1 00:00:06,005 --> 00:00:07,130 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,213 --> 00:00:10,046 - À qui appartenait ce poignard ? - À mon frère. 3 00:00:10,171 --> 00:00:12,296 Il a été tué. Par les serviteurs de Sauron. 4 00:00:13,463 --> 00:00:15,463 Après la défaite de Morgoth, 5 00:00:15,546 --> 00:00:17,505 celui que vous nommez Sauron 6 00:00:17,880 --> 00:00:19,713 chercha à créer un pouvoir 7 00:00:20,005 --> 00:00:22,671 non pas de la chair, mais sur la chair. 8 00:00:22,838 --> 00:00:25,421 J'ai tué Sauron. 9 00:00:25,505 --> 00:00:26,671 Je ne vous crois pas. 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,213 Recule ! 11 00:00:35,296 --> 00:00:37,255 Malgré nos efforts acharnés, 12 00:00:37,296 --> 00:00:39,338 notre déclin n'a fait que s'accélérer. 13 00:00:39,713 --> 00:00:42,713 Ce mithril... Est-ce notre seul remède ? 14 00:00:42,796 --> 00:00:44,671 Rien n'atténue son éclat. 15 00:00:45,088 --> 00:00:46,546 - Roi Durin... - Assez ! 16 00:00:47,921 --> 00:00:50,171 Je refuse de mettre en péril des vies de Nains 17 00:00:50,255 --> 00:00:52,588 pour que les Elfes trompent la mort. 18 00:00:53,046 --> 00:00:54,505 Je vais en Terre du Milieu. 19 00:00:54,838 --> 00:00:56,546 Tout ce qui t'attend là-bas, 20 00:00:57,046 --> 00:00:58,296 ce sont les ténèbres. 21 00:00:59,588 --> 00:01:00,921 Mettez-vous à l'abri ! 22 00:01:05,338 --> 00:01:06,838 Où est mon fils ? 23 00:01:07,130 --> 00:01:08,630 Adar ! Adar ! 24 00:01:09,213 --> 00:01:11,463 Laissons ces terres dans notre sillage. 25 00:01:11,755 --> 00:01:13,046 En combattant à vos côtés, 26 00:01:13,130 --> 00:01:14,171 j'ai ressenti... 27 00:01:14,255 --> 00:01:15,880 J'ai ressenti la même chose. 28 00:01:17,713 --> 00:01:19,130 Il lui faut un remède elfique. 29 00:01:19,380 --> 00:01:20,796 Force au Roi ! 30 00:01:25,546 --> 00:01:26,421 Où vas-tu ? 31 00:01:26,505 --> 00:01:28,130 - L'avertir du danger. - Seule ? 32 00:01:28,588 --> 00:01:29,921 Pas seule. 33 00:01:50,421 --> 00:01:53,671 LES BOIS VERTS 34 00:02:20,963 --> 00:02:22,713 Vous n'êtes pas un péril. 35 00:02:25,338 --> 00:02:26,505 Vous êtes bon. 36 00:03:07,255 --> 00:03:08,088 Nori ? 37 00:03:46,671 --> 00:03:49,255 Nous venons vous servir... 38 00:03:49,963 --> 00:03:52,171 Seigneur Sauron. 39 00:05:18,421 --> 00:05:23,588 LE SEIGNEUR DES ANNEAUX : LES ANNEAUX DE POUVOIR 40 00:05:56,046 --> 00:05:58,005 Gil-galad arrive demain. 41 00:05:58,255 --> 00:06:01,171 Il escompte une solution pour sauver le monde elfique. 42 00:06:02,213 --> 00:06:03,796 Et nous n'en avons aucune. 43 00:06:04,838 --> 00:06:07,255 Si seulement il y avait un moyen... 44 00:06:08,505 --> 00:06:10,046 de faire plus 45 00:06:11,380 --> 00:06:12,630 avec moins. 46 00:06:13,838 --> 00:06:15,380 Le Soleil, au commencement, 47 00:06:15,463 --> 00:06:18,755 n'était pas plus grand que la paume de ma main. 48 00:06:19,296 --> 00:06:21,630 Comment égalerions-nous les pouvoirs 49 00:06:21,713 --> 00:06:22,921 qui l'ont forgé ? 50 00:06:24,546 --> 00:06:26,588 Nous n'avons plus le temps, Celebrimbor. 51 00:06:30,296 --> 00:06:31,296 Informons le Haut Roi 52 00:06:31,380 --> 00:06:32,755 de notre échec. 53 00:06:34,338 --> 00:06:36,213 Préparons-nous à abandonner 54 00:06:36,296 --> 00:06:37,296 ces rivages. 55 00:06:38,380 --> 00:06:39,505 Pour toujours. 56 00:06:54,796 --> 00:06:55,630 Galadriel ? 57 00:06:56,921 --> 00:06:57,921 Elrond. 58 00:06:58,963 --> 00:06:59,838 Qu'est-ce ? 59 00:07:01,755 --> 00:07:04,213 Une lance ennemie. Il y a six jours. 60 00:07:04,963 --> 00:07:06,796 Nous avons chevauché sans repos. 61 00:07:08,546 --> 00:07:09,963 Pouvez-vous l'aider ? 62 00:07:14,713 --> 00:07:16,630 Le Roi des Terres du Sud ? 63 00:07:16,921 --> 00:07:19,463 Comment vos chemins se sont-ils croisés ? 64 00:07:20,046 --> 00:07:21,880 Que faites-vous ici ? 65 00:07:22,713 --> 00:07:24,630 Vous, que faites-vous ici ? 66 00:07:28,880 --> 00:07:31,463 Venez. Nous avons beaucoup à nous dire. 67 00:07:38,713 --> 00:07:40,755 Vous n'auriez jamais dû embarquer. 68 00:07:41,630 --> 00:07:43,380 J'aurais dû vous faire confiance. 69 00:07:43,463 --> 00:07:45,630 Je ne referai pas cette erreur. 70 00:07:52,338 --> 00:07:54,130 J'ai sauté du navire, 71 00:07:56,255 --> 00:07:59,546 car je ne m'en sentais pas encore digne. 72 00:08:00,213 --> 00:08:02,630 Je savais que ma tâche ici 73 00:08:02,713 --> 00:08:04,421 n'était pas encore achevée. 74 00:08:05,838 --> 00:08:07,838 Quand je suis revenue à la surface, 75 00:08:07,921 --> 00:08:09,630 je ne pouvais que nager 76 00:08:10,130 --> 00:08:12,671 et prier d'avoir fait le bon choix. 77 00:08:16,296 --> 00:08:18,671 Je n'ai pas traversé cet âpre océan 78 00:08:19,921 --> 00:08:21,755 pour me noyer maintenant. 79 00:08:24,088 --> 00:08:26,088 Ni pour vous laisser vous noyer. 80 00:08:33,296 --> 00:08:34,921 Vous m'avez manqué. 81 00:08:38,588 --> 00:08:40,005 Qu'allons-nous faire ? 82 00:08:42,838 --> 00:08:44,630 La seule chose possible. 83 00:08:46,130 --> 00:08:47,296 Nager. 84 00:08:57,088 --> 00:08:58,213 Qui va là ? 85 00:09:04,338 --> 00:09:05,255 Qui va là ? 86 00:09:05,338 --> 00:09:06,838 Faites-vous connaître. 87 00:09:07,296 --> 00:09:09,046 Galadriel est là ? 88 00:09:15,838 --> 00:09:16,838 Non. 89 00:09:18,505 --> 00:09:19,588 Ne devriez-vous pas 90 00:09:20,338 --> 00:09:21,338 vous reposer ? 91 00:09:21,880 --> 00:09:23,255 Quel est cet endroit ? 92 00:09:24,588 --> 00:09:25,838 Ceci 93 00:09:26,463 --> 00:09:28,338 était l'atelier de Celebrimbor. 94 00:09:29,046 --> 00:09:30,130 L'illustre ? 