1
00:00:07,171 --> 00:00:08,880
ಯಾರ ಕತ್ತಿ ಅದು, ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್?
2
00:00:08,963 --> 00:00:12,296
ನನ್ನ ಅಣ್ಣ. ಅವನನ್ನು ಸೌರೊನಿನ ಸೇವಕರು ಕೊಂದರು.
3
00:00:13,338 --> 00:00:17,505
ಮಾರ್ಗೋಥಿನ ಸೋಲಿನ ನಂತರ,
ನೀವು ಸೌರೊನ್ ಎಂದು ಕರೆಯುವವನು
4
00:00:17,630 --> 00:00:22,671
ಒಂದು ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಬಯಸಿದ,
ರಟ್ಟೆಗಳ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲ, ರಟ್ಟೆಗಳ ಮೀರಿದ ಶಕ್ತಿ.
5
00:00:22,755 --> 00:00:25,421
ಸೌರೊನನ್ನು ಸಾಯಿಸಿದೆ.
6
00:00:25,505 --> 00:00:26,546
ನಾನು ನಿನ್ನ ನಂಬಲ್ಲ.
7
00:00:26,630 --> 00:00:29,046
ಬದುಕು!
8
00:00:29,588 --> 00:00:30,630
ಡಿಲ್ಲಿ, ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಬಾ!
9
00:00:35,380 --> 00:00:39,505
ಆದರೆ ನಾವೆಷ್ಟೇ ಶ್ರಮವಹಿಸಿದರೂ,
ನಮ್ಮ ಅವನತಿ ಇನ್ನೂ ವೇಗವಾಗಾಗುತ್ತಿದೆ.
10
00:00:39,588 --> 00:00:42,130
ಈ ಮಿಥ್ರಿಲ್... ಇದರಿಂದಷ್ಟೇ ನಮ್ಮ ವಿಮೋಚನೆ.
11
00:00:42,213 --> 00:00:44,630
ಯಾವುದರಿಂದಲೂ ಇದರ ಬೆಳಕು ಆರದು.
12
00:00:45,046 --> 00:00:46,546
-ಮಹಾರಾಜ ಡ್ಯುರಿನ್…
-ಸಾಕು!
13
00:00:47,546 --> 00:00:51,796
ಎಲ್ಫ್ಗಳು ಸಾವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲೆಂದು
ಕುಬ್ಜರ ಜೀವಗಳನ್ನು ಒತ್ತೆಯಿಡಲಾರೆ.
14
00:00:52,921 --> 00:00:54,546
ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
15
00:00:54,630 --> 00:00:58,255
ಅಲ್ಲಿ ನಿನಗಾಗಿ ಕಾದಿರುವುದು ಕಗ್ಗತ್ತಲು.
16
00:00:59,338 --> 00:01:00,171
ರಕ್ಷಣೆ ಪಡೆಯಿರಿ!
17
00:01:03,880 --> 00:01:04,713
ಇಲ್ಲ!
18
00:01:05,130 --> 00:01:06,505
ನನ್ನ ಮಗ ಎಲ್ಲಿ?
19
00:01:06,588 --> 00:01:08,630
ಅಡಾರ್!
20
00:01:08,713 --> 00:01:11,380
ಈ ನೆಲವನ್ನು ನಮ್ಮ ಹಾಯಿಗಳ ಹಿಂದೆ ಸರಿಸೋಣ.
21
00:01:11,713 --> 00:01:15,463
-ನಿನ್ನ ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಾ, ನನಗನಿಸಿದ್ದು…
-ನನಗೂ ಹಾಗನ್ನಿಸಿತು.
22
00:01:17,380 --> 00:01:19,130
ಈ ಗಾಯಕ್ಕೆ ಎಲ್ವಿಶ್ ಔಷಧವೇ ಬೇಕು.
23
00:01:19,213 --> 00:01:20,796
ರಾಜನಿಗೆ ಜಯವಾಗಲಿ!
24
00:01:25,380 --> 00:01:26,421
ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗ್ತಿರುವೆ?
25
00:01:26,505 --> 00:01:28,130
-ಬರಲಿರೋದ ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ.
-ಒಬ್ಬಳೇ?
26
00:01:28,213 --> 00:01:29,880
ಅವಳು ಒಬ್ಬಳೇ ಇರಲ್ಲ.
27
00:01:47,755 --> 00:01:53,671
ಎರಿನ್ ಗ್ಯಾಲೆನ್
ದಿ ಗ್ರೀನ್ವುಡ್
28
00:02:20,921 --> 00:02:22,505
ನೀನು ಆಪತ್ತಲ್ಲ.
29
00:02:25,296 --> 00:02:26,505
ನೀನು ಒಳ್ಳೆಯವಳು.
30
00:03:07,088 --> 00:03:08,088
ನೋರಿ?
31
00:03:46,630 --> 00:03:52,171
ನಾವು ನಿಮಗೆ ಸೇವೆಗೈಯಲು ಬಂದಿದ್ದೇವೆ…
ಒಡೆಯ ಸೌರೊನ್.
32
00:05:18,380 --> 00:05:24,380
ದಿ ಲಾರ್ಡ್ ಆಫ್ ದಿ ರಿಂಗ್ಸ್:
ದಿ ರಿಂಗ್ಸ್ ಆಫ್ ಪವರ್
33
00:05:55,755 --> 00:05:57,713
ಗಿಲ್-ಗಲಾಡ್ ನಾಳೆ ಬರಲಿದ್ದಾರೆ,
34
00:05:57,796 --> 00:06:01,130
ಸಂಪೂರ್ಣ ಎಲ್ಫ್ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕಾಪಾಡುವ
ಯೋಜನೆಯ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
35
00:06:02,088 --> 00:06:03,338
ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ.
36
00:06:04,671 --> 00:06:06,755
ಒಂದಾದರೂ ದಾರಿ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ…
37
00:06:08,588 --> 00:06:12,588
ಅಲ್ಪದಿಂದ ಹೆಚ್ಚನ್ನು ಮಾಡುವಂಥದ್ದು.
38
00:06:13,713 --> 00:06:18,755
ಸೂರ್ಯನೂ ನನ್ನ ಹಸ್ತದಷ್ಟೇ
ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದಿಂದ ಬೆಳೆದದ್ದು.
39
00:06:18,838 --> 00:06:22,630
ಆದರೆ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಶಕ್ತಿಗೆ
ಸಮನಾಗಿ ನಾವು ನಿಲ್ಲುವುದು ಹೇಗೆ?
40
00:06:24,421 --> 00:06:26,546
ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಮಯವಿಲ್ಲ, ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರ್.
41
00:06:30,171 --> 00:06:32,671
ನಮ್ಮ ವೈಫಲ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಮೇಲರಸರಿಗೆ ತಿಳಿಸಬೇಕು.
42
00:06:34,130 --> 00:06:39,130
ನಂತರ ಎಲ್ಫ್ಗಳು ಈ ತೀರಗಳನ್ನು ಬಿಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ
ತಯಾರಾಗಬೇಕು. ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ.
43
00:06:54,755 --> 00:06:55,588
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್?
44
00:06:56,796 --> 00:06:57,880
ಎಲ್ರೊಂಡ್.
45
00:06:58,713 --> 00:06:59,796
ಏನಾಗಿದೆ?
46
00:07:01,588 --> 00:07:04,005
ವೈರಿಯ ಈಟಿ. ಆರು ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ.
47
00:07:04,796 --> 00:07:06,046
ವಿಶ್ರಾಂತಿಯಿಲ್ಲದ ಪ್ರಯಾಣ.
48
00:07:08,046 --> 00:07:09,463
ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವೆಯಾ?
49
00:07:10,963 --> 00:07:14,421
ಜೀವವನ್ನು ಹೊಂದು…
50
00:07:14,505 --> 00:07:19,130
ಸೌತ್ ಲ್ಯಾಂಡ್ಸಿನ ರಾಜನೇ?
ಅವರೊಂದಿಗೆ ನಿನ್ನ ಮುಖಾಮುಖಿ ಹೇಗಾಯಿತು?
51
00:07:19,880 --> 00:07:21,463
ನೀನಿಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಬಂದೆ?
52
00:07:22,588 --> 00:07:24,088
ನೀನಿಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಬಂದೆ?
53
00:07:28,796 --> 00:07:31,213
ಬಾ. ಚರ್ಚಿಸಲು ತುಂಬಾ ಇದೆ.
54
00:07:38,630 --> 00:07:40,755
ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹಡಗಿಗೆ ಕಳಿಸಲೇಬಾರದಿತ್ತು.
55
00:07:41,421 --> 00:07:45,421
ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನಂಬಬೇಕಾಗಿತ್ತು.
ಈ ತಪ್ಪನ್ನು ನಾನು ಮತ್ತೆ ಮಾಡೆನು.
56
00:07:52,296 --> 00:07:53,796
ನಾನು ಹಡಗಿನಿಂದ ಎಗರಿದೆ…
57
00:07:56,171 --> 00:07:59,546
ಯಾಕೆಂದರೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಾನಿನ್ನೂ
ಅದಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯಳಲ್ಲ ಎಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ.
58
00:08:00,088 --> 00:08:04,088
ಹೇಗೋ ನನ್ನ ಕಾರ್ಯ ಇಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಮುಗಿದಿರಲಿಲ್ಲ
ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು.
59
00:08:05,755 --> 00:08:09,755
ನಾನು ಮೇಲೆ ಎದ್ದಾಗ, ನನ್ನಿಂದ ಆಗಿದ್ದು
ಕೇವಲ ಈಜುವುದು ಮತ್ತು ಸರಿಯಾದ ಆಯ್ಕೆ
60
00:08:09,838 --> 00:08:12,046
ಮಾಡಿರಲೆಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವುದು.
61
00:08:16,130 --> 00:08:18,338
ಆ ಕಷ್ಟದ ಸಾಗರವನ್ನು ನಾನು ಅಂದು ದಾಟಿದ್ದು…
62
00:08:19,713 --> 00:08:21,296
ಈಗ ಮುಳುಗೋಕೆ ಅಲ್ಲ.
63
00:08:24,005 --> 00:08:25,588
ನಿನ್ನನ್ನು ಮುಳುಗಲೂ ಬಿಡಲ್ಲ.
64
00:08:33,046 --> 00:08:34,880
ನಿನ್ನ ಅನುಪಸ್ಥಿತಿ ಕಾಡುತ್ತಿತ್ತು.
65
00:08:38,338 --> 00:08:39,755
ನಾವೇನು ಮಾಡಬಹುದು?
66
00:08:42,755 --> 00:08:44,338
ನಾವು ಮಾಡಲಾಗುವಂಥ ಒಂದೇ ಒಂದನ್ನು.
67
00:08:46,005 --> 00:08:47,421
ಈಜುವುದು.
68
00:08:56,963 --> 00:08:58,130
ಯಾರಲ್ಲಿ?
69
00:09:04,213 --> 00:09:06,213
ಯಾರಲ್ಲಿ? ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.
70
00:09:07,213 --> 00:09:08,880
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್ ಇದ್ದಾಳಾ?
71
00:09:15,630 --> 00:09:16,838
ಇಲ್ಲ.
72
00:09:18,671 --> 00:09:21,171
ನೀನು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರಬೇಕಲ್ಲವೇ?
73
00:09:21,713 --> 00:09:23,213
ಇದು ಯಾವ ಸ್ಥಳ?
74
00:09:24,421 --> 00:09:28,296
ಇದು ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರರ ಕಾರ್ಯಗಾರ.
75
00:09:28,921 --> 00:09:30,088
ಆ ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರರೇ?
76
00:09:31,671 --> 00:09:33,671
ಅವರು ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಅಲ್ಲವೇ?
77
00:09:33,755 --> 00:09:37,546
ಅಂದ್ರೆ... ನಿಜವಾಗ್ಲೂ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ, ಇದ್ದಾರೆ.
