1 00:00:06,255 --> 00:00:09,421 Când frunzele de stejar încep a rugini, mergem în Crâng. 2 00:00:09,546 --> 00:00:12,796 Necazul e că, de aici și până acolo, ne pasc sute de primejdii. 3 00:00:13,171 --> 00:00:15,046 Sunt primejdie. 4 00:00:15,338 --> 00:00:16,130 Încetează! 5 00:00:24,630 --> 00:00:27,255 Lumina noastră se stinge. 6 00:00:27,588 --> 00:00:31,088 Mithrilul ăsta... e singura noastră salvare? 7 00:00:31,463 --> 00:00:35,255 Deci soarta întregii seminții elfești... 8 00:00:35,296 --> 00:00:36,505 E în mâinile tale. 9 00:00:37,546 --> 00:00:38,421 Nampat! 10 00:00:38,505 --> 00:00:41,296 Sauron a fost cândva dușmanul semințiilor noastre. 11 00:00:42,213 --> 00:00:45,963 Te chem să refaci înțelegerea dintre Númenor și elfi... 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,046 ca să-i salvăm pe oamenii de la Miazăzi. 13 00:00:50,046 --> 00:00:51,421 Dă-mi-l! 14 00:00:51,546 --> 00:00:52,630 E ascuns în podea. 15 00:00:57,130 --> 00:01:00,213 Trăiască adevăratul Rege al Ținutului de la Miazăzi! 16 00:01:00,546 --> 00:01:02,380 Trăiască Regele! 17 00:01:08,755 --> 00:01:09,630 Adăpostiți-vă! 18 00:01:09,713 --> 00:01:10,546 Regina! 19 00:01:11,838 --> 00:01:13,296 Theo! 20 00:02:33,421 --> 00:02:39,338 STĂPÂNUL INELELOR: INELELE PUTERII 21 00:04:29,171 --> 00:04:30,005 Ajutor! 22 00:04:38,005 --> 00:04:39,421 Halbrand! 23 00:04:45,255 --> 00:04:46,421 Elendil! 24 00:04:49,088 --> 00:04:50,505 Halbrand! 25 00:04:51,338 --> 00:04:53,421 Mamă? 26 00:04:55,130 --> 00:04:56,546 Mamă! 27 00:04:57,421 --> 00:04:58,671 Aici! 28 00:05:00,713 --> 00:05:01,880 Vino-ncoace! 29 00:05:07,755 --> 00:05:10,171 - Ești teafăr? - Da. 30 00:05:12,505 --> 00:05:13,921 Rămâi cu mine! 31 00:05:15,130 --> 00:05:15,963 Hai! 32 00:05:37,130 --> 00:05:39,713 Unde-i Ontamo? Era cu mine. 33 00:05:42,380 --> 00:05:43,630 Târăște-te! 34 00:05:43,713 --> 00:05:45,213 Nu te las aici. 35 00:05:45,630 --> 00:05:47,296 Aici, ostaș! 36 00:05:49,505 --> 00:05:50,546 Valandil. 37 00:06:15,005 --> 00:06:17,421 E mort, ostaș! 38 00:06:18,588 --> 00:06:19,421 E mort! 39 00:06:21,005 --> 00:06:22,005 Pe aici! 40 00:06:23,213 --> 00:06:25,421 - E mort... - Haideți! 41 00:06:25,505 --> 00:06:27,088 Ajutați-ne, vă rugăm! 42 00:06:27,171 --> 00:06:30,796 Ostași, acoperișul acela stă să se prăbușească! 43 00:06:32,005 --> 00:06:33,505 Iute, faceți loc! 44 00:06:53,755 --> 00:06:56,005 Aici! Pe aici! 45 00:06:56,088 --> 00:06:58,421 Prinde-mă de mână! Ești bine. 46 00:06:59,046 --> 00:07:01,463 Înainte! Rămâneți împreună! 47 00:07:02,713 --> 00:07:04,046 Mai iute, Măria Ta! 48 00:07:04,130 --> 00:07:05,130 Duceți-vă! 49 00:07:07,671 --> 00:07:09,046 Duceți-vă spre pod! 50 00:07:09,130 --> 00:07:10,546 Scoateți-i de aici! 51 00:07:14,296 --> 00:07:15,130 Nu! 52 00:07:24,505 --> 00:07:28,046 Isildur! 53 00:07:29,505 --> 00:07:31,838 Moș Bolgerbuck s-a dus după melci 54 00:07:31,921 --> 00:07:33,713 Într-o zi de toamnă frumoasă 55 00:07:34,296 --> 00:07:36,505 A găsit vreo sută măricei 56 00:07:36,588 --> 00:07:38,505 Ce i-aș mai lua acasă 57 00:07:38,588 --> 00:07:39,505 Drept în față! 58 00:07:39,588 --> 00:07:42,088 Crângul! Cred că am dat de el. 59 00:07:42,171 --> 00:07:43,671 Ai zis asta și acu' trei zile. 60 00:07:43,755 --> 00:07:46,755 Nu, are dreptate. Mi-aduc aminte locul. 61 00:07:46,838 --> 00:07:48,005 Hai! 62 00:07:48,088 --> 00:07:52,046 Simți mirosul? Fum de lemn! Ceilalți s-or fi apucat să coacă pâine. 63 00:08:21,796 --> 00:08:23,171 Domnule Burrows? 64 00:08:24,630 --> 00:08:25,880 Ce s-a-ntâmplat? 65 00:08:26,838 --> 00:08:32,671 Străbunicul mi-a spus că sunt munți spre miazăzi care scuipă piatră de foc. 66 00:08:33,630 --> 00:08:35,171 Mi-a zis că munții adorm... 67 00:08:36,296 --> 00:08:38,338 preț de veacuri întregi uneori... 68 00:08:40,130 --> 00:08:45,963 și se trezesc iar când un nou rău își ițește capul. 69 00:09:08,213 --> 00:09:09,421 Brandyfoot! 70 00:09:10,505 --> 00:09:13,338 Prietenul tău de colo! Uriașul! 71 00:09:14,255 --> 00:09:16,338 - Crezi c-ar... - Ce? 72 00:09:16,421 --> 00:09:17,921 Poate ar putea să-l oblojească. 73 00:09:18,005 --> 00:09:20,130 - Haide, Nori! - Așa cum a alungat lupii. 74 00:09:20,213 --> 00:09:22,130 - Ce mai aștepți? - Știu și eu... 75 00:09:22,213 --> 00:09:23,630 A făcut destule pentru noi. 76 00:09:24,755 --> 00:09:27,255 Ar fi urât din partea noastră să-i cerem mai mult. 77 00:09:28,713 --> 00:09:29,796 Am priceput. 