1
00:00:06,005 --> 00:00:07,130
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:07,213 --> 00:00:10,046
- À qui appartenait ce poignard ?
- À mon frère.
3
00:00:10,171 --> 00:00:12,296
Il a été tué.
Par les serviteurs de Sauron.
4
00:00:13,463 --> 00:00:15,463
Après la défaite de Morgoth,
5
00:00:15,546 --> 00:00:17,505
celui que vous nommez Sauron
6
00:00:17,880 --> 00:00:19,713
chercha à créer un pouvoir
7
00:00:20,005 --> 00:00:22,671
non pas de la chair, mais sur la chair.
8
00:00:22,838 --> 00:00:25,421
J'ai tué Sauron.
9
00:00:25,505 --> 00:00:26,671
Je ne vous crois pas.
10
00:00:29,880 --> 00:00:31,213
Recule !
11
00:00:35,296 --> 00:00:37,255
Malgré nos efforts acharnés,
12
00:00:37,296 --> 00:00:39,338
notre déclin n'a fait que s'accélérer.
13
00:00:39,713 --> 00:00:42,713
Ce mithril... Est-ce notre seul remède ?
14
00:00:42,796 --> 00:00:44,671
Rien n'atténue son éclat.
15
00:00:45,088 --> 00:00:46,546
- Roi Durin...
- Assez !
16
00:00:47,921 --> 00:00:50,171
Je refuse de mettre en péril
des vies de Nains
17
00:00:50,255 --> 00:00:52,588
pour que les Elfes trompent la mort.
18
00:00:53,046 --> 00:00:54,505
Je vais en Terre du Milieu.
19
00:00:54,838 --> 00:00:56,546
Tout ce qui t'attend là-bas,
20
00:00:57,046 --> 00:00:58,296
ce sont les ténèbres.
21
00:00:59,588 --> 00:01:00,921
Mettez-vous à l'abri !
22
00:01:05,338 --> 00:01:06,838
Où est mon fils ?
23
00:01:07,130 --> 00:01:08,630
Adar ! Adar !
24
00:01:09,213 --> 00:01:11,463
Laissons ces terres dans notre sillage.
25
00:01:11,755 --> 00:01:13,046
En combattant à vos côtés,
26
00:01:13,130 --> 00:01:14,171
j'ai ressenti...
27
00:01:14,255 --> 00:01:15,880
J'ai ressenti la même chose.
28
00:01:17,713 --> 00:01:19,130
Il lui faut un remède elfique.
29
00:01:19,380 --> 00:01:20,796
Force au Roi !
30
00:01:25,546 --> 00:01:26,421
Où vas-tu ?
31
00:01:26,505 --> 00:01:28,130
- L'avertir du danger.
- Seule ?
32
00:01:28,588 --> 00:01:29,921
Pas seule.
33
00:01:50,421 --> 00:01:53,671
LES BOIS VERTS
34
00:02:20,963 --> 00:02:22,713
Vous n'êtes pas un péril.
35
00:02:25,338 --> 00:02:26,505
Vous êtes bon.
36
00:03:07,255 --> 00:03:08,088
Nori ?
37
00:03:46,671 --> 00:03:49,255
Nous venons vous servir...
38
00:03:49,963 --> 00:03:52,171
Seigneur Sauron.
39
00:05:18,421 --> 00:05:23,588
LE SEIGNEUR DES ANNEAUX :
LES ANNEAUX DE POUVOIR
40
00:05:56,046 --> 00:05:58,005
Gil-galad arrive demain.
41
00:05:58,255 --> 00:06:01,171
Il escompte une solution
pour sauver le monde elfique.
42
00:06:02,213 --> 00:06:03,796
Et nous n'en avons aucune.
43
00:06:04,838 --> 00:06:07,255
Si seulement il y avait un moyen...
44
00:06:08,505 --> 00:06:10,046
de faire plus
45
00:06:11,380 --> 00:06:12,630
avec moins.
46
00:06:13,838 --> 00:06:15,380
Le Soleil, au commencement,
47
00:06:15,463 --> 00:06:18,755
n'était pas plus grand
que la paume de ma main.
48
00:06:19,296 --> 00:06:21,630
Comment égalerions-nous les pouvoirs
49
00:06:21,713 --> 00:06:22,921
qui l'ont forgé ?
50
00:06:24,546 --> 00:06:26,588
Nous n'avons plus le temps, Celebrimbor.
51
00:06:30,296 --> 00:06:31,296
Informons le Haut Roi
52
00:06:31,380 --> 00:06:32,755
de notre échec.
53
00:06:34,338 --> 00:06:36,213
Préparons-nous à abandonner
54
00:06:36,296 --> 00:06:37,296
ces rivages.
55
00:06:38,380 --> 00:06:39,505
Pour toujours.
56
00:06:54,796 --> 00:06:55,630
Galadriel ?
57
00:06:56,921 --> 00:06:57,921
Elrond.
58
00:06:58,963 --> 00:06:59,838
Qu'est-ce ?
59
00:07:01,755 --> 00:07:04,213
Une lance ennemie. Il y a six jours.
60
00:07:04,963 --> 00:07:06,796
Nous avons chevauché sans repos.
61
00:07:08,546 --> 00:07:09,963
Pouvez-vous l'aider ?
62
00:07:14,713 --> 00:07:16,630
Le Roi des Terres du Sud ?
63
00:07:16,921 --> 00:07:19,463
Comment vos chemins se sont-ils croisés ?
64
00:07:20,046 --> 00:07:21,880
Que faites-vous ici ?
65
00:07:22,713 --> 00:07:24,630
Vous, que faites-vous ici ?
66
00:07:28,880 --> 00:07:31,463
Venez. Nous avons beaucoup à nous dire.
67
00:07:38,713 --> 00:07:40,755
Vous n'auriez jamais dû embarquer.
68
00:07:41,630 --> 00:07:43,380
J'aurais dû vous faire confiance.
69
00:07:43,463 --> 00:07:45,630
Je ne referai pas cette erreur.
70
00:07:52,338 --> 00:07:54,130
J'ai sauté du navire,
71
00:07:56,255 --> 00:07:59,546
car je ne m'en sentais pas encore digne.
72
00:08:00,213 --> 00:08:02,630
Je savais que ma tâche ici
73
00:08:02,713 --> 00:08:04,421
n'était pas encore achevée.
74
00:08:05,838 --> 00:08:07,838
Quand je suis revenue à la surface,
75
00:08:07,921 --> 00:08:09,630
je ne pouvais que nager
76
00:08:10,130 --> 00:08:12,671
et prier d'avoir fait le bon choix.
77
00:08:16,296 --> 00:08:18,671
Je n'ai pas traversé cet âpre océan
78
00:08:19,921 --> 00:08:21,755
pour me noyer maintenant.
79
00:08:24,088 --> 00:08:26,088
Ni pour vous laisser vous noyer.
80
00:08:33,296 --> 00:08:34,921
Vous m'avez manqué.
81
00:08:38,588 --> 00:08:40,005
Qu'allons-nous faire ?
82
00:08:42,838 --> 00:08:44,630
La seule chose possible.
83
00:08:46,130 --> 00:08:47,296
Nager.
84
00:08:57,088 --> 00:08:58,213
Qui va là ?
85
00:09:04,338 --> 00:09:05,255
Qui va là ?
86
00:09:05,338 --> 00:09:06,838
Faites-vous connaître.
87
00:09:07,296 --> 00:09:09,046
Galadriel est là ?
88
00:09:15,838 --> 00:09:16,838
Non.
89
00:09:18,505 --> 00:09:19,588
Ne devriez-vous pas
90
00:09:20,338 --> 00:09:21,338
vous reposer ?
91
00:09:21,880 --> 00:09:23,255
Quel est cet endroit ?
92
00:09:24,588 --> 00:09:25,838
Ceci
93
00:09:26,463 --> 00:09:28,338
était l'atelier de Celebrimbor.