78
00:09:50,588 --> 00:09:52,005
ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರ್...
79
00:09:53,171 --> 00:09:54,588
ನನಗೆ ವಿದ್ಯೆ ಕಲಿಸಿದ ಗುರು
80
00:09:54,671 --> 00:09:57,171
ನಿನ್ನ ಕಲೆಯ ಬಗ್ಗೆ
ಅದ್ಭುತ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.
81
00:09:58,130 --> 00:10:01,755
ಅವನನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ ಎಂದು
ನಾನು ಕನಸಿನಲ್ಲೂ ಎಣಿಸಿರಲಿಲ್ಲ.
82
00:10:01,838 --> 00:10:03,046
ನೀನು ಕಮ್ಮಾರನೇ?
83
00:10:03,755 --> 00:10:07,088
ಏನೋ... ನಿಮ್ಮಷ್ಟು ಕಲಾವಿದನಲ್ಲ.
84
00:10:09,463 --> 00:10:13,463
ನಾನು ಇಂಥ ಮುತ್ತುರತ್ನಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ನೋಡಿಲ್ಲ.
85
00:10:14,296 --> 00:10:17,463
ಇವನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸುವಿರಿ?
86
00:10:17,546 --> 00:10:23,546
ಫೇನೋರನ ಆಭರಣಾಕಲೆ ವಾಲಿನೊರಿನ ಅಂಶವನ್ನು
ಹಿಡಿದಿಡಲು ಯಶಸ್ವಿಯಾಯಿತು.
87
00:10:24,213 --> 00:10:26,255
ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥಿಗೆ ಅದನ್ನೇ ಮಾಡಲು ಯೋಚಿಸಿದೆ.
88
00:10:26,338 --> 00:10:30,546
ಇದೊಂದು ವಿಲಕ್ಷಣವಾದ ಅದಿರು. ಏನಿದು?
89
00:10:33,755 --> 00:10:34,838
ಸಾಲದು.
90
00:10:34,921 --> 00:10:36,755
ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಸಾಲದು?
91
00:10:40,380 --> 00:10:41,380
ದಯಮಾಡಿ.
92
00:10:41,463 --> 00:10:45,546
ಇದನ್ನು ಬೇರೆ ಅದಿರುಗಳ ಜೊತೆ ಬೆರೆಸಲು
ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಿರಾ? ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಲು?
93
00:10:45,630 --> 00:10:47,963
ಅದು ಈ ಅದಿರಿಗೆ ಸರಿಬರದು.
94
00:10:48,046 --> 00:10:50,171
-ಯಾಕೆ?
-ಯಾಕೆಂದರೆ ನಮಗೆ ಬೇಕಾಗುವ ಪ್ರಮಾಣ,
95
00:10:50,255 --> 00:10:53,130
ಇದರ ವಿಶೇಷ ಗುಣಗಳನ್ನು
ಅತಿಯಾಗಿ ಕುಗ್ಗಿಸಿಬಿಡುತ್ತದೆ.
96
00:10:53,713 --> 00:10:56,713
ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಇದನ್ನು ಕೇಳುವುದು ಮೂರ್ಖತನವಿರಬಹುದು,
97
00:10:56,796 --> 00:10:59,963
ಸರಿಯಾದ ಮಿಶ್ರಲೋಹದಿಂದ
ಇದರ ಗುಣಗಳನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸಲಾಗದೇ?
98
00:11:02,713 --> 00:11:03,796
ವೃದ್ಧಿಸುವುದಾ?
99
00:11:03,880 --> 00:11:07,213
ನಾನು ಬೆಳೆದ ಕಡೆ ಅಮೂಲ್ಯ ಲೋಹಗಳು
ಕೋಳಿಯ ಹಲ್ಲುಗಳಷ್ಟೇ ಅಪರೂಪ.
100
00:11:07,671 --> 00:11:11,880
ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸಲು ಮತ್ತು ಬಲಹೀನತೆಗಳನ್ನು
ಮರೆಮಾಚಲು ಅವುಗಳ ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಿದೆವು.
101
00:11:11,963 --> 00:11:17,296
ಕಬ್ಬಿಣಕ್ಕೆ ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಕಲ್ ಬೆರೆಸಿದರೆ ಖಡ್ಗವು
ಹಗುರ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿ ತಯಾರಾಗುವುದು.
102
00:11:17,380 --> 00:11:22,380
ನಿಮ್ಮ ಅದಿರಿನ ಗುಣಗಳನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸುವಂತಹ
ಯಾವುದಾದರೂ ಮಿಶ್ರಲೋಹ ಇರದೇ?
103
00:11:29,921 --> 00:11:35,338
ಇದೊಂದು ರೀತಿ ಕುತೂಹಲಕಾರಿ ಸಲಹೆಯಾಗಿದೆ.
104
00:11:38,171 --> 00:11:41,671
ಇದನ್ನು… ಉಡುಗೊರೆ ಎನ್ನಿರಿ.
105
00:11:49,005 --> 00:11:54,463
ಪ್ರತಿ ವ್ಯಕ್ತಿಯೂ ಕೊನೆಯದಾಗಿ ನಡೆವ ರಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ
ಅವನು ಇಷ್ಟರಲ್ಲೇ ಪಯಣಿಸಲಿದ್ದಾನೆ.
106
00:11:55,296 --> 00:11:58,046
ನಮ್ಮ ಬಂದರಿನಲ್ಲಿ
ಕಪ್ಪು ಬಾವುಟಗಳು ರಾರಾಜಿಸಲಿವೆ.
107
00:11:59,463 --> 00:12:02,630
ಆತನಿಗೊಂದು ಗೋರಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ,
ಯಾವುದೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಲಿ,
108
00:12:04,796 --> 00:12:10,630
ರಾಜನಾಗಲಿ, ಜೀವನದಲ್ಲೇ ಪಡೆಯಲಾಗದಂಥ
ಅಮರತ್ವವನ್ನು ಕಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ
109
00:12:13,088 --> 00:12:16,338
ಅವನಿಗೆ ಕಟ್ಟಿ ಕೊಡುವುದು ನಮ್ಮ ಕರ್ತವ್ಯವಾಗಲಿದೆ.
110
00:12:17,713 --> 00:12:23,088
ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುವ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ
ಆತನ ಮುಖಚಹರೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡಲು ನ್ಯೂಮೆನೊರಿನಿಂದ
111
00:12:23,171 --> 00:12:25,171
ನಕ್ಷಾಗಾರರನ್ನು ಕರೆಸಿದ್ದಾರೆ.
112
00:12:26,046 --> 00:12:27,880
ಎಲ್ಲಾ ಶಿಷ್ಯಂದಿರ ಪೈಕಿ,
113
00:12:29,046 --> 00:12:31,880
ನಿನ್ನನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಲು
ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
114
00:12:34,921 --> 00:12:36,088
ಬರುವ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ,
115
00:12:36,171 --> 00:12:39,296
ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ರಾಜನ ಜೊತೆ
ಒಂದು ಗಂಟೆಯ ಕಾಲಾವಕಾಶ ಸಿಗುವುದು.
116
00:12:41,338 --> 00:12:42,546
ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಿ.
117
00:13:07,213 --> 00:13:09,838
ಎಲ್ಲರೂ ಮಲಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಅರಿತು
ಕಗ್ಗತ್ತಲ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ
118
00:13:09,921 --> 00:13:12,671
-ನೀನೇನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು.
-ಕ್ಷಮಿಸಿ.
119
00:13:12,755 --> 00:13:16,088
ನಿಮ್ಮ ಸೇವಕಿ ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ
ವಾಪಸಾಗುವಳು, ಮಹಾರಾಜ.
120
00:13:16,171 --> 00:13:18,213
ಹಾಗಿದ್ದರೆ ಇನ್ನೂ ಸಮಯವಿದೆ.
121
00:13:23,880 --> 00:13:24,963
ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಸಮಯ?
122
00:13:25,046 --> 00:13:27,546
ನಿನ್ನನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಲು, ಯುವ ಮೀರಿಯೆಲ್.
123
00:13:27,630 --> 00:13:30,421
-ತಪ್ಪು ಹೇಳ್ತಿದ್ದೀರ. ನಾನು...
-ರಾಣಿಯಲ್ಲವೇ? ಇಲ್ಲ.
124
00:13:30,505 --> 00:13:32,921
ಆದರೆ ಆಗಲಿರುವೆ. ಮತ್ತೆ ಇದನ್ನು ತಿಳಿದಿರು,
125
00:13:33,005 --> 00:13:36,171
ನಮ್ಮ ಜನಗಳ
ಹಳೆಯ ಆಚಾರಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸದಿದ್ದರೆ
126
00:13:36,255 --> 00:13:37,963
ನಮ್ಮ ದ್ವೀಪ ಪತನವಾಗುವುದು.
127
00:13:43,171 --> 00:13:44,380
ಕಾಪಾಡಿ!
128
00:13:44,963 --> 00:13:47,380
ಮಹಾರಾಜರನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ!
129
00:13:58,588 --> 00:14:00,046
ಬಾ. ನೀನು ಮೇಲೆ ಹೋಗಬೇಕು.
130
00:14:00,130 --> 00:14:03,921
ಆದರೆ ನನ್ನ ಹಾಗೆ ಮಾಡಬೇಡ.
ನಾನು ಬಹಳ ಕಾಲ ಹುಡುಕಿದೆ.
131
00:14:04,005 --> 00:14:07,505
ಆದರೆ ಈಗ, ವರ್ತಮಾನವನ್ನು ಭೂತದಿಂದ,
132
00:14:07,588 --> 00:14:09,713
ಭೂತವನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾರೆ.
133
00:14:46,338 --> 00:14:50,838
ಒಂದು ವಸ್ತು. ಇಡಿಯ ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥಿಗೆ.
134
00:14:50,921 --> 00:14:52,755
ಇದು ವಿಚಿತ್ರವಾಗಿ ಕೇಳುವುದೆಂದು ಗೊತ್ತು.
135
00:14:52,838 --> 00:14:56,005
ಆದರೆ ನಮಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಹಾರಗಳನ್ನೂ
ನಾವು ಪರಿಗಣಿಸಲೇಬೇಕು.
136
00:14:56,505 --> 00:14:58,880
ನಿಖರವಾಗಿ ಇದು ಯಾವ ರೀತಿಯ ವಸ್ತು?
137
00:14:58,963 --> 00:15:01,921
ಹಿಂದೆ ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕಿಂತ
ಇದು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಲಿದೆ.
138
00:15:02,005 --> 00:15:03,755
ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವಂಥದ್ದು…
139
00:15:03,838 --> 00:15:04,921
-ಕೈಗೋಲು.
-ಖಡ್ಗವೇ?
140
00:15:05,005 --> 00:15:07,713
ಅಥವಾ ಬಹುಶಃ… ಕಿರೀಟ.
141
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
ಕಿರೀಟ ಯಾಕೆ?
142
00:15:11,213 --> 00:15:13,755
ದುಂಡನೆಯ ಆಕಾರ ಪ್ರಶಸ್ತವಾಗಿರುವುದು.
143
00:15:13,838 --> 00:15:17,671
ಕೊನೆಯಿರದ ವೃತ್ತದೊಳಗೆ ಬೆಳಕು ತನ್ನ ಮೇಲೆಯೇ
ಬಾಗಲು ಅವಕಾಶಮಾಡಿಕೊಟ್ಟು
144
00:15:17,755 --> 00:15:21,796
ಅನಿಯಮಿತವಾದ ಶಕ್ತಿಗಾಗಿ ಅದನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದು.
145
00:15:22,796 --> 00:15:26,796
ಅಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಒಬ್ಬರ ಮೇಲೆಯೇ
ಹೊರಿಸಲು ಯೋಚಿಸಿದ್ದೀರಾ?
