1 00:00:07,171 --> 00:00:08,880 ಯಾರ ಕತ್ತಿ ಅದು, ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್? 2 00:00:08,963 --> 00:00:12,296 ನನ್ನ ಅಣ್ಣ. ಅವನನ್ನು ಸೌರೊನಿನ ಸೇವಕರು ಕೊಂದರು. 3 00:00:13,338 --> 00:00:17,505 ಮಾರ್ಗೋಥಿನ ಸೋಲಿನ ನಂತರ, ನೀವು ಸೌರೊನ್ ಎಂದು ಕರೆಯುವವನು 4 00:00:17,630 --> 00:00:22,671 ಒಂದು ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಬಯಸಿದ, ರಟ್ಟೆಗಳ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲ, ರಟ್ಟೆಗಳ ಮೀರಿದ ಶಕ್ತಿ. 5 00:00:22,755 --> 00:00:25,421 ಸೌರೊನನ್ನು ಸಾಯಿಸಿದೆ. 6 00:00:25,505 --> 00:00:26,546 ನಾನು ನಿನ್ನ ನಂಬಲ್ಲ. 7 00:00:26,630 --> 00:00:29,046 ಬದುಕು! 8 00:00:29,588 --> 00:00:30,630 ಡಿಲ್ಲಿ, ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಬಾ! 9 00:00:35,380 --> 00:00:39,505 ಆದರೆ ನಾವೆಷ್ಟೇ ಶ್ರಮವಹಿಸಿದರೂ, ನಮ್ಮ ಅವನತಿ ಇನ್ನೂ ವೇಗವಾಗಾಗುತ್ತಿದೆ. 10 00:00:39,588 --> 00:00:42,130 ಈ ಮಿಥ್ರಿಲ್... ಇದರಿಂದಷ್ಟೇ ನಮ್ಮ ವಿಮೋಚನೆ. 11 00:00:42,213 --> 00:00:44,630 ಯಾವುದರಿಂದಲೂ ಇದರ ಬೆಳಕು ಆರದು. 12 00:00:45,046 --> 00:00:46,546 -ಮಹಾರಾಜ ಡ್ಯುರಿನ್… -ಸಾಕು! 13 00:00:47,546 --> 00:00:51,796 ಎಲ್ಫ್ಗಳು ಸಾವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲೆಂದು ಕುಬ್ಜರ ಜೀವಗಳನ್ನು ಒತ್ತೆಯಿಡಲಾರೆ. 14 00:00:52,921 --> 00:00:54,546 ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 15 00:00:54,630 --> 00:00:58,255 ಅಲ್ಲಿ ನಿನಗಾಗಿ ಕಾದಿರುವುದು ಕಗ್ಗತ್ತಲು. 16 00:00:59,338 --> 00:01:00,171 ರಕ್ಷಣೆ ಪಡೆಯಿರಿ! 17 00:01:03,880 --> 00:01:04,713 ಇಲ್ಲ! 18 00:01:05,130 --> 00:01:06,505 ನನ್ನ ಮಗ ಎಲ್ಲಿ? 19 00:01:06,588 --> 00:01:08,630 ಅಡಾರ್! 20 00:01:08,713 --> 00:01:11,380 ಈ ನೆಲವನ್ನು ನಮ್ಮ ಹಾಯಿಗಳ ಹಿಂದೆ ಸರಿಸೋಣ. 21 00:01:11,713 --> 00:01:15,463 -ನಿನ್ನ ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಾ, ನನಗನಿಸಿದ್ದು… -ನನಗೂ ಹಾಗನ್ನಿಸಿತು. 22 00:01:17,380 --> 00:01:19,130 ಈ ಗಾಯಕ್ಕೆ ಎಲ್ವಿಶ್ ಔಷಧವೇ ಬೇಕು. 23 00:01:19,213 --> 00:01:20,796 ರಾಜನಿಗೆ ಜಯವಾಗಲಿ! 24 00:01:25,380 --> 00:01:26,421 ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗ್ತಿರುವೆ? 25 00:01:26,505 --> 00:01:28,130 -ಬರಲಿರೋದ ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ. -ಒಬ್ಬಳೇ? 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,880 ಅವಳು ಒಬ್ಬಳೇ ಇರಲ್ಲ. 27 00:01:47,755 --> 00:01:53,671 ಎರಿನ್ ಗ್ಯಾಲೆನ್ ದಿ ಗ್ರೀನ್ವುಡ್ 28 00:02:20,921 --> 00:02:22,505 ನೀನು ಆಪತ್ತಲ್ಲ. 29 00:02:25,296 --> 00:02:26,505 ನೀನು ಒಳ್ಳೆಯವಳು. 30 00:03:07,088 --> 00:03:08,088 ನೋರಿ? 31 00:03:46,630 --> 00:03:52,171 ನಾವು ನಿಮಗೆ ಸೇವೆಗೈಯಲು ಬಂದಿದ್ದೇವೆ… ಒಡೆಯ ಸೌರೊನ್. 