --> 00:39:19,671 -Kong Durin, det er en... -Nok! 336 00:39:22,838 --> 00:39:27,088 Far, bare se på det. 337 00:39:31,088 --> 00:39:32,421 Grip alven. 338 00:40:26,005 --> 00:40:27,630 Da moren din fødte deg, 339 00:40:30,171 --> 00:40:33,171 var noe inni deg vanskapt. 340 00:40:34,588 --> 00:40:36,671 Pusten din var ujevn og tørr. 341 00:40:38,838 --> 00:40:43,505 En liten, ynkelig lyd, som skrapingen av krittsteiner. 342 00:40:46,171 --> 00:40:48,755 Folk sa at du aldri ville se din første vinter. 343 00:40:51,838 --> 00:40:53,338 Og hver kveld, 344 00:40:54,713 --> 00:40:58,713 etter at din gråtende mor hadde funnet trøst i søvn, 345 00:41:00,380 --> 00:41:02,380 holdt jeg deg i lyset fra ilden 346 00:41:04,630 --> 00:41:06,630 og holdt haken din oppe hele natten. 347 00:41:08,671 --> 00:41:10,838 Det så ut til å lette byrden litt. 348 00:41:12,130 --> 00:41:13,421 Og én natt 349 00:41:13,505 --> 00:41:16,755 stirret jeg ned på det lille, nakne ansiktet ditt, 350 00:41:18,588 --> 00:41:20,588 og på det så jeg 351 00:41:22,880 --> 00:41:28,880 det store grå skjegget til en gammel dvergkonge. 352 00:41:30,213 --> 00:41:34,463 Mektig og forferdelig som en hær med bannere. 353 00:41:38,296 --> 00:41:41,505 Og da moren din våknet, sa jeg til henne... 354 00:41:43,546 --> 00:41:46,338 ...at hun ikke trengte å gråte mer. 355 00:41:46,421 --> 00:41:52,421 Sønnen vår ville leve og flytte fjell! 356 00:41:58,880 --> 00:42:02,088 Hvordan forventer du at jeg skal flytte fjell, far, 357 00:42:02,171 --> 00:42:05,505 hvis du blir fra deg når jeg graver ett enkelt hull? 358 00:42:06,421 --> 00:42:08,505 Du snakker om storhet for meg, 359 00:42:09,338 --> 00:42:13,213 men du kveler enhver ærgjerrighet i meg, 360 00:42:13,296 --> 00:42:15,255 ethvert ønske, 361 00:42:15,338 --> 00:42:20,463 enhver tanke som ikke har sitt opphav i deg. 362 00:42:20,546 --> 00:42:23,838 Jernet som må bære de tyngste byrdene, 363 00:42:23,921 --> 00:42:27,255 må også herdes hardest! 364 00:42:27,338 --> 00:42:30,963 Å sende dine forbundsfeller i døden er ikke å herde. 365 00:42:33,755 --> 00:42:36,963 Elrond er like mye en bror for meg 366 00:42:37,046 --> 00:42:40,588 som om han hadde blitt smidd i min egen mors mage. 367 00:42:42,171 --> 00:42:43,880 Hvordan våger du... 368 00:42:49,671 --> 00:42:51,505 Hvordan våger du! 369 00:42:53,088 --> 00:42:54,713 Påkalle din mors minne 370 00:42:54,796 --> 00:42:58,421 for å forsvare din beslutning om å forråde ditt eget folk? 371 00:42:58,505 --> 00:43:01,380 Nei! Det er du som har forrådt folket vårt! 372 00:43:01,463 --> 00:43:05,296 Sløser bort fremtiden vår slik at du kan klamre deg til fortiden! 373 00:43:05,380 --> 00:43:07,963 Du vanhelliger kronen du bærer! 374 00:43:50,546 --> 00:43:51,963 La det ligge. 375 00:43:54,963 --> 00:43:56,630 Det er ikke ditt lenger. 