146
00:15:26,880 --> 00:15:29,880
ಯಾರೊಬ್ಬರ ಮೇಲೋ ಅಲ್ಲ, ಮೇಲರಸರೇ. ನೀವೇ.
147
00:15:33,505 --> 00:15:35,588
ಈ ಪಿಸುಮಾತುಗಳು ಅಪಾಯಕಾರಿ…
148
00:15:35,671 --> 00:15:38,005
ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅಪಾಯಕಾರಿ ದಾರಿಯೊಂದೇ ಇರುವ ದಾರಿ.
149
00:15:38,088 --> 00:15:40,046
ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾನಿಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
150
00:15:40,130 --> 00:15:42,213
ನೀನಿಲ್ಲಿ ಇರಲೇಬಾರದಿತ್ತು.
151
00:15:43,338 --> 00:15:45,463
ಮೇಲರಸರೇ, ಎಲ್ಫ್-ಕಲಾವಿದರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ,
152
00:15:45,546 --> 00:15:48,380
ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರರ ಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು
ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಸಮಯ ಬೇಕು...
153
00:15:48,463 --> 00:15:49,796
ನಮಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮಯವಿಲ್ಲ.
154
00:15:49,880 --> 00:15:52,088
-ಹೌದು, ಅದಕ್ಕಾಗೇ...
-ತುಂಬಾನೇ ಕಡಿಮೆ.
155
00:15:53,630 --> 00:15:58,130
ಅಗ್ನಿಪರ್ವತದ ಸ್ಫೋಟವಾದ ನಂತರ
ಮಹಾವೃಕ್ಷದ ಎಲೆಗಳು ಉದುರುತ್ತಲೇ ಇವೆ.
156
00:15:58,755 --> 00:16:00,838
ಕೊನೆಯವು ಇಷ್ಟರಲ್ಲೇ ಬೀಳಲಿವೆ.
157
00:16:00,921 --> 00:16:05,338
ನಮ್ಮ ಜನರು ಈ ತೀರಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಗದಿದ್ದರೆ
ನಮ್ಮಿಂದಲೂ ಆಗದು.
158
00:16:08,130 --> 00:16:12,130
ನನಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪರಿಹಾರ ಬೇಕಿರುವ ಎಲ್ಫ್
ಈ ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥಲ್ಲೇ ಇಲ್ಲ.
159
00:16:13,088 --> 00:16:18,755
ಆದರೆ ಇದೇ ನಮ್ಮ ವಿಮೋಚನೆಯಾದರೆ,
ನಮಗಿದು ಬೇಗನೇ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು.
160
00:16:18,838 --> 00:16:20,921
ನನಗದು ಬೇಗನೇ ಬಂದೇಬಿಟ್ಟಿತ್ತು.
161
00:16:21,713 --> 00:16:23,921
ಸೌತ್ ಲ್ಯಾಂಡವನ ಜೊತೆ ಮಾತಾಡುತ್ತಾ...
162
00:16:24,005 --> 00:16:26,421
ಕೆಳಗಿನ ಮನುಷ್ಯನಾ? ಈ ಉಪಾಯ ಅವನದಾ?
163
00:16:26,505 --> 00:16:30,005
ಅವರಿಗೊಂದು ಪರಿಹಾರ ಸಿಗಲು
ಇವನ ಸಲಹೆಗಳೇ ಮುಖ್ಯ ಕಾರಣ.
164
00:16:30,088 --> 00:16:34,755
ಒಂದು ಹೊಸ ರೀತಿಯ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು
ತಯಾರಿಸುವ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ನಾವಿದ್ದೇವೆ.
165
00:16:34,838 --> 00:16:37,880
ಇದು ಬಲದಿಂದಲ್ಲ, ಆತ್ಮದಿಂದ.
166
00:16:37,963 --> 00:16:40,463
ಜನಗಳಿಂದಲ್ಲ, ಜನಗಳ ಮೇಲೆ.
167
00:16:42,171 --> 00:16:43,921
ಇದು...
168
00:16:44,005 --> 00:16:47,546
ಇದು ಕಂಡಿರದ ಪ್ರಪಂಚದ ಶಕ್ತಿ.
169
00:16:49,255 --> 00:16:52,505
ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಲಾರ್ಡ್ ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರ್.
170
00:16:53,255 --> 00:16:56,630
ನೀವು ಈ ಕ್ಷಣವೇ ನಗರವನ್ನು ತೊರೆದು ಲಿಂಡೊನ್ನಿಗೆ
171
00:16:56,713 --> 00:16:59,713
ಹಿಂತಿರುಗಲು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ.
172
00:17:00,463 --> 00:17:01,880
ನೀವೆಲ್ಲರೂ.
173
00:17:16,088 --> 00:17:19,838
ಆ ಮಾತು, "ಜನಗಳ ಮೇಲಿನ ಶಕ್ತಿ".
174
00:17:20,796 --> 00:17:22,213
ಅದನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಕೇಳಿದಿರಿ?
175
00:17:26,046 --> 00:17:29,755
ನಮ್ಮ ಕಮ್ಮಾರರೊಂದಿಗೆ ಚರ್ಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ.
ಆಗ ನಾನು…
176
00:17:31,505 --> 00:17:34,671
-ಅದು ನನ್ನದೇ ಮಾತೆಂದು ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆ.
-ಹಲ್ಬ್ರ್ಯಾಂಡ್ ಇದ್ದನೇ?
177
00:17:36,671 --> 00:17:39,838
ಈಗ ಆ ವಿಷಯ ಯಾಕೆ? ಮುಗಿದುಹೋಗಿದೆ.
178
00:17:43,630 --> 00:17:45,130
ಮೇಲರಸರೇ, ಇರಿ!
179
00:17:45,921 --> 00:17:47,921
-ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು…
-ಮೂರು ತಿಂಗಳು ಕೊಡಿ.
180
00:17:48,463 --> 00:17:50,463
ನನಗಷ್ಟಾದರೂ ಕೊಡಿ.
181
00:17:50,546 --> 00:17:53,671
ನಿನಗೇನೂ ಕೊಡಬೇಕಿಲ್ಲ.
182
00:17:54,421 --> 00:17:56,421
ಹಾಗಿದ್ದರೆ ಇದನ್ನು ಪರಿಹಾರ ಎಂದು ಮಾಡಬೇಡಿ.
183
00:17:58,296 --> 00:17:59,880
ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಿದೆನೆಂದು ಮಾಡಿ.
184
00:18:01,296 --> 00:18:04,463
ಇದು ಮೂರ್ಖತನದ ವಿಶ್ವಾಸ, ಎಲ್ರೊಂಡ್.
185
00:18:04,546 --> 00:18:06,588
ಕೇವಲ ಅಷ್ಟೇ. ಬೇರೇನೂ ಅಲ್ಲ.
186
00:18:06,671 --> 00:18:12,088
"ವಿಶ್ವಾಸ ಎಂದಿಗೂ ಕೇವಲವಲ್ಲ.
ಅದು ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗಲೂ ಸಹ."
187
00:18:13,046 --> 00:18:15,380
ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಸಲಹೆಯನ್ನೇ ಮರೆತಿರಾ?
188
00:19:09,171 --> 00:19:13,755
ನನಗೆ ರಾಜವಂಶಸ್ಥರು, ರಾಜಮನೆತನದವರು ಬೇಕು.
ಸೌತ್ ಲ್ಯಾಂಡ್ಸಲ್ಲಿ ಏನು ಸಿಕ್ಕರೂ ಸರಿ.
189
00:19:13,838 --> 00:19:16,838
ಮಾನವ ರಾಜ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ
ನಮಗೆ ಅಷ್ಟೊಂದು ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ.
190
00:19:16,921 --> 00:19:19,671
ಆ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ನಾನು ಸಮಾಧಿಗಳ ಒಳಗೆ ಹುಡುಕಬೇಕು.
191
00:19:19,755 --> 00:19:21,796
-ಬಾ.
-ಮೂರು ವಾರಗಳು...
192
00:19:21,880 --> 00:19:25,130
ಮೂರು ಶತಮಾನಗಳು ಹಿಡಿಯುವಷ್ಟು ಕೆಲಸಕ್ಕೆ
ಮೂರು ವಾರಗಳು.
193
00:19:25,213 --> 00:19:28,213
ನಿರ್ಬಂಧವೇ ಆವಿಷ್ಕಾರಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು.
194
00:19:29,380 --> 00:19:32,046
ಹೋಗು. ಇದನ್ನು ಯಾರಿಗೂ ಹೇಳಬೇಡ.
195
00:19:36,255 --> 00:19:37,921
ಭಯಪಡಬೇಡ.
196
00:19:38,005 --> 00:19:41,088
ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರ್ ಒಂದು ದಾರಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುವರು.
ನನಗದು ಗೊತ್ತು.
197
00:19:41,588 --> 00:19:44,588
ಏಕಾಏಕಿ ನೀವಿಬ್ಬರೂ
ಬಹಳ ಪರಿಚಿತರಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಿದೆ.
198
00:19:44,671 --> 00:19:47,338
ನನ್ನಿಂದಾಗುವ
ಅಳಿಲುಸೇವೆಯನ್ನಷ್ಟೇ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
199
00:19:49,796 --> 00:19:52,880
ನಿಜ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ,
ನನಗೇ ಇನ್ನೂ ನಂಬಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.
200
00:19:53,796 --> 00:19:56,755
ನನ್ನಂಥವನು, ಇಲ್ಲಿ,
201
00:19:58,046 --> 00:20:00,630
ಎರೆಗಿಯೊನಿನ ಎಲ್ಫ್-ಕಲಾವಿದರೊಡನೆ
ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು.
202
00:20:04,838 --> 00:20:06,255
ಧನ್ಯವಾದ, ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್.
203
00:20:07,546 --> 00:20:08,963
ನಿನ್ನಿಲ್ಲಿ ಕರೆತಂದಿದ್ದಕ್ಕಾ?
204
00:20:09,921 --> 00:20:11,338
ನನ್ನ ಪ್ರಾಣ ಉಳಿಸಿದ್ದಕ್ಕೆ.
205
00:20:11,421 --> 00:20:15,505
ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದೆ. ಲೆಕ್ಕ ಸರಿಯಾಗಿದೆ.
206
00:20:15,588 --> 00:20:16,921
ಇಲ್ಲ.
207
00:20:17,005 --> 00:20:19,588
ನೀನು ನನಗಾಗಿ ಅದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಮಾಡಿರುವೆ.
208
00:20:20,880 --> 00:20:22,630
ನಾನಿನ್ನೇನು ಕೈಚೆಲ್ಲುತ್ತಲಿದ್ದೆ.
209
00:20:22,713 --> 00:20:26,005
ಆದರೆ ನೀನು, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿದೆ.
210
00:20:26,088 --> 00:20:27,963
ನೀನು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಂಡೆ.
211
00:20:28,046 --> 00:20:31,130
ನನ್ನನ್ನು ಯಾರೂ ತಳ್ಳದಷ್ಟು ಮೇಲಕ್ಕೆ ತಳ್ಳಿದೆ.
212
00:20:32,921 --> 00:20:34,505
ನಾನದನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಲಾರೆ.
213
00:20:38,630 --> 00:20:41,505
ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ಮರೆಯದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವೆ.
214
00:21:01,588 --> 00:21:03,921
ಭಯಪಡಬೇಡಿ, ಒಡೆಯ.
215
00:21:04,463 --> 00:21:10,213
ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿ ಹೆಚ್ಚು ಜಾಗೃತಗೊಂಡಷ್ಟೂ,
ಪರದೆ ತೆಳುವಾಗುತ್ತಾ ಬರುತ್ತದೆ.
216
00:21:10,963 --> 00:21:12,046
ಪರದೆ?
217
00:21:12,130 --> 00:21:17,046
ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ತಳ್ಳಿದವರು ಅದರಿಂದ
ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮುಚ್ಚಿರುವುದು.