95 00:09:31,838 --> 00:09:33,505 Il n'est pas là, si ? 96 00:09:36,255 --> 00:09:37,588 À vrai dire, si. 97 00:09:50,921 --> 00:09:52,046 Celebrimbor. 98 00:09:53,213 --> 00:09:54,046 Le maître 99 00:09:54,130 --> 00:09:57,505 dont j'ai été l'apprenti parlait des merveilles de votre art. 100 00:09:58,380 --> 00:10:00,546 Jamais je n'aurais pensé les voir. 101 00:10:01,963 --> 00:10:03,380 Vous êtes forgeron ? 102 00:10:05,671 --> 00:10:07,755 Je suis loin d'avoir votre talent. 103 00:10:09,588 --> 00:10:10,546 Ces gemmes, 104 00:10:11,755 --> 00:10:13,880 je n'en ai jamais vu de comparables. 105 00:10:14,421 --> 00:10:16,213 Comment comptez-vous 106 00:10:16,296 --> 00:10:17,630 les utiliser ? 107 00:10:17,713 --> 00:10:19,463 Les joyaux de Fëanor 108 00:10:19,546 --> 00:10:21,796 ont réussi à capturer l'essence 109 00:10:22,338 --> 00:10:23,838 du Valinor. 110 00:10:24,546 --> 00:10:28,421 - Je l'espérais pour la Terre du Milieu. - Ce minerai est étrange. 111 00:10:30,005 --> 00:10:30,880 Qu'est-ce ? 112 00:10:33,838 --> 00:10:34,838 Rien qui suffise. 113 00:10:35,088 --> 00:10:36,421 Pour quoi ? 114 00:10:40,796 --> 00:10:41,630 S'il vous plaît. 115 00:10:41,713 --> 00:10:43,463 Avez-vous essayé des alliages ? 116 00:10:43,546 --> 00:10:45,546 Pour mieux l'étirer ? 117 00:10:46,088 --> 00:10:47,963 Cela ne conviendrait pas. 118 00:10:48,296 --> 00:10:51,130 - Pourquoi ? - Cela diluerait trop 119 00:10:51,213 --> 00:10:53,046 ses qualités uniques. 120 00:10:53,880 --> 00:10:58,338 Au risque de paraître idiot, le bon alliage ne pourrait-il pas 121 00:10:58,421 --> 00:11:00,046 amplifier ces qualités ? 122 00:11:02,880 --> 00:11:03,796 Amplifier ? 123 00:11:04,130 --> 00:11:07,213 Là où j'ai été formé, les métaux précieux étaient rares. 124 00:11:07,796 --> 00:11:09,171 On a appris à les allier 125 00:11:09,255 --> 00:11:11,880 pour exploiter les forces et cacher les défauts. 126 00:11:11,963 --> 00:11:14,130 Une trace de nickel ajoutée au fer 127 00:11:14,213 --> 00:11:17,296 rend une lame plus légère et plus solide. 128 00:11:17,630 --> 00:11:21,171 N'y aurait-il pas un alliage pour amplifier les qualités 129 00:11:21,255 --> 00:11:22,713 de votre minerai ? 130 00:11:30,005 --> 00:11:30,838 C'est... 131 00:11:33,921 --> 00:11:35,755 une suggestion intéressante. 132 00:11:38,171 --> 00:11:39,588 Appelez cela 133 00:11:41,088 --> 00:11:42,421 un don. 134 00:11:49,088 --> 00:11:51,255 Bientôt, il empruntera la route 135 00:11:51,338 --> 00:11:54,963 qui marque la fin de tout Homme qui la parcourt. 136 00:11:55,338 --> 00:11:58,463 Les drapeaux noirs empliront notre port. 137 00:11:59,588 --> 00:12:03,088 Il nous incombera de lui sculpter un tombeau, 138 00:12:04,880 --> 00:12:08,005 pour lui accorder l'immortalité dans la pierre 139 00:12:09,755 --> 00:12:11,213 qu'aucun Homme, 140 00:12:13,130 --> 00:12:16,338 pas même un roi, ne peut atteindre dans la vie. 141 00:12:17,796 --> 00:12:19,671 Des dessinateurs de tout Númenor 142 00:12:19,755 --> 00:12:22,880 ont été appelés pour reproduire son visage 143 00:12:23,255 --> 00:12:25,630 et proposer ensuite une esquisse. 144 00:12:26,213 --> 00:12:28,213 Parmi tous les apprentis, 145 00:12:29,213 --> 00:12:31,921 vous avez été choisis pour en proposer une aussi. 146 00:12:35,046 --> 00:12:36,088 Ces prochains jours, 147 00:12:36,296 --> 00:12:39,671 chacun de vous aura une heure avec le Roi. 148 00:12:41,421 --> 00:12:43,046 Faites-en bon usage. 149 00:13:07,755 --> 00:13:11,421 Je sais ce que tu as fait quand tu croyais tous les yeux endormis. 150 00:13:11,505 --> 00:13:12,630 Pardonnez-moi. 151 00:13:13,046 --> 00:13:15,421 Votre servante sera là dans un instant. 152 00:13:16,255 --> 00:13:18,338 Il reste du temps, alors. 153 00:13:24,130 --> 00:13:24,963 Pour quoi ? 154 00:13:25,046 --> 00:13:26,171 Pour te prévenir, 155 00:13:26,255 --> 00:13:27,671 jeune Míriel. 156 00:13:27,755 --> 00:13:28,838 Je ne suis pas... 157 00:13:28,921 --> 00:13:29,838 Encore reine ? 158 00:13:29,963 --> 00:13:32,921 Non. Mais tu le seras. Alors sache-le, 159 00:13:33,005 --> 00:13:36,171 si nos anciennes coutumes ne sont pas rétablies bientôt, 160 00:13:36,546 --> 00:13:37,963 notre île chutera. 161 00:13:43,296 --> 00:13:44,338 À l'aide ! 162 00:13:44,796 --> 00:13:45,880 C'est le Roi ! 163 00:13:45,963 --> 00:13:47,130 À l'aide ! 164 00:13:58,671 --> 00:14:00,130 Vite. Monte. 165 00:14:00,213 --> 00:14:01,880 Mais ne fais pas comme moi. 166 00:14:01,963 --> 00:14:04,005 J'ai regardé trop longtemps. 167 00:14:04,088 --> 00:14:07,713 Et je ne distingue plus ce qui est de ce qui était, 168 00:14:07,796 --> 00:14:09,921 ce qui était de ce qui sera. 169 00:14:46,588 --> 00:14:48,796 Un seul objet. 170 00:14:48,880 --> 00:14:50,963 Pour toute la Terre du Milieu. 171 00:14:51,171 --> 00:14:52,755 Cela semble étrange. 172 00:14:52,838 --> 00:14:56,088 Mais nous devrions épuiser toutes les solutions. 173 00:14:56,880 --> 00:14:59,005 Quelle sorte d'objet exactement ? 174 00:14:59,088 --> 00:15:02,255 Un objet plus petit que précédemment imaginé. 175 00:15:02,338 --> 00:15:03,755 Pouvant se porter. 176 00:15:03,838 --> 00:15:04,921 Un sceptre, peut-être. 177 00:15:05,005 --> 00:15:07,713 - Une épée ? - Ou peut-être une couronne. 178 00:15:10,296 --> 00:15:11,130 Pourquoi ? 179 00:15:11,213 --> 00:15:13,755 Une forme circulaire sera idéale. 180 00:15:14,171 --> 00:15:17,755 Afin que la lumière se réfléchisse en un cercle ininterrompu 181 00:15:17,838 --> 00:15:19,171 pour générer un pouvoir 182 00:15:19,255 --> 00:15:22,505 qui est presque... sans borne. 