94
00:09:29,046 --> 00:09:30,130
L'illustre ?
95
00:09:31,838 --> 00:09:33,505
Il n'est pas là, si ?
96
00:09:36,255 --> 00:09:37,588
À vrai dire, si.
97
00:09:50,921 --> 00:09:52,046
Celebrimbor.
98
00:09:53,213 --> 00:09:54,046
Le maître
99
00:09:54,130 --> 00:09:57,505
dont j'ai été l'apprenti
parlait des merveilles de votre art.
100
00:09:58,380 --> 00:10:00,546
Jamais je n'aurais pensé les voir.
101
00:10:01,963 --> 00:10:03,380
Vous êtes forgeron ?
102
00:10:05,671 --> 00:10:07,755
Je suis loin d'avoir votre talent.
103
00:10:09,588 --> 00:10:10,546
Ces gemmes,
104
00:10:11,755 --> 00:10:13,880
je n'en ai jamais vu de comparables.
105
00:10:14,421 --> 00:10:16,213
Comment comptez-vous
106
00:10:16,296 --> 00:10:17,630
les utiliser ?
107
00:10:17,713 --> 00:10:19,463
Les joyaux de Fëanor
108
00:10:19,546 --> 00:10:21,796
ont réussi à capturer l'essence
109
00:10:22,338 --> 00:10:23,838
du Valinor.
110
00:10:24,546 --> 00:10:28,421
- Je l'espérais pour la Terre du Milieu.
- Ce minerai est étrange.
111
00:10:30,005 --> 00:10:30,880
Qu'est-ce ?
112
00:10:33,838 --> 00:10:34,838
Rien qui suffise.
113
00:10:35,088 --> 00:10:36,421
Pour quoi ?
114
00:10:40,796 --> 00:10:41,630
S'il vous plaît.
115
00:10:41,713 --> 00:10:43,463
Avez-vous essayé des alliages ?
116
00:10:43,546 --> 00:10:45,546
Pour mieux l'étirer ?
117
00:10:46,088 --> 00:10:47,963
Cela ne conviendrait pas.
118
00:10:48,296 --> 00:10:51,130
- Pourquoi ?
- Cela diluerait trop
119
00:10:51,213 --> 00:10:53,046
ses qualités uniques.
120
00:10:53,880 --> 00:10:58,338
Au risque de paraître idiot,
le bon alliage ne pourrait-il pas
121
00:10:58,421 --> 00:11:00,046
amplifier ces qualités ?
122
00:11:02,880 --> 00:11:03,796
Amplifier ?
123
00:11:04,130 --> 00:11:07,213
Là où j'ai été formé,
les métaux précieux étaient rares.
124
00:11:07,796 --> 00:11:09,171
On a appris à les allier
125
00:11:09,255 --> 00:11:11,880
pour exploiter les forces
et cacher les défauts.
126
00:11:11,963 --> 00:11:14,130
Une trace de nickel ajoutée au fer
127
00:11:14,213 --> 00:11:17,296
rend une lame plus légère et plus solide.
128
00:11:17,630 --> 00:11:21,171
N'y aurait-il pas un alliage
pour amplifier les qualités
129
00:11:21,255 --> 00:11:22,713
de votre minerai ?
130
00:11:30,005 --> 00:11:30,838
C'est...
131
00:11:33,921 --> 00:11:35,755
une suggestion intéressante.
132
00:11:38,171 --> 00:11:39,588
Appelez cela
133
00:11:41,088 --> 00:11:42,421
un don.
134
00:11:49,088 --> 00:11:51,255
Bientôt, il empruntera la route
135
00:11:51,338 --> 00:11:54,963
qui marque la fin de tout Homme
qui la parcourt.
136
00:11:55,338 --> 00:11:58,463
Les drapeaux noirs empliront notre port.
137
00:11:59,588 --> 00:12:03,088
Il nous incombera
de lui sculpter un tombeau,
138
00:12:04,880 --> 00:12:08,005
pour lui accorder
l'immortalité dans la pierre
139
00:12:09,755 --> 00:12:11,213
qu'aucun Homme,
140
00:12:13,130 --> 00:12:16,338
pas même un roi,
ne peut atteindre dans la vie.
141
00:12:17,796 --> 00:12:19,671
Des dessinateurs de tout Númenor
142
00:12:19,755 --> 00:12:22,880
ont été appelés pour reproduire son visage
143
00:12:23,255 --> 00:12:25,630
et proposer ensuite une esquisse.
144
00:12:26,213 --> 00:12:28,213
Parmi tous les apprentis,
145
00:12:29,213 --> 00:12:31,921
vous avez été choisis
pour en proposer une aussi.
146
00:12:35,046 --> 00:12:36,088
Ces prochains jours,
147
00:12:36,296 --> 00:12:39,671
chacun de vous aura une heure avec le Roi.
148
00:12:41,421 --> 00:12:43,046
Faites-en bon usage.
149
00:13:07,755 --> 00:13:11,421
Je sais ce que tu as fait
quand tu croyais tous les yeux endormis.
150
00:13:11,505 --> 00:13:12,630
Pardonnez-moi.
151
00:13:13,046 --> 00:13:15,421
Votre servante sera là dans un instant.
152
00:13:16,255 --> 00:13:18,338
Il reste du temps, alors.
153
00:13:24,130 --> 00:13:24,963
Pour quoi ?
154
00:13:25,046 --> 00:13:26,171
Pour te prévenir,
155
00:13:26,255 --> 00:13:27,671
jeune Míriel.
156
00:13:27,755 --> 00:13:28,838
Je ne suis pas...
157
00:13:28,921 --> 00:13:29,838
Encore reine ?
158
00:13:29,963 --> 00:13:32,921
Non. Mais tu le seras. Alors sache-le,
159
00:13:33,005 --> 00:13:36,171
si nos anciennes coutumes
ne sont pas rétablies bientôt,
160
00:13:36,546 --> 00:13:37,963
notre île chutera.
161
00:13:43,296 --> 00:13:44,338
À l'aide !
162
00:13:44,796 --> 00:13:45,880
C'est le Roi !
163
00:13:45,963 --> 00:13:47,130
À l'aide !
164
00:13:58,671 --> 00:14:00,130
Vite. Monte.
165
00:14:00,213 --> 00:14:01,880
Mais ne fais pas comme moi.
166
00:14:01,963 --> 00:14:04,005
J'ai regardé trop longtemps.
167
00:14:04,088 --> 00:14:07,713
Et je ne distingue plus
ce qui est de ce qui était,
168
00:14:07,796 --> 00:14:09,921
ce qui était de ce qui sera.
169
00:14:46,588 --> 00:14:48,796
Un seul objet.
170
00:14:48,880 --> 00:14:50,963
Pour toute la Terre du Milieu.
171
00:14:51,171 --> 00:14:52,755
Cela semble étrange.
172
00:14:52,838 --> 00:14:56,088
Mais nous devrions épuiser
toutes les solutions.
173
00:14:56,880 --> 00:14:59,005
Quelle sorte d'objet exactement ?
174
00:14:59,088 --> 00:15:02,255
Un objet plus petit
que précédemment imaginé.
175
00:15:02,338 --> 00:15:03,755
Pouvant se porter.
176
00:15:03,838 --> 00:15:04,921
Un sceptre, peut-être.
177
00:15:05,005 --> 00:15:07,713
- Une épée ?
- Ou peut-être une couronne.
178
00:15:10,296 --> 00:15:11,130
Pourquoi ?
179
00:15:11,213 --> 00:15:13,755
Une forme circulaire sera idéale.
180
00:15:14,171 --> 00:15:17,755
Afin que la lumière se réfléchisse
en un cercle ininterrompu
181
00:15:17,838 --> 00:15:19,171
pour générer un pouvoir
182
00:15:19,255 --> 00:15:22,505
qui est presque... sans borne.
