1
00:00:06,255 --> 00:00:09,421
Când frunzele de stejar încep
a rugini, mergem în Crâng.
2
00:00:09,546 --> 00:00:12,796
Necazul e că, de aici și până acolo,
ne pasc sute de primejdii.
3
00:00:13,171 --> 00:00:15,046
Sunt primejdie.
4
00:00:15,338 --> 00:00:16,130
Încetează!
5
00:00:24,630 --> 00:00:27,255
Lumina noastră se stinge.
6
00:00:27,588 --> 00:00:31,088
Mithrilul ăsta...
e singura noastră salvare?
7
00:00:31,463 --> 00:00:35,255
Deci soarta întregii seminții elfești...
8
00:00:35,296 --> 00:00:36,505
E în mâinile tale.
9
00:00:37,546 --> 00:00:38,421
Nampat!
10
00:00:38,505 --> 00:00:41,296
Sauron a fost cândva
dușmanul semințiilor noastre.
11
00:00:42,213 --> 00:00:45,963
Te chem să refaci înțelegerea
dintre Númenor și elfi...
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,046
ca să-i salvăm pe oamenii de la Miazăzi.
13
00:00:50,046 --> 00:00:51,421
Dă-mi-l!
14
00:00:51,546 --> 00:00:52,630
E ascuns în podea.
15
00:00:57,130 --> 00:01:00,213
Trăiască adevăratul Rege
al Ținutului de la Miazăzi!
16
00:01:00,546 --> 00:01:02,380
Trăiască Regele!
17
00:01:08,755 --> 00:01:09,630
Adăpostiți-vă!
18
00:01:09,713 --> 00:01:10,546
Regina!
19
00:01:11,838 --> 00:01:13,296
Theo!
20
00:02:33,421 --> 00:02:39,338
STĂPÂNUL INELELOR: INELELE PUTERII
21
00:04:29,171 --> 00:04:30,005
Ajutor!
22
00:04:38,005 --> 00:04:39,421
Halbrand!
23
00:04:45,255 --> 00:04:46,421
Elendil!
24
00:04:49,088 --> 00:04:50,505
Halbrand!
25
00:04:51,338 --> 00:04:53,421
Mamă?
26
00:04:55,130 --> 00:04:56,546
Mamă!
27
00:04:57,421 --> 00:04:58,671
Aici!
28
00:05:00,713 --> 00:05:01,880
Vino-ncoace!
29
00:05:07,755 --> 00:05:10,171
- Ești teafăr?
- Da.
30
00:05:12,505 --> 00:05:13,921
Rămâi cu mine!
31
00:05:15,130 --> 00:05:15,963
Hai!
32
00:05:37,130 --> 00:05:39,713
Unde-i Ontamo? Era cu mine.
33
00:05:42,380 --> 00:05:43,630
Târăște-te!
34
00:05:43,713 --> 00:05:45,213
Nu te las aici.
35
00:05:45,630 --> 00:05:47,296
Aici, ostaș!
36
00:05:49,505 --> 00:05:50,546
Valandil.
37
00:06:15,005 --> 00:06:17,421
E mort, ostaș!
38
00:06:18,588 --> 00:06:19,421
E mort!
39
00:06:21,005 --> 00:06:22,005
Pe aici!
40
00:06:23,213 --> 00:06:25,421
- E mort...
- Haideți!
41
00:06:25,505 --> 00:06:27,088
Ajutați-ne, vă rugăm!
42
00:06:27,171 --> 00:06:30,796
Ostași, acoperișul acela stă
să se prăbușească!
43
00:06:32,005 --> 00:06:33,505
Iute, faceți loc!
44
00:06:53,755 --> 00:06:56,005
Aici! Pe aici!
45
00:06:56,088 --> 00:06:58,421
Prinde-mă de mână! Ești bine.
46
00:06:59,046 --> 00:07:01,463
Înainte! Rămâneți împreună!
47
00:07:02,713 --> 00:07:04,046
Mai iute, Măria Ta!
48
00:07:04,130 --> 00:07:05,130
Duceți-vă!
49
00:07:07,671 --> 00:07:09,046
Duceți-vă spre pod!
50
00:07:09,130 --> 00:07:10,546
Scoateți-i de aici!
51
00:07:14,296 --> 00:07:15,130
Nu!
52
00:07:24,505 --> 00:07:28,046
Isildur!
53
00:07:29,505 --> 00:07:31,838
Moș Bolgerbuck s-a dus după melci
54
00:07:31,921 --> 00:07:33,713
Într-o zi de toamnă frumoasă
55
00:07:34,296 --> 00:07:36,505
A găsit vreo sută măricei
56
00:07:36,588 --> 00:07:38,505
Ce i-aș mai lua acasă
57
00:07:38,588 --> 00:07:39,505
Drept în față!
58
00:07:39,588 --> 00:07:42,088
Crângul! Cred că am dat de el.
59
00:07:42,171 --> 00:07:43,671
Ai zis asta și acu' trei zile.
60
00:07:43,755 --> 00:07:46,755
Nu, are dreptate. Mi-aduc aminte locul.
61
00:07:46,838 --> 00:07:48,005
Hai!
62
00:07:48,088 --> 00:07:52,046
Simți mirosul? Fum de lemn!
Ceilalți s-or fi apucat să coacă pâine.
63
00:08:21,796 --> 00:08:23,171
Domnule Burrows?
64
00:08:24,630 --> 00:08:25,880
Ce s-a-ntâmplat?
65
00:08:26,838 --> 00:08:32,671
Străbunicul mi-a spus că sunt munți
spre miazăzi care scuipă piatră de foc.
66
00:08:33,630 --> 00:08:35,171
Mi-a zis că munții adorm...
67
00:08:36,296 --> 00:08:38,338
preț de veacuri întregi uneori...
68
00:08:40,130 --> 00:08:45,963
și se trezesc iar
când un nou rău își ițește capul.
69
00:09:08,213 --> 00:09:09,421
Brandyfoot!
70
00:09:10,505 --> 00:09:13,338
Prietenul tău de colo! Uriașul!
71
00:09:14,255 --> 00:09:16,338
- Crezi c-ar...
- Ce?
72
00:09:16,421 --> 00:09:17,921
Poate ar putea să-l oblojească.
73
00:09:18,005 --> 00:09:20,130
- Haide, Nori!
- Așa cum a alungat lupii.
74
00:09:20,213 --> 00:09:22,130
- Ce mai aștepți?
- Știu și eu...
75
00:09:22,213 --> 00:09:23,630
A făcut destule pentru noi.