32 00:05:18,380 --> 00:05:24,380 ದಿ ಲಾರ್ಡ್ ಆಫ್ ದಿ ರಿಂಗ್ಸ್: ದಿ ರಿಂಗ್ಸ್ ಆಫ್ ಪವರ್ 33 00:05:55,755 --> 00:05:57,713 ಗಿಲ್-ಗಲಾಡ್ ನಾಳೆ ಬರಲಿದ್ದಾರೆ, 34 00:05:57,796 --> 00:06:01,130 ಸಂಪೂರ್ಣ ಎಲ್ಫ್ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕಾಪಾಡುವ ಯೋಜನೆಯ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 35 00:06:02,088 --> 00:06:03,338 ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ. 36 00:06:04,671 --> 00:06:06,755 ಒಂದಾದರೂ ದಾರಿ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ… 37 00:06:08,588 --> 00:06:12,588 ಅಲ್ಪದಿಂದ ಹೆಚ್ಚನ್ನು ಮಾಡುವಂಥದ್ದು. 38 00:06:13,713 --> 00:06:18,755 ಸೂರ್ಯನೂ ನನ್ನ ಹಸ್ತದಷ್ಟೇ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದಿಂದ ಬೆಳೆದದ್ದು. 39 00:06:18,838 --> 00:06:22,630 ಆದರೆ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಶಕ್ತಿಗೆ ಸಮನಾಗಿ ನಾವು ನಿಲ್ಲುವುದು ಹೇಗೆ? 40 00:06:24,421 --> 00:06:26,546 ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಮಯವಿಲ್ಲ, ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರ್. 41 00:06:30,171 --> 00:06:32,671 ನಮ್ಮ ವೈಫಲ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಮೇಲರಸರಿಗೆ ತಿಳಿಸಬೇಕು. 42 00:06:34,130 --> 00:06:39,130 ನಂತರ ಎಲ್ಫ್ಗಳು ಈ ತೀರಗಳನ್ನು ಬಿಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತಯಾರಾಗಬೇಕು. ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ. 43 00:06:54,755 --> 00:06:55,588 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್? 44 00:06:56,796 --> 00:06:57,880 ಎಲ್ರೊಂಡ್. 45 00:06:58,713 --> 00:06:59,796 ಏನಾಗಿದೆ? 46 00:07:01,588 --> 00:07:04,005 ವೈರಿಯ ಈಟಿ. ಆರು ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ. 47 00:07:04,796 --> 00:07:06,046 ವಿಶ್ರಾಂತಿಯಿಲ್ಲದ ಪ್ರಯಾಣ. 48 00:07:08,046 --> 00:07:09,463 ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವೆಯಾ? 49 00:07:10,963 --> 00:07:14,421 ಜೀವವನ್ನು ಹೊಂದು… 50 00:07:14,505 --> 00:07:19,130 ಸೌತ್ ಲ್ಯಾಂಡ್ಸಿನ ರಾಜನೇ? ಅವರೊಂದಿಗೆ ನಿನ್ನ ಮುಖಾಮುಖಿ ಹೇಗಾಯಿತು? 51 00:07:19,880 --> 00:07:21,463 ನೀನಿಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಬಂದೆ? 52 00:07:22,588 --> 00:07:24,088 ನೀನಿಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಬಂದೆ? 53 00:07:28,796 --> 00:07:31,213 ಬಾ. ಚರ್ಚಿಸಲು ತುಂಬಾ ಇದೆ. 54 00:07:38,630 --> 00:07:40,755 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹಡಗಿಗೆ ಕಳಿಸಲೇಬಾರದಿತ್ತು. 55 00:07:41,421 --> 00:07:45,421 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನಂಬಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ಈ ತಪ್ಪನ್ನು ನಾನು ಮತ್ತೆ ಮಾಡೆನು. 