183
00:15:22,921 --> 00:15:26,796
Et vous placeriez tout ce pouvoir
sur la tête d'un seul être ?
184
00:15:27,005 --> 00:15:30,338
Pas n'importe lequel, Haut Roi. Vous.
185
00:15:33,588 --> 00:15:35,588
Ces chuchotements sont périlleux.
186
00:15:35,671 --> 00:15:38,588
Parfois, le chemin périlleux
est le seul qui soit.
187
00:15:38,671 --> 00:15:40,046
Je ne serais pas là, sinon.
188
00:15:40,130 --> 00:15:42,213
Vous ne devriez pas être là du tout.
189
00:15:43,213 --> 00:15:44,046
Haut Roi,
190
00:15:44,505 --> 00:15:45,880
donnez-nous le temps
191
00:15:45,963 --> 00:15:48,421
d'éprouver la théorie de Celebrimbor.
192
00:15:48,796 --> 00:15:50,671
- Notre temps est compté.
- Justement...
193
00:15:50,755 --> 00:15:52,088
Plus que compté.
194
00:15:53,713 --> 00:15:58,130
Depuis l'éruption de la montagne de feu,
le Grand Arbre se vide de ses feuilles.
195
00:15:58,755 --> 00:16:01,421
Bientôt, la dernière tombera.
196
00:16:01,505 --> 00:16:04,588
Et si notre peuple
ne quitte pas ces rivages,
197
00:16:04,671 --> 00:16:06,046
nous tomberons aussi.
198
00:16:08,213 --> 00:16:12,005
Aucun Elfe ne désirait une solution
plus que moi.
199
00:16:13,338 --> 00:16:16,713
Mais si ce minerai était notre salut,
200
00:16:16,796 --> 00:16:19,088
il nous le fallait plus tôt.
201
00:16:19,171 --> 00:16:20,921
Je l'avais presque !
202
00:16:21,963 --> 00:16:23,880
C'est en parlant avec l'Homme du Sud...
203
00:16:23,963 --> 00:16:24,880
Le moindre homme ?
204
00:16:25,338 --> 00:16:26,546
C'était son idée ?
205
00:16:26,630 --> 00:16:30,005
Ses suggestions ont été la clé
qui a ouvert le barrage.
206
00:16:30,380 --> 00:16:32,796
Nous sommes sur le point de créer
207
00:16:32,880 --> 00:16:34,755
un nouveau genre de pouvoir.
208
00:16:35,130 --> 00:16:37,880
Un pouvoir non pas de la force,
mais de l'esprit.
209
00:16:37,963 --> 00:16:40,963
Non pas de la chair, mais sur la chair.
210
00:16:42,380 --> 00:16:43,421
Il s'agit...
211
00:16:44,213 --> 00:16:47,796
Il s'agit d'un pouvoir du Monde Invisible.
212
00:16:49,380 --> 00:16:51,005
Je regrette,
213
00:16:51,296 --> 00:16:53,796
Seigneur Celebrimbor.
214
00:16:53,880 --> 00:16:57,963
Je vous ordonne de dissoudre la cité
et de rentrer au Lindon
215
00:16:58,046 --> 00:16:59,671
immédiatement.
216
00:17:00,588 --> 00:17:01,963
Vous tous.
217
00:17:16,338 --> 00:17:17,755
Ces mots,
218
00:17:18,588 --> 00:17:19,838
"pouvoir sur la chair",
219
00:17:20,838 --> 00:17:22,755
où les avez-vous entendus ?
220
00:17:26,630 --> 00:17:30,255
Je m'entretenais avec mes forgerons,
il me semble.
221
00:17:31,546 --> 00:17:32,963
Ce sont mes mots, je crois.
222
00:17:33,046 --> 00:17:34,880
Halbrand était-il avec vous ?
223
00:17:36,671 --> 00:17:37,546
Qu'importe ?
224
00:17:39,130 --> 00:17:40,338
C'est fini.
225
00:17:44,046 --> 00:17:45,463
Haut Roi, attendez !
226
00:17:45,963 --> 00:17:47,921
- Navré...
- Accordez-moi trois mois.
227
00:17:48,546 --> 00:17:50,338
Vous me devez bien cela.
228
00:17:50,963 --> 00:17:53,671
Je ne vous dois rien.
229
00:17:54,380 --> 00:17:56,880
Ne le faites pas
pour me récompenser, alors.
230
00:17:58,421 --> 00:17:59,880
Mais car je vous le demande.
231
00:18:01,421 --> 00:18:04,380
C'est l'espoir d'un fou, Elrond.
232
00:18:04,671 --> 00:18:06,588
Un espoir dérisoire. Rien de plus.
233
00:18:06,671 --> 00:18:09,213
"Un espoir n'est jamais dérisoire.
234
00:18:10,588 --> 00:18:12,463
"Même lorsqu'il est mince."
235
00:18:13,755 --> 00:18:15,380
Avez-vous oublié vos mots ?
236
00:19:09,255 --> 00:19:11,255
Ascendances royales, lignées.
237
00:19:11,755 --> 00:19:13,838
Il me faut tout sur les Terres du Sud.
238
00:19:13,921 --> 00:19:17,255
Nous avons peu d'archives
sur les royaumes des mortels.
239
00:19:17,338 --> 00:19:19,755
- Je devrai fouiller les catacombes.
- Venez.
240
00:19:19,838 --> 00:19:21,213
Trois semaines.
241
00:19:21,963 --> 00:19:25,088
Pour un travail
qui pourrait prendre trois siècles.
242
00:19:25,171 --> 00:19:28,171
La contrainte peut engendrer l'invention.
243
00:19:29,463 --> 00:19:30,463
Allez-y.
244
00:19:30,796 --> 00:19:32,338
N'en parlez à personne.
245
00:19:36,380 --> 00:19:37,755
Ne craignez rien.
246
00:19:38,255 --> 00:19:41,088
Celebrimbor trouvera un moyen.
J'en suis certain.
247
00:19:41,671 --> 00:19:44,171
Vous semblez bien intimes, subitement.
248
00:19:44,838 --> 00:19:47,505
Je ne fais qu'offrir mes humbles services.
249
00:19:49,921 --> 00:19:52,505
En vérité, j'ai encore du mal à y croire.
250
00:19:53,838 --> 00:19:55,296
Quelqu'un comme moi,
251
00:19:55,921 --> 00:19:56,963
ici,
252
00:19:58,171 --> 00:20:00,963
travaillant
avec les forgerons elfes de l'Eregion.
253
00:20:04,838 --> 00:20:06,588
Merci, Galadriel.
254
00:20:07,588 --> 00:20:09,296
De vous avoir amené ici ?
255
00:20:09,963 --> 00:20:11,338
De m'avoir sauvé la vie.
256
00:20:11,588 --> 00:20:13,380
Vous avez sauvé la mienne.
257
00:20:13,796 --> 00:20:15,546
Nous sommes quittes.
258
00:20:15,755 --> 00:20:16,755
Non.
259
00:20:17,421 --> 00:20:20,005
Vous avez fait bien plus que ça pour moi.
260
00:20:20,921 --> 00:20:22,671
J'avais presque renoncé,
261
00:20:22,755 --> 00:20:23,880
mais vous,
262
00:20:24,463 --> 00:20:26,171
vous avez cru en moi.
263
00:20:26,255 --> 00:20:27,963
Vous avez vu de la force en moi.
264
00:20:28,296 --> 00:20:30,921
Vous m'avez hissé
à des hauteurs inespérées.
265
00:20:33,088 --> 00:20:34,755
Je ne l'oublierai jamais.
266
00:20:39,088 --> 00:20:41,505
Et personne d'autre ne l'oubliera.
267
00:21:01,546 --> 00:21:03,921
N'ayez pas peur, maître.
268
00:21:04,546 --> 00:21:07,046
Plus vos pouvoirs se réveillent,
269
00:21:07,505 --> 00:21:10,213
plus le voile va s'affaiblir.