76
00:09:24,755 --> 00:09:27,255
Ar fi urât din partea noastră
să-i cerem mai mult.
77
00:09:28,713 --> 00:09:29,796
Am priceput.
78
00:09:32,296 --> 00:09:33,505
Stai că-l rog eu!
79
00:09:34,671 --> 00:09:35,505
Sadoc!
80
00:09:35,588 --> 00:09:37,338
La o parte, prichindeilor!
81
00:09:42,005 --> 00:09:44,005
Reînvie...
82
00:09:44,088 --> 00:09:48,755
Înzdrăvenește-te...
83
00:09:51,755 --> 00:09:53,546
Înzdrăvenește-te...
84
00:09:54,296 --> 00:09:56,130
Înflorește...
85
00:09:57,255 --> 00:09:59,463
- Înflorește...
- Ce bălmăjește el acolo?
86
00:09:59,546 --> 00:10:02,755
Vorbe mărunte, ca să priceapă copacul.
87
00:10:02,838 --> 00:10:04,838
Sadoc, copacii nu grăiesc.
88
00:10:04,921 --> 00:10:05,963
Ba da, unii.
89
00:10:06,880 --> 00:10:08,296
Nu-l tulburați!
90
00:10:14,171 --> 00:10:17,130
Înzdrăvenește-te!
91
00:10:17,213 --> 00:10:18,296
Înflorește!
92
00:10:18,380 --> 00:10:21,921
Fir-aș, țap bătrân! Dă roade...
93
00:10:23,213 --> 00:10:29,213
Trăiește!
94
00:10:33,713 --> 00:10:35,130
Îl oblojește.
95
00:10:35,213 --> 00:10:37,130
Așa cum a zis Sadoc.
96
00:10:40,171 --> 00:10:41,255
Dilly, înapoi!
97
00:10:45,005 --> 00:10:46,921
- Nu!
- Nori!
98
00:10:47,005 --> 00:10:48,880
Fetele mele!
99
00:10:48,963 --> 00:10:50,713
Nori! Dilly!
100
00:10:50,796 --> 00:10:53,588
Dilly, Nori, sunteți tefere?
101
00:10:55,921 --> 00:10:57,046
Hai, e bine!
102
00:10:57,130 --> 00:10:58,713
Ai pățit ceva?
103
00:10:58,796 --> 00:11:00,713
Sunt teafără.
104
00:11:01,338 --> 00:11:02,171
Sunt...
105
00:11:23,463 --> 00:11:26,880
Ceea ce-i cerem muntelui e sacru.
106
00:11:28,671 --> 00:11:31,171
Așa că oferim ceva sacru drept răsplată.
107
00:11:32,630 --> 00:11:36,213
În schimbul dezlegării de a săpa
în minele voastre de mithril,
108
00:11:36,296 --> 00:11:38,755
elfii sunt gata
să dăruiască acestui oraș
109
00:11:38,838 --> 00:11:42,296
vânat, grâne
110
00:11:42,380 --> 00:11:47,338
și lemn din pădurile străvechi
ale Eriadorului, timp de cinci veacuri.
111
00:11:47,755 --> 00:11:49,088
Cinci veacuri?
112
00:11:49,171 --> 00:11:51,713
Strașnică făgăduială!
Numai de și-ar ține-o...
113
00:11:52,630 --> 00:11:54,630
Mi-am ținut toate făgăduielile făcute.
114
00:11:56,755 --> 00:11:59,505
Văd că ai învățat câteva vorbe
în graiul pietrei.
115
00:12:00,546 --> 00:12:01,796
Impresionant!
116
00:12:03,130 --> 00:12:06,963
Dar ia zi-mi, de ce am avea încredere
în vorbele unui elf?
117
00:12:08,796 --> 00:12:10,046
Vă sfătuiesc să nu aveți.
118
00:12:12,088 --> 00:12:13,755
Dar puteți avea încredere în mine.
119
00:12:14,505 --> 00:12:18,338
Eu nu sunt elf de rând.
Eu sunt Elrond Cel-pe-jumătate-elf.
120
00:12:19,088 --> 00:12:23,463
Și cunosc firea elfilor
așa cum nici chiar ei n-o cunosc.
121
00:12:23,921 --> 00:12:26,713
Din această pricină
mă și aflu înainte-ți, singur...
122
00:12:30,588 --> 00:12:31,755
rugându-te stăruitor...
123
00:12:33,630 --> 00:12:35,796
să-mi salvezi neamul.
124
00:12:37,505 --> 00:12:41,755
Rogu-te, Mărite Rege, ajută-ne!
125
00:12:52,755 --> 00:12:54,755
Doresc să vorbesc cu fiul meu.
126
00:13:17,505 --> 00:13:19,505
Ce răspuns vei da, tată?
127
00:13:27,171 --> 00:13:32,671
Se zice că, atunci când Aulë
ne-a plăsmuit seminția,
128
00:13:33,880 --> 00:13:35,880
ne-a plăsmuit din două stihii:
129
00:13:37,088 --> 00:13:38,505
foc și piatră.
130
00:13:40,505 --> 00:13:44,046
Piatra din noi e însetată de veșnicie
131
00:13:44,130 --> 00:13:46,130
și nu cade în lațul timpului.
132
00:13:47,421 --> 00:13:51,130
Însă focul îndrăgește adevărul.
133
00:13:53,671 --> 00:13:56,963
Orice lucru sub soare va fi mistuit
într-o bună zi
134
00:13:57,046 --> 00:13:59,005
- ... și-n cenușă se va preschimba.
- Tată...
135
00:13:59,088 --> 00:14:01,755
Nu săpăm pământul ce nu ne-ngăduie.
136
00:14:01,963 --> 00:14:04,296
Nu coborâm în adâncuri
de dincolo de întuneric.
137
00:14:04,380 --> 00:14:09,171
Nu ispitim umbrele, piatra și mina
să ne îngroape pe toți în burta muntelui.
138
00:14:09,255 --> 00:14:12,338
N-am de gând să risc viața gnomilor
139
00:14:13,588 --> 00:14:15,546
ca să-i ajut
pe elfi să păcălească moartea.
140
00:14:15,630 --> 00:14:17,213
Să păcălească moartea?
141
00:14:18,755 --> 00:14:19,838
Tată!
142
00:14:23,046 --> 00:14:26,463
Prietenul meu se îneacă
143
00:14:27,755 --> 00:14:30,588
și-mi întinde disperat mâna
să-l scot la mal.