78 00:09:32,296 --> 00:09:33,505 Stai că-l rog eu! 79 00:09:34,671 --> 00:09:35,505 Sadoc! 80 00:09:35,588 --> 00:09:37,338 La o parte, prichindeilor! 81 00:09:42,005 --> 00:09:44,005 Reînvie... 82 00:09:44,088 --> 00:09:48,755 Înzdrăvenește-te... 83 00:09:51,755 --> 00:09:53,546 Înzdrăvenește-te... 84 00:09:54,296 --> 00:09:56,130 Înflorește... 85 00:09:57,255 --> 00:09:59,463 - Înflorește... - Ce bălmăjește el acolo? 86 00:09:59,546 --> 00:10:02,755 Vorbe mărunte, ca să priceapă copacul. 87 00:10:02,838 --> 00:10:04,838 Sadoc, copacii nu grăiesc. 88 00:10:04,921 --> 00:10:05,963 Ba da, unii. 89 00:10:06,880 --> 00:10:08,296 Nu-l tulburați! 90 00:10:14,171 --> 00:10:17,130 Înzdrăvenește-te! 91 00:10:17,213 --> 00:10:18,296 Înflorește! 92 00:10:18,380 --> 00:10:21,921 Fir-aș, țap bătrân! Dă roade... 93 00:10:23,213 --> 00:10:29,213 Trăiește! 94 00:10:33,713 --> 00:10:35,130 Îl oblojește. 95 00:10:35,213 --> 00:10:37,130 Așa cum a zis Sadoc. 96 00:10:40,171 --> 00:10:41,255 Dilly, înapoi! 97 00:10:45,005 --> 00:10:46,921 - Nu! - Nori! 98 00:10:47,005 --> 00:10:48,880 Fetele mele! 99 00:10:48,963 --> 00:10:50,713 Nori! Dilly! 100 00:10:50,796 --> 00:10:53,588 Dilly, Nori, sunteți tefere? 101 00:10:55,921 --> 00:10:57,046 Hai, e bine! 102 00:10:57,130 --> 00:10:58,713 Ai pățit ceva? 103 00:10:58,796 --> 00:11:00,713 Sunt teafără. 104 00:11:01,338 --> 00:11:02,171 Sunt... 105 00:11:23,463 --> 00:11:26,880 Ceea ce-i cerem muntelui e sacru. 106 00:11:28,671 --> 00:11:31,171 Așa că oferim ceva sacru drept răsplată. 107 00:11:32,630 --> 00:11:36,213 În schimbul dezlegării de a săpa în minele voastre de mithril, 108 00:11:36,296 --> 00:11:38,755 elfii sunt gata să dăruiască acestui oraș 109 00:11:38,838 --> 00:11:42,296 vânat, grâne 110 00:11:42,380 --> 00:11:47,338 și lemn din pădurile străvechi ale Eriadorului, timp de cinci veacuri. 111 00:11:47,755 --> 00:11:49,088 Cinci veacuri? 112 00:11:49,171 --> 00:11:51,713 Strașnică făgăduială! Numai de și-ar ține-o... 113 00:11:52,630 --> 00:11:54,630 Mi-am ținut toate făgăduielile făcute. 114 00:11:56,755 --> 00:11:59,505 Văd că ai învățat câteva vorbe în graiul pietrei. 115 00:12:00,546 --> 00:12:01,796 Impresionant! 116 00:12:03,130 --> 00:12:06,963 Dar ia zi-mi, de ce am avea încredere în vorbele unui elf? 117 00:12:08,796 --> 00:12:10,046 Vă sfătuiesc să nu aveți. 118 00:12:12,088 --> 00:12:13,755 Dar puteți avea încredere în mine. 119 00:12:14,505 --> 00:12:18,338 Eu nu sunt elf de rând. Eu sunt Elrond Cel-pe-jumătate-elf. 120 00:12:19,088 --> 00:12:23,463 Și cunosc firea elfilor așa cum nici chiar ei n-o cunosc. 121 00:12:23,921 --> 00:12:26,713 Din această pricină mă și aflu înainte-ți, singur... 122 00:12:30,588 --> 00:12:31,755 rugându-te stăruitor... 123 00:12:33,630 --> 00:12:35,796 să-mi salvezi neamul. 124 00:12:37,505 --> 00:12:41,755 Rogu-te, Mărite Rege, ajută-ne! 125 00:12:52,755 --> 00:12:54,755 Doresc să vorbesc cu fiul meu. 126 00:13:17,505 --> 00:13:19,505 Ce răspuns vei da, tată? 127 00:13:27,171 --> 00:13:32,671 Se zice că, atunci când Aulë ne-a plăsmuit seminția, 128 00:13:33,880 --> 00:13:35,880 ne-a plăsmuit din două stihii: 129 00:13:37,088 --> 00:13:38,505 foc și piatră. 130 00:13:40,505 --> 00:13:44,046 Piatra din noi e însetată de veșnicie 131 00:13:44,130 --> 00:13:46,130 și nu cade în lațul timpului. 132 00:13:47,421 --> 00:13:51,130 Însă focul îndrăgește adevărul. 133 00:13:53,671 --> 00:13:56,963 Orice lucru sub soare va fi mistuit într-o bună zi 134 00:13:57,046 --> 00:13:59,005 - ... și-n cenușă se va preschimba. - Tată... 135 00:13:59,088 --> 00:14:01,755 Nu săpăm pământul ce nu ne-ngăduie. 136 00:14:01,963 --> 00:14:04,296 Nu coborâm în adâncuri de dincolo de întuneric. 137 00:14:04,380 --> 00:14:09,171 Nu ispitim umbrele, piatra și mina să ne îngroape pe toți în burta muntelui. 138 00:14:09,255 --> 00:14:12,338 N-am de gând să risc viața gnomilor 139 00:14:13,588 --> 00:14:15,546 ca să-i ajut pe elfi să păcălească moartea. 140 00:14:15,630 --> 00:14:17,213 Să păcălească moartea? 141 00:14:18,755 --> 00:14:19,838 Tată! 142 00:14:23,046 --> 00:14:26,463 Prietenul meu se îneacă 143 00:14:27,755 --> 00:14:30,588 și-mi întinde disperat mâna să-l scot la mal. 144 00:14:30,671 --> 00:14:32,838 Iar tu vrei să-i dau peste mână 145 00:14:32,921 --> 00:14:35,171 de frica unor blestemate căderi de pietre? 