270
00:21:11,255 --> 00:21:12,713
Le voile ?
271
00:21:12,796 --> 00:21:14,796
Celui qui a été placé sur votre esprit
272
00:21:14,880 --> 00:21:17,296
par ceux qui vous ont fait chuter.
273
00:21:17,630 --> 00:21:19,421
Mais nous sommes ici
274
00:21:19,796 --> 00:21:21,588
pour vous accueillir.
275
00:21:22,380 --> 00:21:25,088
Pour vous conduire sur nos terres.
276
00:21:26,255 --> 00:21:27,088
Vos terres ?
277
00:21:27,630 --> 00:21:28,796
Vous les connaissez.
278
00:21:35,505 --> 00:21:37,130
Les étoiles.
279
00:21:37,671 --> 00:21:40,838
On l'appelle le Chapeau de l'Ermite.
280
00:21:41,963 --> 00:21:45,130
Une figure visible à un seul endroit.
281
00:21:46,005 --> 00:21:48,213
Loin à l'est,
282
00:21:48,296 --> 00:21:50,921
où les étoiles sont étranges.
283
00:21:51,713 --> 00:21:55,171
Les terres du Rhûn.
284
00:21:56,213 --> 00:21:57,046
Rhûn...
285
00:21:57,130 --> 00:21:58,171
Oui.
286
00:21:58,880 --> 00:22:01,505
Où vous serez enfin reconnu
287
00:22:02,005 --> 00:22:04,671
pour celui que vous êtes vraiment.
288
00:22:05,296 --> 00:22:07,296
Vous êtes tombé des étoiles.
289
00:22:07,380 --> 00:22:09,296
Et pourtant, vous les surpassez.
290
00:22:09,380 --> 00:22:12,213
Car le feu obéit à votre volonté.
291
00:22:12,296 --> 00:22:14,838
Vous êtes tombé sous la poussière.
292
00:22:15,130 --> 00:22:17,255
Et pourtant, la poussière vous craint.
293
00:22:17,338 --> 00:22:19,755
Car elle tremble face à votre colère.
294
00:22:19,838 --> 00:22:22,338
Les vents et les eaux,
295
00:22:22,421 --> 00:22:24,338
la chaleur et le froid.
296
00:22:24,421 --> 00:22:28,338
Dans le Rhûn,
vous apprendrez à les commander.
297
00:22:28,421 --> 00:22:32,296
Et tous les êtres qui marchent ou rampent
298
00:22:32,380 --> 00:22:34,463
seront vos esclaves.
299
00:22:35,255 --> 00:22:38,921
Car vous êtes le Seigneur Sauron.
300
00:22:57,755 --> 00:22:58,588
Assez !
301
00:23:08,838 --> 00:23:11,630
Avec le temps,
il apprendra à maîtriser ses pouvoirs.
302
00:23:13,005 --> 00:23:15,380
Pour l'instant, attache-le.
303
00:23:22,213 --> 00:23:23,630
Qu'y a-t-il ?
304
00:23:37,255 --> 00:23:40,421
Dans la grande tradition
des mauvaises idées,
305
00:23:40,505 --> 00:23:41,880
c'est peut-être la pire.
306
00:23:41,963 --> 00:23:43,463
Tu as mieux à proposer ?
307
00:23:50,046 --> 00:23:50,963
Plus de 3e.
308
00:23:52,088 --> 00:23:53,630
Où est passée la 3e ?
309
00:23:53,713 --> 00:23:55,296
Mieux vaut deux que trois.
310
00:23:55,380 --> 00:23:56,921
C'est le moment ou jamais.
311
00:24:54,671 --> 00:24:55,838
Brandepied !
312
00:24:56,255 --> 00:24:57,255
Cours !
313
00:25:05,838 --> 00:25:06,796
Sadoc !
314
00:25:56,880 --> 00:25:57,713
Maître,
315
00:25:58,296 --> 00:25:59,796
calmez-vous.
316
00:26:01,838 --> 00:26:03,796
Nori, allons-nous-en.
317
00:27:21,213 --> 00:27:22,838
Fais qu'il voie.
318
00:28:33,505 --> 00:28:34,630
Prenez-le.
319
00:28:35,713 --> 00:28:37,838
On a besoin de vous. Prenez-le.
320
00:28:38,671 --> 00:28:40,088
Éloigne-toi de moi.
321
00:28:41,005 --> 00:28:42,130
Sinon je...
322
00:28:44,046 --> 00:28:46,671
je vais te faire du mal. Encore.
323
00:28:47,088 --> 00:28:48,171
Quoi ?
324
00:28:48,505 --> 00:28:49,963
Que vous ont-elles fait ?
325
00:28:50,046 --> 00:28:51,296
Elles m'ont montré
326
00:28:52,171 --> 00:28:53,755
ce que je suis.
327
00:28:56,005 --> 00:28:58,588
Vous seul pouvez montrer ce que vous êtes.
328
00:28:59,213 --> 00:29:02,005
Vous le choisissez par ce que vous faites.
329
00:29:16,380 --> 00:29:18,088
Vous êtes ici pour aider.
330
00:29:19,880 --> 00:29:20,838
Je le sais.
331
00:29:39,380 --> 00:29:40,713
Fermez les yeux.
332
00:29:40,921 --> 00:29:43,005
La douleur sera brève.
333
00:30:11,963 --> 00:30:14,296
De l'Ombre vous êtes venues.
334
00:30:16,255 --> 00:30:18,046
Dans l'Ombre
je vous somme de retourner.
335
00:30:18,338 --> 00:30:20,088
- Il n'est pas Sauron.
- Il est l'autre.
336
00:30:20,630 --> 00:30:22,630
L'Istar. Il est...
337
00:30:23,088 --> 00:30:24,796
Je suis bon.
338
00:31:18,421 --> 00:31:19,421
Sadoc ?
339
00:31:28,838 --> 00:31:30,088
Reste tranquille.
340
00:31:30,630 --> 00:31:32,838
On trouvera un moyen de te ramener.
341
00:31:32,921 --> 00:31:34,213
Désolé, ma bonne dame.
342
00:31:34,796 --> 00:31:37,546
Je suis sur le point de quitter le chemin.
343
00:31:40,713 --> 00:31:42,088
Monsieur Terrier.
344
00:31:42,171 --> 00:31:43,505
Ce n'est pas grave,
345
00:31:43,588 --> 00:31:44,755
Fiercompère.
346
00:31:46,421 --> 00:31:48,213
Ma femme m'attend.
347
00:31:49,713 --> 00:31:52,630
Maintenant, si vous permettez,
348
00:31:53,255 --> 00:31:55,005
j'aimerais rester un peu ici,
349
00:31:55,921 --> 00:31:57,213
pour le lever du Soleil.
350
00:33:12,463 --> 00:33:13,463
Un,
351
00:33:13,755 --> 00:33:14,755
deux,
352
00:33:15,046 --> 00:33:16,046
trois,
353
00:33:16,296 --> 00:33:17,296
quatre,
354
00:33:17,505 --> 00:33:18,505
cinq,
355
00:33:18,838 --> 00:33:19,838
six,
356
00:33:20,338 --> 00:33:21,338
sept,
357
00:33:21,963 --> 00:33:22,963
huit.
358
00:33:25,255 --> 00:33:26,505
C'est neuf...
359
00:33:27,755 --> 00:33:29,588
marches jusqu'à l'étambot.
360
00:33:37,880 --> 00:33:38,713
C'est bien.
361
00:33:39,963 --> 00:33:42,755
Soyez encore condescendant
et je prendrai votre navire.
362
00:33:45,088 --> 00:33:46,296
Venez.
363
00:33:48,796 --> 00:33:50,171
Je vous soutiens.
364
00:33:55,671 --> 00:33:57,296
Et qui vous soutient ?