183 00:15:22,921 --> 00:15:26,796 Et vous placeriez tout ce pouvoir sur la tête d'un seul être ? 184 00:15:27,005 --> 00:15:30,338 Pas n'importe lequel, Haut Roi. Vous. 185 00:15:33,588 --> 00:15:35,588 Ces chuchotements sont périlleux. 186 00:15:35,671 --> 00:15:38,588 Parfois, le chemin périlleux est le seul qui soit. 187 00:15:38,671 --> 00:15:40,046 Je ne serais pas là, sinon. 188 00:15:40,130 --> 00:15:42,213 Vous ne devriez pas être là du tout. 189 00:15:43,213 --> 00:15:44,046 Haut Roi, 190 00:15:44,505 --> 00:15:45,880 donnez-nous le temps 191 00:15:45,963 --> 00:15:48,421 d'éprouver la théorie de Celebrimbor. 192 00:15:48,796 --> 00:15:50,671 - Notre temps est compté. - Justement... 193 00:15:50,755 --> 00:15:52,088 Plus que compté. 194 00:15:53,713 --> 00:15:58,130 Depuis l'éruption de la montagne de feu, le Grand Arbre se vide de ses feuilles. 195 00:15:58,755 --> 00:16:01,421 Bientôt, la dernière tombera. 196 00:16:01,505 --> 00:16:04,588 Et si notre peuple ne quitte pas ces rivages, 197 00:16:04,671 --> 00:16:06,046 nous tomberons aussi. 198 00:16:08,213 --> 00:16:12,005 Aucun Elfe ne désirait une solution plus que moi. 199 00:16:13,338 --> 00:16:16,713 Mais si ce minerai était notre salut, 200 00:16:16,796 --> 00:16:19,088 il nous le fallait plus tôt. 201 00:16:19,171 --> 00:16:20,921 Je l'avais presque ! 202 00:16:21,963 --> 00:16:23,880 C'est en parlant avec l'Homme du Sud... 203 00:16:23,963 --> 00:16:24,880 Le moindre homme ? 204 00:16:25,338 --> 00:16:26,546 C'était son idée ? 205 00:16:26,630 --> 00:16:30,005 Ses suggestions ont été la clé qui a ouvert le barrage. 206 00:16:30,380 --> 00:16:32,796 Nous sommes sur le point de créer 207 00:16:32,880 --> 00:16:34,755 un nouveau genre de pouvoir. 208 00:16:35,130 --> 00:16:37,880 Un pouvoir non pas de la force, mais de l'esprit. 209 00:16:37,963 --> 00:16:40,963 Non pas de la chair, mais sur la chair. 210 00:16:42,380 --> 00:16:43,421 Il s'agit... 211 00:16:44,213 --> 00:16:47,796 Il s'agit d'un pouvoir du Monde Invisible. 212 00:16:49,380 --> 00:16:51,005 Je regrette, 213 00:16:51,296 --> 00:16:53,796 Seigneur Celebrimbor. 214 00:16:53,880 --> 00:16:57,963 Je vous ordonne de dissoudre la cité et de rentrer au Lindon 215 00:16:58,046 --> 00:16:59,671 immédiatement. 216 00:17:00,588 --> 00:17:01,963 Vous tous. 217 00:17:16,338 --> 00:17:17,755 Ces mots, 218 00:17:18,588 --> 00:17:19,838 "pouvoir sur la chair", 219 00:17:20,838 --> 00:17:22,755 où les avez-vous entendus ? 220 00:17:26,630 --> 00:17:30,255 Je m'entretenais avec mes forgerons, il me semble. 221 00:17:31,546 --> 00:17:32,963 Ce sont mes mots, je crois. 222 00:17:33,046 --> 00:17:34,880 Halbrand était-il avec vous ? 223 00:17:36,671 --> 00:17:37,546 Qu'importe ? 224 00:17:39,130 --> 00:17:40,338 C'est fini. 225 00:17:44,046 --> 00:17:45,463 Haut Roi, attendez ! 226 00:17:45,963 --> 00:17:47,921 - Navré... - Accordez-moi trois mois. 227 00:17:48,546 --> 00:17:50,338 Vous me devez bien cela. 228 00:17:50,963 --> 00:17:53,671 Je ne vous dois rien. 229 00:17:54,380 --> 00:17:56,880 Ne le faites pas pour me récompenser, alors. 230 00:17:58,421 --> 00:17:59,880 Mais car je vous le demande. 231 00:18:01,421 --> 00:18:04,380 C'est l'espoir d'un fou, Elrond. 232 00:18:04,671 --> 00:18:06,588 Un espoir dérisoire. Rien de plus. 233 00:18:06,671 --> 00:18:09,213 "Un espoir n'est jamais dérisoire. 234 00:18:10,588 --> 00:18:12,463 "Même lorsqu'il est mince." 235 00:18:13,755 --> 00:18:15,380 Avez-vous oublié vos mots ? 236 00:19:09,255 --> 00:19:11,255 Ascendances royales, lignées. 237 00:19:11,755 --> 00:19:13,838 Il me faut tout sur les Terres du Sud. 238 00:19:13,921 --> 00:19:17,255 Nous avons peu d'archives sur les royaumes des mortels. 239 00:19:17,338 --> 00:19:19,755 - Je devrai fouiller les catacombes. - Venez. 240 00:19:19,838 --> 00:19:21,213 Trois semaines. 241 00:19:21,963 --> 00:19:25,088 Pour un travail qui pourrait prendre trois siècles. 242 00:19:25,171 --> 00:19:28,171 La contrainte peut engendrer l'invention. 243 00:19:29,463 --> 00:19:30,463 Allez-y. 244 00:19:30,796 --> 00:19:32,338 N'en parlez à personne. 245 00:19:36,380 --> 00:19:37,755 Ne craignez rien. 246 00:19:38,255 --> 00:19:41,088 Celebrimbor trouvera un moyen. J'en suis certain. 247 00:19:41,671 --> 00:19:44,171 Vous semblez bien intimes, subitement. 248 00:19:44,838 --> 00:19:47,505 Je ne fais qu'offrir mes humbles services. 249 00:19:49,921 --> 00:19:52,505 En vérité, j'ai encore du mal à y croire. 250 00:19:53,838 --> 00:19:55,296 Quelqu'un comme moi, 251 00:19:55,921 --> 00:19:56,963 ici, 252 00:19:58,171 --> 00:20:00,963 travaillant avec les forgerons elfes de l'Eregion. 253 00:20:04,838 --> 00:20:06,588 Merci, Galadriel. 254 00:20:07,588 --> 00:20:09,296 De vous avoir amené ici ? 255 00:20:09,963 --> 00:20:11,338 De m'avoir sauvé la vie. 256 00:20:11,588 --> 00:20:13,380 Vous avez sauvé la mienne. 257 00:20:13,796 --> 00:20:15,546 Nous sommes quittes. 258 00:20:15,755 --> 00:20:16,755 Non. 259 00:20:17,421 --> 00:20:20,005 Vous avez fait bien plus que ça pour moi. 260 00:20:20,921 --> 00:20:22,671 J'avais presque renoncé, 261 00:20:22,755 --> 00:20:23,880 mais vous, 262 00:20:24,463 --> 00:20:26,171 vous avez cru en moi. 263 00:20:26,255 --> 00:20:27,963 Vous avez vu de la force en moi. 264 00:20:28,296 --> 00:20:30,921 Vous m'avez hissé à des hauteurs inespérées. 265 00:20:33,088 --> 00:20:34,755 Je ne l'oublierai jamais. 266 00:20:39,088 --> 00:20:41,505 Et personne d'autre ne l'oubliera. 267 00:21:01,546 --> 00:21:03,921 N'ayez pas peur, maître. 