376 00:44:13,921 --> 00:44:18,546 Han snegler gikk og samlet Han hadde ungen med 377 00:44:18,630 --> 00:44:22,421 Den ut i elva ramlet Et uhell, sånt kan skje 378 00:44:22,505 --> 00:44:25,713 Valmue? Hva er det du gjør? 379 00:44:25,796 --> 00:44:27,755 Henter vann, hva ser det ut som? 380 00:44:27,838 --> 00:44:30,755 Nei, forsyningene. Slutt å spise. Vi må spare på dem. 381 00:44:30,838 --> 00:44:34,630 Ta en titt utenfor, så kan vi snakke. 382 00:44:37,296 --> 00:44:38,130 Hva... 383 00:44:43,630 --> 00:44:47,046 -Se på det! Jøss! -Det er en overflod. 384 00:44:51,463 --> 00:44:52,296 Vær så god. 385 00:44:54,630 --> 00:44:57,755 Jeg forstår ikke. Hvordan? 386 00:44:57,838 --> 00:44:59,088 Hvordan tror du? 387 00:45:00,713 --> 00:45:02,130 Han fikset det. 388 00:45:04,005 --> 00:45:05,796 Kan du tro det, Nori? 389 00:45:05,880 --> 00:45:08,213 Det er nok til å ha et festmåltid i kveld, 390 00:45:08,296 --> 00:45:11,213 og likevel ha nok til å vare til Frossen Fisk. 391 00:45:11,296 --> 00:45:14,421 Malva sier hun skal lage noe som heter eplekos. 392 00:45:14,505 --> 00:45:16,505 -Eplemos. -Det var det jeg sa. 393 00:45:30,130 --> 00:45:31,463 Fra far. 394 00:45:31,546 --> 00:45:33,838 Takk, Malva. Hvor er søsteren din? 395 00:45:33,921 --> 00:45:37,296 Vi ordner det. Er det mer plass der? Vi er ferdige. 396 00:45:37,838 --> 00:45:41,255 Ungen fløt ned elva Hun skrek, og det ble feil 397 00:45:41,338 --> 00:45:43,421 For froskefiskekongen 398 00:45:43,505 --> 00:45:45,755 Tryllet henne til en snegl 399 00:45:46,213 --> 00:45:51,005 Hun plukket ble av fatter Så lekker, fin og fet 400 00:45:51,088 --> 00:45:55,088 Hans egen lille datter Han svelget henne... 401 00:47:42,671 --> 00:47:43,838 Vent! 402 00:47:45,921 --> 00:47:47,546 Dere går feil vei. 403 00:47:49,796 --> 00:47:51,255 Han gikk den veien. 404 00:47:53,005 --> 00:47:54,255 Gå, nå. 405 00:48:07,921 --> 00:48:09,130 Nori! 406 00:48:12,421 --> 00:48:14,338 -La henne være! -Dere hørte henne. 407 00:48:14,421 --> 00:48:16,338 -Av sted med dere! -Forsvinn! 408 00:48:17,380 --> 00:48:20,880 Krummer dere et hår på føttene hennes, dreper jeg dere alle. 409 00:49:35,963 --> 00:49:38,505 Kom igjen. Greit. Hold hendene... 410 00:49:40,213 --> 00:49:41,046 Sammen nå. 411 00:49:45,838 --> 00:49:46,796 Rolig! 412 00:49:49,421 --> 00:49:50,838 Gi ham til meg. 413 00:49:56,046 --> 00:49:56,880 Nei! 414 00:49:58,130 --> 00:50:00,546 Du skal hjem. Hører du meg? 415 00:50:01,588 --> 00:50:03,005 Du blir med oss. 416 00:50:10,505 --> 00:50:13,338 Vær så snill. Berek. 417 00:50:14,505 --> 00:50:16,755 -Vær så snill. -Han vil ikke høre på deg. 418 00:50:19,005 --> 00:50:21,005 Han vil ikke høre på noen av oss. 419 00:50:57,088 --> 00:50:59,671 Jeg burde aldri ha dratt alven om bord. 420 00:51:02,463 --> 00:51:05,130 Jeg burde ha forlatt henne i havet. 