146 00:14:35,296 --> 00:14:38,713 Soarta elfilor a fost hotărâtă cu multe evuri în urmă... 147 00:14:39,546 --> 00:14:43,005 de minți mult mai luminate, 148 00:14:43,088 --> 00:14:45,380 mult mai scrutătoare decât ale noastre. 149 00:14:46,921 --> 00:14:51,921 De nu le dăm ascultare, întregul nostru regat s-ar putea prăbuși. 150 00:14:53,880 --> 00:14:55,880 Poate chiar întregul Pământ de Mijloc. 151 00:15:07,338 --> 00:15:09,171 Îmi pare rău, fiule... 152 00:15:12,880 --> 00:15:14,546 dar le-a sunat ceasul. 153 00:15:16,213 --> 00:15:19,088 Moșneag nebun, fără inimă și cu păduchi în barbă! 154 00:15:19,838 --> 00:15:21,046 Și dacă are dreptate? 155 00:15:21,130 --> 00:15:23,796 Nu-mi zice că ai să lași lucrurile așa! 156 00:15:26,088 --> 00:15:28,046 Ce altceva putem face? 157 00:15:28,130 --> 00:15:32,171 Ai zis că ceilalți seniori ai gnomilor s-au arătat deschiși la propunere. 158 00:15:32,255 --> 00:15:34,838 Dacă redeschidem chiar noi mina 159 00:15:34,921 --> 00:15:37,796 și le arătăm că putem săpa după mithril fără primejdii, 160 00:15:37,880 --> 00:15:39,546 poate l-ar convinge să te asculte. 161 00:15:39,630 --> 00:15:42,630 Poate îi forțăm mâna lui tătâne-tău! 162 00:15:43,213 --> 00:15:45,838 Nu e doar părintele meu, Disa. 163 00:15:47,713 --> 00:15:49,338 E regele nostru. 164 00:15:50,130 --> 00:15:52,713 Ce tată aș fi 165 00:15:52,838 --> 00:15:55,130 dacă mi-aș învăța copiii că porunca regelui 166 00:15:55,213 --> 00:15:58,171 nu face nici cât zgura ce-o dăm la vărsătoare? 167 00:16:05,296 --> 00:16:06,546 Prea bine. 168 00:16:07,796 --> 00:16:10,546 Nu trebuia să zic că are păduchi în barbă. 169 00:16:12,296 --> 00:16:14,463 - Sau să-l fac nebun. - Da. 170 00:16:14,546 --> 00:16:15,630 Nu. 171 00:16:16,838 --> 00:16:20,046 Nu, nu mi-e la îndemână când o faci albie de porci pe maică-mea. 172 00:16:21,838 --> 00:16:24,671 Adevărul e că maică-ta are păduchi în... 173 00:16:24,755 --> 00:16:26,505 Șuguiesc! 174 00:17:03,755 --> 00:17:07,005 Te-aș putea oare îndupleca să rămâi la cină? 175 00:17:08,255 --> 00:17:10,130 Gil-galad trebuie înștiințat. 176 00:17:12,880 --> 00:17:17,588 În scurtă vreme nu va mai fi rege, căci nici Lindon nu va mai exista. 177 00:17:24,838 --> 00:17:26,838 Prin urmare, ne luăm rămas-bun? 178 00:17:29,046 --> 00:17:30,630 Noi nu grăim aceste vorbe. 179 00:17:39,338 --> 00:17:40,921 - Noi zicem Namá... - Namárië. 180 00:17:42,421 --> 00:17:44,630 Înseamnă mai mult decât „rămas-bun”. 181 00:17:47,713 --> 00:17:51,213 Înseamnă... „Mergi spre bunătate.” 182 00:19:13,880 --> 00:19:15,088 Elrond! 183 00:19:28,588 --> 00:19:29,796 De ce ar face așa ceva? 184 00:19:31,546 --> 00:19:32,963 Ca să-și așeze casa aici. 185 00:19:34,380 --> 00:19:35,713 Tărâmul Umbrei. 186 00:19:36,505 --> 00:19:38,838 Prin urmare, recucerim pământurile și îi alungăm. 187 00:19:38,921 --> 00:19:41,255 N-avem nici poziție de luptă, nici oștiri destule. 188 00:19:41,921 --> 00:19:43,505 Pământurile astea sunt moarte. 189 00:19:44,213 --> 00:19:45,630 Să ne alăturăm celor vii! 190 00:19:45,713 --> 00:19:47,588 Sau să le vârâm paloșul în inimă! 191 00:19:49,421 --> 00:19:51,046 S-a terminat. 192 00:19:51,130 --> 00:19:52,838 Nu și pentru mine. Nu îngădui așa ceva! 193 00:19:52,921 --> 00:19:54,171 N-avem încotro! 194 00:19:57,671 --> 00:19:58,921 Trebuie! 195 00:20:03,880 --> 00:20:06,963 De ce-ți faci atâtea griji? Nu e vina ta. 196 00:20:10,088 --> 00:20:11,296 Ba da. 197 00:20:21,671 --> 00:20:24,213 Nu vă opriți! Așa! 198 00:20:30,921 --> 00:20:32,796 Dați-le o mână de ajutor celor din spate! 199 00:21:00,921 --> 00:21:02,296 Isildur? 200 00:21:14,921 --> 00:21:17,088 - Regina! - E în viață! 201 00:21:17,171 --> 00:21:18,755 - Măria Ta! - E aici. 202 00:21:18,838 --> 00:21:21,713 - E teafără? - Credeam că s-a prăpădit. 203 00:21:26,713 --> 00:21:27,963 Măria Ta! 204 00:21:35,088 --> 00:21:36,338 Ia-mi calul! 205 00:21:46,630 --> 00:21:48,338 Căpitane... 206 00:21:51,296 --> 00:21:53,421 - Căpitane... - Unde e? 207 00:21:58,838 --> 00:22:00,505 Unde mi-e fiul? 208 00:22:03,838 --> 00:22:06,463 Au pierit, nu? 209 00:22:08,463 --> 00:22:12,338 Arondir, tovarășii mei, ma... 210 00:22:13,338 --> 00:22:16,546 mama, toți. 211 00:22:17,796 --> 00:22:22,796 Ce nu putem cunoaște golește mintea. Să n-o umplem cu bănuieli. 212 00:22:29,171 --> 00:22:30,880 Măcar știi încotro mergem? 