218
00:21:17,130 --> 00:21:21,588
ಆದರೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಳಗೆ ಬರಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು
ನಾವು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇವೆ.
219
00:21:22,255 --> 00:21:25,088
ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಮ್ಮ ನೆಲಕ್ಕೆ ಕರೆಸಲು.
220
00:21:26,005 --> 00:21:27,088
ನಿಮ್ಮ ನೆಲ?
221
00:21:27,171 --> 00:21:28,796
ನಿಮಗೀಗಾಗಲೇ ಗೊತ್ತಿದೆ.
222
00:21:35,380 --> 00:21:37,088
ನಕ್ಷತ್ರಗಳು.
223
00:21:37,171 --> 00:21:40,338
ಅದನ್ನು ಸಂತನ ಟೊಪ್ಪಿ ಎನ್ನುವರು.
224
00:21:41,588 --> 00:21:44,630
ಒಂದು ಕಡೆಯಷ್ಟೇ ಕಾಣುವ ನಕ್ಷತ್ರಪುಂಜ.
225
00:21:45,713 --> 00:21:50,546
ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ವಿಚಿತ್ರವಾಗಿರುವ ಜಾಗ,
ಪೂರ್ವಕ್ಕೆ ದೂರವಾಗಿ.
226
00:21:51,380 --> 00:21:54,838
ರ್ಹುನನ ನೆಲ.
227
00:21:55,963 --> 00:21:57,880
-ರ್ಹುನ್...
-ಹೌದು.
228
00:21:58,713 --> 00:22:04,546
ಕೊನೆಗೂ ನೀವು ಯಾರೆಂದು ನಿಜವಾಗಲೂ ತಿಳಿಯುವ ಸ್ಥಳ.
229
00:22:04,630 --> 00:22:09,296
ನೀವು ತಾರೆಗಳಿಂದ ಬಿದ್ದಿರಿ.
ಆದರೂ ಅವಕ್ಕಿಂತ ಮಹಾತ್ಮರು ನೀವು.
230
00:22:09,380 --> 00:22:12,130
ಯಾಕೆಂದರೆ ಬೆಂಕಿಯೂ
ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತದೆ.
231
00:22:12,213 --> 00:22:17,046
ನೀವು ಮಣ್ಣಿನ ಅಡಿಯಲ್ಲೇ ಬಿದ್ದಿರಿ,
ಆದರೂ ಮಣ್ಣೇ ನಿಮಗೆ ಹೆದರುವುದು.
232
00:22:17,130 --> 00:22:19,546
ನೀವು ಉಗ್ರರಾದಲ್ಲಿ ಅದು ನಡುಗುವುದು.
233
00:22:19,630 --> 00:22:24,296
ಗಾಳಿ ಮತ್ತು ನೀರು, ಶಾಖ ಮತ್ತು ಚಳಿ.
234
00:22:24,380 --> 00:22:28,088
ರ್ಹುನಲ್ಲಿ ನೀವು ಇವನ್ನೆಲ್ಲಾ
ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಕಲಿಯುವಿರಿ.
235
00:22:28,171 --> 00:22:34,171
ನಡೆಯುವ ಅಥವಾ ತೆವಳುವ ಯಾವುದೇ ಜೀವಿಯಾದರೂ
ನಿಮ್ಮ ಅಡಿಯಾಳಾಗಿರುವುದು.
236
00:22:35,130 --> 00:22:38,546
-ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವೇ ಲಾರ್ಡ್ ಸೌರೊನ್.
-ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವೇ ಲಾರ್ಡ್ ಸೌರೊನ್.
237
00:22:58,005 --> 00:22:59,171
ಸಾಕು!
238
00:23:08,671 --> 00:23:11,630
ಕಾಲಕ್ರಮೇಣ ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು
ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಕಲಿಯುವನು.
239
00:23:13,005 --> 00:23:14,838
ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಅವನನ್ನು ಕಟ್ಟಿಹಾಕಿ.
240
00:23:22,130 --> 00:23:23,546
ಏನು ವಿಷಯ?
241
00:23:37,088 --> 00:23:41,588
ಕೆಟ್ಟ ಉಪಾಯಗಳ ಮಹಾ ಸಂಪ್ರದಾಯದಲ್ಲಿ
ಇದೇ ಅತ್ಯಂತ ಕೆಟ್ಟದ್ದಿರಬಹುದು.
242
00:23:41,671 --> 00:23:43,463
ಹಾಗಿದ್ರೆ ನಿನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಉಪಾಯ ಇದೆಯೇ?
243
00:23:49,796 --> 00:23:50,963
ಮೂರನೆಯವರೂ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.
244
00:23:51,921 --> 00:23:53,505
ಮೂರನೆಯವರೆಲ್ಲಿ ಹೋದರು?
245
00:23:53,588 --> 00:23:56,421
ಮೂರಕ್ಕಿಂತ ಇಬ್ಬರೇ ಒಳಿತು. ಇದೇ ನಮ್ಮ ಅವಕಾಶ.
246
00:24:53,630 --> 00:24:54,588
ಹೇ!
247
00:24:55,130 --> 00:24:57,130
ಬ್ರ್ಯಾಂಡಿಫುಟ್! ಓಡು!
248
00:25:05,588 --> 00:25:06,796
ಸಾಡೋಕ್!
249
00:25:56,838 --> 00:25:59,671
ಒಡೆಯ, ಶಾಂತರಾಗಿ.
250
00:26:01,713 --> 00:26:03,546
ನೋರಿ. ನೋರಿ, ಹೋಗೋಣ!
251
00:26:56,046 --> 00:26:57,380
ನಡಿ!
252
00:27:21,171 --> 00:27:22,296
ಅವನಿಗೆ ಕಾಣಿಸು.
253
00:28:33,505 --> 00:28:34,963
ತಗೋ.
254
00:28:35,713 --> 00:28:37,546
ನೀನು ನಮಗೆ ಬೇಕು. ದಯವಿಟ್ಟು ತಗೋ.
255
00:28:38,588 --> 00:28:41,880
ನನ್ನಿಂದ ದೂರ ಹೋಗು. ಇಲ್ಲಾಂದ್ರೆ ನಾನು…
256
00:28:43,963 --> 00:28:46,671
ನಿನ್ನನ್ನು ಘಾಸಿಗೊಳಿಸಬಹುದು. ಮತ್ತೆ.
257
00:28:46,755 --> 00:28:49,838
ಏನು? ಅವರು ನಿನಗೇನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ?
258
00:28:49,921 --> 00:28:53,338
ನಾನೇನು ಎಂದು ನನಗೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ.
259
00:28:55,921 --> 00:28:57,921
ನೀನೇನೆಂದು ನೀನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಬಲ್ಲೆ.
260
00:28:59,088 --> 00:29:02,005
ನೀನು ಮಾಡುವುದರಿಂದಲೇ ನೀನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತೀ.
261
00:29:16,213 --> 00:29:17,630
ನೀನಿಲ್ಲಿ ನೆರವಾಗಲು ಬಂದಿರುವೆ.
262
00:29:19,671 --> 00:29:20,838
ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ.
263
00:29:38,921 --> 00:29:42,338
ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊ.
ಒಂದೇ ಒಂದು ಕ್ಷಣ ನೋವಾಗುತ್ತದಷ್ಟೇ.
264
00:29:44,421 --> 00:29:45,296
ಇಲ್ಲ!
265
00:30:11,963 --> 00:30:14,296
ನೆರಳಿನಿಂದ ನೀನು ಬಂದೆ.
266
00:30:15,838 --> 00:30:18,046
ನಿನ್ನನ್ನು ನೆರಳಿನೊಳಗೆೇ ಕಳಿಸುವೆನು!
267
00:30:18,130 --> 00:30:22,630
-ಅವನು ಸೌರೊನ್ ಅಲ್ಲ.
-ಅವನು ಬೇರೆಯವನು. ಮಾಂತ್ರಿಕ. ಅವನು...
268
00:30:22,713 --> 00:30:24,338
ನಾನು ಒಳ್ಳೆಯವನು.
269
00:31:06,046 --> 00:31:06,880
ನೋರಿ!
270
00:31:18,296 --> 00:31:19,463
ಸಾಡೋಕ್?
271
00:31:28,671 --> 00:31:32,171
ಕದಲದಿರಿ. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊತ್ತೊಯ್ಯಲು
ದಾರಿ ಹುಡುಕುತ್ತೇವೆ.
272
00:31:32,796 --> 00:31:34,213
ಕ್ಷಮಿಸಿ, ತಾಯಿ.
273
00:31:34,630 --> 00:31:38,380
ನಾನು ಬೇರೆಯದೇ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುವವನಿದ್ದೇನೆ.
274
00:31:40,713 --> 00:31:42,088
ಬರೋಸ್ ಅವರೇ...
275
00:31:42,171 --> 00:31:44,296
ಪರವಾಗಿಲ್ಲ, ಪ್ರೌಡ್ಫೆಲೋ.
276
00:31:46,296 --> 00:31:47,921
ನನ್ನ ಮನೆಯಾಕೆ ಕಾಯುತ್ತಿರುತ್ತಾಳೆ.
277
00:31:49,630 --> 00:31:54,463
ಈಗ, ನಿಮಗೆ ಅಭ್ಯಂತರವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ,
ನಾನು ಕೆಲಹೊತ್ತು ಕುಳಿತು,
278
00:31:55,796 --> 00:31:57,213
ಸೂರ್ಯೋದಯವ ನೋಡಬಯಸುತ್ತೇನೆ.
279
00:33:12,463 --> 00:33:16,088
ಒಂದು, ಎರಡು, ಮೂರು,
280
00:33:16,171 --> 00:33:20,213
ನಾಲ್ಕು, ಐದು, ಆರು,
281
00:33:20,296 --> 00:33:22,671
ಏಳು, ಎಂಟು...
282
00:33:25,171 --> 00:33:26,255
ಅದು ಒಂಬತ್ತು.
283
00:33:27,713 --> 00:33:29,213
ಮುಖ್ಯ-ಕಟ್ಟೆಗೆ ಮೆಟ್ಟಿಲುಗಳು.
284
00:33:38,005 --> 00:33:39,255
ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಿರಿ.
285
00:33:39,338 --> 00:33:42,755
ಮತ್ತೆ ಕನಿಕರ ತೋರಿಸಿದರೆ, ನಾಯಕರೇ,
ನಿಮ್ಮ ಹಡಗನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆನು.
286
00:33:44,880 --> 00:33:46,296
ಬನ್ನಿ ಮತ್ತೆ.
287
00:33:48,546 --> 00:33:49,380
ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿರುವೆ.
288
00:33:55,630 --> 00:33:57,296
ಮತ್ತು ನಿನಗೆ ಯಾರು?
289
00:34:02,338 --> 00:34:03,838
ನಿನ್ನ ನಷ್ಟವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ,
290
00:34:04,796 --> 00:34:09,546
ನಾವು ಹಿಂತಿರುಗಿದಾಗ, ನೀನು ರಜೆಯ ಮೇಲೆ
ಹೋಗಬೇಕೆಂದರೆ ನಾನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವೆ.
291
00:34:13,921 --> 00:34:18,880
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್ನ ಯಾಕೆ ಸಮುದ್ರದಿಂದ ಹೊರಗೆಳೆದೆನೆಂದು
ನನ್ನನ್ನು ನೀವೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಿದಿರಿ.
292
00:34:20,255 --> 00:34:22,380
ನನಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಯ್ಕೆ ಇರಲಿಲ್ಲ ಎಂದಿದ್ದೆ.
293
00:34:23,880 --> 00:34:26,546
ನಿಜಾಂಶ ಏನೆಂದರೆ,
ಆಕೆಯನ್ನು ನಾನಲ್ಲೇ ಬಿಡಬಹುದಿತ್ತು.