268 00:21:04,546 --> 00:21:07,046 Plus vos pouvoirs se réveillent, 269 00:21:07,505 --> 00:21:10,213 plus le voile va s'affaiblir. 270 00:21:11,255 --> 00:21:12,713 Le voile ? 271 00:21:12,796 --> 00:21:14,796 Celui qui a été placé sur votre esprit 272 00:21:14,880 --> 00:21:17,296 par ceux qui vous ont fait chuter. 273 00:21:17,630 --> 00:21:19,421 Mais nous sommes ici 274 00:21:19,796 --> 00:21:21,588 pour vous accueillir. 275 00:21:22,380 --> 00:21:25,088 Pour vous conduire sur nos terres. 276 00:21:26,255 --> 00:21:27,088 Vos terres ? 277 00:21:27,630 --> 00:21:28,796 Vous les connaissez. 278 00:21:35,505 --> 00:21:37,130 Les étoiles. 279 00:21:37,671 --> 00:21:40,838 On l'appelle le Chapeau de l'Ermite. 280 00:21:41,963 --> 00:21:45,130 Une figure visible à un seul endroit. 281 00:21:46,005 --> 00:21:48,213 Loin à l'est, 282 00:21:48,296 --> 00:21:50,921 où les étoiles sont étranges. 283 00:21:51,713 --> 00:21:55,171 Les terres du Rhûn. 284 00:21:56,213 --> 00:21:57,046 Rhûn... 285 00:21:57,130 --> 00:21:58,171 Oui. 286 00:21:58,880 --> 00:22:01,505 Où vous serez enfin reconnu 287 00:22:02,005 --> 00:22:04,671 pour celui que vous êtes vraiment. 288 00:22:05,296 --> 00:22:07,296 Vous êtes tombé des étoiles. 289 00:22:07,380 --> 00:22:09,296 Et pourtant, vous les surpassez. 290 00:22:09,380 --> 00:22:12,213 Car le feu obéit à votre volonté. 291 00:22:12,296 --> 00:22:14,838 Vous êtes tombé sous la poussière. 292 00:22:15,130 --> 00:22:17,255 Et pourtant, la poussière vous craint. 293 00:22:17,338 --> 00:22:19,755 Car elle tremble face à votre colère. 294 00:22:19,838 --> 00:22:22,338 Les vents et les eaux, 295 00:22:22,421 --> 00:22:24,338 la chaleur et le froid. 296 00:22:24,421 --> 00:22:28,338 Dans le Rhûn, vous apprendrez à les commander. 297 00:22:28,421 --> 00:22:32,296 Et tous les êtres qui marchent ou rampent 298 00:22:32,380 --> 00:22:34,463 seront vos esclaves. 299 00:22:35,255 --> 00:22:38,921 Car vous êtes le Seigneur Sauron. 300 00:22:57,755 --> 00:22:58,588 Assez ! 301 00:23:08,838 --> 00:23:11,630 Avec le temps, il apprendra à maîtriser ses pouvoirs. 302 00:23:13,005 --> 00:23:15,380 Pour l'instant, attache-le. 303 00:23:22,213 --> 00:23:23,630 Qu'y a-t-il ? 304 00:23:37,255 --> 00:23:40,421 Dans la grande tradition des mauvaises idées, 305 00:23:40,505 --> 00:23:41,880 c'est peut-être la pire. 306 00:23:41,963 --> 00:23:43,463 Tu as mieux à proposer ? 307 00:23:50,046 --> 00:23:50,963 Plus de 3e. 308 00:23:52,088 --> 00:23:53,630 Où est passée la 3e ? 309 00:23:53,713 --> 00:23:55,296 Mieux vaut deux que trois. 310 00:23:55,380 --> 00:23:56,921 C'est le moment ou jamais. 311 00:24:54,671 --> 00:24:55,838 Brandepied ! 312 00:24:56,255 --> 00:24:57,255 Cours ! 313 00:25:05,838 --> 00:25:06,796 Sadoc ! 314 00:25:56,880 --> 00:25:57,713 Maître, 315 00:25:58,296 --> 00:25:59,796 calmez-vous. 316 00:26:01,838 --> 00:26:03,796 Nori, allons-nous-en. 317 00:27:21,213 --> 00:27:22,838 Fais qu'il voie. 318 00:28:33,505 --> 00:28:34,630 Prenez-le. 319 00:28:35,713 --> 00:28:37,838 On a besoin de vous. Prenez-le. 320 00:28:38,671 --> 00:28:40,088 Éloigne-toi de moi. 321 00:28:41,005 --> 00:28:42,130 Sinon je... 322 00:28:44,046 --> 00:28:46,671 je vais te faire du mal. Encore. 323 00:28:47,088 --> 00:28:48,171 Quoi ? 324 00:28:48,505 --> 00:28:49,963 Que vous ont-elles fait ? 325 00:28:50,046 --> 00:28:51,296 Elles m'ont montré 326 00:28:52,171 --> 00:28:53,755 ce que je suis. 327 00:28:56,005 --> 00:28:58,588 Vous seul pouvez montrer ce que vous êtes. 328 00:28:59,213 --> 00:29:02,005 Vous le choisissez par ce que vous faites. 329 00:29:16,380 --> 00:29:18,088 Vous êtes ici pour aider. 330 00:29:19,880 --> 00:29:20,838 Je le sais. 331 00:29:39,380 --> 00:29:40,713 Fermez les yeux. 332 00:29:40,921 --> 00:29:43,005 La douleur sera brève. 333 00:30:11,963 --> 00:30:14,296 De l'Ombre vous êtes venues. 334 00:30:16,255 --> 00:30:18,046 Dans l'Ombre je vous somme de retourner. 335 00:30:18,338 --> 00:30:20,088 - Il n'est pas Sauron. - Il est l'autre. 336 00:30:20,630 --> 00:30:22,630 L'Istar. Il est... 337 00:30:23,088 --> 00:30:24,796 Je suis bon. 338 00:31:18,421 --> 00:31:19,421 Sadoc ? 339 00:31:28,838 --> 00:31:30,088 Reste tranquille. 340 00:31:30,630 --> 00:31:32,838 On trouvera un moyen de te ramener. 341 00:31:32,921 --> 00:31:34,213 Désolé, ma bonne dame. 342 00:31:34,796 --> 00:31:37,546 Je suis sur le point de quitter le chemin. 343 00:31:40,713 --> 00:31:42,088 Monsieur Terrier. 344 00:31:42,171 --> 00:31:43,505 Ce n'est pas grave, 345 00:31:43,588 --> 00:31:44,755 Fiercompère. 346 00:31:46,421 --> 00:31:48,213 Ma femme m'attend. 347 00:31:49,713 --> 00:31:52,630 Maintenant, si vous permettez, 348 00:31:53,255 --> 00:31:55,005 j'aimerais rester un peu ici, 349 00:31:55,921 --> 00:31:57,213 pour le lever du Soleil. 350 00:33:12,463 --> 00:33:13,463 Un, 351 00:33:13,755 --> 00:33:14,755 deux, 352 00:33:15,046 --> 00:33:16,046 trois, 353 00:33:16,296 --> 00:33:17,296 quatre, 354 00:33:17,505 --> 00:33:18,505 cinq, 355 00:33:18,838 --> 00:33:19,838 six, 356 00:33:20,338 --> 00:33:21,338 sept, 357 00:33:21,963 --> 00:33:22,963 huit. 358 00:33:25,255 --> 00:33:26,505 C'est neuf... 359 00:33:27,755 --> 00:33:29,588 marches jusqu'à l'étambot. 360 00:33:37,880 --> 00:33:38,713 C'est bien. 361 00:33:39,963 --> 00:33:42,755 Soyez encore condescendant et je prendrai votre navire. 362 00:33:45,088 --> 00:33:46,296 Venez. 363 00:33:48,796 --> 00:33:50,171 Je vous soutiens. 364 00:33:55,671 --> 00:33:57,296 Et qui vous soutient ? 365 00:34:02,463 --> 00:34:04,005 Étant donné votre perte, 366 00:34:05,088 --> 00:34:09,546 je comprendrai si, à notre retour, vous souhaitez quitter le service. 