56 00:07:52,296 --> 00:07:53,796 ನಾನು ಹಡಗಿನಿಂದ ಎಗರಿದೆ… 57 00:07:56,171 --> 00:07:59,546 ಯಾಕೆಂದರೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಾನಿನ್ನೂ ಅದಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯಳಲ್ಲ ಎಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ. 58 00:08:00,088 --> 00:08:04,088 ಹೇಗೋ ನನ್ನ ಕಾರ್ಯ ಇಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಮುಗಿದಿರಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು. 59 00:08:05,755 --> 00:08:09,755 ನಾನು ಮೇಲೆ ಎದ್ದಾಗ, ನನ್ನಿಂದ ಆಗಿದ್ದು ಕೇವಲ ಈಜುವುದು ಮತ್ತು ಸರಿಯಾದ ಆಯ್ಕೆ 60 00:08:09,838 --> 00:08:12,046 ಮಾಡಿರಲೆಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವುದು. 61 00:08:16,130 --> 00:08:18,338 ಆ ಕಷ್ಟದ ಸಾಗರವನ್ನು ನಾನು ಅಂದು ದಾಟಿದ್ದು… 62 00:08:19,713 --> 00:08:21,296 ಈಗ ಮುಳುಗೋಕೆ ಅಲ್ಲ. 63 00:08:24,005 --> 00:08:25,588 ನಿನ್ನನ್ನು ಮುಳುಗಲೂ ಬಿಡಲ್ಲ. 64 00:08:33,046 --> 00:08:34,880 ನಿನ್ನ ಅನುಪಸ್ಥಿತಿ ಕಾಡುತ್ತಿತ್ತು. 65 00:08:38,338 --> 00:08:39,755 ನಾವೇನು ಮಾಡಬಹುದು? 66 00:08:42,755 --> 00:08:44,338 ನಾವು ಮಾಡಲಾಗುವಂಥ ಒಂದೇ ಒಂದನ್ನು. 67 00:08:46,005 --> 00:08:47,421 ಈಜುವುದು. 68 00:08:56,963 --> 00:08:58,130 ಯಾರಲ್ಲಿ? 69 00:09:04,213 --> 00:09:06,213 ಯಾರಲ್ಲಿ? ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. 70 00:09:07,213 --> 00:09:08,880 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್ ಇದ್ದಾಳಾ? 71 00:09:15,630 --> 00:09:16,838 ಇಲ್ಲ. 72 00:09:18,671 --> 00:09:21,171 ನೀನು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರಬೇಕಲ್ಲವೇ? 73 00:09:21,713 --> 00:09:23,213 ಇದು ಯಾವ ಸ್ಥಳ? 74 00:09:24,421 --> 00:09:28,296 ಇದು ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರರ ಕಾರ್ಯಗಾರ. 75 00:09:28,921 --> 00:09:30,088 ಆ ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರರೇ? 76 00:09:31,671 --> 00:09:33,671 ಅವರು ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಅಲ್ಲವೇ? 77 00:09:33,755 --> 00:09:37,546 ಅಂದ್ರೆ... ನಿಜವಾಗ್ಲೂ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ, ಇದ್ದಾರೆ. 78 00:09:50,588 --> 00:09:52,005 ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರ್... 79 00:09:53,171 --> 00:09:54,588 ನನಗೆ ವಿದ್ಯೆ ಕಲಿಸಿದ ಗುರು 80 00:09:54,671 --> 00:09:57,171 ನಿನ್ನ ಕಲೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಅದ್ಭುತ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. 81 00:09:58,130 --> 00:10:01,755 ಅವನನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ನಾನು ಕನಸಿನಲ್ಲೂ ಎಣಿಸಿರಲಿಲ್ಲ. 82 00:10:01,838 --> 00:10:03,046 ನೀನು ಕಮ್ಮಾರನೇ? 