144
00:14:30,671 --> 00:14:32,838
Iar tu vrei să-i dau peste mână
145
00:14:32,921 --> 00:14:35,171
de frica unor blestemate căderi de pietre?
146
00:14:35,296 --> 00:14:38,713
Soarta elfilor a fost hotărâtă
cu multe evuri în urmă...
147
00:14:39,546 --> 00:14:43,005
de minți mult mai luminate,
148
00:14:43,088 --> 00:14:45,380
mult mai scrutătoare decât ale noastre.
149
00:14:46,921 --> 00:14:51,921
De nu le dăm ascultare,
întregul nostru regat s-ar putea prăbuși.
150
00:14:53,880 --> 00:14:55,880
Poate chiar întregul Pământ de Mijloc.
151
00:15:07,338 --> 00:15:09,171
Îmi pare rău, fiule...
152
00:15:12,880 --> 00:15:14,546
dar le-a sunat ceasul.
153
00:15:16,213 --> 00:15:19,088
Moșneag nebun,
fără inimă și cu păduchi în barbă!
154
00:15:19,838 --> 00:15:21,046
Și dacă are dreptate?
155
00:15:21,130 --> 00:15:23,796
Nu-mi zice că ai să lași lucrurile așa!
156
00:15:26,088 --> 00:15:28,046
Ce altceva putem face?
157
00:15:28,130 --> 00:15:32,171
Ai zis că ceilalți seniori ai gnomilor
s-au arătat deschiși la propunere.
158
00:15:32,255 --> 00:15:34,838
Dacă redeschidem chiar noi mina
159
00:15:34,921 --> 00:15:37,796
și le arătăm că putem săpa
după mithril fără primejdii,
160
00:15:37,880 --> 00:15:39,546
poate l-ar convinge să te asculte.
161
00:15:39,630 --> 00:15:42,630
Poate îi forțăm mâna lui tătâne-tău!
162
00:15:43,213 --> 00:15:45,838
Nu e doar părintele meu, Disa.
163
00:15:47,713 --> 00:15:49,338
E regele nostru.
164
00:15:50,130 --> 00:15:52,713
Ce tată aș fi
165
00:15:52,838 --> 00:15:55,130
dacă mi-aș învăța copiii
că porunca regelui
166
00:15:55,213 --> 00:15:58,171
nu face nici cât zgura
ce-o dăm la vărsătoare?
167
00:16:05,296 --> 00:16:06,546
Prea bine.
168
00:16:07,796 --> 00:16:10,546
Nu trebuia să zic că are păduchi în barbă.
169
00:16:12,296 --> 00:16:14,463
- Sau să-l fac nebun.
- Da.
170
00:16:14,546 --> 00:16:15,630
Nu.
171
00:16:16,838 --> 00:16:20,046
Nu, nu mi-e la îndemână
când o faci albie de porci pe maică-mea.
172
00:16:21,838 --> 00:16:24,671
Adevărul e că maică-ta are păduchi în...
173
00:16:24,755 --> 00:16:26,505
Șuguiesc!
174
00:17:03,755 --> 00:17:07,005
Te-aș putea oare îndupleca
să rămâi la cină?
175
00:17:08,255 --> 00:17:10,130
Gil-galad trebuie înștiințat.
176
00:17:12,880 --> 00:17:17,588
În scurtă vreme nu va mai fi rege,
căci nici Lindon nu va mai exista.
177
00:17:24,838 --> 00:17:26,838
Prin urmare, ne luăm rămas-bun?
178
00:17:29,046 --> 00:17:30,630
Noi nu grăim aceste vorbe.
179
00:17:39,338 --> 00:17:40,921
- Noi zicem Namá...
- Namárië.
180
00:17:42,421 --> 00:17:44,630
Înseamnă mai mult decât „rămas-bun”.
181
00:17:47,713 --> 00:17:51,213
Înseamnă... „Mergi spre bunătate.”
182
00:19:13,880 --> 00:19:15,088
Elrond!
183
00:19:28,588 --> 00:19:29,796
De ce ar face așa ceva?
184
00:19:31,546 --> 00:19:32,963
Ca să-și așeze casa aici.
185
00:19:34,380 --> 00:19:35,713
Tărâmul Umbrei.
186
00:19:36,505 --> 00:19:38,838
Prin urmare,
recucerim pământurile și îi alungăm.
187
00:19:38,921 --> 00:19:41,255
N-avem nici poziție de luptă,
nici oștiri destule.
188
00:19:41,921 --> 00:19:43,505
Pământurile astea sunt moarte.
189
00:19:44,213 --> 00:19:45,630
Să ne alăturăm celor vii!
190
00:19:45,713 --> 00:19:47,588
Sau să le vârâm paloșul în inimă!
191
00:19:49,421 --> 00:19:51,046
S-a terminat.
192
00:19:51,130 --> 00:19:52,838
Nu și pentru mine. Nu îngădui așa ceva!
193
00:19:52,921 --> 00:19:54,171
N-avem încotro!
194
00:19:57,671 --> 00:19:58,921
Trebuie!
195
00:20:03,880 --> 00:20:06,963
De ce-ți faci atâtea griji? Nu e vina ta.
196
00:20:10,088 --> 00:20:11,296
Ba da.
197
00:20:21,671 --> 00:20:24,213
Nu vă opriți! Așa!
198
00:20:30,921 --> 00:20:32,796
Dați-le o mână de ajutor celor din spate!
199
00:21:00,921 --> 00:21:02,296
Isildur?
200
00:21:14,921 --> 00:21:17,088
- Regina!
- E în viață!
201
00:21:17,171 --> 00:21:18,755
- Măria Ta!
- E aici.
202
00:21:18,838 --> 00:21:21,713
- E teafără?
- Credeam că s-a prăpădit.
203
00:21:26,713 --> 00:21:27,963
Măria Ta!
204
00:21:35,088 --> 00:21:36,338
Ia-mi calul!
205
00:21:46,630 --> 00:21:48,338
Căpitane...
206
00:21:51,296 --> 00:21:53,421
- Căpitane...
- Unde e?
207
00:21:58,838 --> 00:22:00,505
Unde mi-e fiul?
208
00:22:03,838 --> 00:22:06,463
Au pierit, nu?
209
00:22:08,463 --> 00:22:12,338
Arondir, tovarășii mei, ma...
210
00:22:13,338 --> 00:22:16,546
mama, toți.
211
00:22:17,796 --> 00:22:22,796
Ce nu putem cunoaște golește mintea.
Să n-o umplem cu bănuieli.