365
00:34:02,463 --> 00:34:04,005
Étant donné votre perte,
366
00:34:05,088 --> 00:34:09,546
je comprendrai si, à notre retour,
vous souhaitez quitter le service.
367
00:34:14,046 --> 00:34:15,713
Vous m'avez demandé un jour
368
00:34:16,838 --> 00:34:18,880
pourquoi j'avais secouru Galadriel.
369
00:34:20,338 --> 00:34:22,755
J'ai prétendu ne pas avoir eu le choix.
370
00:34:23,963 --> 00:34:26,671
Mais en vérité, j'aurais pu la laisser là.
371
00:34:27,255 --> 00:34:29,755
Refuser de la suivre en Terre du Milieu.
372
00:34:31,671 --> 00:34:33,921
Ou empêcher mon fils d'y aller.
373
00:34:35,880 --> 00:34:39,588
Pourtant, à chaque fois,
j'ai fait mes choix parce que...
374
00:34:40,505 --> 00:34:42,088
Pourquoi, Elendil ?
375
00:34:44,546 --> 00:34:48,421
Parce qu'Elendil n'est pas seulement
"celui qui aime les étoiles".
376
00:34:49,880 --> 00:34:52,463
Je n'aurais jamais cru
que cela mènerait ici.
377
00:35:04,130 --> 00:35:06,338
Mon père m'a dit un jour
378
00:35:07,130 --> 00:35:09,171
que faire partie des Fidèles,
379
00:35:09,255 --> 00:35:11,505
c'est s'engager à payer le prix.
380
00:35:13,088 --> 00:35:15,505
Même si le tribut est inconnu.
381
00:35:17,671 --> 00:35:20,963
Avec la conviction
qu'à la fin, cela vaudra la peine.
382
00:35:25,963 --> 00:35:29,255
Parfois, le tribut est lourd.
383
00:35:33,130 --> 00:35:34,380
En effet.
384
00:35:36,880 --> 00:35:39,921
Alors, nous n'avons d'autre choix
que de persévérer.
385
00:35:42,421 --> 00:35:47,005
Quant à moi, je veillerai
à ce que la fin en vaille la peine.
386
00:35:48,921 --> 00:35:50,421
Quoi qu'il advienne ?
387
00:35:51,630 --> 00:35:53,046
Quoi qu'il advienne.
388
00:36:03,588 --> 00:36:04,671
Capitaine.
389
00:36:05,213 --> 00:36:07,088
Númenor est en vue.
390
00:36:12,921 --> 00:36:14,255
Ma Reine.
391
00:36:42,171 --> 00:36:45,588
Elendil, qu'y a-t-il ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
392
00:36:51,088 --> 00:36:52,213
Qu'y a-t-il ?
393
00:36:53,963 --> 00:36:54,963
Que voyez-vous ?
394
00:37:46,421 --> 00:37:47,838
Que s'est-il passé ?
395
00:37:49,671 --> 00:37:52,213
Le mithril est orgueilleux.
396
00:37:53,880 --> 00:37:57,796
Il refuse toute tentative d'alliage
avec des minerais inférieurs.
397
00:37:57,880 --> 00:38:00,671
Puiser dans les pouvoirs
du visible et de l'invisible
398
00:38:00,755 --> 00:38:03,755
semble atténuer
la frontière entre les deux.
399
00:38:03,838 --> 00:38:07,380
Une telle pression
aurait fondu le ciel avec la terre.
400
00:38:07,463 --> 00:38:09,505
- Cela aurait dû tenir !
- Patience.
401
00:38:09,588 --> 00:38:10,755
C'est un voyage.
402
00:38:10,838 --> 00:38:13,671
On n'avancera pas à chaque pas.
Il faudra du temps.
403
00:38:13,755 --> 00:38:15,588
Du temps ? On n'en a pas !
404
00:38:15,671 --> 00:38:17,921
Cela suffit peut-être pour aujourd'hui.
405
00:38:18,296 --> 00:38:20,755
Nous avons peut-être trop forcé.
406
00:38:21,296 --> 00:38:23,380
"Trop forcé"...
407
00:38:28,588 --> 00:38:30,046
Et si c'était le problème ?
408
00:38:31,671 --> 00:38:34,213
Si nous avions utilisé trop de force ?
409
00:38:34,463 --> 00:38:35,630
Mais encore ?
410
00:38:36,755 --> 00:38:40,838
Les métaux ne doivent pas être forcés,
mais plutôt...
411
00:38:41,421 --> 00:38:43,755
amadoués pour qu'on puisse les allier.
412
00:38:43,838 --> 00:38:44,838
Si c'est vrai,
413
00:38:44,921 --> 00:38:47,838
nous avons tout fait à l'envers.
414
00:38:50,046 --> 00:38:50,880
Vite.
415
00:38:51,505 --> 00:38:53,171
Démontez tout. Recommençons.
416
00:38:59,171 --> 00:39:00,338
Madame.
417
00:39:27,838 --> 00:39:29,005
Galadriel !
418
00:39:31,213 --> 00:39:32,046
On a trouvé.
419
00:39:32,921 --> 00:39:35,005
Comment ça avait pu nous échapper ?
420
00:39:35,505 --> 00:39:38,088
C'est trop de pouvoir pour un seul objet.
421
00:39:38,421 --> 00:39:39,838
Il nous en faut deux.
422
00:39:40,838 --> 00:39:41,880
On en fait deux.
423
00:39:42,213 --> 00:39:43,338
Deux couronnes ?
424
00:39:43,421 --> 00:39:45,130
Pas tout à fait.
425
00:39:45,213 --> 00:39:47,296
Il faudra que ce soit quelque chose...
426
00:39:47,713 --> 00:39:48,880
de plus petit.
427
00:39:49,713 --> 00:39:51,546
Venez voir par vous-même.
428
00:39:52,005 --> 00:39:54,296
Dites-moi d'abord qui vous êtes.
429
00:39:55,963 --> 00:39:57,463
Vous savez qui je suis.
430
00:39:57,880 --> 00:39:59,380
Qui vous êtes vraiment.
431
00:40:01,671 --> 00:40:03,338
Galadriel, j'ai peur de...
432
00:40:05,046 --> 00:40:07,296
Il n'y a pas de Roi des Terres du Sud.
433
00:40:08,088 --> 00:40:09,838
La lignée a été brisée.
434
00:40:10,713 --> 00:40:14,171
Le dernier à porter votre emblème
est mort il y a mille ans.
435
00:40:15,463 --> 00:40:17,005
Il n'avait pas d'héritier.
436
00:40:32,088 --> 00:40:34,588
Je vous ai dit l'avoir trouvé sur un mort.
437
00:40:35,005 --> 00:40:36,130
Non.
438
00:40:36,880 --> 00:40:37,713
Sur le radeau,
439
00:40:37,796 --> 00:40:40,796
- vous m'avez sauvée.
- Non, vous m'avez sauvé.
440
00:40:40,880 --> 00:40:43,338
Vous avez convaincu Míriel
de sauver les Hommes.
441
00:40:43,421 --> 00:40:46,463
C'est vous. Je voulais rester à Númenor.
442
00:40:46,963 --> 00:40:48,671
Vous avez combattu à mes côtés.
443
00:40:48,755 --> 00:40:50,380
Contre votre ennemi.
444
00:40:51,046 --> 00:40:52,421
Et le mien.
445
00:40:56,880 --> 00:40:58,463
Dites-moi votre nom.
446
00:41:00,963 --> 00:41:04,713
J'étais éveillé
avant la rupture du premier silence.
447
00:41:05,755 --> 00:41:07,005
Entre-temps,
448
00:41:07,963 --> 00:41:09,088
j'ai eu bien des noms.
449
00:41:34,463 --> 00:41:36,880
Tu as encore perdu pied, petite sœur ?
450
00:41:40,921 --> 00:41:43,421
C'est une petite chute, c'est tout.
451
00:41:57,213 --> 00:41:58,380
Debout.