213 00:22:30,963 --> 00:22:34,338 Númenor și-a înălțat tabăra pe culmea aia, 214 00:22:34,421 --> 00:22:35,838 dincolo de vârful din zare. 215 00:22:36,588 --> 00:22:39,963 Într-acolo se îndreaptă cu toții, alături de supraviețuitori. 216 00:22:42,130 --> 00:22:43,546 Printre ei, și maică-ta. 217 00:22:45,671 --> 00:22:48,921 Fii cu ochii în patru! Orcii pot umbla pe lumină acum. 218 00:22:50,588 --> 00:22:52,838 Să știi că am mai ucis orci. 219 00:22:52,921 --> 00:22:56,338 Când eram de vârsta ta, nu auzisem de orci. 220 00:22:56,421 --> 00:22:59,546 Iar acum? Câți ai ucis? 221 00:22:59,630 --> 00:23:01,713 - Mulți. - Bun. 222 00:23:02,505 --> 00:23:04,505 N-aș grăi așa. 223 00:23:05,505 --> 00:23:06,588 De ce? 224 00:23:07,213 --> 00:23:10,588 Să spui că-s bune faptele haine întunecă sufletul. 225 00:23:11,921 --> 00:23:14,671 Răul își face culcuș mai abitir în inima noastră. 226 00:23:15,880 --> 00:23:18,463 În orice război e un dușman afară și unul înlăuntru. 227 00:23:19,671 --> 00:23:22,005 Fiece ostaș se cuvine să ia aminte la asta. 228 00:23:23,546 --> 00:23:26,296 Chiar și eu. Chiar și tu. 229 00:23:27,963 --> 00:23:29,213 Așadar, sunt și eu ostaș? 230 00:23:40,088 --> 00:23:42,213 Pesemne vom reuși să plămădim unul din tine. 231 00:24:21,921 --> 00:24:24,671 Cât mai avem până în tabără? 232 00:24:26,046 --> 00:24:27,588 E dincolo de culmea asta. 233 00:24:40,338 --> 00:24:43,338 Cât mai e până se ridică fumul ăsta? 234 00:24:46,963 --> 00:24:47,796 Stați! 235 00:24:59,588 --> 00:25:01,755 Cât a trecut de când s-a ridicat fumul? 236 00:25:03,171 --> 00:25:04,588 Preț de vreun sfert de leghe. 237 00:25:06,213 --> 00:25:07,463 E limpede ca lumina zilei. 238 00:25:22,255 --> 00:25:23,338 Așa să fie? 239 00:25:26,213 --> 00:25:27,463 Mai degrabă totu-i cenușiu. 240 00:25:34,005 --> 00:25:35,838 Nu vă opriți! 241 00:25:36,921 --> 00:25:40,088 Călăuziți-mi calul! Să nu bage de seamă nimeni! 242 00:25:42,713 --> 00:25:43,880 Elendil? 243 00:25:46,171 --> 00:25:48,296 Te rog, Elendil! 244 00:25:49,296 --> 00:25:50,546 Nu te opri! 245 00:26:17,046 --> 00:26:19,213 Îi zice Marea Pădure Verde. 246 00:26:19,296 --> 00:26:22,796 Ferește-te de primejdii și fii cu ochii pe povârnișurile alea! 247 00:26:22,880 --> 00:26:25,963 O să vezi așezările celor din Seminția Mare de partea cealaltă. 248 00:26:26,796 --> 00:26:30,713 Cu puțintel noroc, cei de acolo te vor ajuta să-ți găsești stelele. 249 00:26:36,713 --> 00:26:38,463 Atât știu a-ți zice: 250 00:26:38,546 --> 00:26:40,255 cei din neamul Harfoot nu le-au mai văzut 251 00:26:40,338 --> 00:26:43,296 de când strămoșii noștri au trăit pe meleaguri neștiute, 252 00:26:43,380 --> 00:26:45,421 cu peste zece veacuri în urmă. 253 00:26:45,505 --> 00:26:50,213 Iar asta-i mult de pribegit. Chiar și pentru unul cu picioare mari. 254 00:29:07,505 --> 00:29:09,838 Mai bine nu mă abăteam de la cărare! 255 00:29:12,338 --> 00:29:17,046 Trebuia să las în pace steaua care a căzut! 256 00:29:17,130 --> 00:29:19,505 - Elanor... - Ai căutat să mă previi, mamă. 257 00:29:22,213 --> 00:29:23,838 Însă abia acum pricep. 258 00:29:26,130 --> 00:29:27,713 Nu-s decât o Harfoot. 259 00:29:32,255 --> 00:29:33,838 Asta voi fi toată viața. 260 00:29:38,213 --> 00:29:40,213 Hai la culcare, Nori! 261 00:29:42,588 --> 00:29:44,921 Mai dereticăm și mâine-dimineață. 262 00:30:17,421 --> 00:30:19,421 Ai pierdut pe cineva drag? 263 00:30:21,130 --> 00:30:22,296 De mâna lor? 264 00:30:24,130 --> 00:30:25,546 Rubedenii. 265 00:30:27,755 --> 00:30:30,088 Pe fratele meu, Finrod. 266 00:30:36,421 --> 00:30:37,755 Și pe soțul meu. 267 00:30:39,255 --> 00:30:40,671 Soț? 268 00:30:41,546 --> 00:30:44,046 Celeborn îi spunea. 269 00:30:47,046 --> 00:30:48,880 Ne-am cunoscut într-o poieniță cu flori. 270 00:30:50,755 --> 00:30:52,755 Eu dansam, iar el m-a zărit. 271 00:30:55,046 --> 00:30:56,796 Tu dansai? 272 00:30:57,963 --> 00:31:00,463 Războiul părea atât de departe atunci. 273 00:31:04,296 --> 00:31:06,296 Când s-a dus la război, l-am dojenit. 274 00:31:07,130 --> 00:31:09,130 Armura îi era prea mare. 275 00:31:10,796 --> 00:31:12,463 L-am poreclit „scoica de argint”. 276 00:31:16,880 --> 00:31:18,880 Apoi nu l-am mai văzut. 277 00:31:30,046 --> 00:31:31,463 Doamna mea! 278 00:31:33,713 --> 00:31:35,171 Vorbele-ți de adineaori... 279 00:31:36,671 --> 00:31:37,880 Te înșeli. 280 00:31:39,255 --> 00:31:40,630 Nu e vina ta. 281 00:31:42,255 --> 00:31:43,088 E a mea. 282 00:31:43,171 --> 00:31:45,505 N-ai pus la cale cele întâmplate. 