83 00:10:03,755 --> 00:10:07,088 ಏನೋ... ನಿಮ್ಮಷ್ಟು ಕಲಾವಿದನಲ್ಲ. 84 00:10:09,463 --> 00:10:13,463 ನಾನು ಇಂಥ ಮುತ್ತುರತ್ನಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ನೋಡಿಲ್ಲ. 85 00:10:14,296 --> 00:10:17,463 ಇವನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸುವಿರಿ? 86 00:10:17,546 --> 00:10:23,546 ಫೇನೋರನ ಆಭರಣಾಕಲೆ ವಾಲಿನೊರಿನ ಅಂಶವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡಲು ಯಶಸ್ವಿಯಾಯಿತು. 87 00:10:24,213 --> 00:10:26,255 ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥಿಗೆ ಅದನ್ನೇ ಮಾಡಲು ಯೋಚಿಸಿದೆ. 88 00:10:26,338 --> 00:10:30,546 ಇದೊಂದು ವಿಲಕ್ಷಣವಾದ ಅದಿರು. ಏನಿದು? 89 00:10:33,755 --> 00:10:34,838 ಸಾಲದು. 90 00:10:34,921 --> 00:10:36,755 ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಸಾಲದು? 91 00:10:40,380 --> 00:10:41,380 ದಯಮಾಡಿ. 92 00:10:41,463 --> 00:10:45,546 ಇದನ್ನು ಬೇರೆ ಅದಿರುಗಳ ಜೊತೆ ಬೆರೆಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಿರಾ? ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಲು? 93 00:10:45,630 --> 00:10:47,963 ಅದು ಈ ಅದಿರಿಗೆ ಸರಿಬರದು. 94 00:10:48,046 --> 00:10:50,171 -ಯಾಕೆ? -ಯಾಕೆಂದರೆ ನಮಗೆ ಬೇಕಾಗುವ ಪ್ರಮಾಣ, 95 00:10:50,255 --> 00:10:53,130 ಇದರ ವಿಶೇಷ ಗುಣಗಳನ್ನು ಅತಿಯಾಗಿ ಕುಗ್ಗಿಸಿಬಿಡುತ್ತದೆ. 96 00:10:53,713 --> 00:10:56,713 ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಇದನ್ನು ಕೇಳುವುದು ಮೂರ್ಖತನವಿರಬಹುದು, 97 00:10:56,796 --> 00:10:59,963 ಸರಿಯಾದ ಮಿಶ್ರಲೋಹದಿಂದ ಇದರ ಗುಣಗಳನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸಲಾಗದೇ? 98 00:11:02,713 --> 00:11:03,796 ವೃದ್ಧಿಸುವುದಾ? 99 00:11:03,880 --> 00:11:07,213 ನಾನು ಬೆಳೆದ ಕಡೆ ಅಮೂಲ್ಯ ಲೋಹಗಳು ಕೋಳಿಯ ಹಲ್ಲುಗಳಷ್ಟೇ ಅಪರೂಪ. 100 00:11:07,671 --> 00:11:11,880 ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸಲು ಮತ್ತು ಬಲಹೀನತೆಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಚಲು ಅವುಗಳ ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಿದೆವು. 101 00:11:11,963 --> 00:11:17,296 ಕಬ್ಬಿಣಕ್ಕೆ ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಕಲ್ ಬೆರೆಸಿದರೆ ಖಡ್ಗವು ಹಗುರ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿ ತಯಾರಾಗುವುದು. 102 00:11:17,380 --> 00:11:22,380 ನಿಮ್ಮ ಅದಿರಿನ ಗುಣಗಳನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸುವಂತಹ ಯಾವುದಾದರೂ ಮಿಶ್ರಲೋಹ ಇರದೇ? 103 00:11:29,921 --> 00:11:35,338 ಇದೊಂದು ರೀತಿ ಕುತೂಹಲಕಾರಿ ಸಲಹೆಯಾಗಿದೆ. 104 00:11:38,171 --> 00:11:41,671 ಇದನ್ನು… ಉಡುಗೊರೆ ಎನ್ನಿರಿ. 105 00:11:49,005 --> 00:11:54,463 ಪ್ರತಿ ವ್ಯಕ್ತಿಯೂ ಕೊನೆಯದಾಗಿ ನಡೆವ ರಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಇಷ್ಟರಲ್ಲೇ ಪಯಣಿಸಲಿದ್ದಾನೆ. 