452
00:41:58,463 --> 00:41:59,755
Sortez...
453
00:42:00,463 --> 00:42:02,046
de mon esprit.
454
00:42:02,421 --> 00:42:04,130
S'il te plaît, petite sœur.
455
00:42:06,546 --> 00:42:07,755
Regarde-moi.
456
00:42:22,713 --> 00:42:24,130
Mon vieux poignard.
457
00:42:25,755 --> 00:42:28,130
Tu l'as gardé tout ce temps.
458
00:42:30,921 --> 00:42:33,088
Tu as été très courageuse.
459
00:42:35,546 --> 00:42:37,546
Tu t'es battue si âprement.
460
00:42:38,005 --> 00:42:39,880
Pendant tant d'années.
461
00:42:40,880 --> 00:42:43,755
Pour achever la tâche
que je n'avais pu accomplir.
462
00:42:45,505 --> 00:42:47,546
Ta tâche était de traquer Sauron.
463
00:42:49,296 --> 00:42:50,796
Ma tâche
464
00:42:51,171 --> 00:42:53,088
était d'assurer la paix.
465
00:42:55,046 --> 00:42:57,796
Mais j'ai découvert que c'était
466
00:42:57,880 --> 00:42:59,880
la tâche de Sauron également.
467
00:43:00,255 --> 00:43:01,255
Non.
468
00:43:04,005 --> 00:43:05,630
Non, tu es mort.
469
00:43:06,421 --> 00:43:08,755
Avec tant d'autres, par sa faute.
470
00:43:09,296 --> 00:43:11,088
Non, Galadriel.
471
00:43:12,838 --> 00:43:14,796
Il cherchait un pouvoir,
472
00:43:16,046 --> 00:43:20,171
non pas pour détruire la Terre du Milieu,
mais pour la guérir.
473
00:43:23,713 --> 00:43:25,421
Tout comme tes congénères
474
00:43:25,505 --> 00:43:28,296
cherchent à le faire en ce moment même.
475
00:43:29,463 --> 00:43:31,338
Tu n'as pas à leur mentir.
476
00:43:33,505 --> 00:43:36,088
Laisse simplement
le travail se poursuivre.
477
00:43:40,671 --> 00:43:44,296
Te rappelles-tu ce que je t'ai chuchoté
478
00:43:44,380 --> 00:43:45,921
sous cet arbre ?
479
00:43:52,005 --> 00:43:54,505
Embrasse les ténèbres une fois de plus.
480
00:44:08,671 --> 00:44:10,338
Mon frère est mort.
481
00:44:11,296 --> 00:44:12,505
À cause de vous.
482
00:44:12,588 --> 00:44:13,796
Galadriel.
483
00:44:15,005 --> 00:44:16,963
Pourquoi dire cela ?
484
00:44:17,421 --> 00:44:19,421
Pourquoi dire une chose pareille ?
485
00:44:20,338 --> 00:44:21,546
Galadriel.
486
00:44:24,921 --> 00:44:25,755
Reviens-moi.
487
00:44:26,296 --> 00:44:27,296
Galadriel !
488
00:44:28,130 --> 00:44:29,338
Regarde-moi !
489
00:44:33,338 --> 00:44:35,380
Galadriel. Regardez-moi.
490
00:44:39,963 --> 00:44:41,546
Vous savez qui je suis.
491
00:44:43,755 --> 00:44:44,713
Votre ami.
492
00:44:45,088 --> 00:44:47,380
Vous êtes un ami de Morgoth.
493
00:44:52,630 --> 00:44:54,671
Quand Morgoth a été vaincu,
494
00:44:56,796 --> 00:44:58,338
ça a été comme si...
495
00:44:59,171 --> 00:45:03,255
un immense poing serré avait relâché
496
00:45:03,338 --> 00:45:05,463
son étreinte sur mon cou.
497
00:45:06,130 --> 00:45:08,838
Et dans l'immobilité
de ce premier lever de soleil,
498
00:45:09,796 --> 00:45:11,088
enfin,
499
00:45:12,463 --> 00:45:15,005
j'ai senti de nouveau
la lumière de l'Unique.
500
00:45:16,796 --> 00:45:18,213
Et j'ai su
501
00:45:19,005 --> 00:45:21,505
que si jamais je voulais être pardonné,
502
00:45:22,338 --> 00:45:25,713
il me fallait guérir
tout ce que j'avais aidé à détruire.
503
00:45:25,796 --> 00:45:28,796
Aucune pénitence
ne pourrait effacer vos crimes.
504
00:45:28,880 --> 00:45:30,005
Vous ne le pensez pas.
505
00:45:30,088 --> 00:45:33,880
- Ne me dites pas ce que je pense.
- C'est vous qui me l'avez dit.
506
00:45:34,046 --> 00:45:38,338
Vous avez dit que quoi que j'aie fait,
je pouvais m'en libérer.
507
00:45:38,421 --> 00:45:40,838
- Vous m'avez dupée.
- J'ai dit la vérité.
508
00:45:40,921 --> 00:45:43,296
Que j'avais fait du mal,
et ça vous était égal.
509
00:45:44,630 --> 00:45:47,630
Car vous saviez
que notre passé ne signifiait rien,
510
00:45:48,046 --> 00:45:49,963
comparé à notre avenir.
511
00:45:50,588 --> 00:45:52,880
Un tel avenir n'existe pas.
512
00:45:53,921 --> 00:45:55,213
Vraiment ?
513
00:46:17,421 --> 00:46:19,921
Tous vous regardent avec scepticisme.
514
00:46:21,963 --> 00:46:24,505
Moi seul vois votre grandeur.
515
00:46:28,505 --> 00:46:29,838
Moi seul
516
00:46:31,088 --> 00:46:32,755
vois votre lumière.
517
00:46:33,630 --> 00:46:35,838
Vous feriez de moi un tyran.
518
00:46:36,005 --> 00:46:38,171
Je ferais de vous une Reine.
519
00:46:39,088 --> 00:46:41,255
Claire comme la mer et le soleil.
520
00:46:41,963 --> 00:46:44,671
Plus forte que les fondations de la terre.
521
00:46:45,338 --> 00:46:46,505
Et vous.
522
00:46:47,046 --> 00:46:48,338
Mon Roi.
523
00:46:49,796 --> 00:46:50,796
Le Seigneur Sombre.
524
00:46:51,171 --> 00:46:52,171
Non.
525
00:46:53,046 --> 00:46:54,296
Pas sombre.
526
00:46:55,005 --> 00:46:56,671
Pas avec vous à mes côtés.
527
00:46:58,130 --> 00:47:01,963
Vous m'aviez dit qu'il y avait
une raison à notre rencontre.
528
00:47:04,421 --> 00:47:05,630
La voici.
529
00:47:07,046 --> 00:47:10,713
Vous me liez à la lumière
et je vous lie au pouvoir.
530
00:47:12,755 --> 00:47:16,671
Ensemble,
nous pouvons sauver la Terre du Milieu.
531
00:47:18,380 --> 00:47:19,630
La sauver...
532
00:47:21,171 --> 00:47:22,546
ou la gouverner ?
533
00:47:24,796 --> 00:47:26,796
Je ne vois aucune différence.
534
00:47:29,630 --> 00:47:31,171
Voilà pourquoi
535
00:47:32,296 --> 00:47:34,796
je ne serai jamais à vos côtés.
536
00:47:39,755 --> 00:47:40,755
Il le faut.
537
00:47:41,546 --> 00:47:43,296
Sans moi, votre peuple disparaîtra.
538
00:47:43,755 --> 00:47:46,588
L'Ombre s'étendra et recouvrira le monde.
539
00:47:46,921 --> 00:47:47,755
Il le faut.
540
00:47:47,838 --> 00:47:51,796
- J'aurais dû vous laisser en mer.
- Les Elfes vous avaient chassée.