283 00:31:46,130 --> 00:31:50,588 I-am dat putere dușmanului. Răspunderea e, prin urmare, a mea. 284 00:31:51,296 --> 00:31:53,463 Unii zic că ăsta e cursul firesc al lucrurilor. 285 00:31:55,796 --> 00:31:59,380 Eu însă socotesc că înțelepții cântăresc și ce e în inimile noastre. 286 00:32:00,713 --> 00:32:02,296 Războiul n-a fost în inima ta. 287 00:32:04,963 --> 00:32:08,546 Nu cocoța povara ăstei zile pe umerii tăi, Theo. 288 00:32:10,796 --> 00:32:13,546 Să nu-ți fie anevoios s-o zvârli din cârcă. 289 00:32:17,255 --> 00:32:21,088 Și cum să scap de ea? 290 00:32:29,296 --> 00:32:34,213 Sunt și alte puteri pe lume, pe lângă cele ale întunericului. 291 00:32:36,171 --> 00:32:38,296 Pasămite, în zile ca aceasta, 292 00:32:38,380 --> 00:32:41,380 n-avem încotro decât să ne lăsăm în voia vrerii lor... 293 00:32:42,671 --> 00:32:44,171 și s-o lepădăm pe a noastră. 294 00:32:44,755 --> 00:32:47,338 Casa mi s-a risipit. 295 00:32:50,380 --> 00:32:52,213 Ce planuri se ascund aici? 296 00:32:58,963 --> 00:33:00,546 Încă nu mă dumiresc. 297 00:33:21,088 --> 00:33:21,921 Stăpâne... 298 00:33:22,630 --> 00:33:23,671 Gura! 299 00:34:13,921 --> 00:34:17,046 Ce e? A ce-ți miroase? 300 00:34:26,796 --> 00:34:27,963 A cenușă. 301 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 Cenușă cât cuprinde! 302 00:34:33,838 --> 00:34:36,463 Haide! Pierdem vremea! 303 00:34:47,546 --> 00:34:49,421 Odihnește-te cât mai e timp! 304 00:34:50,630 --> 00:34:52,213 Plecăm în zori! 305 00:34:54,380 --> 00:34:55,796 Zori? Și cine-i vede? 306 00:35:27,255 --> 00:35:28,463 Încă o zguduitură! 307 00:35:29,046 --> 00:35:31,546 Se cuvine să-i dăm pietrei răgaz să se așeze. 308 00:35:45,005 --> 00:35:47,546 Trupul trebuie să-ți dea ascultare, jupâne elf! 309 00:35:48,046 --> 00:35:50,046 Și asta-ți va aduce izbânda? 310 00:35:51,630 --> 00:35:53,130 În întrecerea noastră, mi-a adus. 311 00:35:54,671 --> 00:35:56,088 Așa să fie? 312 00:36:06,088 --> 00:36:07,088 Nu. 313 00:36:08,671 --> 00:36:10,588 Ai pierdut dinadins? 314 00:36:10,671 --> 00:36:12,546 Țelul meu n-a fost să te înving, 315 00:36:13,005 --> 00:36:15,671 ci să te fac să-ți pleci urechea mai multă vreme. 316 00:36:16,296 --> 00:36:18,130 Scorneli elfești! 317 00:36:21,921 --> 00:36:23,546 Îmi cam pierise... 318 00:36:26,546 --> 00:36:27,963 vlaga. 319 00:36:37,880 --> 00:36:38,963 Ei, blestemăție! 320 00:36:43,671 --> 00:36:47,171 Mereu mi-am zis că ești cam scundac pentru un elf. 321 00:36:47,671 --> 00:36:51,505 Iar tu ești un gnom cam elfesc, Durin. 322 00:36:53,046 --> 00:36:54,463 Fiu al lui Durin. 323 00:36:56,005 --> 00:36:59,380 - Nepot al lui... - N-ai decât să râzi! 324 00:36:59,463 --> 00:37:03,963 Nu-i cinste mai mare pentru un gnom decât să fie vrednic de numele lui tătâne-său! 325 00:37:10,546 --> 00:37:12,213 Avem și nume tainice, 326 00:37:13,213 --> 00:37:15,880 ce le folosim doar între noi. 327 00:37:15,963 --> 00:37:19,296 Le facem cunoscute doar rubedeniilor... 328 00:37:19,380 --> 00:37:25,338 soațelor, părinților, surorilor, fraților... 329 00:37:33,088 --> 00:37:35,588 - Elrond... - Nu acum! 330 00:37:38,796 --> 00:37:40,213 Îmi zici după ce răzbim. 331 00:37:42,671 --> 00:37:43,755 Am priceput. 332 00:39:02,546 --> 00:39:03,505 Durin... 333 00:39:10,463 --> 00:39:11,588 Tată... 334 00:39:14,546 --> 00:39:17,171 E mai mult decât ne-am închipuit vreodată. 335 00:39:17,255 --> 00:39:19,671 - Rege Durin, am... - Ajunge! 336 00:39:22,838 --> 00:39:27,088 Aruncă o privire, tată! 337 00:39:31,088 --> 00:39:32,421 Puneți mâna pe elf! 338 00:40:26,005 --> 00:40:27,630 Când maică-ta te-a adus pe lume, 339 00:40:30,171 --> 00:40:33,171 erai deja cu beteșug. 340 00:40:34,588 --> 00:40:36,671 Aveai suflarea dezlânată și uscată. 341 00:40:38,838 --> 00:40:43,505 Un murmur pricăjit, jalnic, ca un scârțâit de cretă. 342 00:40:46,171 --> 00:40:48,755 Lumea zicea că n-ai să apuci prima ninsoare. 343 00:40:51,838 --> 00:40:53,338 Iar noapte de noapte, 344 00:40:54,713 --> 00:40:58,713 după ce ochii plânși ai maică-tii își găseau adăpost în somn, 345 00:41:00,380 --> 00:41:02,380 te țineam în lumina focului 346 00:41:04,630 --> 00:41:06,630 și căutam să te înveselesc până la zi. 347 00:41:08,671 --> 00:41:10,838 Povara părea să se mai ușureze oarecum. 