421 00:52:47,130 --> 00:52:48,546 Teo? 422 00:53:34,838 --> 00:53:38,671 Dronningregenten. Er hun her? 423 00:53:45,921 --> 00:53:47,921 Forberedelsene er nesten ferdige. 424 00:53:49,046 --> 00:53:50,880 Vi kan reise innen en time. 425 00:53:51,463 --> 00:53:53,546 Hva med sydlendingene? 426 00:53:53,630 --> 00:53:57,630 En garnison vil bli igjen for å eskortere dem til en trygg bosetting. 427 00:53:59,546 --> 00:54:01,213 Og lete etter våre savnede. 428 00:54:12,338 --> 00:54:13,338 Galadriel. 429 00:54:36,921 --> 00:54:38,671 Ingen kneler i Númenor. 430 00:54:39,796 --> 00:54:41,796 Du er ikke i Númenor. 431 00:54:42,921 --> 00:54:44,921 Det er ingen av dere. 432 00:54:45,630 --> 00:54:48,046 En feil som er min alene. 433 00:54:48,588 --> 00:54:51,171 Skipene våre venter, min dronning. 434 00:54:53,963 --> 00:54:56,296 La oss legge dette landet bak seilene våre. 435 00:55:16,921 --> 00:55:19,755 Ikke kast bort medlidenhet på meg, alv. 436 00:55:21,171 --> 00:55:24,171 Spar den til våre fiender. 437 00:55:26,046 --> 00:55:28,463 For de vet ikke hva de har startet. 438 00:55:37,130 --> 00:55:39,880 For jeg, Míriel, 439 00:55:40,921 --> 00:55:43,546 datter av Ar-Inziladûn, sverger dette. 440 00:55:44,088 --> 00:55:45,838 Númenor kommer tilbake. 441 00:55:48,546 --> 00:55:51,630 Da skal alvene være klare. 442 00:55:55,213 --> 00:55:58,213 Kaptein, vi seiler med tidevannet. 443 00:56:01,880 --> 00:56:03,130 Kaptein? 444 00:56:12,380 --> 00:56:13,630 Jeg gjør det. 445 00:56:31,171 --> 00:56:35,171 Opp og stå nå, jente. Opp. Hjelp meg å samle det vi kan. 446 00:56:36,963 --> 00:56:38,963 Nori, nå. 447 00:56:39,046 --> 00:56:42,005 Ikke la dette tynge deg. Det vil gå bra. 448 00:56:42,088 --> 00:56:45,838 Ikke lyv for henne, Largo. Hun er for gammel til det nå. 449 00:56:45,921 --> 00:56:48,296 Jeg løy ikke. Det vil gå bra. 450 00:56:48,380 --> 00:56:50,171 Men i alle dager, Brennifot. 451 00:56:50,255 --> 00:56:52,046 Gi oss et øyeblikk til å gråte. 452 00:56:52,130 --> 00:56:53,421 Gråte? 453 00:56:53,880 --> 00:56:56,380 Er det alt du tror vi har igjen i oss? 454 00:56:56,463 --> 00:56:57,963 Vi er hærfoter! 455 00:57:09,505 --> 00:57:11,421 Vi dreper ikke drager. 456 00:57:12,963 --> 00:57:15,046 Vi graver ikke etter juveler. 457 00:57:15,130 --> 00:57:17,338 Men det er én ting jeg tror vi kan gjøre 458 00:57:17,421 --> 00:57:20,380 bedre enn noen annen skapning i hele Midgard. 459 00:57:22,755 --> 00:57:24,380 Vi er tro mot hverandre. 460 00:57:26,380 --> 00:57:30,421 Uansett hvordan stien slynger seg eller hvor bratt den blir, 461 00:57:32,171 --> 00:57:33,505 takler vi den 462 00:57:34,838 --> 00:57:38,671 med hjerter enda større enn føttene våre. 463 00:57:41,505 --> 00:57:43,171 Og vi fortsetter å gå. 464 00:58:08,880 --> 00:58:11,380 Nori. Hvor skal du? 465 00:58:14,505 --> 00:58:15,838 Hjelpe vennen min. 466 00:58:16,880 --> 00:58:19,880 Advare ham om hva som kommer. Han fortjener såpass. 