212
00:22:29,171 --> 00:22:30,880
Măcar știi încotro mergem?
213
00:22:30,963 --> 00:22:34,338
Númenor și-a înălțat tabăra pe culmea aia,
214
00:22:34,421 --> 00:22:35,838
dincolo de vârful din zare.
215
00:22:36,588 --> 00:22:39,963
Într-acolo se îndreaptă cu toții,
alături de supraviețuitori.
216
00:22:42,130 --> 00:22:43,546
Printre ei, și maică-ta.
217
00:22:45,671 --> 00:22:48,921
Fii cu ochii în patru!
Orcii pot umbla pe lumină acum.
218
00:22:50,588 --> 00:22:52,838
Să știi că am mai ucis orci.
219
00:22:52,921 --> 00:22:56,338
Când eram de vârsta ta,
nu auzisem de orci.
220
00:22:56,421 --> 00:22:59,546
Iar acum? Câți ai ucis?
221
00:22:59,630 --> 00:23:01,713
- Mulți.
- Bun.
222
00:23:02,505 --> 00:23:04,505
N-aș grăi așa.
223
00:23:05,505 --> 00:23:06,588
De ce?
224
00:23:07,213 --> 00:23:10,588
Să spui că-s bune faptele haine
întunecă sufletul.
225
00:23:11,921 --> 00:23:14,671
Răul își face culcuș mai abitir
în inima noastră.
226
00:23:15,880 --> 00:23:18,463
În orice război e un dușman afară
și unul înlăuntru.
227
00:23:19,671 --> 00:23:22,005
Fiece ostaș se cuvine
să ia aminte la asta.
228
00:23:23,546 --> 00:23:26,296
Chiar și eu. Chiar și tu.
229
00:23:27,963 --> 00:23:29,213
Așadar, sunt și eu ostaș?
230
00:23:40,088 --> 00:23:42,213
Pesemne vom reuși
să plămădim unul din tine.
231
00:24:21,921 --> 00:24:24,671
Cât mai avem până în tabără?
232
00:24:26,046 --> 00:24:27,588
E dincolo de culmea asta.
233
00:24:40,338 --> 00:24:43,338
Cât mai e până se ridică fumul ăsta?
234
00:24:46,963 --> 00:24:47,796
Stați!
235
00:24:59,588 --> 00:25:01,755
Cât a trecut de când s-a ridicat fumul?
236
00:25:03,171 --> 00:25:04,588
Preț de vreun sfert de leghe.
237
00:25:06,213 --> 00:25:07,463
E limpede ca lumina zilei.
238
00:25:22,255 --> 00:25:23,338
Așa să fie?
239
00:25:26,213 --> 00:25:27,463
Mai degrabă totu-i cenușiu.
240
00:25:34,005 --> 00:25:35,838
Nu vă opriți!
241
00:25:36,921 --> 00:25:40,088
Călăuziți-mi calul!
Să nu bage de seamă nimeni!
242
00:25:42,713 --> 00:25:43,880
Elendil?
243
00:25:46,171 --> 00:25:48,296
Te rog, Elendil!
244
00:25:49,296 --> 00:25:50,546
Nu te opri!
245
00:26:17,046 --> 00:26:19,213
Îi zice Marea Pădure Verde.
246
00:26:19,296 --> 00:26:22,796
Ferește-te de primejdii
și fii cu ochii pe povârnișurile alea!
247
00:26:22,880 --> 00:26:25,963
O să vezi așezările celor
din Seminția Mare de partea cealaltă.
248
00:26:26,796 --> 00:26:30,713
Cu puțintel noroc, cei de acolo
te vor ajuta să-ți găsești stelele.
249
00:26:36,713 --> 00:26:38,463
Atât știu a-ți zice:
250
00:26:38,546 --> 00:26:40,255
cei din neamul Harfoot
nu le-au mai văzut
251
00:26:40,338 --> 00:26:43,296
de când strămoșii noștri au trăit
pe meleaguri neștiute,
252
00:26:43,380 --> 00:26:45,421
cu peste zece veacuri în urmă.
253
00:26:45,505 --> 00:26:50,213
Iar asta-i mult de pribegit.
Chiar și pentru unul cu picioare mari.
254
00:29:07,505 --> 00:29:09,838
Mai bine nu mă abăteam de la cărare!
255
00:29:12,338 --> 00:29:17,046
Trebuia să las în pace
steaua care a căzut!
256
00:29:17,130 --> 00:29:19,505
- Elanor...
- Ai căutat să mă previi, mamă.
257
00:29:22,213 --> 00:29:23,838
Însă abia acum pricep.
258
00:29:26,130 --> 00:29:27,713
Nu-s decât o Harfoot.
259
00:29:32,255 --> 00:29:33,838
Asta voi fi toată viața.
260
00:29:38,213 --> 00:29:40,213
Hai la culcare, Nori!
261
00:29:42,588 --> 00:29:44,921
Mai dereticăm și mâine-dimineață.
262
00:30:17,421 --> 00:30:19,421
Ai pierdut pe cineva drag?
263
00:30:21,130 --> 00:30:22,296
De mâna lor?
264
00:30:24,130 --> 00:30:25,546
Rubedenii.
265
00:30:27,755 --> 00:30:30,088
Pe fratele meu, Finrod.
266
00:30:36,421 --> 00:30:37,755
Și pe soțul meu.
267
00:30:39,255 --> 00:30:40,671
Soț?
268
00:30:41,546 --> 00:30:44,046
Celeborn îi spunea.
269
00:30:47,046 --> 00:30:48,880
Ne-am cunoscut într-o poieniță cu flori.
270
00:30:50,755 --> 00:30:52,755
Eu dansam, iar el m-a zărit.
271
00:30:55,046 --> 00:30:56,796
Tu dansai?
272
00:30:57,963 --> 00:31:00,463
Războiul părea atât de departe atunci.
273
00:31:04,296 --> 00:31:06,296
Când s-a dus la război, l-am dojenit.
274
00:31:07,130 --> 00:31:09,130
Armura îi era prea mare.
275
00:31:10,796 --> 00:31:12,463
L-am poreclit „scoica de argint”.
276
00:31:16,880 --> 00:31:18,880
Apoi nu l-am mai văzut.
277
00:31:30,046 --> 00:31:31,463
Doamna mea!
278
00:31:33,713 --> 00:31:35,171
Vorbele-ți de adineaori...
279
00:31:36,671 --> 00:31:37,880
Te înșeli.
280
00:31:39,255 --> 00:31:40,630
Nu e vina ta.