348 00:41:12,130 --> 00:41:13,421 Într-o noapte, 349 00:41:13,505 --> 00:41:16,755 m-am uitat la fețișoara ta spână 350 00:41:18,588 --> 00:41:20,588 și am văzut pe ea 351 00:41:22,880 --> 00:41:28,880 barba mare și sură a unui rege gnom din vechime. 352 00:41:30,213 --> 00:41:34,463 Măreață și cutremurătoare ca o oștire sub flamuri. 353 00:41:38,296 --> 00:41:41,505 Când s-a trezit maică-ta, i-am zis 354 00:41:43,546 --> 00:41:46,338 că nu mai are pricină să plângă. 355 00:41:46,421 --> 00:41:52,421 Fiul nostru va trăi și va muta munții! 356 00:41:58,880 --> 00:42:02,088 Și cum te aștepți să mut munții, tată, 357 00:42:02,171 --> 00:42:05,505 dacă îți sare țandăra și când sap o groapă? 358 00:42:06,421 --> 00:42:08,505 Îmi zici că mi-e hărăzită măreția, 359 00:42:09,338 --> 00:42:13,213 dar îmi înăbuși orice ambiție, 360 00:42:13,296 --> 00:42:15,255 orice dorință 361 00:42:15,338 --> 00:42:20,463 și orice gând ce nu purcede de la tine. 362 00:42:20,546 --> 00:42:23,838 Fierul care trebuie să îndure povara cea mai grea 363 00:42:23,921 --> 00:42:27,255 e musai să fie călit cel mai strașnic! 364 00:42:27,338 --> 00:42:30,963 Să-ți osândești aliații la moarte nu înseamnă a-i căli! 365 00:42:33,755 --> 00:42:36,963 Elrond mi-e tot atâta frate 366 00:42:37,046 --> 00:42:40,588 ca și unul făurit în pântecele mumei mele. 367 00:42:42,171 --> 00:42:43,880 Cum îndrăznești? 368 00:42:49,671 --> 00:42:51,505 Cum îndrăznești?! 369 00:42:53,088 --> 00:42:54,713 Să te folosești de amintirea maică-tii 370 00:42:54,796 --> 00:42:58,421 ca să-ți aperi hotărârea de a-ți trăda seminția? 371 00:42:58,505 --> 00:43:01,380 Nu! Tu ne-ai trădat seminția! 372 00:43:01,463 --> 00:43:05,296 Mai curând ne-ai arunca viitorul pe foc decât să te desprinzi de trecut! 373 00:43:05,380 --> 00:43:07,963 Faci de rușine coroana-ți de pe creștet! 374 00:43:50,546 --> 00:43:51,963 Ia mâna! 375 00:43:54,963 --> 00:43:56,630 Nu mai e al tău. 376 00:44:13,921 --> 00:44:18,546 Iar el melci cum culegea Toamna, târziu 377 00:44:18,630 --> 00:44:22,421 Pruncuța tare mai bocea Și a căzut în râu 378 00:44:22,505 --> 00:44:25,713 Poppy? Ce faci? 379 00:44:25,796 --> 00:44:27,755 Mă duc după apă, nu-i limpede? 380 00:44:27,838 --> 00:44:30,755 Nu, merindele! Nu le mai mânca! Trebuie să le păstrăm. 381 00:44:30,838 --> 00:44:34,630 Ia aruncă tu o privire afară și apoi mai grăim! 382 00:44:37,296 --> 00:44:38,130 Ce... 383 00:44:43,630 --> 00:44:47,046 - Măi să fie! - Avem și să vindem la târg... 384 00:44:51,463 --> 00:44:52,296 Poftim! 385 00:44:54,630 --> 00:44:57,755 Nu pricep. Cum? 386 00:44:57,838 --> 00:44:59,088 Tu cum crezi? 387 00:45:00,713 --> 00:45:02,130 El l-a oblojit. 388 00:45:04,005 --> 00:45:05,796 Îți vine să crezi, Nori? 389 00:45:05,880 --> 00:45:08,213 Avem destule poame să ne-nfruptăm diseară 390 00:45:08,296 --> 00:45:11,213 și să ne mai rămână până ajungem la Peștele-n-gheață Prins. 391 00:45:11,296 --> 00:45:14,421 Malva a zis că face ceva de-i zice „salam de mere”. 392 00:45:14,505 --> 00:45:16,505 - Sos de mere. - Asta am zis. 393 00:45:30,130 --> 00:45:31,463 Tată! 394 00:45:31,546 --> 00:45:33,838 Mulțumesc, Malva. Unde s-a dus soră-ta? 395 00:45:33,921 --> 00:45:37,296 Gata! Mai e loc? Am terminat. 396 00:45:37,838 --> 00:45:41,255 ... pe apă cobora Atât de tare ea bocea 397 00:45:41,338 --> 00:45:43,421 Regele peștilor broscoi 398 00:45:43,505 --> 00:45:45,755 În melc o preschimba 399 00:45:46,213 --> 00:45:51,005 Moș Bolgerbuck a prins-o Așa dulce și zemoasă 400 00:45:51,088 --> 00:45:55,088 Pe fiică-sa umblă vorba Că ar fi hăpăit-o la... 401 00:47:42,671 --> 00:47:43,838 Stați! 402 00:47:45,921 --> 00:47:47,546 Ați luat-o pe un drum greșit! 403 00:47:49,796 --> 00:47:51,255 S-a dus într-acolo! 404 00:47:53,005 --> 00:47:54,255 Hai, plecați! 405 00:48:07,921 --> 00:48:09,130 Nori! 406 00:48:12,421 --> 00:48:14,338 - Dați-i pace! - Ați auzit-o! 407 00:48:14,421 --> 00:48:16,338 - Luați-vă tălpășița! - Plecați! 408 00:48:17,380 --> 00:48:20,880 De-i clintiți vreun fir de păr de pe picioare, vă crăp țeasta! 409 00:49:35,963 --> 00:49:38,505 Mai iute! Mâinile la vedere! 410 00:49:40,213 --> 00:49:41,046 Laolaltă! 411 00:49:49,421 --> 00:49:50,838 Lasă-l pe mâna mea! 412 00:49:56,046 --> 00:49:56,880 Nu! 413 00:49:58,130 --> 00:50:00,546 Mergi acasă, pricepi? 414 00:50:01,588 --> 00:50:03,005 Mergi cu noi. 415 00:50:10,505 --> 00:50:13,338 Te rog! Berek! 416 00:50:14,505 --> 00:50:16,755 - Rogu-te! - Nu te ascultă. 