294
00:34:27,171 --> 00:34:29,921
ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥಿಗೆ
ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು ನಿರಾಕರಿಸಬಹುದಿತ್ತು.
295
00:34:31,588 --> 00:34:33,588
ಹಾಗೆ ಮಾಡದಂತೆ ನನ್ನ ಮಗನನ್ನು ತಡೆಯಬಹುದಿತ್ತು.
296
00:34:35,755 --> 00:34:38,921
ಆದರೂ ಪ್ರತಿ ತಿರುವಿನಲ್ಲೂ, ನಾನು ಏಕೆ
ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದೆ ಎಂದರೆ…
297
00:34:40,380 --> 00:34:41,796
ಯಾಕೆ, ಎಲೆಂಡಿಲ್?
298
00:34:44,463 --> 00:34:48,421
ಯಾಕೆಂದರೆ "ಎಲೆಂಡಿಲ್"ನ ಅರ್ಥ ಕೇವಲ
"ನಕ್ಷತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು" ಅಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ.
299
00:34:49,755 --> 00:34:52,171
ಇದು ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೂ ಬರುವುದೆಂದು
ನಾನು ಊಹಿಸಿರಲಿಲ್ಲ.
300
00:35:04,088 --> 00:35:09,088
ನಿಷ್ಠಾವಂತರ ಗುಣ ಬೆಲೆಯನ್ನು ತೆರಲು ಒಪ್ಪುವುದು
301
00:35:09,171 --> 00:35:11,171
ಎಂದು ನನ್ನ ತಂದೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು…
302
00:35:12,921 --> 00:35:15,338
ಅದರ ಬೆಲೆ ಎಷ್ಟು ಅಂತ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಸಹ.
303
00:35:17,588 --> 00:35:20,588
ಅದನ್ನು ನಂಬುವುದರಿಂದ
ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸಾರ್ಥಕವಾಗುವುದು.
304
00:35:25,796 --> 00:35:28,796
ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಬೆಲೆ ಹೆಚ್ಚೇ.
305
00:35:33,005 --> 00:35:34,255
ಹೌದು.
306
00:35:36,755 --> 00:35:39,505
ಹಾಗಿದ್ದರೆ ಸೇವೆ ಮಾಡದೆ ನಮಗೆ ಬೇರೆ ಆಯ್ಕೆ ಇಲ್ಲ.
307
00:35:42,255 --> 00:35:47,005
ಎಲ್ಲರ ಪೈಕಿ ನಾನು ಇದರ ಕೊನೆ ತೆರುವ ಬೆಲೆಗೆ
ಸರಿಯಾದ ನ್ಯಾಯ ಒದಗಿಸುವಂತೆ ನೋಡುತ್ತೇನೆ.
308
00:35:48,796 --> 00:35:50,213
ಏನೇ ಬಂದರೂನೂ?
309
00:35:51,421 --> 00:35:52,838
ಏನೇ ಬಂದರೂನೂ.
310
00:36:03,505 --> 00:36:06,671
ನಾಯಕರೇ. ನ್ಯೂಮೆನೊರ್ ಕಾಣುತ್ತಿದೆ.
311
00:36:12,796 --> 00:36:14,213
ಮಹಾರಾಣಿ.
312
00:36:42,046 --> 00:36:45,338
ಎಲೆಂಡಿಲ್, ಏನದು? ಏನಾಗಿದೆ?
313
00:36:50,963 --> 00:36:52,213
ಏನದು?
314
00:36:53,713 --> 00:36:54,963
ಏನು ಕಾಣುತ್ತಿದೆ?
315
00:37:46,296 --> 00:37:47,546
ಏನಾಗಿದೆ?
316
00:37:49,588 --> 00:37:51,838
ಮಿಥ್ರಿಲ್ ಜೊತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು ಕಷ್ಟವಾಗ್ತಿದೆ.
317
00:37:53,755 --> 00:37:57,755
ತನ್ನ ಕೆಳಗಿನ ಅದಿರುಗಳ ಜೊತೆ ಸೇರಲು
ಪ್ರತಿ ಪ್ರಯತ್ನವ ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಿದೆ.
318
00:37:57,838 --> 00:38:00,505
ಕಾಣುವ ಮತ್ತು ಕಾಣದ ಪ್ರಪಂಚಗಳ
ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ
319
00:38:00,588 --> 00:38:03,338
ಎರಡರ ಮಧ್ಯೆಯ ಗಡಿಯನ್ನು
ಕರಗಿಸಬಹುದು ಎಂದನಿಸಿತ್ತು.
320
00:38:03,421 --> 00:38:04,588
ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.
321
00:38:04,671 --> 00:38:07,380
ಭೂಮಿಯನ್ನೇ ಸ್ವರ್ಗದ ಜೊತೆ
ಸೇರಿಸುವಷ್ಟು ಒತ್ತಡ ಬಳಸಿದೆವು.
322
00:38:07,463 --> 00:38:10,713
-ಈ ಬಾರಿ ಕೂಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿತ್ತು!
-ತಾಳ್ಮೆ. ಇದೊಂದು ಪಯಣ.
323
00:38:10,796 --> 00:38:13,671
ನಾವಿಡುವ ಪ್ರತಿ ಹೆಜ್ಜೆಯೂ ಮುಂದೆ ಹೋಗದು.
ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು.
324
00:38:13,755 --> 00:38:15,630
-ಸಮಯವೇ? ನಮಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ.
-ಸಮಯ...
325
00:38:15,713 --> 00:38:18,005
ಇವತ್ತಿಗೆ ಇಷ್ಟು ಸಾಕು ಅನ್ಸುತ್ತೆ.
326
00:38:18,088 --> 00:38:21,046
ಬಹುಶಃ ನಾವು ಬಹಳ ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತಿರಬೇಕು.
327
00:38:21,130 --> 00:38:23,296
"ನಾವು ಬಹಳ ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತಿರಬೇಕು."
328
00:38:28,296 --> 00:38:30,046
ಬಹುಶಃ ಅದರಿಂದಲೇ ತೊಂದರೆಯಾಗಿರಬೇಕು.
329
00:38:31,546 --> 00:38:34,296
ನಾವು ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಲಪ್ರಯೋಗ ಮಾಡುತ್ತಿರಬಹುದೇ?
330
00:38:34,380 --> 00:38:36,421
ಹಾಗೆಂದರೆ?
331
00:38:36,505 --> 00:38:39,671
ಹಾಗೆಂದರೆ ಲೋಹಗಳನ್ನು ಸೇರಲು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಾರದು…
332
00:38:39,755 --> 00:38:43,671
ಬದಲಾಗಿ ಒಂದನ್ನೊಂದು ಸೆಳೆಯಬೇಕು
ಇಲ್ಲವೇ ಮನವೊಲಿಸಬೇಕು.
333
00:38:43,755 --> 00:38:47,671
ಅದೇ ನಿಜವಾದರೆ, ನಾವು ಇಷ್ಟು ಹೊತ್ತು
ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೆವೇನೋ.
334
00:38:50,046 --> 00:38:53,171
ಬೇಗ. ಇದನ್ನು ಬಿಡಿಸಿ. ಮತ್ತೆ ಶುರು ಮಾಡೋಣ.
335
00:38:59,005 --> 00:39:00,213
ತಾಯಿ.
336
00:39:27,630 --> 00:39:28,838
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್!
337
00:39:30,963 --> 00:39:32,046
ನಮಗದು ಸಿಕ್ಕಿತು.
338
00:39:32,713 --> 00:39:34,921
ಮೊದಲೇ ನಾವು ಏಕೆ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲವೋ ತಿಳಿಯದು.
339
00:39:35,421 --> 00:39:37,505
ಒಂದು ವಸ್ತುವಿಗೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಶಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದೆ.
340
00:39:38,296 --> 00:39:39,630
ಎರಡು ಬೇಕು.
341
00:39:40,671 --> 00:39:41,880
ಎರಡನ್ನು ತಯಾರಿಸಬೇಕು.
342
00:39:41,963 --> 00:39:44,255
-ಎರಡು ಕಿರೀಟಗಳೇ?
-ನಿಖರವಾಗೇನಲ್ಲ.
343
00:39:44,630 --> 00:39:46,630
ಅದೊಂದು ರೀತಿ…
344
00:39:47,671 --> 00:39:48,880
ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು.
345
00:39:49,546 --> 00:39:51,213
ಬಾ, ನೀನೇ ನೋಡುವೆಯಂತೆ.
346
00:39:51,755 --> 00:39:53,838
ನೀನ್ಯಾರು ಎಂದು ಹೇಳುವವರೆಗೂ ಇಲ್ಲ.
347
00:39:55,880 --> 00:39:57,463
ನಾನ್ಯಾರೆಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ.
348
00:39:57,546 --> 00:39:59,463
ನೀನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಯಾರು ಅಂತ.
349
00:40:01,546 --> 00:40:03,546
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್, ಏನಂದ್ರೆ ನಮಗೆ...
350
00:40:04,880 --> 00:40:07,296
ಸೌತ್ ಲ್ಯಾಂಡ್ಸಿಗೆ ರಾಜನಿಲ್ಲ.
351
00:40:08,005 --> 00:40:09,588
ವಂಶವು ಮುರಿದಿದೆ.
352
00:40:10,505 --> 00:40:14,171
ನಿಮ್ಮ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಕೊನೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿ
ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ಮೃತನಾದ.
353
00:40:15,296 --> 00:40:16,880
ಆತನಿಗೆ ವಂಶೋದ್ಧಾರಕನಿರಲಿಲ್ಲ.
354
00:40:32,005 --> 00:40:34,588
ಇದು ಸಿಕ್ಕಿದ್ದು
ಒಬ್ಬ ಮೃತ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಳಿ ಎಂದಿದ್ದೆ.
355
00:40:34,671 --> 00:40:35,921
ಇಲ್ಲ.
356
00:40:36,588 --> 00:40:38,588
ಇಲ್ಲ, ತೆಪ್ಪದ ಮೇಲೆ ನೀನು ನನ್ನ ಕಾಪಾಡಿದೆ…
357
00:40:38,671 --> 00:40:40,421
ತೆಪ್ಪದ ಮೇಲೆ ನೀನು ನನ್ನ ಕಾಪಾಡಿದೆ.
358
00:40:40,505 --> 00:40:43,338
ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥಿನ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು
ಮೀರಿಯೆಲ್ನ ಒಪ್ಪಿಸಿದೆ.
359
00:40:43,421 --> 00:40:46,463
ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದು ನೀನು.
ನಾನು ನ್ಯೂಮೆನೊರಿನಲ್ಲೇ ಉಳಿಯಬಯಸಿದ್ದೆ.
360
00:40:46,546 --> 00:40:48,671
ನೀನು ನನ್ನ ಪಕ್ಕ ಹೋರಾಡಿದೆ.
361
00:40:48,755 --> 00:40:51,921
ನಿನ್ನ ಶತ್ರುವಿನ ವಿರುದ್ಧ. ನನಗೂ ಶತ್ರುವೇ.
362
00:40:56,713 --> 00:40:58,130
ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳು.
363
00:41:00,880 --> 00:41:04,713
ಮೊದಲ ಮೌನ ಮುರಿಯುವ ಮುನ್ನವೇ
ನಾನು ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಿದ್ದೆ.
364
00:41:05,588 --> 00:41:09,088
ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ… ನನಗೆಷ್ಟೋ ಹೆಸರುಗಳಿದ್ದವು.
365
00:41:34,338 --> 00:41:36,338
ಮತ್ತೆ ಹೆಜ್ಜೆ ತಪ್ಪಿದೆಯಾ, ತಂಗಿ?
366
00:41:40,796 --> 00:41:42,963
ಸ್ವಲ್ಪ ಎಡವಿದೆ, ಅಷ್ಟೇ.
367
00:41:57,005 --> 00:41:58,088
ಈಗ ಎದ್ದು ನಿಲ್ಲು.