541
00:47:52,046 --> 00:47:54,921
Pour avoir daigné leur mendier une poignée
542
00:47:55,005 --> 00:47:56,255
de soldats.
543
00:47:56,338 --> 00:47:59,880
Que feront-ils quand vous leur direz
que vous êtes mon alliée ?
544
00:47:59,963 --> 00:48:03,296
Quand vous leur direz
que Sauron est vivant
545
00:48:03,380 --> 00:48:04,546
par votre faute ?
546
00:48:04,630 --> 00:48:06,380
Et vous mourrez par ma faute !
547
00:48:42,546 --> 00:48:43,671
Galadriel !
548
00:48:51,130 --> 00:48:52,005
Imposteur !
549
00:48:52,963 --> 00:48:53,796
Arrêtez !
550
00:48:53,880 --> 00:48:55,588
Elrond. C'est Elrond.
551
00:48:55,671 --> 00:48:56,505
Prouvez-le.
552
00:48:58,921 --> 00:49:00,171
Notre première rencontre ?
553
00:49:01,671 --> 00:49:03,796
Au bord de la mer. J'étais orphelin.
554
00:49:04,838 --> 00:49:06,088
J'étais seul.
555
00:49:06,171 --> 00:49:08,963
Un jeune Semi-Elfe sans amis ni famille.
556
00:49:11,671 --> 00:49:13,338
Vous m'avez donné de l'eau.
557
00:49:17,796 --> 00:49:18,963
Elrond.
558
00:49:26,296 --> 00:49:27,588
Celebrimbor.
559
00:49:28,171 --> 00:49:29,213
Où est-il ?
560
00:49:29,588 --> 00:49:30,463
Dans l'atelier.
561
00:49:30,546 --> 00:49:32,546
Il a presque fini.
562
00:49:34,255 --> 00:49:35,130
Galadriel !
563
00:49:35,213 --> 00:49:37,505
Galadriel ! Que s'est-il passé ?
564
00:49:42,796 --> 00:49:43,630
Galadriel !
565
00:49:49,046 --> 00:49:49,880
Est-ce fait ?
566
00:49:52,088 --> 00:49:53,421
Vous êtes trempée.
567
00:49:54,255 --> 00:49:55,088
Pourquoi ?
568
00:49:55,171 --> 00:49:57,338
Je l'ai sortie des eaux du Glanduin.
569
00:49:57,796 --> 00:49:59,671
Du Glanduin ? Que s'est-il passé ?
570
00:49:59,755 --> 00:50:00,963
Galadriel.
571
00:50:04,421 --> 00:50:05,880
Où est Halbrand ?
572
00:50:08,338 --> 00:50:09,671
Il est parti.
573
00:50:10,463 --> 00:50:12,338
Je doute qu'il revienne.
574
00:50:13,005 --> 00:50:13,838
S'il revient,
575
00:50:13,921 --> 00:50:16,088
aucun de nous ne doit traiter avec lui.
576
00:50:17,296 --> 00:50:19,463
Que s'est-il passé à la rivière ?
577
00:50:19,546 --> 00:50:22,005
Vous m'avez parlé d'une erreur.
578
00:50:23,255 --> 00:50:24,755
Que vous ne referiez pas.
579
00:50:26,338 --> 00:50:28,755
Vous rendez cette promesse
difficile à tenir.
580
00:50:29,171 --> 00:50:31,921
Si c'était facile,
la confiance serait superflue.
581
00:50:39,505 --> 00:50:42,255
- Alors, poursuivons-nous ?
- Non.
582
00:50:44,963 --> 00:50:46,796
Nous devons en fabriquer trois.
583
00:50:46,880 --> 00:50:47,713
Trois ?
584
00:50:47,796 --> 00:50:49,046
Pourquoi trois ?
585
00:50:50,796 --> 00:50:52,588
Un seul corrompra toujours.
586
00:50:53,130 --> 00:50:54,755
Deux diviseront.
587
00:50:55,755 --> 00:50:58,046
Avec trois, on obtient l'équilibre.
588
00:51:03,421 --> 00:51:05,755
Les pouvoirs que nous allons forger
589
00:51:06,088 --> 00:51:07,296
reviendront aux Elfes
590
00:51:07,796 --> 00:51:09,005
et à eux seuls.
591
00:51:09,421 --> 00:51:11,838
Aucune autre main n'y touchera.
592
00:51:12,796 --> 00:51:13,921
Galadriel,
593
00:51:14,005 --> 00:51:16,546
j'ai établi que la pureté
594
00:51:16,630 --> 00:51:20,338
des minerais secondaires et de l'alliage
était cruciale.
595
00:51:22,255 --> 00:51:26,255
Il me faut de l'or et de l'argent
de la plus haute qualité.
596
00:51:27,796 --> 00:51:30,546
Il me faut
de l'or et de l'argent du Valinor.
597
00:51:34,505 --> 00:51:36,588
La vraie création exige...
598
00:51:38,046 --> 00:51:39,546
des sacrifices.
599
00:51:47,213 --> 00:51:49,505
Vous ne vous souvenez de rien de plus ?
600
00:51:50,463 --> 00:51:51,796
De fragments.
601
00:51:52,880 --> 00:51:54,255
D'impressions.
602
00:51:55,463 --> 00:51:58,463
Il en est revenu davantage,
mais pour découvrir le reste,
603
00:51:58,546 --> 00:52:00,546
je dois me rendre dans le Rhûn.
604
00:52:02,755 --> 00:52:04,588
Elles se trompaient sur votre nom.
605
00:52:05,130 --> 00:52:08,463
Elles ont pu se tromper là-dessus aussi.
Ou mentir...
606
00:52:08,546 --> 00:52:09,588
Ce qu'elles ont dit,
607
00:52:09,921 --> 00:52:13,963
je savais que c'était vrai.
Avec une certitude inexplicable.
608
00:52:19,421 --> 00:52:22,088
Elles vous ont appelé autrement. "Istar".
609
00:52:23,213 --> 00:52:24,713
C'est votre espèce ?
610
00:52:26,755 --> 00:52:28,005
"Istar" ?
611
00:52:31,088 --> 00:52:33,463
Dans ta langue, cela veut dire "Sage".
612
00:52:34,630 --> 00:52:35,796
Ou...
613
00:52:38,671 --> 00:52:39,796
"Magicien".
614
00:52:51,463 --> 00:52:53,713
Vous ne venez pas avec nous, c'est ça ?
615
00:52:59,630 --> 00:53:01,796
Parfois, nos chemins sont tracés
616
00:53:02,171 --> 00:53:04,380
par des pouvoirs supérieurs aux nôtres.
617
00:53:04,796 --> 00:53:07,630
Il est alors de notre devoir
de poser le pied
618
00:53:07,713 --> 00:53:10,546
là où notre cœur refuse d'aller.
619
00:53:11,171 --> 00:53:14,005
Quels que soient les périls
qui nous attendent.
620
00:53:17,005 --> 00:53:19,130
Ça ressemble un peu à une aventure.
621
00:53:19,671 --> 00:53:21,255
Seul, ce n'est qu'un voyage.
622
00:53:22,630 --> 00:53:24,088
Les aventures
623
00:53:24,796 --> 00:53:26,630
doivent être partagées.
624
00:53:32,838 --> 00:53:36,588
J'ai vécu autant d'aventures
qu'un Piévelu puisse en espérer.
625
00:53:50,421 --> 00:53:54,421
Il est indiqué ici
que si on va vers le nord, on a...
626
00:53:54,505 --> 00:53:56,755
trente jours de chemin dégagé.
627
00:53:56,838 --> 00:53:59,296
Avec de l'herbe fraîche et aucun troll.
628
00:54:01,088 --> 00:54:02,671
Tout en descente, on dirait.
629
00:54:02,755 --> 00:54:04,171
Tu la tiens à l'envers.
630
00:54:08,213 --> 00:54:11,546
Désolée, Malva.