417 00:50:19,005 --> 00:50:21,005 Nu ne ascultă pe niciunul. 418 00:50:57,088 --> 00:50:59,671 Mai bine nu scoteam elfa din apă. 419 00:51:02,463 --> 00:51:05,130 Mai bine o lăsam în mare, unde am găsit-o. 420 00:52:47,130 --> 00:52:48,546 Theo? 421 00:53:34,838 --> 00:53:38,671 Regina Regentă? E aici? 422 00:53:45,921 --> 00:53:47,921 Aproape am încheiat pregătirile. 423 00:53:49,046 --> 00:53:50,880 Putem pleca într-un ceas. 424 00:53:51,463 --> 00:53:53,546 Iar cei din Ținutul de la Miazăzi? 425 00:53:53,630 --> 00:53:57,630 Vom lăsa o garnizoană, să-i însoțească până la o așezare neprimejdioasă. 426 00:53:59,546 --> 00:54:01,213 Și să-i caute pe cei dispăruți. 427 00:54:12,338 --> 00:54:13,338 Galadriel. 428 00:54:36,921 --> 00:54:38,671 Nimeni nu îngenunchează în Númenor. 429 00:54:39,796 --> 00:54:41,796 Nu ești în Númenor. 430 00:54:42,921 --> 00:54:44,921 Niciunul dintre voi nu e. 431 00:54:45,630 --> 00:54:48,046 Iar pentru asta, eu port toată vina. 432 00:54:48,588 --> 00:54:51,171 Corăbiile ne așteaptă, Măria Ta. 433 00:54:53,963 --> 00:54:56,296 Meleagurile astea din umbra pânzelor să le vedem! 434 00:55:16,921 --> 00:55:19,755 Nu-ți irosi mila pe mine, elfo! 435 00:55:21,171 --> 00:55:24,171 Păstreaz-o pentru dușmanii noștri! 436 00:55:26,046 --> 00:55:28,463 Căci habar nu au ce au pornit. 437 00:55:37,130 --> 00:55:39,880 Eu, Míriel, 438 00:55:40,921 --> 00:55:43,546 fiica lui Ar-Inziladûn, fac acest jurământ: 439 00:55:44,088 --> 00:55:45,838 Númenor se va întoarce! 440 00:55:48,546 --> 00:55:51,630 Iar elfii vor fi pregătiți. 441 00:55:55,213 --> 00:55:58,213 Căpitane, ridicăm ancora când se umflă marea! 442 00:56:01,880 --> 00:56:03,130 Căpitane? 443 00:56:31,171 --> 00:56:35,171 Hopa sus, fetițo! În picioare! Ajută-mă să mai strângem ce se poate. 444 00:56:36,963 --> 00:56:38,963 Acum, Nori! 445 00:56:39,046 --> 00:56:42,005 N-are rost să te scârbești! O să fie bine. 446 00:56:42,088 --> 00:56:45,838 N-o minți, Largo! Nu mai e copilă. 447 00:56:45,921 --> 00:56:48,296 N-am mințit-o! O să fie bine. 448 00:56:48,380 --> 00:56:50,171 Fie-ți milă, Brandyfoot! 449 00:56:50,255 --> 00:56:52,046 Lasă-ne puțintel, să jelim! 450 00:56:52,130 --> 00:56:53,421 Să jeliți? 451 00:56:53,880 --> 00:56:56,380 Doar de atâta ne mai crezi în stare? 452 00:56:56,463 --> 00:56:57,963 Suntem din neamul Harfoot! 453 00:57:09,505 --> 00:57:11,421 E drept, nu ucidem dragoni. 454 00:57:12,963 --> 00:57:15,046 Nici la pescuit nestemate nu ne pricepem. 455 00:57:15,130 --> 00:57:17,338 Însă la un lucru ne pricepem, mă pun chezaș, 456 00:57:17,421 --> 00:57:20,380 mai bine decât orice făptură din Pământul de Mijloc. 457 00:57:22,755 --> 00:57:24,380 Suntem credincioși unii altora. 458 00:57:26,380 --> 00:57:30,421 Indiferent câte coturi face cărarea, ori cât de abruptă e, 459 00:57:32,171 --> 00:57:33,505 o urmăm, 460 00:57:34,838 --> 00:57:38,671 cu inima și mai mare decât labele. 461 00:57:41,505 --> 00:57:43,171 Și nu ne oprim. 462 00:58:08,880 --> 00:58:11,380 Încotro, Nori? 463 00:58:14,505 --> 00:58:15,838 Să-mi ajut prietenul. 464 00:58:16,880 --> 00:58:19,880 Să-i spun ce-l așteaptă. Merită măcar atât. 465 00:58:19,963 --> 00:58:23,213 Te abați de la cărare? Acum? Singură? 466 00:58:23,296 --> 00:58:24,546 N-o să fie singură. 467 00:58:28,755 --> 00:58:31,838 Am lăsat destui de-ai noștri în urmă. Nu-l lăsăm și pe el. 468 00:58:34,213 --> 00:58:36,421 Nu vă duceți nicăieri. 469 00:58:37,796 --> 00:58:39,630 Nu fără mine. 470 00:58:44,005 --> 00:58:45,838 Ești sigură, Goldie? 471 00:58:45,921 --> 00:58:49,755 De intrați în codrul ăla, s-ar putea să nu mai ieșiți vii. 472 00:58:49,838 --> 00:58:53,546 De vor fi însoțite de o călăuză, s-ar putea să se întoarcă. 473 00:58:55,380 --> 00:58:59,380 Fata lui Brandyfoot a făcut bine că l-a ajutat. A făcut bine de la început. 474 00:58:59,463 --> 00:59:02,963 Iar Malvei Meadowgrass nu-i e rușine să recunoască. 475 00:59:03,046 --> 00:59:07,046 Ce rost are să mai trăim, Sadoc, de nu ducem o viață cumsecade? 476 00:59:10,921 --> 00:59:14,130 Vezi tu, Malva, o dată... 477 00:59:14,213 --> 00:59:18,463 măcar o dată m-aș bucura să n-ai mereu dreptate. 478 00:59:20,046 --> 00:59:22,380 Mă duc să pun merinde și să-mi iau toiagul! 479 00:59:23,296 --> 00:59:24,463 Vin cu voi. 480 00:59:28,130 --> 00:59:30,505 Oricum, n-are nicio însemnătate. Vom pieri cu toții. 