106 00:11:55,296 --> 00:11:58,046 ನಮ್ಮ ಬಂದರಿನಲ್ಲಿ ಕಪ್ಪು ಬಾವುಟಗಳು ರಾರಾಜಿಸಲಿವೆ. 107 00:11:59,463 --> 00:12:02,630 ಆತನಿಗೊಂದು ಗೋರಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ, ಯಾವುದೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಲಿ, 108 00:12:04,796 --> 00:12:10,630 ರಾಜನಾಗಲಿ, ಜೀವನದಲ್ಲೇ ಪಡೆಯಲಾಗದಂಥ ಅಮರತ್ವವನ್ನು ಕಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ 109 00:12:13,088 --> 00:12:16,338 ಅವನಿಗೆ ಕಟ್ಟಿ ಕೊಡುವುದು ನಮ್ಮ ಕರ್ತವ್ಯವಾಗಲಿದೆ. 110 00:12:17,713 --> 00:12:23,088 ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುವ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಆತನ ಮುಖಚಹರೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡಲು ನ್ಯೂಮೆನೊರಿನಿಂದ 111 00:12:23,171 --> 00:12:25,171 ನಕ್ಷಾಗಾರರನ್ನು ಕರೆಸಿದ್ದಾರೆ. 112 00:12:26,046 --> 00:12:27,880 ಎಲ್ಲಾ ಶಿಷ್ಯಂದಿರ ಪೈಕಿ, 113 00:12:29,046 --> 00:12:31,880 ನಿನ್ನನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. 114 00:12:34,921 --> 00:12:36,088 ಬರುವ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, 115 00:12:36,171 --> 00:12:39,296 ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ರಾಜನ ಜೊತೆ ಒಂದು ಗಂಟೆಯ ಕಾಲಾವಕಾಶ ಸಿಗುವುದು. 116 00:12:41,338 --> 00:12:42,546 ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಿ. 117 00:13:07,213 --> 00:13:09,838 ಎಲ್ಲರೂ ಮಲಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಅರಿತು ಕಗ್ಗತ್ತಲ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ 118 00:13:09,921 --> 00:13:12,671 -ನೀನೇನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. -ಕ್ಷಮಿಸಿ. 119 00:13:12,755 --> 00:13:16,088 ನಿಮ್ಮ ಸೇವಕಿ ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ ವಾಪಸಾಗುವಳು, ಮಹಾರಾಜ. 120 00:13:16,171 --> 00:13:18,213 ಹಾಗಿದ್ದರೆ ಇನ್ನೂ ಸಮಯವಿದೆ. 121 00:13:23,880 --> 00:13:24,963 ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಸಮಯ? 122 00:13:25,046 --> 00:13:27,546 ನಿನ್ನನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಲು, ಯುವ ಮೀರಿಯೆಲ್. 123 00:13:27,630 --> 00:13:30,421 -ತಪ್ಪು ಹೇಳ್ತಿದ್ದೀರ. ನಾನು... -ರಾಣಿಯಲ್ಲವೇ? ಇಲ್ಲ. 124 00:13:30,505 --> 00:13:32,921 ಆದರೆ ಆಗಲಿರುವೆ. ಮತ್ತೆ ಇದನ್ನು ತಿಳಿದಿರು, 125 00:13:33,005 --> 00:13:36,171 ನಮ್ಮ ಜನಗಳ ಹಳೆಯ ಆಚಾರಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸದಿದ್ದರೆ 126 00:13:36,255 --> 00:13:37,963 ನಮ್ಮ ದ್ವೀಪ ಪತನವಾಗುವುದು. 127 00:13:43,171 --> 00:13:44,380 ಕಾಪಾಡಿ! 128 00:13:44,963 --> 00:13:47,380 ಮಹಾರಾಜರನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ! 