281
00:31:42,255 --> 00:31:43,088
E a mea.
282
00:31:43,171 --> 00:31:45,505
N-ai pus la cale cele întâmplate.
283
00:31:46,130 --> 00:31:50,588
I-am dat putere dușmanului.
Răspunderea e, prin urmare, a mea.
284
00:31:51,296 --> 00:31:53,463
Unii zic
că ăsta e cursul firesc al lucrurilor.
285
00:31:55,796 --> 00:31:59,380
Eu însă socotesc că înțelepții cântăresc
și ce e în inimile noastre.
286
00:32:00,713 --> 00:32:02,296
Războiul n-a fost în inima ta.
287
00:32:04,963 --> 00:32:08,546
Nu cocoța povara ăstei zile
pe umerii tăi, Theo.
288
00:32:10,796 --> 00:32:13,546
Să nu-ți fie anevoios
s-o zvârli din cârcă.
289
00:32:17,255 --> 00:32:21,088
Și cum să scap de ea?
290
00:32:29,296 --> 00:32:34,213
Sunt și alte puteri pe lume,
pe lângă cele ale întunericului.
291
00:32:36,171 --> 00:32:38,296
Pasămite, în zile ca aceasta,
292
00:32:38,380 --> 00:32:41,380
n-avem încotro
decât să ne lăsăm în voia vrerii lor...
293
00:32:42,671 --> 00:32:44,171
și s-o lepădăm pe a noastră.
294
00:32:44,755 --> 00:32:47,338
Casa mi s-a risipit.
295
00:32:50,380 --> 00:32:52,213
Ce planuri se ascund aici?
296
00:32:58,963 --> 00:33:00,546
Încă nu mă dumiresc.
297
00:33:21,088 --> 00:33:21,921
Stăpâne...
298
00:33:22,630 --> 00:33:23,671
Gura!
299
00:34:13,921 --> 00:34:17,046
Ce e? A ce-ți miroase?
300
00:34:26,796 --> 00:34:27,963
A cenușă.
301
00:34:28,880 --> 00:34:30,880
Cenușă cât cuprinde!
302
00:34:33,838 --> 00:34:36,463
Haide! Pierdem vremea!
303
00:34:47,546 --> 00:34:49,421
Odihnește-te cât mai e timp!
304
00:34:50,630 --> 00:34:52,213
Plecăm în zori!
305
00:34:54,380 --> 00:34:55,796
Zori? Și cine-i vede?
306
00:35:27,255 --> 00:35:28,463
Încă o zguduitură!
307
00:35:29,046 --> 00:35:31,546
Se cuvine să-i dăm pietrei răgaz
să se așeze.
308
00:35:45,005 --> 00:35:47,546
Trupul trebuie să-ți dea ascultare,
jupâne elf!
309
00:35:48,046 --> 00:35:50,046
Și asta-ți va aduce izbânda?
310
00:35:51,630 --> 00:35:53,130
În întrecerea noastră, mi-a adus.
311
00:35:54,671 --> 00:35:56,088
Așa să fie?
312
00:36:06,088 --> 00:36:07,088
Nu.
313
00:36:08,671 --> 00:36:10,588
Ai pierdut dinadins?
314
00:36:10,671 --> 00:36:12,546
Țelul meu n-a fost să te înving,
315
00:36:13,005 --> 00:36:15,671
ci să te fac să-ți pleci urechea
mai multă vreme.
316
00:36:16,296 --> 00:36:18,130
Scorneli elfești!
317
00:36:21,921 --> 00:36:23,546
Îmi cam pierise...
318
00:36:26,546 --> 00:36:27,963
vlaga.
319
00:36:37,880 --> 00:36:38,963
Ei, blestemăție!
320
00:36:43,671 --> 00:36:47,171
Mereu mi-am zis că ești cam scundac
pentru un elf.
321
00:36:47,671 --> 00:36:51,505
Iar tu ești un gnom cam elfesc, Durin.
322
00:36:53,046 --> 00:36:54,463
Fiu al lui Durin.
323
00:36:56,005 --> 00:36:59,380
- Nepot al lui...
- N-ai decât să râzi!
324
00:36:59,463 --> 00:37:03,963
Nu-i cinste mai mare pentru un gnom decât
să fie vrednic de numele lui tătâne-său!
325
00:37:10,546 --> 00:37:12,213
Avem și nume tainice,
326
00:37:13,213 --> 00:37:15,880
ce le folosim doar între noi.
327
00:37:15,963 --> 00:37:19,296
Le facem cunoscute doar rubedeniilor...
328
00:37:19,380 --> 00:37:25,338
soațelor, părinților,
surorilor, fraților...
329
00:37:33,088 --> 00:37:35,588
- Elrond...
- Nu acum!
330
00:37:38,796 --> 00:37:40,213
Îmi zici după ce răzbim.
331
00:37:42,671 --> 00:37:43,755
Am priceput.
332
00:39:02,546 --> 00:39:03,505
Durin...
333
00:39:10,463 --> 00:39:11,588
Tată...
334
00:39:14,546 --> 00:39:17,171
E mai mult decât ne-am închipuit vreodată.
335
00:39:17,255 --> 00:39:19,671
- Rege Durin, am...
- Ajunge!
336
00:39:22,838 --> 00:39:27,088
Aruncă o privire, tată!
337
00:39:31,088 --> 00:39:32,421
Puneți mâna pe elf!
338
00:40:26,005 --> 00:40:27,630
Când maică-ta te-a adus pe lume,
339
00:40:30,171 --> 00:40:33,171
erai deja cu beteșug.
340
00:40:34,588 --> 00:40:36,671
Aveai suflarea dezlânată și uscată.
341
00:40:38,838 --> 00:40:43,505
Un murmur pricăjit, jalnic,
ca un scârțâit de cretă.
342
00:40:46,171 --> 00:40:48,755
Lumea zicea
că n-ai să apuci prima ninsoare.
343
00:40:51,838 --> 00:40:53,338
Iar noapte de noapte,
344
00:40:54,713 --> 00:40:58,713
după ce ochii plânși ai maică-tii
își găseau adăpost în somn,
345
00:41:00,380 --> 00:41:02,380
te țineam în lumina focului
346
00:41:04,630 --> 00:41:06,630
și căutam să te înveselesc până la zi.
347
00:41:08,671 --> 00:41:10,838
Povara părea să se mai ușureze oarecum.