367 00:34:14,046 --> 00:34:15,713 Vous m'avez demandé un jour 368 00:34:16,838 --> 00:34:18,880 pourquoi j'avais secouru Galadriel. 369 00:34:20,338 --> 00:34:22,755 J'ai prétendu ne pas avoir eu le choix. 370 00:34:23,963 --> 00:34:26,671 Mais en vérité, j'aurais pu la laisser là. 371 00:34:27,255 --> 00:34:29,755 Refuser de la suivre en Terre du Milieu. 372 00:34:31,671 --> 00:34:33,921 Ou empêcher mon fils d'y aller. 373 00:34:35,880 --> 00:34:39,588 Pourtant, à chaque fois, j'ai fait mes choix parce que... 374 00:34:40,505 --> 00:34:42,088 Pourquoi, Elendil ? 375 00:34:44,546 --> 00:34:48,421 Parce qu'Elendil n'est pas seulement "celui qui aime les étoiles". 376 00:34:49,880 --> 00:34:52,463 Je n'aurais jamais cru que cela mènerait ici. 377 00:35:04,130 --> 00:35:06,338 Mon père m'a dit un jour 378 00:35:07,130 --> 00:35:09,171 que faire partie des Fidèles, 379 00:35:09,255 --> 00:35:11,505 c'est s'engager à payer le prix. 380 00:35:13,088 --> 00:35:15,505 Même si le tribut est inconnu. 381 00:35:17,671 --> 00:35:20,963 Avec la conviction qu'à la fin, cela vaudra la peine. 382 00:35:25,963 --> 00:35:29,255 Parfois, le tribut est lourd. 383 00:35:33,130 --> 00:35:34,380 En effet. 384 00:35:36,880 --> 00:35:39,921 Alors, nous n'avons d'autre choix que de persévérer. 385 00:35:42,421 --> 00:35:47,005 Quant à moi, je veillerai à ce que la fin en vaille la peine. 386 00:35:48,921 --> 00:35:50,421 Quoi qu'il advienne ? 387 00:35:51,630 --> 00:35:53,046 Quoi qu'il advienne. 388 00:36:03,588 --> 00:36:04,671 Capitaine. 389 00:36:05,213 --> 00:36:07,088 Númenor est en vue. 390 00:36:12,921 --> 00:36:14,255 Ma Reine. 391 00:36:42,171 --> 00:36:45,588 Elendil, qu'y a-t-il ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 392 00:36:51,088 --> 00:36:52,213 Qu'y a-t-il ? 393 00:36:53,963 --> 00:36:54,963 Que voyez-vous ? 394 00:37:46,421 --> 00:37:47,838 Que s'est-il passé ? 395 00:37:49,671 --> 00:37:52,213 Le mithril est orgueilleux. 396 00:37:53,880 --> 00:37:57,796 Il refuse toute tentative d'alliage avec des minerais inférieurs. 397 00:37:57,880 --> 00:38:00,671 Puiser dans les pouvoirs du visible et de l'invisible 398 00:38:00,755 --> 00:38:03,755 semble atténuer la frontière entre les deux. 399 00:38:03,838 --> 00:38:07,380 Une telle pression aurait fondu le ciel avec la terre. 400 00:38:07,463 --> 00:38:09,505 - Cela aurait dû tenir ! - Patience. 401 00:38:09,588 --> 00:38:10,755 C'est un voyage. 402 00:38:10,838 --> 00:38:13,671 On n'avancera pas à chaque pas. Il faudra du temps. 403 00:38:13,755 --> 00:38:15,588 Du temps ? On n'en a pas ! 404 00:38:15,671 --> 00:38:17,921 Cela suffit peut-être pour aujourd'hui. 405 00:38:18,296 --> 00:38:20,755 Nous avons peut-être trop forcé. 406 00:38:21,296 --> 00:38:23,380 "Trop forcé"... 407 00:38:28,588 --> 00:38:30,046 Et si c'était le problème ? 408 00:38:31,671 --> 00:38:34,213 Si nous avions utilisé trop de force ? 409 00:38:34,463 --> 00:38:35,630 Mais encore ? 410 00:38:36,755 --> 00:38:40,838 Les métaux ne doivent pas être forcés, mais plutôt... 411 00:38:41,421 --> 00:38:43,755 amadoués pour qu'on puisse les allier. 412 00:38:43,838 --> 00:38:44,838 Si c'est vrai, 413 00:38:44,921 --> 00:38:47,838 nous avons tout fait à l'envers. 414 00:38:50,046 --> 00:38:50,880 Vite. 415 00:38:51,505 --> 00:38:53,171 Démontez tout. Recommençons. 416 00:38:59,171 --> 00:39:00,338 Madame. 417 00:39:27,838 --> 00:39:29,005 Galadriel ! 418 00:39:31,213 --> 00:39:32,046 On a trouvé. 419 00:39:32,921 --> 00:39:35,005 Comment ça avait pu nous échapper ? 420 00:39:35,505 --> 00:39:38,088 C'est trop de pouvoir pour un seul objet. 421 00:39:38,421 --> 00:39:39,838 Il nous en faut deux. 422 00:39:40,838 --> 00:39:41,880 On en fait deux. 423 00:39:42,213 --> 00:39:43,338 Deux couronnes ? 424 00:39:43,421 --> 00:39:45,130 Pas tout à fait. 425 00:39:45,213 --> 00:39:47,296 Il faudra que ce soit quelque chose... 426 00:39:47,713 --> 00:39:48,880 de plus petit. 427 00:39:49,713 --> 00:39:51,546 Venez voir par vous-même. 428 00:39:52,005 --> 00:39:54,296 Dites-moi d'abord qui vous êtes. 429 00:39:55,963 --> 00:39:57,463 Vous savez qui je suis. 430 00:39:57,880 --> 00:39:59,380 Qui vous êtes vraiment. 431 00:40:01,671 --> 00:40:03,338 Galadriel, j'ai peur de... 432 00:40:05,046 --> 00:40:07,296 Il n'y a pas de Roi des Terres du Sud. 433 00:40:08,088 --> 00:40:09,838 La lignée a été brisée. 434 00:40:10,713 --> 00:40:14,171 Le dernier à porter votre emblème est mort il y a mille ans. 435 00:40:15,463 --> 00:40:17,005 Il n'avait pas d'héritier. 436 00:40:32,088 --> 00:40:34,588 Je vous ai dit l'avoir trouvé sur un mort. 437 00:40:35,005 --> 00:40:36,130 Non. 438 00:40:36,880 --> 00:40:37,713 Sur le radeau, 439 00:40:37,796 --> 00:40:40,796 - vous m'avez sauvée. - Non, vous m'avez sauvé. 440 00:40:40,880 --> 00:40:43,338 Vous avez convaincu Míriel de sauver les Hommes. 441 00:40:43,421 --> 00:40:46,463 C'est vous. Je voulais rester à Númenor. 442 00:40:46,963 --> 00:40:48,671 Vous avez combattu à mes côtés. 443 00:40:48,755 --> 00:40:50,380 Contre votre ennemi. 444 00:40:51,046 --> 00:40:52,421 Et le mien. 445 00:40:56,880 --> 00:40:58,463 Dites-moi votre nom. 446 00:41:00,963 --> 00:41:04,713 J'étais éveillé avant la rupture du premier silence. 447 00:41:05,755 --> 00:41:07,005 Entre-temps, 448 00:41:07,963 --> 00:41:09,088 j'ai eu bien des noms. 449 00:41:34,463 --> 00:41:36,880 Tu as encore perdu pied, petite sœur ? 450 00:41:40,921 --> 00:41:43,421 C'est une petite chute, c'est tout. 451 00:41:57,213 --> 00:41:58,380 Debout. 