129 00:13:58,588 --> 00:14:00,046 ಬಾ. ನೀನು ಮೇಲೆ ಹೋಗಬೇಕು. 130 00:14:00,130 --> 00:14:03,921 ಆದರೆ ನನ್ನ ಹಾಗೆ ಮಾಡಬೇಡ. ನಾನು ಬಹಳ ಕಾಲ ಹುಡುಕಿದೆ. 131 00:14:04,005 --> 00:14:07,505 ಆದರೆ ಈಗ, ವರ್ತಮಾನವನ್ನು ಭೂತದಿಂದ, 132 00:14:07,588 --> 00:14:09,713 ಭೂತವನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾರೆ. 133 00:14:46,338 --> 00:14:50,838 ಒಂದು ವಸ್ತು. ಇಡಿಯ ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥಿಗೆ. 134 00:14:50,921 --> 00:14:52,755 ಇದು ವಿಚಿತ್ರವಾಗಿ ಕೇಳುವುದೆಂದು ಗೊತ್ತು. 135 00:14:52,838 --> 00:14:56,005 ಆದರೆ ನಮಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಹಾರಗಳನ್ನೂ ನಾವು ಪರಿಗಣಿಸಲೇಬೇಕು. 136 00:14:56,505 --> 00:14:58,880 ನಿಖರವಾಗಿ ಇದು ಯಾವ ರೀತಿಯ ವಸ್ತು? 137 00:14:58,963 --> 00:15:01,921 ಹಿಂದೆ ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕಿಂತ ಇದು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಲಿದೆ. 138 00:15:02,005 --> 00:15:03,755 ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವಂಥದ್ದು… 139 00:15:03,838 --> 00:15:04,921 -ಕೈಗೋಲು. -ಖಡ್ಗವೇ? 140 00:15:05,005 --> 00:15:07,713 ಅಥವಾ ಬಹುಶಃ… ಕಿರೀಟ. 141 00:15:10,130 --> 00:15:11,130 ಕಿರೀಟ ಯಾಕೆ? 142 00:15:11,213 --> 00:15:13,755 ದುಂಡನೆಯ ಆಕಾರ ಪ್ರಶಸ್ತವಾಗಿರುವುದು. 143 00:15:13,838 --> 00:15:17,671 ಕೊನೆಯಿರದ ವೃತ್ತದೊಳಗೆ ಬೆಳಕು ತನ್ನ ಮೇಲೆಯೇ ಬಾಗಲು ಅವಕಾಶಮಾಡಿಕೊಟ್ಟು 144 00:15:17,755 --> 00:15:21,796 ಅನಿಯಮಿತವಾದ ಶಕ್ತಿಗಾಗಿ ಅದನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದು. 145 00:15:22,796 --> 00:15:26,796 ಅಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಒಬ್ಬರ ಮೇಲೆಯೇ ಹೊರಿಸಲು ಯೋಚಿಸಿದ್ದೀರಾ? 146 00:15:26,880 --> 00:15:29,880 ಯಾರೊಬ್ಬರ ಮೇಲೋ ಅಲ್ಲ, ಮೇಲರಸರೇ. ನೀವೇ. 147 00:15:33,505 --> 00:15:35,588 ಈ ಪಿಸುಮಾತುಗಳು ಅಪಾಯಕಾರಿ… 148 00:15:35,671 --> 00:15:38,005 ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅಪಾಯಕಾರಿ ದಾರಿಯೊಂದೇ ಇರುವ ದಾರಿ. 149 00:15:38,088 --> 00:15:40,046 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾನಿಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 150 00:15:40,130 --> 00:15:42,213 ನೀನಿಲ್ಲಿ ಇರಲೇಬಾರದಿತ್ತು. 151 00:15:43,338 --> 00:15:45,463 ಮೇಲರಸರೇ, ಎಲ್ಫ್-ಕಲಾವಿದರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, 152 00:15:45,546 --> 00:15:48,380 ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರರ ಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಸಮಯ ಬೇಕು... 153 00:15:48,463 --> 00:15:49,796 ನಮಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 154 00:15:49,880 --> 00:15:52,088 -ಹೌದು, ಅದಕ್ಕಾಗೇ... -ತುಂಬಾನೇ ಕಡಿಮೆ. 