481 00:59:32,005 --> 00:59:34,671 Haideți, că ne-apucă noaptea! 482 00:59:34,755 --> 00:59:36,671 Crezi c-o să-i putem da de urmă? 483 00:59:36,755 --> 00:59:39,796 E cogeamite omul! O să-l vedem de la o poștă. 484 01:00:03,755 --> 01:00:06,296 Crezi că-și va ține făgăduiala? 485 01:00:06,380 --> 01:00:07,546 Nu. 486 01:00:08,588 --> 01:00:10,005 Sunt sigură. 487 01:00:11,796 --> 01:00:16,213 I-am oblojit pe suferinzi. Putem pleca. 488 01:00:16,796 --> 01:00:18,713 Încotro? 489 01:00:18,796 --> 01:00:22,088 E o veche așezare númenoreeană la vărsarea Anduinului. 490 01:00:22,630 --> 01:00:27,546 Îi zice Pelargir. Cu pământuri și apă din belșug. 491 01:00:28,380 --> 01:00:29,880 Un nou început. 492 01:00:32,755 --> 01:00:34,713 Iar eu mă voi înfățișa Marelui Rege. 493 01:00:37,005 --> 01:00:39,005 Să-mi primesc pedeapsa cuvenită. 494 01:00:40,963 --> 01:00:42,213 Și regele nostru? 495 01:00:43,588 --> 01:00:44,838 Al vostru? 496 01:00:45,755 --> 01:00:47,171 Nu te-a înștiințat nimeni? 497 01:00:47,796 --> 01:00:49,296 Privitor la ce? 498 01:00:56,255 --> 01:00:57,421 Halbrand. 499 01:01:00,380 --> 01:01:01,963 Credeam că ai pierit. 500 01:01:03,421 --> 01:01:05,505 Mai degrabă aș fi pierit! 501 01:01:07,546 --> 01:01:11,130 Cei din Ținutul de la Miazăzi l-au găsit în starea asta, ieri, pe drum. 502 01:01:12,671 --> 01:01:14,671 Rana s-a copt peste noapte. 503 01:01:14,755 --> 01:01:17,755 Am căutat să-l oblojesc pe drum, dar... 504 01:01:23,880 --> 01:01:25,880 La rana asta trebuie leacuri elfești. 505 01:01:27,171 --> 01:01:28,338 Poate merge călare? 506 01:01:28,421 --> 01:01:31,796 Vracii or să adune o brumă de provizii. 507 01:01:40,630 --> 01:01:42,380 Prietene... 508 01:01:43,338 --> 01:01:46,505 s-ar zice că soarta ne mai trimite o plută. 509 01:01:46,588 --> 01:01:48,296 Nu s-a terminat. 510 01:01:48,380 --> 01:01:51,796 Nu voi lăsa de izbeliște aceste meleaguri și nu le voi osândi să ardă. 511 01:01:54,088 --> 01:01:55,421 Și nici tu. 512 01:02:22,755 --> 01:02:24,088 Putere regelui! 513 01:02:24,838 --> 01:02:28,671 Putere regelui! 514 01:02:48,588 --> 01:02:51,588 Păstreaz-o... ostașule! 515 01:02:55,005 --> 01:02:56,171 Comandante! 516 01:03:05,588 --> 01:03:07,213 Putere Ținutului de la Miazăzi! 517 01:03:07,296 --> 01:03:11,046 Putere Ținutului de la Miazăzi! 518 01:03:35,130 --> 01:03:36,546 L-am dezamăgit. 519 01:03:38,963 --> 01:03:41,630 E numai vina mea. 520 01:03:43,713 --> 01:03:44,796 Nu. 521 01:03:45,463 --> 01:03:46,755 Nu e. 522 01:03:48,380 --> 01:03:49,880 Atunci, a cui e? 523 01:03:53,838 --> 01:03:55,005 A lui tătâne-tău. 524 01:03:56,713 --> 01:04:00,713 E prea bătrân și bănuitor. 525 01:04:01,546 --> 01:04:03,963 Mintea-i e prea firavă. 526 01:04:04,588 --> 01:04:07,130 Ochii nu-i sunt în stare să vadă 527 01:04:07,255 --> 01:04:10,588 că, oricâte blazoane ar zvârli pe podea, 528 01:04:11,963 --> 01:04:14,421 regatul ăsta va fi al tău într-o bună zi. 529 01:04:17,046 --> 01:04:19,046 Durin al IV-lea! 530 01:04:19,130 --> 01:04:20,755 Nu al frățâne-tău. 531 01:04:22,921 --> 01:04:26,713 Nu al altor seniori ai gnomilor. Al tău. 532 01:04:27,921 --> 01:04:29,255 Și al meu. 533 01:04:30,505 --> 01:04:35,963 Împreună, vom cârmui peste muntele ăsta și toți ceilalți cât vom avea suflare. 534 01:04:39,296 --> 01:04:42,421 Vâna aia de mithril e a noastră. 535 01:04:43,630 --> 01:04:45,463 A ta și a mea. 536 01:04:46,380 --> 01:04:48,796 Împreună, într-o zi, 537 01:04:49,963 --> 01:04:52,213 o s-o săpăm. 538 01:05:18,838 --> 01:05:23,380 Pecetluiește-o! 539 01:05:54,046 --> 01:05:55,296 Copiii mei! 540 01:05:56,671 --> 01:05:59,338 Lepădați-vă pelerinele de soare și coifurile! 541 01:06:00,005 --> 01:06:02,588 Lumina soarelui nu vă mai e povară! 542 01:06:03,963 --> 01:06:05,546 E pământul nostru. 543 01:06:08,796 --> 01:06:10,213 E casa noastră. 544 01:06:11,630 --> 01:06:15,338 Trăiască Adar, stăpânul Ținuturilor de la Miazăzi! 545 01:06:15,421 --> 01:06:19,171 Trăiască Adar, stăpânul Ținutului de la Miazăzi! 546 01:06:27,171 --> 01:06:28,463 Nu... 547 01:06:30,963 --> 01:06:35,588 Ăsta e numele unui loc ce nu mai există! 548 01:06:36,546 --> 01:06:39,130 Și cum să-i zicem, atunci, Tată-stăpân? 549 01:06:43,796 --> 01:06:47,921 Adar! 550 01:06:57,671 --> 01:07:02,088 ȚINUTUL DE LA MIAZĂZI 551 01:09:08,755 --> 01:09:10,755 Subtitrarea: Cristian Brînză 552 01:09:10,838 --> 01:09:12,838 Redactor Aura Marinescu Nour