452 00:41:58,463 --> 00:41:59,755 Sortez... 453 00:42:00,463 --> 00:42:02,046 de mon esprit. 454 00:42:02,421 --> 00:42:04,130 S'il te plaît, petite sœur. 455 00:42:06,546 --> 00:42:07,755 Regarde-moi. 456 00:42:22,713 --> 00:42:24,130 Mon vieux poignard. 457 00:42:25,755 --> 00:42:28,130 Tu l'as gardé tout ce temps. 458 00:42:30,921 --> 00:42:33,088 Tu as été très courageuse. 459 00:42:35,546 --> 00:42:37,546 Tu t'es battue si âprement. 460 00:42:38,005 --> 00:42:39,880 Pendant tant d'années. 461 00:42:40,880 --> 00:42:43,755 Pour achever la tâche que je n'avais pu accomplir. 462 00:42:45,505 --> 00:42:47,546 Ta tâche était de traquer Sauron. 463 00:42:49,296 --> 00:42:50,796 Ma tâche 464 00:42:51,171 --> 00:42:53,088 était d'assurer la paix. 465 00:42:55,046 --> 00:42:57,796 Mais j'ai découvert que c'était 466 00:42:57,880 --> 00:42:59,880 la tâche de Sauron également. 467 00:43:00,255 --> 00:43:01,255 Non. 468 00:43:04,005 --> 00:43:05,630 Non, tu es mort. 469 00:43:06,421 --> 00:43:08,755 Avec tant d'autres, par sa faute. 470 00:43:09,296 --> 00:43:11,088 Non, Galadriel. 471 00:43:12,838 --> 00:43:14,796 Il cherchait un pouvoir, 472 00:43:16,046 --> 00:43:20,171 non pas pour détruire la Terre du Milieu, mais pour la guérir. 473 00:43:23,713 --> 00:43:25,421 Tout comme tes congénères 474 00:43:25,505 --> 00:43:28,296 cherchent à le faire en ce moment même. 475 00:43:29,463 --> 00:43:31,338 Tu n'as pas à leur mentir. 476 00:43:33,505 --> 00:43:36,088 Laisse simplement le travail se poursuivre. 477 00:43:40,671 --> 00:43:44,296 Te rappelles-tu ce que je t'ai chuchoté 478 00:43:44,380 --> 00:43:45,921 sous cet arbre ? 479 00:43:52,005 --> 00:43:54,505 Embrasse les ténèbres une fois de plus. 480 00:44:08,671 --> 00:44:10,338 Mon frère est mort. 481 00:44:11,296 --> 00:44:12,505 À cause de vous. 482 00:44:12,588 --> 00:44:13,796 Galadriel. 483 00:44:15,005 --> 00:44:16,963 Pourquoi dire cela ? 484 00:44:17,421 --> 00:44:19,421 Pourquoi dire une chose pareille ? 485 00:44:20,338 --> 00:44:21,546 Galadriel. 486 00:44:24,921 --> 00:44:25,755 Reviens-moi. 487 00:44:26,296 --> 00:44:27,296 Galadriel ! 488 00:44:28,130 --> 00:44:29,338 Regarde-moi ! 489 00:44:33,338 --> 00:44:35,380 Galadriel. Regardez-moi. 490 00:44:39,963 --> 00:44:41,546 Vous savez qui je suis. 491 00:44:43,755 --> 00:44:44,713 Votre ami. 492 00:44:45,088 --> 00:44:47,380 Vous êtes un ami de Morgoth. 493 00:44:52,630 --> 00:44:54,671 Quand Morgoth a été vaincu, 494 00:44:56,796 --> 00:44:58,338 ça a été comme si... 495 00:44:59,171 --> 00:45:03,255 un immense poing serré avait relâché 496 00:45:03,338 --> 00:45:05,463 son étreinte sur mon cou. 497 00:45:06,130 --> 00:45:08,838 Et dans l'immobilité de ce premier lever de soleil, 498 00:45:09,796 --> 00:45:11,088 enfin, 499 00:45:12,463 --> 00:45:15,005 j'ai senti de nouveau la lumière de l'Unique. 500 00:45:16,796 --> 00:45:18,213 Et j'ai su 501 00:45:19,005 --> 00:45:21,505 que si jamais je voulais être pardonné, 502 00:45:22,338 --> 00:45:25,713 il me fallait guérir tout ce que j'avais aidé à détruire. 503 00:45:25,796 --> 00:45:28,796 Aucune pénitence ne pourrait effacer vos crimes. 504 00:45:28,880 --> 00:45:30,005 Vous ne le pensez pas. 505 00:45:30,088 --> 00:45:33,880 - Ne me dites pas ce que je pense. - C'est vous qui me l'avez dit. 506 00:45:34,046 --> 00:45:38,338 Vous avez dit que quoi que j'aie fait, je pouvais m'en libérer. 507 00:45:38,421 --> 00:45:40,838 - Vous m'avez dupée. - J'ai dit la vérité. 508 00:45:40,921 --> 00:45:43,296 Que j'avais fait du mal, et ça vous était égal. 509 00:45:44,630 --> 00:45:47,630 Car vous saviez que notre passé ne signifiait rien, 510 00:45:48,046 --> 00:45:49,963 comparé à notre avenir. 511 00:45:50,588 --> 00:45:52,880 Un tel avenir n'existe pas. 512 00:45:53,921 --> 00:45:55,213 Vraiment ? 513 00:46:17,421 --> 00:46:19,921 Tous vous regardent avec scepticisme. 514 00:46:21,963 --> 00:46:24,505 Moi seul vois votre grandeur. 515 00:46:28,505 --> 00:46:29,838 Moi seul 516 00:46:31,088 --> 00:46:32,755 vois votre lumière. 517 00:46:33,630 --> 00:46:35,838 Vous feriez de moi un tyran. 518 00:46:36,005 --> 00:46:38,171 Je ferais de vous une Reine. 519 00:46:39,088 --> 00:46:41,255 Claire comme la mer et le soleil. 520 00:46:41,963 --> 00:46:44,671 Plus forte que les fondations de la terre. 521 00:46:45,338 --> 00:46:46,505 Et vous. 522 00:46:47,046 --> 00:46:48,338 Mon Roi. 523 00:46:49,796 --> 00:46:50,796 Le Seigneur Sombre. 524 00:46:51,171 --> 00:46:52,171 Non. 525 00:46:53,046 --> 00:46:54,296 Pas sombre. 526 00:46:55,005 --> 00:46:56,671 Pas avec vous à mes côtés. 527 00:46:58,130 --> 00:47:01,963 Vous m'aviez dit qu'il y avait une raison à notre rencontre. 528 00:47:04,421 --> 00:47:05,630 La voici. 529 00:47:07,046 --> 00:47:10,713 Vous me liez à la lumière et je vous lie au pouvoir. 530 00:47:12,755 --> 00:47:16,671 Ensemble, nous pouvons sauver la Terre du Milieu. 531 00:47:18,380 --> 00:47:19,630 La sauver... 532 00:47:21,171 --> 00:47:22,546 ou la gouverner ? 533 00:47:24,796 --> 00:47:26,796 Je ne vois aucune différence. 534 00:47:29,630 --> 00:47:31,171 Voilà pourquoi 535 00:47:32,296 --> 00:47:34,796 je ne serai jamais à vos côtés. 536 00:47:39,755 --> 00:47:40,755 Il le faut. 537 00:47:41,546 --> 00:47:43,296 Sans moi, votre peuple disparaîtra. 538 00:47:43,755 --> 00:47:46,588 L'Ombre s'étendra et recouvrira le monde. 539 00:47:46,921 --> 00:47:47,755 Il le faut. 540 00:47:47,838 --> 00:47:51,796 - J'aurais dû vous laisser en mer. - Les Elfes vous avaient chassée. 