155 00:15:53,630 --> 00:15:58,130 ಅಗ್ನಿಪರ್ವತದ ಸ್ಫೋಟವಾದ ನಂತರ ಮಹಾವೃಕ್ಷದ ಎಲೆಗಳು ಉದುರುತ್ತಲೇ ಇವೆ. 156 00:15:58,755 --> 00:16:00,838 ಕೊನೆಯವು ಇಷ್ಟರಲ್ಲೇ ಬೀಳಲಿವೆ. 157 00:16:00,921 --> 00:16:05,338 ನಮ್ಮ ಜನರು ಈ ತೀರಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಗದಿದ್ದರೆ ನಮ್ಮಿಂದಲೂ ಆಗದು. 158 00:16:08,130 --> 00:16:12,130 ನನಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪರಿಹಾರ ಬೇಕಿರುವ ಎಲ್ಫ್ ಈ ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥಲ್ಲೇ ಇಲ್ಲ. 159 00:16:13,088 --> 00:16:18,755 ಆದರೆ ಇದೇ ನಮ್ಮ ವಿಮೋಚನೆಯಾದರೆ, ನಮಗಿದು ಬೇಗನೇ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 160 00:16:18,838 --> 00:16:20,921 ನನಗದು ಬೇಗನೇ ಬಂದೇಬಿಟ್ಟಿತ್ತು. 161 00:16:21,713 --> 00:16:23,921 ಸೌತ್ ಲ್ಯಾಂಡವನ ಜೊತೆ ಮಾತಾಡುತ್ತಾ... 162 00:16:24,005 --> 00:16:26,421 ಕೆಳಗಿನ ಮನುಷ್ಯನಾ? ಈ ಉಪಾಯ ಅವನದಾ? 163 00:16:26,505 --> 00:16:30,005 ಅವರಿಗೊಂದು ಪರಿಹಾರ ಸಿಗಲು ಇವನ ಸಲಹೆಗಳೇ ಮುಖ್ಯ ಕಾರಣ. 164 00:16:30,088 --> 00:16:34,755 ಒಂದು ಹೊಸ ರೀತಿಯ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ತಯಾರಿಸುವ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ನಾವಿದ್ದೇವೆ. 165 00:16:34,838 --> 00:16:37,880 ಇದು ಬಲದಿಂದಲ್ಲ, ಆತ್ಮದಿಂದ. 166 00:16:37,963 --> 00:16:40,463 ಜನಗಳಿಂದಲ್ಲ, ಜನಗಳ ಮೇಲೆ. 167 00:16:42,171 --> 00:16:43,921 ಇದು... 168 00:16:44,005 --> 00:16:47,546 ಇದು ಕಂಡಿರದ ಪ್ರಪಂಚದ ಶಕ್ತಿ. 169 00:16:49,255 --> 00:16:52,505 ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಲಾರ್ಡ್ ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರ್. 170 00:16:53,255 --> 00:16:56,630 ನೀವು ಈ ಕ್ಷಣವೇ ನಗರವನ್ನು ತೊರೆದು ಲಿಂಡೊನ್ನಿಗೆ 171 00:16:56,713 --> 00:16:59,713 ಹಿಂತಿರುಗಲು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ. 172 00:17:00,463 --> 00:17:01,880 ನೀವೆಲ್ಲರೂ. 173 00:17:16,088 --> 00:17:19,838 ಆ ಮಾತು, "ಜನಗಳ ಮೇಲಿನ ಶಕ್ತಿ". 174 00:17:20,796 --> 00:17:22,213 ಅದನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಕೇಳಿದಿರಿ? 175 00:17:26,046 --> 00:17:29,755 ನಮ್ಮ ಕಮ್ಮಾರರೊಂದಿಗೆ ಚರ್ಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ. ಆಗ ನಾನು… 176 00:17:31,505 --> 00:17:34,671 -ಅದು ನನ್ನದೇ ಮಾತೆಂದು ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆ. -ಹಲ್ಬ್ರ್ಯಾಂಡ್ ಇದ್ದನೇ? 177 00:17:36,671 --> 00:17:39,838 ಈಗ ಆ ವಿಷಯ ಯಾಕೆ? ಮುಗಿದುಹೋಗಿದೆ. 178 00:17:43,630 --> 00:17:45,130 ಮೇಲರಸರೇ, ಇರಿ! 179 00:17:45,921 --> 00:17:47,921 -ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು… -ಮೂರು ತಿಂಗಳು ಕೊಡಿ. 180 00:17:48,463 --> 00:17:50,463 ನನಗಷ್ಟಾದರೂ ಕೊಡಿ. 