348
00:41:12,130 --> 00:41:13,421
Într-o noapte,
349
00:41:13,505 --> 00:41:16,755
m-am uitat la fețișoara ta spână
350
00:41:18,588 --> 00:41:20,588
și am văzut pe ea
351
00:41:22,880 --> 00:41:28,880
barba mare și sură
a unui rege gnom din vechime.
352
00:41:30,213 --> 00:41:34,463
Măreață și cutremurătoare
ca o oștire sub flamuri.
353
00:41:38,296 --> 00:41:41,505
Când s-a trezit maică-ta, i-am zis
354
00:41:43,546 --> 00:41:46,338
că nu mai are pricină să plângă.
355
00:41:46,421 --> 00:41:52,421
Fiul nostru va trăi și va muta munții!
356
00:41:58,880 --> 00:42:02,088
Și cum te aștepți să mut munții, tată,
357
00:42:02,171 --> 00:42:05,505
dacă îți sare țandăra
și când sap o groapă?
358
00:42:06,421 --> 00:42:08,505
Îmi zici că mi-e hărăzită măreția,
359
00:42:09,338 --> 00:42:13,213
dar îmi înăbuși orice ambiție,
360
00:42:13,296 --> 00:42:15,255
orice dorință
361
00:42:15,338 --> 00:42:20,463
și orice gând ce nu purcede de la tine.
362
00:42:20,546 --> 00:42:23,838
Fierul care trebuie să îndure
povara cea mai grea
363
00:42:23,921 --> 00:42:27,255
e musai să fie călit cel mai strașnic!
364
00:42:27,338 --> 00:42:30,963
Să-ți osândești aliații la moarte
nu înseamnă a-i căli!
365
00:42:33,755 --> 00:42:36,963
Elrond mi-e tot atâta frate
366
00:42:37,046 --> 00:42:40,588
ca și unul făurit în pântecele mumei mele.
367
00:42:42,171 --> 00:42:43,880
Cum îndrăznești?
368
00:42:49,671 --> 00:42:51,505
Cum îndrăznești?!
369
00:42:53,088 --> 00:42:54,713
Să te folosești de amintirea maică-tii
370
00:42:54,796 --> 00:42:58,421
ca să-ți aperi hotărârea
de a-ți trăda seminția?
371
00:42:58,505 --> 00:43:01,380
Nu! Tu ne-ai trădat seminția!
372
00:43:01,463 --> 00:43:05,296
Mai curând ne-ai arunca viitorul pe foc
decât să te desprinzi de trecut!
373
00:43:05,380 --> 00:43:07,963
Faci de rușine coroana-ți de pe creștet!
374
00:43:50,546 --> 00:43:51,963
Ia mâna!
375
00:43:54,963 --> 00:43:56,630
Nu mai e al tău.
376
00:44:13,921 --> 00:44:18,546
Iar el melci cum culegea
Toamna, târziu
377
00:44:18,630 --> 00:44:22,421
Pruncuța tare mai bocea
Și a căzut în râu
378
00:44:22,505 --> 00:44:25,713
Poppy? Ce faci?
379
00:44:25,796 --> 00:44:27,755
Mă duc după apă, nu-i limpede?
380
00:44:27,838 --> 00:44:30,755
Nu, merindele! Nu le mai mânca!
Trebuie să le păstrăm.
381
00:44:30,838 --> 00:44:34,630
Ia aruncă tu o privire afară
și apoi mai grăim!
382
00:44:37,296 --> 00:44:38,130
Ce...
383
00:44:43,630 --> 00:44:47,046
- Măi să fie!
- Avem și să vindem la târg...
384
00:44:51,463 --> 00:44:52,296
Poftim!
385
00:44:54,630 --> 00:44:57,755
Nu pricep. Cum?
386
00:44:57,838 --> 00:44:59,088
Tu cum crezi?
387
00:45:00,713 --> 00:45:02,130
El l-a oblojit.
388
00:45:04,005 --> 00:45:05,796
Îți vine să crezi, Nori?
389
00:45:05,880 --> 00:45:08,213
Avem destule poame să ne-nfruptăm diseară
390
00:45:08,296 --> 00:45:11,213
și să ne mai rămână
până ajungem la Peștele-n-gheață Prins.
391
00:45:11,296 --> 00:45:14,421
Malva a zis că face ceva
de-i zice „salam de mere”.
392
00:45:14,505 --> 00:45:16,505
- Sos de mere.
- Asta am zis.
393
00:45:30,130 --> 00:45:31,463
Tată!
394
00:45:31,546 --> 00:45:33,838
Mulțumesc, Malva. Unde s-a dus soră-ta?
395
00:45:33,921 --> 00:45:37,296
Gata! Mai e loc? Am terminat.
396
00:45:37,838 --> 00:45:41,255
... pe apă cobora
Atât de tare ea bocea
397
00:45:41,338 --> 00:45:43,421
Regele peștilor broscoi
398
00:45:43,505 --> 00:45:45,755
În melc o preschimba
399
00:45:46,213 --> 00:45:51,005
Moș Bolgerbuck a prins-o
Așa dulce și zemoasă
400
00:45:51,088 --> 00:45:55,088
Pe fiică-sa umblă vorba
Că ar fi hăpăit-o la...
401
00:47:42,671 --> 00:47:43,838
Stați!
402
00:47:45,921 --> 00:47:47,546
Ați luat-o pe un drum greșit!
403
00:47:49,796 --> 00:47:51,255
S-a dus într-acolo!
404
00:47:53,005 --> 00:47:54,255
Hai, plecați!
405
00:48:07,921 --> 00:48:09,130
Nori!
406
00:48:12,421 --> 00:48:14,338
- Dați-i pace!
- Ați auzit-o!
407
00:48:14,421 --> 00:48:16,338
- Luați-vă tălpășița!
- Plecați!
408
00:48:17,380 --> 00:48:20,880
De-i clintiți vreun fir de păr
de pe picioare, vă crăp țeasta!
409
00:49:35,963 --> 00:49:38,505
Mai iute! Mâinile la vedere!
410
00:49:40,213 --> 00:49:41,046
Laolaltă!
411
00:49:49,421 --> 00:49:50,838
Lasă-l pe mâna mea!
412
00:49:56,046 --> 00:49:56,880
Nu!
413
00:49:58,130 --> 00:50:00,546
Mergi acasă, pricepi?
414
00:50:01,588 --> 00:50:03,005
Mergi cu noi.
415
00:50:10,505 --> 00:50:13,338
Te rog! Berek!
416
00:50:14,505 --> 00:50:16,755
- Rogu-te!
- Nu te ascultă.