368
00:41:58,171 --> 00:42:01,588
ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಹೊರಹೋಗು.
369
00:42:02,171 --> 00:42:03,838
ದಯವಿಟ್ಟು, ತಂಗಿ.
370
00:42:06,421 --> 00:42:07,796
ನನ್ನೆಡೆ ನೋಡು.
371
00:42:09,213 --> 00:42:10,630
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್.
372
00:42:22,421 --> 00:42:24,046
ನನ್ನ ಹಳೆಯ ಕತ್ತಿ.
373
00:42:25,630 --> 00:42:27,796
ಇಷ್ಟು ಕಾಲ ಅದನ್ನು ಜೋಪಾನವಾಗಿ ಇರಿಸಿರುವೆ.
374
00:42:30,838 --> 00:42:32,838
ನೀನು ಬಹಳ ಧೈರ್ಯವಂತೆ.
375
00:42:35,421 --> 00:42:39,421
ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ಹೋರಾಡಿದ್ದೀಯ. ತುಂಬಾ ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ.
376
00:42:40,713 --> 00:42:42,963
ನನ್ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು.
377
00:42:45,380 --> 00:42:47,546
ನಿನ್ನ ಕೆಲಸ ಸೌರೊನನ್ನು ಹುಡುಕುವುದಾಗಿತ್ತು.
378
00:42:49,213 --> 00:42:52,630
ನನ್ನ ಕೆಲಸ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು.
379
00:42:54,921 --> 00:42:59,338
ಆದರೆ ಅದು ಸೌರೊನನ ಕೆಲಸವೂ ಆಗಿತ್ತು
ಎನ್ನುವುದನ್ನು ತಿಳಿದೆ.
380
00:43:00,171 --> 00:43:01,380
ಇಲ್ಲ.
381
00:43:03,880 --> 00:43:05,296
ಇಲ್ಲ, ನೀನು ಮರಣಿಸಿದೆ.
382
00:43:06,171 --> 00:43:08,755
ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಇತರರ ಜೊತೆಗೆ, ಅವನ ಕಾರಣದಿಂದ.
383
00:43:08,838 --> 00:43:10,963
ಇಲ್ಲ, ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್.
384
00:43:12,755 --> 00:43:17,588
ಅವನು ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು
ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಅರಸುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ,
385
00:43:19,005 --> 00:43:20,171
ಗುಣಪಡಿಸಲು ನೋಡಿದ.
386
00:43:23,505 --> 00:43:27,630
ನಿನ್ನ ಜೊತೆಯ ಎಲ್ಫ್ಗಳು
ಈ ಕ್ಷಣ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಹಾಗೆಯೇ.
387
00:43:29,421 --> 00:43:30,921
ನೀನವರಿಗೆ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಬೇಕಿಲ್ಲ.
388
00:43:33,380 --> 00:43:35,380
ಸುಮ್ಮನೆ ಕೆಲಸ ಮುಂದುವರೆಯಲಿ.
389
00:43:40,671 --> 00:43:45,296
ಇದೇ ಮರದ ಕೆಳಗೆ ನಾನು ನಿನ್ನ ಕಿವಿಯಲ್ಲಿ
ಏನು ಹೇಳಿದೆ ನೆನಪಿದೆಯೇ?
390
00:43:51,880 --> 00:43:53,880
ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಕತ್ತಲನ್ನು ಮುಟ್ಟು.
391
00:44:08,505 --> 00:44:12,505
ನನ್ನ ಅಣ್ಣ ಸತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ನಿನ್ನಿಂದ.
392
00:44:12,588 --> 00:44:16,421
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. ಯಾಕೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿರುವೆ?
393
00:44:17,213 --> 00:44:19,213
ಇಂಥ ಮಾತನ್ನು ಏಕೆ ಹೇಳುವೆ?
394
00:44:20,255 --> 00:44:21,505
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್.
395
00:44:23,296 --> 00:44:25,755
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. ಮರಳಿ ನನ್ನ ಬಳಿ ಬಾ.
396
00:44:25,838 --> 00:44:28,880
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. ನನ್ನನ್ನು ನೋಡು!
397
00:44:33,171 --> 00:44:35,005
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. ನನ್ನನ್ನು ನೋಡು.
398
00:44:39,880 --> 00:44:41,296
ನಾನ್ಯಾರೆಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ.
399
00:44:43,630 --> 00:44:44,713
ನಾನು ನಿನ್ನ ಮಿತ್ರ.
400
00:44:44,796 --> 00:44:47,213
ನೀನು ಮಾರ್ಗೋಥಿನ ಮಿತ್ರ.
401
00:44:52,505 --> 00:44:54,338
ಮಾರ್ಗೋಥ್ ಪರಾಭವಗೊಂಡಾಗ,
402
00:44:56,630 --> 00:45:01,380
ಒಂದು ಬೃಹತ್ ಮುಷ್ಠಿ ನನ್ನ ಕತ್ತಿನ ಮೇಲಿನ
403
00:45:02,796 --> 00:45:05,046
ಬಿಗಿ ಹಿಡಿತವನ್ನು ಬಿಟ್ಟಂತೆ ಭಾಸವಾಗಿತ್ತು.
404
00:45:06,046 --> 00:45:08,838
ಆ ಮೊದಲ ಸೂರ್ಯೋದಯದ ಪ್ರಶಾಂತತೆಯಲ್ಲಿ,
405
00:45:09,755 --> 00:45:14,171
ಕೊನೆಗೂ, ಆ ಪರಮಾತ್ಮನ ಬೆಳಕನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದೆ.
406
00:45:16,630 --> 00:45:20,838
ನನ್ನನ್ನು ಎಂದಾದರೂ ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕಿದ್ದರೆ…
407
00:45:22,213 --> 00:45:25,713
ನಾನು ಹಾಳುಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕಿತ್ತು
ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು.
408
00:45:25,796 --> 00:45:28,463
ನಿನ್ನ ದುಷ್ಟಕಾರ್ಯವನ್ನು
ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತದಿಂದ ಅಳಿಸಲಾಗದು.
409
00:45:28,546 --> 00:45:31,755
-ಅದು ನಿನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲ.
-ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಬೇಡ.
410
00:45:31,838 --> 00:45:33,421
ಇಲ್ಲ. ನೀನು ನನಗೆ ಹೇಳಿದೆ.
411
00:45:33,505 --> 00:45:38,380
ನಮ್ಮ ವಿಜಯದ ನಂತರ, ನಾನು ಹಿಂದೆ ಏನೇನು
ಮಾಡಿದ್ದೆನೋ, ಅದರಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದೆ.
412
00:45:38,463 --> 00:45:40,838
-ನೀನು ನನಗೆ ಮೋಸ ಮಾಡಿದೆ.
-ನಾನು ನಿಜ ಹೇಳಿದೆ.
413
00:45:40,921 --> 00:45:44,505
ನಾನು ದುಷ್ಟಕಾರ್ಯ ಮಾಡಿದ್ದೆ ಎಂದರೂ
ನೀನದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲಿಲ್ಲ.
414
00:45:44,588 --> 00:45:47,963
ಯಾಕೆಂದರೆ ನಮ್ಮ ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕೆ ತೂಗಿ ನೋಡಿದಾಗ,
415
00:45:48,046 --> 00:45:49,713
ನಮ್ಮ ಭೂತಕಾಲಕ್ಕದು ಸಂಬಂಧವಿರಲಿಲ್ಲ.
416
00:45:50,630 --> 00:45:52,630
ಅಂಥ ಭವಿಷ್ಯ ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ.
417
00:45:53,921 --> 00:45:55,088
ಇಲ್ಲವೇ?
418
00:46:17,296 --> 00:46:19,296
ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಅನುಮಾನದಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾರೆ.
419
00:46:21,880 --> 00:46:23,880
ನನಗೆ ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನ ಮಹತ್ವ ಕಾಣುತ್ತದೆ.
420
00:46:28,463 --> 00:46:32,046
ನಾನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನ ಬೆಳಕನ್ನು ಕಾಣಬಲ್ಲೆ.
421
00:46:33,505 --> 00:46:35,921
ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಯನ್ನಾಗಿಸುವೆ.
422
00:46:36,005 --> 00:46:37,630
ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ರಾಣಿಯನ್ನಾಗಿಸುವೆ.
423
00:46:39,046 --> 00:46:41,046
ಸಮುದ್ರ ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯರಷ್ಟೇ ಗೌರವಯುತವಾಗಿ.
424
00:46:41,880 --> 00:46:44,463
ಭೂಮಿಯ ಅಡಿಪಾಯಕ್ಕಿಂತಲೂ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ.
425
00:46:45,255 --> 00:46:47,838
ಮತ್ತು ನೀನು. ನನ್ನ ರಾಜ.
426
00:46:49,713 --> 00:46:50,796
ಕಗ್ಗತ್ತಲ ರಾಜ.
427
00:46:50,880 --> 00:46:53,880
ಇಲ್ಲ. ಕಗ್ಗತ್ತಲಲ್ಲ.
428
00:46:54,963 --> 00:46:56,671
ನೀನು ನನ್ನ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವಾಗಲ್ಲ.
429
00:46:57,963 --> 00:47:01,963
ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಜೊತೆಯಾಗಿದ್ದು ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಸಲುವಾಗಿ
ಎಂದು ನೀನೊಮ್ಮೆ ಹೇಳಿದ್ದೆ.
430
00:47:04,296 --> 00:47:05,630
ಇದೇ ಅದು.
431
00:47:06,546 --> 00:47:10,380
ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಬೆಳಕಿನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವೆ.
ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವೆ.
432
00:47:12,630 --> 00:47:16,213
ಜೊತೆಯಾಗಿ ನಾವು
ಈ ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥನ್ನು ಕಾಪಾಡಬಹುದು.
433
00:47:18,213 --> 00:47:19,296
ಕಾಪಾಡುವುದಾ…
434
00:47:21,046 --> 00:47:22,546
ಅಥವಾ ಆಳುವುದಾ?
435
00:47:24,671 --> 00:47:26,338
ಯಾವ ವ್ಯತ್ಯಾಸವೂ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ.
436
00:47:29,463 --> 00:47:34,796
ಇದಕ್ಕಾಗಿಯೇ… ನಾನೆಂದಿಗೂ ನಿನ್ನ ಜೊತೆ ಇರೆನು.
437
00:47:39,588 --> 00:47:40,755
ನಿನಗೆ ಬೇರೆ ದಾರಿಯಿಲ್ಲ.
438
00:47:41,213 --> 00:47:43,296
ನಾನಿಲ್ಲದೆ ನಿನ್ನ ಜನ ನಶಿಸಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ.
439
00:47:43,380 --> 00:47:46,588
ನೆರಳು ಹರಡಿ
ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನೇ ಕತ್ತಲಾಗಿಸುತ್ತದೆ.
440
00:47:46,671 --> 00:47:49,255
-ನಿನಗೆ ನಾ ಬೇಕು.
-ನಿನ್ನ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲೇ ಬಿಡಬೇಕಿತ್ತು.
441
00:47:49,338 --> 00:47:51,796
ಎಲ್ಫ್ಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು
ಬಹಿಷ್ಕರಿಸಿದ್ದಕ್ಕೆ ನೀನಿದ್ದೆ.
442
00:47:51,880 --> 00:47:56,296
ಕೆಲ ಸಾಮಾನ್ಯ ಯೋಧರಿಗಾಗಿ ನೀನು
ಬೇಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಹಿಷ್ಕರಿಸಿದರು.
443
00:47:56,380 --> 00:47:59,880
ನೀನು ನನ್ನ ಸಹವರ್ತಿ ಎಂದು ತಿಳಿದಾಗ
ಅವರು ನಿನಗೆ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?
444
00:47:59,963 --> 00:48:04,546
ಸೌರೊನ್ ನಿನ್ನ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ಬದುಕಿದ್ದಾನೆ
ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದಾಗ?