541 00:47:52,046 --> 00:47:54,921 Pour avoir daigné leur mendier une poignée 542 00:47:55,005 --> 00:47:56,255 de soldats. 543 00:47:56,338 --> 00:47:59,880 Que feront-ils quand vous leur direz que vous êtes mon alliée ? 544 00:47:59,963 --> 00:48:03,296 Quand vous leur direz que Sauron est vivant 545 00:48:03,380 --> 00:48:04,546 par votre faute ? 546 00:48:04,630 --> 00:48:06,380 Et vous mourrez par ma faute ! 547 00:48:42,546 --> 00:48:43,671 Galadriel ! 548 00:48:51,130 --> 00:48:52,005 Imposteur ! 549 00:48:52,963 --> 00:48:53,796 Arrêtez ! 550 00:48:53,880 --> 00:48:55,588 Elrond. C'est Elrond. 551 00:48:55,671 --> 00:48:56,505 Prouvez-le. 552 00:48:58,921 --> 00:49:00,171 Notre première rencontre ? 553 00:49:01,671 --> 00:49:03,796 Au bord de la mer. J'étais orphelin. 554 00:49:04,838 --> 00:49:06,088 J'étais seul. 555 00:49:06,171 --> 00:49:08,963 Un jeune Semi-Elfe sans amis ni famille. 556 00:49:11,671 --> 00:49:13,338 Vous m'avez donné de l'eau. 557 00:49:17,796 --> 00:49:18,963 Elrond. 558 00:49:26,296 --> 00:49:27,588 Celebrimbor. 559 00:49:28,171 --> 00:49:29,213 Où est-il ? 560 00:49:29,588 --> 00:49:30,463 Dans l'atelier. 561 00:49:30,546 --> 00:49:32,546 Il a presque fini. 562 00:49:34,255 --> 00:49:35,130 Galadriel ! 563 00:49:35,213 --> 00:49:37,505 Galadriel ! Que s'est-il passé ? 564 00:49:42,796 --> 00:49:43,630 Galadriel ! 565 00:49:49,046 --> 00:49:49,880 Est-ce fait ? 566 00:49:52,088 --> 00:49:53,421 Vous êtes trempée. 567 00:49:54,255 --> 00:49:55,088 Pourquoi ? 568 00:49:55,171 --> 00:49:57,338 Je l'ai sortie des eaux du Glanduin. 569 00:49:57,796 --> 00:49:59,671 Du Glanduin ? Que s'est-il passé ? 570 00:49:59,755 --> 00:50:00,963 Galadriel. 571 00:50:04,421 --> 00:50:05,880 Où est Halbrand ? 572 00:50:08,338 --> 00:50:09,671 Il est parti. 573 00:50:10,463 --> 00:50:12,338 Je doute qu'il revienne. 574 00:50:13,005 --> 00:50:13,838 S'il revient, 575 00:50:13,921 --> 00:50:16,088 aucun de nous ne doit traiter avec lui. 576 00:50:17,296 --> 00:50:19,463 Que s'est-il passé à la rivière ? 577 00:50:19,546 --> 00:50:22,005 Vous m'avez parlé d'une erreur. 578 00:50:23,255 --> 00:50:24,755 Que vous ne referiez pas. 579 00:50:26,338 --> 00:50:28,755 Vous rendez cette promesse difficile à tenir. 580 00:50:29,171 --> 00:50:31,921 Si c'était facile, la confiance serait superflue. 581 00:50:39,505 --> 00:50:42,255 - Alors, poursuivons-nous ? - Non. 582 00:50:44,963 --> 00:50:46,796 Nous devons en fabriquer trois. 583 00:50:46,880 --> 00:50:47,713 Trois ? 584 00:50:47,796 --> 00:50:49,046 Pourquoi trois ? 585 00:50:50,796 --> 00:50:52,588 Un seul corrompra toujours. 586 00:50:53,130 --> 00:50:54,755 Deux diviseront. 587 00:50:55,755 --> 00:50:58,046 Avec trois, on obtient l'équilibre. 588 00:51:03,421 --> 00:51:05,755 Les pouvoirs que nous allons forger 589 00:51:06,088 --> 00:51:07,296 reviendront aux Elfes 590 00:51:07,796 --> 00:51:09,005 et à eux seuls. 591 00:51:09,421 --> 00:51:11,838 Aucune autre main n'y touchera. 592 00:51:12,796 --> 00:51:13,921 Galadriel, 593 00:51:14,005 --> 00:51:16,546 j'ai établi que la pureté 594 00:51:16,630 --> 00:51:20,338 des minerais secondaires et de l'alliage était cruciale. 595 00:51:22,255 --> 00:51:26,255 Il me faut de l'or et de l'argent de la plus haute qualité. 596 00:51:27,796 --> 00:51:30,546 Il me faut de l'or et de l'argent du Valinor. 597 00:51:34,505 --> 00:51:36,588 La vraie création exige... 598 00:51:38,046 --> 00:51:39,546 des sacrifices. 599 00:51:47,213 --> 00:51:49,505 Vous ne vous souvenez de rien de plus ? 600 00:51:50,463 --> 00:51:51,796 De fragments. 601 00:51:52,880 --> 00:51:54,255 D'impressions. 602 00:51:55,463 --> 00:51:58,463 Il en est revenu davantage, mais pour découvrir le reste, 603 00:51:58,546 --> 00:52:00,546 je dois me rendre dans le Rhûn. 604 00:52:02,755 --> 00:52:04,588 Elles se trompaient sur votre nom. 605 00:52:05,130 --> 00:52:08,463 Elles ont pu se tromper là-dessus aussi. Ou mentir... 606 00:52:08,546 --> 00:52:09,588 Ce qu'elles ont dit, 607 00:52:09,921 --> 00:52:13,963 je savais que c'était vrai. Avec une certitude inexplicable. 608 00:52:19,421 --> 00:52:22,088 Elles vous ont appelé autrement. "Istar". 609 00:52:23,213 --> 00:52:24,713 C'est votre espèce ? 610 00:52:26,755 --> 00:52:28,005 "Istar" ? 611 00:52:31,088 --> 00:52:33,463 Dans ta langue, cela veut dire "Sage". 612 00:52:34,630 --> 00:52:35,796 Ou... 613 00:52:38,671 --> 00:52:39,796 "Magicien". 614 00:52:51,463 --> 00:52:53,713 Vous ne venez pas avec nous, c'est ça ? 615 00:52:59,630 --> 00:53:01,796 Parfois, nos chemins sont tracés 616 00:53:02,171 --> 00:53:04,380 par des pouvoirs supérieurs aux nôtres. 617 00:53:04,796 --> 00:53:07,630 Il est alors de notre devoir de poser le pied 618 00:53:07,713 --> 00:53:10,546 là où notre cœur refuse d'aller. 619 00:53:11,171 --> 00:53:14,005 Quels que soient les périls qui nous attendent. 620 00:53:17,005 --> 00:53:19,130 Ça ressemble un peu à une aventure. 621 00:53:19,671 --> 00:53:21,255 Seul, ce n'est qu'un voyage. 622 00:53:22,630 --> 00:53:24,088 Les aventures 623 00:53:24,796 --> 00:53:26,630 doivent être partagées. 624 00:53:32,838 --> 00:53:36,588 J'ai vécu autant d'aventures qu'un Piévelu puisse en espérer. 625 00:53:50,421 --> 00:53:54,421 Il est indiqué ici que si on va vers le nord, on a... 626 00:53:54,505 --> 00:53:56,755 trente jours de chemin dégagé. 627 00:53:56,838 --> 00:53:59,296 Avec de l'herbe fraîche et aucun troll. 628 00:54:01,088 --> 00:54:02,671 Tout en descente, on dirait. 629 00:54:02,755 --> 00:54:04,171 Tu la tiens à l'envers. 