417
00:50:19,005 --> 00:50:21,005
Nu ne ascultă pe niciunul.
418
00:50:57,088 --> 00:50:59,671
Mai bine nu scoteam elfa din apă.
419
00:51:02,463 --> 00:51:05,130
Mai bine o lăsam în mare, unde am găsit-o.
420
00:52:47,130 --> 00:52:48,546
Theo?
421
00:53:34,838 --> 00:53:38,671
Regina Regentă? E aici?
422
00:53:45,921 --> 00:53:47,921
Aproape am încheiat pregătirile.
423
00:53:49,046 --> 00:53:50,880
Putem pleca într-un ceas.
424
00:53:51,463 --> 00:53:53,546
Iar cei din Ținutul de la Miazăzi?
425
00:53:53,630 --> 00:53:57,630
Vom lăsa o garnizoană, să-i însoțească
până la o așezare neprimejdioasă.
426
00:53:59,546 --> 00:54:01,213
Și să-i caute pe cei dispăruți.
427
00:54:12,338 --> 00:54:13,338
Galadriel.
428
00:54:36,921 --> 00:54:38,671
Nimeni nu îngenunchează în Númenor.
429
00:54:39,796 --> 00:54:41,796
Nu ești în Númenor.
430
00:54:42,921 --> 00:54:44,921
Niciunul dintre voi nu e.
431
00:54:45,630 --> 00:54:48,046
Iar pentru asta, eu port toată vina.
432
00:54:48,588 --> 00:54:51,171
Corăbiile ne așteaptă, Măria Ta.
433
00:54:53,963 --> 00:54:56,296
Meleagurile astea din umbra pânzelor
să le vedem!
434
00:55:16,921 --> 00:55:19,755
Nu-ți irosi mila pe mine, elfo!
435
00:55:21,171 --> 00:55:24,171
Păstreaz-o pentru dușmanii noștri!
436
00:55:26,046 --> 00:55:28,463
Căci habar nu au ce au pornit.
437
00:55:37,130 --> 00:55:39,880
Eu, Míriel,
438
00:55:40,921 --> 00:55:43,546
fiica lui Ar-Inziladûn,
fac acest jurământ:
439
00:55:44,088 --> 00:55:45,838
Númenor se va întoarce!
440
00:55:48,546 --> 00:55:51,630
Iar elfii vor fi pregătiți.
441
00:55:55,213 --> 00:55:58,213
Căpitane, ridicăm ancora
când se umflă marea!
442
00:56:01,880 --> 00:56:03,130
Căpitane?
443
00:56:31,171 --> 00:56:35,171
Hopa sus, fetițo! În picioare!
Ajută-mă să mai strângem ce se poate.
444
00:56:36,963 --> 00:56:38,963
Acum, Nori!
445
00:56:39,046 --> 00:56:42,005
N-are rost să te scârbești! O să fie bine.
446
00:56:42,088 --> 00:56:45,838
N-o minți, Largo! Nu mai e copilă.
447
00:56:45,921 --> 00:56:48,296
N-am mințit-o! O să fie bine.
448
00:56:48,380 --> 00:56:50,171
Fie-ți milă, Brandyfoot!
449
00:56:50,255 --> 00:56:52,046
Lasă-ne puțintel, să jelim!
450
00:56:52,130 --> 00:56:53,421
Să jeliți?
451
00:56:53,880 --> 00:56:56,380
Doar de atâta ne mai crezi în stare?
452
00:56:56,463 --> 00:56:57,963
Suntem din neamul Harfoot!
453
00:57:09,505 --> 00:57:11,421
E drept, nu ucidem dragoni.
454
00:57:12,963 --> 00:57:15,046
Nici la pescuit nestemate nu ne pricepem.
455
00:57:15,130 --> 00:57:17,338
Însă la un lucru ne pricepem,
mă pun chezaș,
456
00:57:17,421 --> 00:57:20,380
mai bine decât orice făptură
din Pământul de Mijloc.
457
00:57:22,755 --> 00:57:24,380
Suntem credincioși unii altora.
458
00:57:26,380 --> 00:57:30,421
Indiferent câte coturi face cărarea,
ori cât de abruptă e,
459
00:57:32,171 --> 00:57:33,505
o urmăm,
460
00:57:34,838 --> 00:57:38,671
cu inima și mai mare decât labele.
461
00:57:41,505 --> 00:57:43,171
Și nu ne oprim.
462
00:58:08,880 --> 00:58:11,380
Încotro, Nori?
463
00:58:14,505 --> 00:58:15,838
Să-mi ajut prietenul.
464
00:58:16,880 --> 00:58:19,880
Să-i spun ce-l așteaptă.
Merită măcar atât.
465
00:58:19,963 --> 00:58:23,213
Te abați de la cărare? Acum? Singură?
466
00:58:23,296 --> 00:58:24,546
N-o să fie singură.
467
00:58:28,755 --> 00:58:31,838
Am lăsat destui de-ai noștri în urmă.
Nu-l lăsăm și pe el.
468
00:58:34,213 --> 00:58:36,421
Nu vă duceți nicăieri.
469
00:58:37,796 --> 00:58:39,630
Nu fără mine.
470
00:58:44,005 --> 00:58:45,838
Ești sigură, Goldie?
471
00:58:45,921 --> 00:58:49,755
De intrați în codrul ăla,
s-ar putea să nu mai ieșiți vii.
472
00:58:49,838 --> 00:58:53,546
De vor fi însoțite de o călăuză,
s-ar putea să se întoarcă.
473
00:58:55,380 --> 00:58:59,380
Fata lui Brandyfoot a făcut bine
că l-a ajutat. A făcut bine de la început.
474
00:58:59,463 --> 00:59:02,963
Iar Malvei Meadowgrass
nu-i e rușine să recunoască.
475
00:59:03,046 --> 00:59:07,046
Ce rost are să mai trăim, Sadoc,
de nu ducem o viață cumsecade?
476
00:59:10,921 --> 00:59:14,130
Vezi tu, Malva, o dată...
477
00:59:14,213 --> 00:59:18,463
măcar o dată m-aș bucura
să n-ai mereu dreptate.
478
00:59:20,046 --> 00:59:22,380
Mă duc să pun merinde
și să-mi iau toiagul!
479
00:59:23,296 --> 00:59:24,463
Vin cu voi.
480
00:59:28,130 --> 00:59:30,505
Oricum, n-are nicio însemnătate.
Vom pieri cu toții.
481
00:59:32,005 --> 00:59:34,671
Haideți, că ne-apucă noaptea!