467 00:58:19,963 --> 00:58:23,213 Forlate stien? Nå? Alene? 468 00:58:23,296 --> 00:58:24,546 Hun vil ikke være alene. 469 00:58:28,755 --> 00:58:31,838 Vi har etterlatt nok folk. Vi forlater ikke ham. 470 00:58:34,213 --> 00:58:36,421 Dere jenter skal ingen steder. 471 00:58:37,796 --> 00:58:39,630 Ikke uten meg. 472 00:58:44,005 --> 00:58:45,838 Er du sikker på dette, Gullet? 473 00:58:45,921 --> 00:58:49,755 Går dere inn i den skogen, kommer dere kanskje aldri ut i live. 474 00:58:49,838 --> 00:58:53,546 De kan det om en stifinner blir med dem. 475 00:58:55,380 --> 00:58:59,380 Brennifot-jenta gjorde rett i å hjelpe ham. Hadde rett hele tiden. 476 00:58:59,463 --> 00:59:02,963 Om dere tror Malva Enggress er for stolt til å innrømme det, 477 00:59:03,046 --> 00:59:07,046 tja, hva er vitsen med å leve, Sadok, om vi ikke lever godt? 478 00:59:10,921 --> 00:59:14,130 Vet du, Malva, bare én gang... 479 00:59:14,213 --> 00:59:18,463 Én gang ville det vært flott om du ikke hadde rett hele tiden. 480 00:59:20,046 --> 00:59:22,380 Jeg henter proviant og stokken min. 481 00:59:23,296 --> 00:59:24,463 Jeg blir med. 482 00:59:28,130 --> 00:59:30,505 Spiller ingen rolle uansett. Vi vil alle dø. 483 00:59:32,005 --> 00:59:34,671 Kom igjen, ellers blir vi her hele dagen. 484 00:59:34,755 --> 00:59:36,671 Tror du vi kan finne ham? 485 00:59:36,755 --> 00:59:39,796 Han er en kjempe. Hvordan kan vi overse ham? 486 01:00:03,755 --> 01:00:06,296 Tror du hun vil holde løftet sitt? 487 01:00:06,380 --> 01:00:07,546 Nei. 488 01:00:08,588 --> 01:00:10,005 Jeg er sikker på det. 489 01:00:11,796 --> 01:00:16,213 Bein er satt og sår forbundet. Vi kan reise. 490 01:00:16,796 --> 01:00:18,713 Hvor skal dere dra? 491 01:00:18,796 --> 01:00:22,088 En gammel númenoreansk koloni ved munningen av Anduin. 492 01:00:22,630 --> 01:00:27,546 Pelargir, kalte de den. De sier det er bra land, ferskvann. 493 01:00:28,380 --> 01:00:29,880 En ny start. 494 01:00:32,755 --> 01:00:34,713 Så skal jeg underrette høykongen. 495 01:00:37,005 --> 01:00:39,005 Og møte det som venter meg. 496 01:00:40,963 --> 01:00:42,213 Men hva med vår konge? 497 01:00:43,588 --> 01:00:44,838 Deres konge? 498 01:00:45,755 --> 01:00:47,171 Har ingen fortalt deg det? 499 01:00:47,796 --> 01:00:49,296 Fortalt meg hva? 500 01:00:56,255 --> 01:00:57,421 Halbrand. 501 01:01:00,380 --> 01:01:01,963 Jeg trodde du var død. 502 01:01:03,421 --> 01:01:05,505 Bedre for meg om jeg var det. 503 01:01:07,546 --> 01:01:11,130 Sydlendinger fant ham på veien i går kveld. 504 01:01:12,671 --> 01:01:14,671 Såret ble stygt over natten. 505 01:01:14,755 --> 01:01:17,755 Jeg ville prøve å behandle ham på veien, men... 506 01:01:23,880 --> 01:01:25,880 Dette såret trenger alvemedisin. 