445
00:48:04,630 --> 00:48:06,380
ಮತ್ತು ನೀನು ನನ್ನಿಂದಲೇ ಸಾಯುವೆ.
446
00:48:42,671 --> 00:48:44,255
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್!
447
00:48:51,171 --> 00:48:52,005
ವಂಚಕ!
448
00:48:53,046 --> 00:48:55,380
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್, ನಿಲ್ಲು!
ಎಲ್ರೊಂಡ್. ನಾನು ಎಲ್ರೊಂಡ್.
449
00:48:55,463 --> 00:48:56,505
ಸಾಬೀತುಪಡಿಸು.
450
00:48:58,755 --> 00:49:00,171
ಮೊದಲ ಸಲ ಎಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯಾದೆವು?
451
00:49:01,713 --> 00:49:03,796
ಸಮುದ್ರದ ಬಳಿ. ನಾನು ಅನಾಥನಾದಾಗ.
452
00:49:04,796 --> 00:49:08,546
ನಾನು ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿದ್ದೆ. ಬಂಧು ಅಥವಾ
ಗೆಳೆಯರಿಲ್ಲದ ಸಣ್ಣ ಅರ್ಧ-ಎಲ್ಫ್ ಹುಡುಗ.
453
00:49:11,630 --> 00:49:13,130
ನೀನು ನನಗೆ ನೀರು ಕೊಟ್ಟೆ.
454
00:49:17,671 --> 00:49:18,921
ಎಲ್ರೊಂಡ್.
455
00:49:26,296 --> 00:49:29,213
ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರ್. ಆತನೆಲ್ಲಿ?
456
00:49:29,296 --> 00:49:32,671
ಕಾರ್ಯಗಾರ. ಇಷ್ಟೊತ್ತಿಗಾಗಲೇ ಮುಗಿಸಿರಬಹುದು.
457
00:49:32,755 --> 00:49:34,005
ಇಲ್ಲ!
458
00:49:34,088 --> 00:49:37,255
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್! ಏನಾಗಿದೆ?
459
00:49:42,546 --> 00:49:43,630
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್!
460
00:49:49,088 --> 00:49:50,713
ಮುಗಿಯಿತೇ?
461
00:49:50,796 --> 00:49:53,421
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. ನದಿಯ ಬಂಡೆಯಂತೆ ನೆನೆದಿರುವೆ.
462
00:49:53,505 --> 00:49:54,588
ಯಾಕೆ?
463
00:49:54,671 --> 00:49:57,588
ಏಕೆಂದರೆ ನಾನಾಕೆಯನ್ನು ಗ್ಲಾಂಡುಯಿನ್ನಿನ
ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಗೆಳೆದೆ.
464
00:49:57,671 --> 00:49:59,630
ಗ್ಲಾಂಡುಯಿನ್ನಾ? ಏನಾಯ್ತು?
465
00:49:59,713 --> 00:50:00,963
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್.
466
00:50:04,255 --> 00:50:05,755
ಹಲ್ಬ್ರ್ಯಾಂಡ್ ಎಲ್ಲಿ?
467
00:50:08,213 --> 00:50:11,630
ಅವನು ಹೋದನು. ಮರಳಿ ಬರುವುದು ಅನುಮಾನ.
468
00:50:13,046 --> 00:50:16,088
ಮರಳಿ ಬಂದರೆ ನಾವ್ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಬಾರದು.
469
00:50:17,338 --> 00:50:19,421
ಆ ತೊರೆಯ ಬಳಿ ಏನಾಯಿತು?
470
00:50:19,505 --> 00:50:21,505
ಹಿಂದೆ ಒಂದು ತಪ್ಪಿನ ಬಗ್ಗೆ ನೀನು ಹೇಳಿದ್ದೆ.
471
00:50:22,796 --> 00:50:24,755
ನೀನು ಮರಳಿ ಮಾಡೆನು ಎಂದದ್ದು.
472
00:50:26,130 --> 00:50:28,755
ಆ ಮಾತನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು
ನೀನು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತಿರುವೆ.
473
00:50:28,838 --> 00:50:31,921
ಅದು ಸುಲಭವಾಗಿದ್ದಿದ್ದರೆ,
ನಂಬಿಕೆಯ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
474
00:50:39,380 --> 00:50:41,296
ಮತ್ತೆ, ನಾವು ಮುಂದುವರಿಯಬಹುದೇ?
475
00:50:41,380 --> 00:50:42,255
ಇಲ್ಲ.
476
00:50:44,963 --> 00:50:46,963
ನಾವು ಮೂರನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು.
477
00:50:47,046 --> 00:50:48,880
ಮೂರಾ? ಮೂರು ಏಕೆ?
478
00:50:50,796 --> 00:50:54,630
ಒಂದಾದರೆ ಭ್ರಷ್ಟವನ್ನಾಗಿಸುವುದು.
ಎರಡಾದರೆ ವಿಭಜಿಸುವುದು.
479
00:50:54,755 --> 00:50:57,588
ಆದರೆ ಮೂರಿದ್ದರೆ, ಸಮತೋಲನವಿರುವುದು.
480
00:51:03,380 --> 00:51:08,380
ನಾವು ತಯಾರುಪಡಿಸುವ ಶಕ್ತಿ
ಎಲ್ಫ್ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಇರಬೇಕು.
481
00:51:09,421 --> 00:51:11,421
ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ತಾಕುವಂತಿರಬಾರದು.
482
00:51:12,671 --> 00:51:16,546
ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್, ಮಿಶ್ರಲೋಹದಲ್ಲಿನ
ಕೆಳಗಿನ ಅದಿರುಗಳ ಶುದ್ಧತೆ
483
00:51:16,630 --> 00:51:19,713
ಅತಿ ಮುಖ್ಯ ಎಂದು ನಾನು ಅರಿತಿರುವೆ.
484
00:51:22,255 --> 00:51:25,671
ಅತ್ಯುತ್ಕೃಷ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಚಿನ್ನ
ಮತ್ತು ಬೆಳ್ಳಿ ನನಗೆ ಬೇಕಿದೆ.
485
00:51:27,796 --> 00:51:29,963
ನನಗೆ ವಾಲಿನೊರಿನ ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಬೆಳ್ಳಿ ಬೇಕು.
486
00:51:34,463 --> 00:51:38,880
ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ… ತ್ಯಾಗ ಅವಶ್ಯಕ.
487
00:51:47,088 --> 00:51:49,171
ನಿನಗಿನ್ನೂ ಬೇರೆ ಏನಾದರೂ ನೆನಪಿದೆಯೇ?
488
00:51:50,296 --> 00:51:53,713
ಚೂರುಗಳು. ಕುರುಹುಗಳು.
489
00:51:55,338 --> 00:52:00,005
ಹೆಚ್ಚು ಬಂದಿದೆ. ಆದರೆ ಮಿಕ್ಕಿದ್ದನ್ನು
ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ರ್ಹುನಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು.
490
00:52:02,630 --> 00:52:04,796
ಅವರು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ತಿಳಿದರು.
491
00:52:04,880 --> 00:52:08,380
ಆ ವಿಚಾರದಲ್ಲೂ ಅವರು ತಪ್ಪಾಗಿದ್ದರೆ?
ಅಥವಾ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಿಯೋ…
492
00:52:08,463 --> 00:52:13,963
ಅವರು ಹೇಳಿದ್ದು,
ನನಗೆ ವಿವರಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಸತ್ಯವೆನಿಸಿತು.
493
00:52:17,296 --> 00:52:18,505
ಅವರು...
494
00:52:19,338 --> 00:52:22,088
ಅವರು ನಿನ್ನನ್ನು
ಬೇರೇನೆಂದೋ ಕರೆದರು. "ಇಸ್ತಾರ್."
495
00:52:23,088 --> 00:52:24,505
ಅದು ನಿಮ್ಮ ಪಂಗಡವೇ?
496
00:52:26,546 --> 00:52:27,796
"ಇಸ್ತಾರ್?"
497
00:52:31,088 --> 00:52:33,338
ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅದರ ಅರ್ಥ "ಜ್ಞಾನಿ" ಅಂತ.
498
00:52:34,421 --> 00:52:35,255
ಅಥವಾ...
499
00:52:38,463 --> 00:52:39,796
"ಮಾಟಗಾರ."
500
00:52:51,421 --> 00:52:53,838
ನೀನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬರುತ್ತಿಲ್ಲವೇ?
501
00:52:59,630 --> 00:53:04,088
ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, ನಮ್ಮ ದಾರಿಗಳನ್ನು ನಮಗಿಂತ
ದೊಡ್ಡ ಶಕ್ತಿಗಳೇ ಸೃಷ್ಟಿಸಿರುತ್ತವೆ.
502
00:53:04,755 --> 00:53:07,630
ಅಂಥ ಸಮಯದಲ್ಲೇ ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಒಪ್ಪದ ಕಡೆಗೆ
503
00:53:07,713 --> 00:53:10,963
ನಮ್ಮ ಹೆಜ್ಜೆಗಳನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕಾಗುವುದು.
504
00:53:11,046 --> 00:53:14,005
ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಎಂತಹ ಅಪಾಯಗಳೇ ಎದುರಾದರೂ ಸರಿ.
505
00:53:16,880 --> 00:53:19,505
ಇದೊಂದು ರೀತಿಯ ಸಾಹಸದ ಹಾಗಿದೆ.
506
00:53:19,588 --> 00:53:21,255
ಒಂಟಿಯಾಗಿ, ಇದು ಕೇವಲ ಪಯಣವಷ್ಟೇ.
507
00:53:22,588 --> 00:53:26,005
ಸಾಹಸಗಳಿವೆಯಲ್ಲ, ಇವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
508
00:53:32,713 --> 00:53:36,921
ಯಾವುದೇ ಹಾರ್ಫೂಟ್ ನಿರೀಕ್ಷಿಸದಷ್ಟು ಸಾಹಸವನ್ನು
ನಾನೀಗಾಗಲೇ ಕಂಡಿದ್ದೇನೆ.
509
00:53:49,755 --> 00:53:53,088
ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳುವ ಹಾಗೆ, ನಾವು ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ಹೋದರೆ,
510
00:53:53,171 --> 00:53:56,671
ನಮಗೆ 30 ದಿನಗಳ ಸ್ಪಷ್ಟ ಪಥ ಸಿಗುವುದು.
511
00:53:56,796 --> 00:53:58,880
ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹಸಿರು ಹುಲ್ಲು, ರಾಕ್ಷಸರು ಇರಲ್ಲ.
512
00:53:59,963 --> 00:54:04,421
-ಹೇ! ಎಲ್ಲ ಕೆಳಗೆ ಹೋಗೋ ಹಾಗೇ ಕಾಣ್ತಿದೆ...
-ನೀನದನ್ನು ತಲೆಕೆಳಗಾಗಿ ಹಿಡಿದಿರುವೆ.
513
00:54:07,713 --> 00:54:11,505
ಕ್ಷಮಿಸು, ಮಲ್ವಾ. ವಾರಗಟ್ಟಲೆ ಕಡಿದಾದ ಇಳಿಜಾರು
ಮತ್ತು ಕಲ್ಲುಮುಳ್ಳುಗಳು.
514
00:54:11,588 --> 00:54:15,005
ನೀನು ಅಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತೆಯಾಗಿದ್ದರೆ,
ನೀನೇ ಪಥವನ್ನು ಹುಡುಕು.
515
00:54:19,088 --> 00:54:22,171
ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಆಡ್ಡಾಡುವವರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ.
516
00:54:22,255 --> 00:54:24,838
ಯಾರೂ ದಾರಿ ತಪ್ಪಕೂಡದು!
517
00:54:24,921 --> 00:54:27,755
ಯಾರೂ ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಹೋಗಕೂಡದು!
518
00:54:27,838 --> 00:54:30,255
ಸಾಡೊಕ್ ಹೇಳುವಾಗ ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತಿತ್ತು.