482
00:59:34,755 --> 00:59:36,671
Crezi c-o să-i putem da de urmă?
483
00:59:36,755 --> 00:59:39,796
E cogeamite omul!
O să-l vedem de la o poștă.
484
01:00:03,755 --> 01:00:06,296
Crezi că-și va ține făgăduiala?
485
01:00:06,380 --> 01:00:07,546
Nu.
486
01:00:08,588 --> 01:00:10,005
Sunt sigură.
487
01:00:11,796 --> 01:00:16,213
I-am oblojit pe suferinzi. Putem pleca.
488
01:00:16,796 --> 01:00:18,713
Încotro?
489
01:00:18,796 --> 01:00:22,088
E o veche așezare númenoreeană
la vărsarea Anduinului.
490
01:00:22,630 --> 01:00:27,546
Îi zice Pelargir.
Cu pământuri și apă din belșug.
491
01:00:28,380 --> 01:00:29,880
Un nou început.
492
01:00:32,755 --> 01:00:34,713
Iar eu mă voi înfățișa Marelui Rege.
493
01:00:37,005 --> 01:00:39,005
Să-mi primesc pedeapsa cuvenită.
494
01:00:40,963 --> 01:00:42,213
Și regele nostru?
495
01:00:43,588 --> 01:00:44,838
Al vostru?
496
01:00:45,755 --> 01:00:47,171
Nu te-a înștiințat nimeni?
497
01:00:47,796 --> 01:00:49,296
Privitor la ce?
498
01:00:56,255 --> 01:00:57,421
Halbrand.
499
01:01:00,380 --> 01:01:01,963
Credeam că ai pierit.
500
01:01:03,421 --> 01:01:05,505
Mai degrabă aș fi pierit!
501
01:01:07,546 --> 01:01:11,130
Cei din Ținutul de la Miazăzi
l-au găsit în starea asta, ieri, pe drum.
502
01:01:12,671 --> 01:01:14,671
Rana s-a copt peste noapte.
503
01:01:14,755 --> 01:01:17,755
Am căutat să-l oblojesc pe drum, dar...
504
01:01:23,880 --> 01:01:25,880
La rana asta trebuie leacuri elfești.
505
01:01:27,171 --> 01:01:28,338
Poate merge călare?
506
01:01:28,421 --> 01:01:31,796
Vracii or să adune o brumă de provizii.
507
01:01:40,630 --> 01:01:42,380
Prietene...
508
01:01:43,338 --> 01:01:46,505
s-ar zice
că soarta ne mai trimite o plută.
509
01:01:46,588 --> 01:01:48,296
Nu s-a terminat.
510
01:01:48,380 --> 01:01:51,796
Nu voi lăsa de izbeliște aceste meleaguri
și nu le voi osândi să ardă.
511
01:01:54,088 --> 01:01:55,421
Și nici tu.
512
01:02:22,755 --> 01:02:24,088
Putere regelui!
513
01:02:24,838 --> 01:02:28,671
Putere regelui!
514
01:02:48,588 --> 01:02:51,588
Păstreaz-o... ostașule!
515
01:02:55,005 --> 01:02:56,171
Comandante!
516
01:03:05,588 --> 01:03:07,213
Putere Ținutului de la Miazăzi!
517
01:03:07,296 --> 01:03:11,046
Putere Ținutului de la Miazăzi!
518
01:03:35,130 --> 01:03:36,546
L-am dezamăgit.
519
01:03:38,963 --> 01:03:41,630
E numai vina mea.
520
01:03:43,713 --> 01:03:44,796
Nu.
521
01:03:45,463 --> 01:03:46,755
Nu e.
522
01:03:48,380 --> 01:03:49,880
Atunci, a cui e?
523
01:03:53,838 --> 01:03:55,005
A lui tătâne-tău.
524
01:03:56,713 --> 01:04:00,713
E prea bătrân și bănuitor.
525
01:04:01,546 --> 01:04:03,963
Mintea-i e prea firavă.
526
01:04:04,588 --> 01:04:07,130
Ochii nu-i sunt în stare să vadă
527
01:04:07,255 --> 01:04:10,588
că, oricâte blazoane ar zvârli pe podea,
528
01:04:11,963 --> 01:04:14,421
regatul ăsta va fi al tău într-o bună zi.
529
01:04:17,046 --> 01:04:19,046
Durin al IV-lea!
530
01:04:19,130 --> 01:04:20,755
Nu al frățâne-tău.
531
01:04:22,921 --> 01:04:26,713
Nu al altor seniori ai gnomilor.
Al tău.
532
01:04:27,921 --> 01:04:29,255
Și al meu.
533
01:04:30,505 --> 01:04:35,963
Împreună, vom cârmui peste muntele ăsta
și toți ceilalți cât vom avea suflare.
534
01:04:39,296 --> 01:04:42,421
Vâna aia de mithril e a noastră.
535
01:04:43,630 --> 01:04:45,463
A ta și a mea.
536
01:04:46,380 --> 01:04:48,796
Împreună, într-o zi,
537
01:04:49,963 --> 01:04:52,213
o s-o săpăm.
538
01:05:18,838 --> 01:05:23,380
Pecetluiește-o!
539
01:05:54,046 --> 01:05:55,296
Copiii mei!
540
01:05:56,671 --> 01:05:59,338
Lepădați-vă pelerinele de soare
și coifurile!
541
01:06:00,005 --> 01:06:02,588
Lumina soarelui nu vă mai e povară!
542
01:06:03,963 --> 01:06:05,546
E pământul nostru.
543
01:06:08,796 --> 01:06:10,213
E casa noastră.
544
01:06:11,630 --> 01:06:15,338
Trăiască Adar,
stăpânul Ținuturilor de la Miazăzi!
545
01:06:15,421 --> 01:06:19,171
Trăiască Adar,
stăpânul Ținutului de la Miazăzi!
546
01:06:27,171 --> 01:06:28,463
Nu...
547
01:06:30,963 --> 01:06:35,588
Ăsta e numele unui loc ce nu mai există!
548
01:06:36,546 --> 01:06:39,130
Și cum să-i zicem, atunci, Tată-stăpân?
549
01:06:43,796 --> 01:06:47,921
Adar!
550
01:06:57,671 --> 01:07:02,088
ȚINUTUL DE LA MIAZĂZI
551
01:09:08,755 --> 01:09:10,755
Subtitrarea: Cristian Brînză
552
01:09:10,838 --> 01:09:12,838
Redactor Aura Marinescu Nour