Que des pentes raides et des ronces.
631
00:54:11,630 --> 00:54:13,046
Puisque tu es si maligne,
632
00:54:13,130 --> 00:54:15,005
tu n'as qu'à trouver le chemin.
633
00:54:19,171 --> 00:54:22,171
Faites attention
aux petits et aux traînards !
634
00:54:22,338 --> 00:54:24,838
Personne ne s'écarte du chemin !
635
00:54:24,921 --> 00:54:27,755
Et personne n'avance seul !
636
00:54:27,921 --> 00:54:30,755
Ça sonnait mieux quand Sadoc le disait.
637
00:54:34,213 --> 00:54:36,671
J'aimerais qu'il soit encore avec nous.
638
00:54:36,963 --> 00:54:38,130
Il l'est.
639
00:54:50,421 --> 00:54:51,255
Vas-y.
640
00:54:55,630 --> 00:54:57,880
Un plus grand chemin t'attend.
641
00:55:00,213 --> 00:55:01,380
Il a besoin de toi.
642
00:55:02,671 --> 00:55:04,755
Et ta place est là-dehors.
643
00:55:21,338 --> 00:55:22,338
Au revoir.
644
00:55:26,963 --> 00:55:28,338
Portez-vous bien.
645
00:55:37,963 --> 00:55:40,088
- Tu as pris ta lanterne ?
- Bien sûr.
646
00:55:40,380 --> 00:55:41,421
Bien.
647
00:55:42,671 --> 00:55:43,713
Bon...
648
00:55:45,338 --> 00:55:46,255
Au revoir.
649
00:55:49,880 --> 00:55:50,921
Nori.
650
00:55:54,088 --> 00:55:55,796
Des escargots pour le grand échalas.
651
00:55:56,046 --> 00:55:57,713
Tu connais son appétit.
652
00:55:57,796 --> 00:56:00,338
Et une couverture de plus si tu as froid.
653
00:56:00,755 --> 00:56:01,796
Bien.
654
00:56:02,796 --> 00:56:04,296
Laisse-moi te regarder.
655
00:56:11,213 --> 00:56:12,713
Tu parles d'un père !
656
00:56:13,921 --> 00:56:17,130
Tu pars pour le grand au-delà
et je t'ai rien appris.
657
00:56:19,421 --> 00:56:20,963
Bien sûr que si.
658
00:56:23,380 --> 00:56:26,380
Toujours éteindre son feu
avec de l'eau et de la terre.
659
00:56:26,588 --> 00:56:30,546
Ne pas s'accroupir près d'une rivière,
on pourrait y boire en aval.
660
00:56:30,796 --> 00:56:33,921
Et un Piévelu mal élevé
n'ira pas plus loin dans la vie
661
00:56:35,255 --> 00:56:37,255
qu'une roue carrée.
662
00:56:40,130 --> 00:56:42,296
J'ai tout écouté, père.
663
00:56:59,296 --> 00:57:01,463
Trouve où la rivière coule.
664
00:57:01,963 --> 00:57:04,213
Où les moineaux apprennent leurs chants.
665
00:57:07,630 --> 00:57:09,088
Oui, mère.
666
00:57:09,755 --> 00:57:10,838
Et je serai prudente.
667
00:57:15,755 --> 00:57:16,755
Non.
668
00:57:22,338 --> 00:57:24,255
Tu seras audacieuse.
669
00:57:48,463 --> 00:57:50,421
Allez. Va-t'en.
670
00:57:50,630 --> 00:57:53,380
File. Avant que le courage ne te manque.
671
00:57:55,338 --> 00:57:57,380
Ou qu'il ne nous manque.
672
00:58:08,296 --> 00:58:09,755
Attends ! Nori !
673
00:58:11,463 --> 00:58:12,796
Poppy !
674
00:58:24,630 --> 00:58:28,130
Pourquoi tous ceux que j'aime le plus
partent toujours ?
675
00:58:30,088 --> 00:58:33,963
Si on ne partait pas,
on n'apprendrait jamais rien.
676
00:58:40,171 --> 00:58:42,838
Tu reviendras ? Promis ?
677
00:58:44,088 --> 00:58:45,255
Veille sur eux.
678
00:58:45,338 --> 00:58:46,880
Bien sûr, Brandouille !
679
00:58:50,338 --> 00:58:54,588
Tu es ma meilleure amie
dans ce monde vaste et sauvage.
680
00:58:55,130 --> 00:58:56,380
Je ferais tout pour toi.
681
00:58:58,421 --> 00:58:59,671
Le monde n'est pas si vaste.
682
00:58:59,755 --> 00:59:01,963
C'est nous qui sommes minuscules.
683
00:59:08,380 --> 00:59:10,463
Ne t'éloigne pas du grand escogriffe.
684
00:59:11,088 --> 00:59:13,005
C'est un bon ami en cas d'ennui.
685
00:59:13,296 --> 00:59:14,505
Pas autant que toi.
686
00:59:45,963 --> 00:59:47,171
Es-tu certaine ?
687
00:59:47,255 --> 00:59:48,505
Plus que jamais.
688
00:59:49,380 --> 00:59:51,005
Ils te font tous au revoir.
689
00:59:52,921 --> 00:59:56,046
Si je me retourne,
je ne pourrai jamais partir.
690
00:59:57,463 --> 00:59:58,713
Dans ce cas,
691
00:59:58,796 --> 01:00:01,796
le mieux serait peut-être
que tu passes devant.
692
01:00:06,255 --> 01:00:09,463
Maintenant qu'il faut partir,
j'ai des pieds de plomb.
693
01:00:11,630 --> 01:00:14,463
Et je ne sais pas du tout
de quel côté aller.
694
01:00:27,088 --> 01:00:28,546
C'est là.
695
01:00:30,171 --> 01:00:31,463
Vous êtes sûr ?
696
01:00:32,338 --> 01:00:33,755
Pas complètement.
697
01:00:34,671 --> 01:00:37,380
Il y a un doux parfum dans l'air
de ce côté.
698
01:00:40,130 --> 01:00:41,296
Dans le doute,
699
01:00:41,838 --> 01:00:43,588
Elanor Brandepied,
700
01:00:45,713 --> 01:00:47,338
il faut toujours suivre son flair.
701
01:07:23,130 --> 01:07:27,463
Trois Anneaux pour les Rois Elfes
702
01:07:27,671 --> 01:07:31,463
sous le ciel,
703
01:07:31,880 --> 01:07:35,213
Sept pour les Seigneurs Nains
704
01:07:35,296 --> 01:07:39,796
dans leurs salles de pierre,
705
01:07:40,755 --> 01:07:45,046
Neuf pour les Hommes Mortels
706
01:07:45,130 --> 01:07:48,755
voués au trépas,
707
01:07:49,588 --> 01:07:52,755
Un pour le Seigneur Sombre
708
01:07:52,838 --> 01:07:57,255
sur son sombre trône
709
01:07:57,421 --> 01:08:03,421
Au pays de Mordor
710
01:08:03,921 --> 01:08:10,921
où s'étendent les Ombres.
711
01:08:12,588 --> 01:08:19,588
Où s'étendent les Ombres.
712
01:08:27,380 --> 01:08:32,005
Un Anneau pour les gouverner tous,
713
01:08:32,213 --> 01:08:36,338
Un Anneau pour les trouver,
714
01:08:37,171 --> 01:08:42,213
Un Anneau pour les amener tous
715
01:08:42,296 --> 01:08:48,005
et dans les ténèbres
716
01:08:48,213 --> 01:08:51,171
les lier
717
01:08:52,171 --> 01:08:59,171
Au pays de Mordor
718
01:09:01,463 --> 01:09:08,463
où s'étendent les Ombres.
719
01:09:10,171 --> 01:09:17,171
Où s'étendent les Ombres.
720
01:09:21,838 --> 01:09:23,838
Sous-titres : Anne Trarieux