507 01:01:27,171 --> 01:01:28,338 Kan han ri? 508 01:01:28,421 --> 01:01:31,796 Jeg skal få helbrederne til å samle alle forsyninger de kan. 509 01:01:40,630 --> 01:01:42,380 Vel, min venn. 510 01:01:43,338 --> 01:01:46,505 Skjebnen har visst enda en flåte på lur til oss. 511 01:01:46,588 --> 01:01:48,296 Dette er ikke over. 512 01:01:48,380 --> 01:01:51,796 Jeg etterlater ikke disse landene til å brenne. 513 01:01:54,088 --> 01:01:55,421 Ikke du heller. 514 01:02:22,755 --> 01:02:24,088 Styrke til kongen! 515 01:02:24,838 --> 01:02:28,671 Styrke til kongen! 516 01:02:48,588 --> 01:02:51,588 Behold det... soldat. 517 01:02:55,005 --> 01:02:56,171 Kommandør. 518 01:03:05,588 --> 01:03:07,213 Styrke til Sørlandene! 519 01:03:07,296 --> 01:03:11,046 Styrke til Sørlandene! 520 01:03:35,130 --> 01:03:36,546 Jeg sviktet ham. 521 01:03:38,963 --> 01:03:41,630 Alt er min feil. 522 01:03:43,713 --> 01:03:44,796 Nei. 523 01:03:45,463 --> 01:03:46,755 Nei, det er det ikke. 524 01:03:48,380 --> 01:03:49,880 Hvem sin er det da? 525 01:03:53,838 --> 01:03:55,005 Det er din fars. 526 01:03:56,713 --> 01:04:00,713 Han er blitt for gammel, for mistenksom. 527 01:04:01,546 --> 01:04:03,963 Sinnet hans er for svakt. 528 01:04:04,588 --> 01:04:07,130 Øynene hans er for svake til å se 529 01:04:07,255 --> 01:04:10,588 at uansett hvor mange emblemer han kaster i gulvet, 530 01:04:11,963 --> 01:04:14,421 vil dette riket bli ditt en dag. 531 01:04:17,046 --> 01:04:19,046 Durin IVs. 532 01:04:19,130 --> 01:04:20,755 Ikke din brors. 533 01:04:22,921 --> 01:04:26,713 Ikke noen annen dvergefyrstes. Ditt. 534 01:04:27,921 --> 01:04:29,255 Og mitt. 535 01:04:30,505 --> 01:04:35,963 Og sammen skal vi styre dette fjellet og alle andre før vår tid er omme. 536 01:04:39,296 --> 01:04:42,421 Mithrilet tilhører oss. 537 01:04:43,630 --> 01:04:45,463 Deg og meg. 538 01:04:46,380 --> 01:04:48,796 Og sammen, en dag, 539 01:04:49,963 --> 01:04:52,213 skal vi grave. 540 01:05:18,838 --> 01:05:23,380 Forsegle den. 541 01:05:54,046 --> 01:05:55,296 Mine barn. 542 01:05:56,671 --> 01:05:59,338 Kast av dere solkappene og hjelmene. 543 01:06:00,005 --> 01:06:02,588 Dere skal ikke lenger måtte lide dagslys. 544 01:06:03,963 --> 01:06:05,546 Dette er vårt land nå. 545 01:06:08,796 --> 01:06:10,213 Det er vårt hjem. 546 01:06:11,630 --> 01:06:15,338 Hill Adar, Sørlandenes herre! 547 01:06:15,421 --> 01:06:19,171 Hill Adar, Sørlandenes herre! 548 01:06:19,296 --> 01:06:22,463 Hill Adar, Sørlandenes herre! 549 01:06:22,546 --> 01:06:26,005 Hill Adar, Sørlandenes herre! 550 01:06:27,171 --> 01:06:28,463 Nei... 551 01:06:30,963 --> 01:06:35,588 Det er navnet på et sted som ikke lenger finnes. 552 01:06:36,546 --> 01:06:39,130 Hva skal vi kalle det i stedet, Herre og far? 553 01:06:43,796 --> 01:06:47,921 Adar! Adar! Adar! 554 01:06:57,671 --> 01:07:02,088 SØRLANDENE 555 01:09:08,755 --> 01:09:10,755 Oversatt av: Fredrik Lingaas 556 01:09:10,838 --> 01:09:12,838 Kreativ leder Heidi Rabbevågl