519
00:54:34,130 --> 00:54:36,630
ಆ ಮುದಿಯ
ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಿದ್ದರೆ ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತಿತ್ತು.
520
00:54:36,713 --> 00:54:37,921
ಇದ್ದಾನೆ.
521
00:54:50,421 --> 00:54:51,255
ನಡಿ.
522
00:54:55,630 --> 00:54:58,088
ನೀನೀಗ ಮಹತ್ತಾದುದರ ಒಂದು ಭಾಗ.
523
00:55:00,213 --> 00:55:01,380
ಆತನಿಗೆ ನೀನು ಬೇಕು.
524
00:55:02,588 --> 00:55:04,755
ನೀನು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಸೇರಬೇಕು.
525
00:55:19,421 --> 00:55:20,755
ವಿದಾಯ, ನೋರಿ!
526
00:55:20,880 --> 00:55:22,296
-ವಿದಾಯ...
-ಜಾಗ್ರತೆ!
527
00:55:26,630 --> 00:55:27,463
ಚೆನ್ನಾಗಿರು.
528
00:55:37,963 --> 00:55:40,213
-ದೀಪವನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡೆಯಾ?
-ಖಂಡಿತವಾಗಿ.
529
00:55:40,296 --> 00:55:41,380
ಒಳ್ಳೆಯದು.
530
00:55:42,421 --> 00:55:46,005
ಮತ್ತೆ... ಸಿಗೋಣ.
531
00:55:49,880 --> 00:55:50,713
ನೋರಿ...
532
00:55:53,463 --> 00:55:55,796
ಸರಿ. ದೊಡ್ಡ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಬಸವನಹುಳುಗಳು.
533
00:55:55,880 --> 00:55:57,755
ಅವನ ಹಸಿವು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತೇ ಇದೆ.
534
00:55:57,838 --> 00:56:01,338
ನಿನಗೆ ಚಳಿಯಾದರೆ ಮತ್ತೊಂದು ಕಂಬಳಿ. ಸರಿ.
535
00:56:02,755 --> 00:56:03,921
ಮತ್ತೆ ಸಿಗೋಣ.
536
00:56:11,171 --> 00:56:12,338
ಎಂಥಾ ತಂದೆ ನಾನು.
537
00:56:13,880 --> 00:56:18,213
ನೀನೊಂದು ಅಪರಿಚಿತ ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ಕಾಲಿಡುತ್ತಿರುವೆ,
ಆದರೆ ನಾನು ನಿನಗೆೇನೂ ತಿಳಿಸಿಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ.
538
00:56:18,296 --> 00:56:20,463
ಅಯ್ಯೋ. ಖಂಡಿತ ತಿಳಿಸಿಕೊಟ್ಟಿರುವೆ.
539
00:56:23,255 --> 00:56:26,380
ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನೀರು
ಮತ್ತು ಮಣ್ಣಿನೊಂದಿಗೆ ನಂದಿಸಬೇಕು.
540
00:56:26,463 --> 00:56:30,546
ನದಿಯ ಬಳಿ ಗಲೀಜು ಮಾಡಬೇಡ,
ಮುಂದೆ ಅದೇ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯಬೇಕಾದೀತು.
541
00:56:30,630 --> 00:56:35,838
ಮರ್ಯಾದೆ ಇಲ್ಲದ ಹಾರ್ಫೂಟ್ ಜೀವನ
ಚೌಕಾಕಾರದ ಚಕ್ರದ ಮೇಲೆ ಹೋದಂತೆ.
542
00:56:35,921 --> 00:56:37,088
ಚೌಕಾಕಾರದ ಚಕ್ರ...
543
00:56:40,046 --> 00:56:42,546
ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆಲಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ, ಅಪ್ಪ.
544
00:56:59,255 --> 00:57:03,755
ನದಿ ಎಲ್ಲಿ ಹರಿಯುವುದೆಂದು ತಿಳಿ.
ಗುಬ್ಬಚ್ಚಿಗಳು ಹಾಡಲು ಕಲಿಯುವೆಡೆ.
545
00:57:07,505 --> 00:57:08,880
ಖಂಡಿತ, ಅಮ್ಮ.
546
00:57:09,630 --> 00:57:10,838
ಜಾಗ್ರತೆಯಿಂದಿರುವೆ.
547
00:57:15,630 --> 00:57:16,796
ಇಲ್ಲ.
548
00:57:22,255 --> 00:57:24,255
ನೀನು ಧೈರ್ಯವಾಗಿರುವೆ.
549
00:57:48,421 --> 00:57:51,713
ಹೋಗು...
550
00:57:51,796 --> 00:57:53,255
ನಿನ್ನ ಧೈರ್ಯ ಮರೆಯಾಗುವ ಮುಂಚೆ.
551
00:57:55,255 --> 00:57:56,880
ಇಲ್ಲಾ ನಾವೂ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವೆವು.
552
00:58:08,255 --> 00:58:11,338
ಇರು! ನೋರಿ!
553
00:58:11,421 --> 00:58:12,588
ಪೋಪ್ಪಿ!
554
00:58:24,463 --> 00:58:28,130
ಯಾವಾಗಲೂ ನಾನು ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿಸುವವರೇ
ದೂರ ಏಕೆ ಹೋಗುವರು?
555
00:58:29,921 --> 00:58:33,963
ಏಕೆಂದರೆ ನಾವು ಹೋಗದಿದ್ದರೆ,
ಹೊಸದಾಗಿ ಏನನ್ನೂ ಕಲಿಯಲಾಗದು.
556
00:58:40,255 --> 00:58:42,838
ಮರಳಿ ಬರುವೆಯಾ? ಆಣೆ ಮಾಡು?
557
00:58:44,005 --> 00:58:47,505
-ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವೆ ಎಂದು ಮಾತು ಕೊಡೆಯಾ?
-ಖಂಡಿತ ಕಣೆ, ತಿಕ್ಕಲಿ.
558
00:58:50,296 --> 00:58:54,171
ಈ ವಿಶಾಲವಾದ ವಿಚಿತ್ರ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ
ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ಪ್ರಾಣಸ್ನೇಹಿತೆ.
559
00:58:54,963 --> 00:58:56,380
ನಿನಗಾಗಿ ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡುವೆ.
560
00:58:58,380 --> 00:59:02,630
ಪ್ರಪಂಚ ಅಷ್ಟು ವಿಶಾಲವಾಗಿಲ್ಲ, ಪೋಪ್ಪಿ.
ನಾವೇ ತುಂಬಾ ಚಿಕ್ಕವರು ಅಷ್ಟೇ.
561
00:59:08,463 --> 00:59:10,463
ಆ ಎತ್ತರದ ಮನುಷ್ಯನ ಜೊತೆಯಲ್ಲೇ ಇರು.
562
00:59:11,005 --> 00:59:13,005
ಕಷ್ಟಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅವನು ಒಳ್ಳೆಯ ಮಿತ್ರ.
563
00:59:13,088 --> 00:59:14,505
ನಿನ್ನಷ್ಟೇನಿಲ್ಲ.
564
00:59:45,963 --> 00:59:48,213
-ನಿನಗೆ ಖಚಿತವಿದೆಯೇ?
-ಎಂದಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ.
565
00:59:49,005 --> 00:59:51,005
ಅವರೆಲ್ಲಾ ನಿನ್ನೆಡೆ ಕೈಬೀಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
566
00:59:52,796 --> 00:59:56,046
ನಾನು ಹಿಂದೆ ತಿರುಗಿದರೆ, ಮತ್ತೆಂದೂ ಹೋಗಲಾರೆ.
567
00:59:57,421 --> 01:00:01,421
ಹಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀನೇ ಮುನ್ನಡೆಸುವುದು ಉತ್ತಮ.
568
01:00:05,505 --> 01:00:09,213
ಈಗ ಆ ಸಂದರ್ಭ ಬಂದಿರುವುದರಿಂದ,
ನನ್ನ ಕಾಲುಗಳು ಭಾರವೆನಿಸುತ್ತಿವೆ.
569
01:00:11,546 --> 01:00:14,838
ಅದರ ಜೊತೆಗೆ ನಾನೆಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು
ಕಿಂಚಿತ್ತೂ ಅರಿವಿಲ್ಲ.
570
01:00:27,005 --> 01:00:28,421
ಅದೋ ಅಲ್ಲಿದೆ.
571
01:00:29,921 --> 01:00:31,546
ಖಚಿತವಾಗಿ?
572
01:00:32,213 --> 01:00:33,630
ಪೂರ್ತಿಯಾಗೇನಿಲ್ಲ.
573
01:00:34,546 --> 01:00:37,046
ಈ ದಿಕ್ಕಿನ ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ ಮಧುರ ಸುಗಂಧವಿದೆ.
574
01:00:40,088 --> 01:00:43,213
ಅನುಮಾನವಿದ್ದಾಗ, ಎಲನೊರ್ ಬ್ರ್ಯಾಂಡಿಫುಟ್...
575
01:00:45,630 --> 01:00:47,338
ನಿನ್ನ ಮೂಗಿನ ಸಲಹೆ ಕೇಳು.
576
01:07:23,130 --> 01:07:27,505
ಆಗಸದ ಕೆಳಗಿನ ಎಲ್ಫ್ ರಾಜರಿಗೆ
577
01:07:27,588 --> 01:07:31,921
ಮೂರು ಉಂಗುರಗಳು
578
01:07:32,005 --> 01:07:35,296
ಕಲ್ಲು ಪಡಸಾಲೆಯೊಳಗಿನ
579
01:07:35,380 --> 01:07:40,588
ಕುಬ್ಜ ಆಳುಗರಿಗೆ ಏಳು
580
01:07:40,671 --> 01:07:45,130
ಸಾವನ್ನು ಸಂಧಿಸುವ
581
01:07:45,213 --> 01:07:49,463
ಮನುಜರಿಗೆ ಒಂಭತ್ತು
582
01:07:49,546 --> 01:07:52,796
ಕಾಳ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲಿನ
583
01:07:52,880 --> 01:07:57,088
ಕಾಳ ದೇವನಿಗೊಂದು
584
01:07:57,171 --> 01:08:03,046
ಛಾಯೆಗಳು ಸುಪ್ತವಾಗಿರುವ
585
01:08:03,921 --> 01:08:09,921
ಮೊರ್ಡೊರ್ ನ ನಾಡಿನಲ್ಲಿ
586
01:08:12,630 --> 01:08:18,630
ಛಾಯೆಗಳು ಸುಪ್ತವಾಗಿರುವ
587
01:08:27,338 --> 01:08:32,005
ಅವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಆಳಲು ಒಂದು ಉಂಗುರ
588
01:08:32,088 --> 01:08:37,005
ಅವರನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಒಂದು ಉಂಗುರ
589
01:08:37,088 --> 01:08:42,171
ಅವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಜೊತೆ ಸೇರಿಸಿ
590
01:08:42,255 --> 01:08:48,255
ಕಗ್ಗತ್ತಲಿನಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಸಲು ಒಂದು ಉಂಗುರ.
591
01:08:52,255 --> 01:08:58,255
ಛಾಯೆಗಳು ಸುಪ್ತವಾಗಿರುವ
592
01:09:01,421 --> 01:09:07,421
ಮೊರ್ಡೊರ್ ನ ನಾಡಿನಲ್ಲಿ...
593
01:09:10,171 --> 01:09:16,171
ಛಾಯೆಗಳು ಸುಪ್ತವಾಗಿರುವ
594
01:09:21,838 --> 01:09:23,838
ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ಸುಜಿತ್ ವೆಂಕಟರಾಮಯ್ಯ
595
01:09:23,921 --> 01:09:25,921
ಸೃಜನಾತ್ಮಕ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ:
ಮೌರಿಯಾ. ಸ್. ಅರವಿಂದ್