630 00:54:08,213 --> 00:54:11,546 Désolée, Malva. Que des pentes raides et des ronces. 631 00:54:11,630 --> 00:54:13,046 Puisque tu es si maligne, 632 00:54:13,130 --> 00:54:15,005 tu n'as qu'à trouver le chemin. 633 00:54:19,171 --> 00:54:22,171 Faites attention aux petits et aux traînards ! 634 00:54:22,338 --> 00:54:24,838 Personne ne s'écarte du chemin ! 635 00:54:24,921 --> 00:54:27,755 Et personne n'avance seul ! 636 00:54:27,921 --> 00:54:30,755 Ça sonnait mieux quand Sadoc le disait. 637 00:54:34,213 --> 00:54:36,671 J'aimerais qu'il soit encore avec nous. 638 00:54:36,963 --> 00:54:38,130 Il l'est. 639 00:54:50,421 --> 00:54:51,255 Vas-y. 640 00:54:55,630 --> 00:54:57,880 Un plus grand chemin t'attend. 641 00:55:00,213 --> 00:55:01,380 Il a besoin de toi. 642 00:55:02,671 --> 00:55:04,755 Et ta place est là-dehors. 643 00:55:21,338 --> 00:55:22,338 Au revoir. 644 00:55:26,963 --> 00:55:28,338 Portez-vous bien. 645 00:55:37,963 --> 00:55:40,088 - Tu as pris ta lanterne ? - Bien sûr. 646 00:55:40,380 --> 00:55:41,421 Bien. 647 00:55:42,671 --> 00:55:43,713 Bon... 648 00:55:45,338 --> 00:55:46,255 Au revoir. 649 00:55:49,880 --> 00:55:50,921 Nori. 650 00:55:54,088 --> 00:55:55,796 Des escargots pour le grand échalas. 651 00:55:56,046 --> 00:55:57,713 Tu connais son appétit. 652 00:55:57,796 --> 00:56:00,338 Et une couverture de plus si tu as froid. 653 00:56:00,755 --> 00:56:01,796 Bien. 654 00:56:02,796 --> 00:56:04,296 Laisse-moi te regarder. 655 00:56:11,213 --> 00:56:12,713 Tu parles d'un père ! 656 00:56:13,921 --> 00:56:17,130 Tu pars pour le grand au-delà et je t'ai rien appris. 657 00:56:19,421 --> 00:56:20,963 Bien sûr que si. 658 00:56:23,380 --> 00:56:26,380 Toujours éteindre son feu avec de l'eau et de la terre. 659 00:56:26,588 --> 00:56:30,546 Ne pas s'accroupir près d'une rivière, on pourrait y boire en aval. 660 00:56:30,796 --> 00:56:33,921 Et un Piévelu mal élevé n'ira pas plus loin dans la vie 661 00:56:35,255 --> 00:56:37,255 qu'une roue carrée. 662 00:56:40,130 --> 00:56:42,296 J'ai tout écouté, père. 663 00:56:59,296 --> 00:57:01,463 Trouve où la rivière coule. 664 00:57:01,963 --> 00:57:04,213 Où les moineaux apprennent leurs chants. 665 00:57:07,630 --> 00:57:09,088 Oui, mère. 666 00:57:09,755 --> 00:57:10,838 Et je serai prudente. 667 00:57:15,755 --> 00:57:16,755 Non. 668 00:57:22,338 --> 00:57:24,255 Tu seras audacieuse. 669 00:57:48,463 --> 00:57:50,421 Allez. Va-t'en. 670 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 File. Avant que le courage ne te manque. 671 00:57:55,338 --> 00:57:57,380 Ou qu'il ne nous manque. 672 00:58:08,296 --> 00:58:09,755 Attends ! Nori ! 673 00:58:11,463 --> 00:58:12,796 Poppy ! 674 00:58:24,630 --> 00:58:28,130 Pourquoi tous ceux que j'aime le plus partent toujours ? 675 00:58:30,088 --> 00:58:33,963 Si on ne partait pas, on n'apprendrait jamais rien. 676 00:58:40,171 --> 00:58:42,838 Tu reviendras ? Promis ? 677 00:58:44,088 --> 00:58:45,255 Veille sur eux. 678 00:58:45,338 --> 00:58:46,880 Bien sûr, Brandouille ! 679 00:58:50,338 --> 00:58:54,588 Tu es ma meilleure amie dans ce monde vaste et sauvage. 680 00:58:55,130 --> 00:58:56,380 Je ferais tout pour toi. 681 00:58:58,421 --> 00:58:59,671 Le monde n'est pas si vaste. 682 00:58:59,755 --> 00:59:01,963 C'est nous qui sommes minuscules. 683 00:59:08,380 --> 00:59:10,463 Ne t'éloigne pas du grand escogriffe. 684 00:59:11,088 --> 00:59:13,005 C'est un bon ami en cas d'ennui. 685 00:59:13,296 --> 00:59:14,505 Pas autant que toi. 686 00:59:45,963 --> 00:59:47,171 Es-tu certaine ? 687 00:59:47,255 --> 00:59:48,505 Plus que jamais. 688 00:59:49,380 --> 00:59:51,005 Ils te font tous au revoir. 689 00:59:52,921 --> 00:59:56,046 Si je me retourne, je ne pourrai jamais partir. 690 00:59:57,463 --> 00:59:58,713 Dans ce cas, 691 00:59:58,796 --> 01:00:01,796 le mieux serait peut-être que tu passes devant. 692 01:00:06,255 --> 01:00:09,463 Maintenant qu'il faut partir, j'ai des pieds de plomb. 693 01:00:11,630 --> 01:00:14,463 Et je ne sais pas du tout de quel côté aller. 694 01:00:27,088 --> 01:00:28,546 C'est là. 695 01:00:30,171 --> 01:00:31,463 Vous êtes sûr ? 696 01:00:32,338 --> 01:00:33,755 Pas complètement. 697 01:00:34,671 --> 01:00:37,380 Il y a un doux parfum dans l'air de ce côté. 698 01:00:40,130 --> 01:00:41,296 Dans le doute, 699 01:00:41,838 --> 01:00:43,588 Elanor Brandepied, 700 01:00:45,713 --> 01:00:47,338 il faut toujours suivre son flair. 701 01:07:23,130 --> 01:07:27,463 Trois Anneaux pour les Rois Elfes 702 01:07:27,671 --> 01:07:31,463 sous le ciel, 703 01:07:31,880 --> 01:07:35,213 Sept pour les Seigneurs Nains 704 01:07:35,296 --> 01:07:39,796 dans leurs salles de pierre, 705 01:07:40,755 --> 01:07:45,046 Neuf pour les Hommes Mortels 706 01:07:45,130 --> 01:07:48,755 voués au trépas, 707 01:07:49,588 --> 01:07:52,755 Un pour le Seigneur Sombre 708 01:07:52,838 --> 01:07:57,255 sur son sombre trône 709 01:07:57,421 --> 01:08:03,421 Au pays de Mordor 710 01:08:03,921 --> 01:08:10,921 où s'étendent les Ombres. 711 01:08:12,588 --> 01:08:19,588 Où s'étendent les Ombres. 712 01:08:27,380 --> 01:08:32,005 Un Anneau pour les gouverner tous, 713 01:08:32,213 --> 01:08:36,338 Un Anneau pour les trouver, 714 01:08:37,171 --> 01:08:42,213 Un Anneau pour les amener tous 715 01:08:42,296 --> 01:08:48,005 et dans les ténèbres 716 01:08:48,213 --> 01:08:51,171 les lier 717 01:08:52,171 --> 01:08:59,171 Au pays de Mordor 718 01:09:01,463 --> 01:09:08,463 où s'étendent les Ombres. 719 01:09:10,171 --> 01:09:17,171 Où s'étendent les Ombres. 720 01:09:21,838 --> 01:09:23,838 Sous-titres : Anne Trarieux