181 00:17:50,546 --> 00:17:53,671 ನಿನಗೇನೂ ಕೊಡಬೇಕಿಲ್ಲ. 182 00:17:54,421 --> 00:17:56,421 ಹಾಗಿದ್ದರೆ ಇದನ್ನು ಪರಿಹಾರ ಎಂದು ಮಾಡಬೇಡಿ. 183 00:17:58,296 --> 00:17:59,880 ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಿದೆನೆಂದು ಮಾಡಿ. 184 00:18:01,296 --> 00:18:04,463 ಇದು ಮೂರ್ಖತನದ ವಿಶ್ವಾಸ, ಎಲ್ರೊಂಡ್. 185 00:18:04,546 --> 00:18:06,588 ಕೇವಲ ಅಷ್ಟೇ. ಬೇರೇನೂ ಅಲ್ಲ. 186 00:18:06,671 --> 00:18:12,088 "ವಿಶ್ವಾಸ ಎಂದಿಗೂ ಕೇವಲವಲ್ಲ. ಅದು ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗಲೂ ಸಹ." 187 00:18:13,046 --> 00:18:15,380 ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಸಲಹೆಯನ್ನೇ ಮರೆತಿರಾ? 188 00:19:09,171 --> 00:19:13,755 ನನಗೆ ರಾಜವಂಶಸ್ಥರು, ರಾಜಮನೆತನದವರು ಬೇಕು. ಸೌತ್ ಲ್ಯಾಂಡ್ಸಲ್ಲಿ ಏನು ಸಿಕ್ಕರೂ ಸರಿ. 189 00:19:13,838 --> 00:19:16,838 ಮಾನವ ರಾಜ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಮಗೆ ಅಷ್ಟೊಂದು ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ. 190 00:19:16,921 --> 00:19:19,671 ಆ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ನಾನು ಸಮಾಧಿಗಳ ಒಳಗೆ ಹುಡುಕಬೇಕು. 191 00:19:19,755 --> 00:19:21,796 -ಬಾ. -ಮೂರು ವಾರಗಳು... 192 00:19:21,880 --> 00:19:25,130 ಮೂರು ಶತಮಾನಗಳು ಹಿಡಿಯುವಷ್ಟು ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಮೂರು ವಾರಗಳು. 193 00:19:25,213 --> 00:19:28,213 ನಿರ್ಬಂಧವೇ ಆವಿಷ್ಕಾರಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. 194 00:19:29,380 --> 00:19:32,046 ಹೋಗು. ಇದನ್ನು ಯಾರಿಗೂ ಹೇಳಬೇಡ. 195 00:19:36,255 --> 00:19:37,921 ಭಯಪಡಬೇಡ. 196 00:19:38,005 --> 00:19:41,088 ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರ್ ಒಂದು ದಾರಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುವರು. ನನಗದು ಗೊತ್ತು. 197 00:19:41,588 --> 00:19:44,588 ಏಕಾಏಕಿ ನೀವಿಬ್ಬರೂ ಬಹಳ ಪರಿಚಿತರಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಿದೆ. 198 00:19:44,671 --> 00:19:47,338 ನನ್ನಿಂದಾಗುವ ಅಳಿಲುಸೇವೆಯನ್ನಷ್ಟೇ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 199 00:19:49,796 --> 00:19:52,880 ನಿಜ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ, ನನಗೇ ಇನ್ನೂ ನಂಬಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 200 00:19:53,796 --> 00:19:56,755 ನನ್ನಂಥವನು, ಇಲ್ಲಿ, 201 00:19:58,046 --> 00:20:00,630 ಎರೆಗಿಯೊನಿನ ಎಲ್ಫ್-ಕಲಾವಿದರೊಡನೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು. 202 00:20:04,838 --> 00:20:06,255 ಧನ್ಯವಾದ, ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. 203 00:20:07,546 --> 00:20:08,963 ನಿನ್ನಿಲ್ಲಿ ಕರೆತಂದಿದ್ದಕ್ಕಾ? 204 00:20:09,921 --> 00:20:11,338 ನನ್ನ ಪ್ರಾಣ ಉಳಿಸಿದ್ದಕ್ಕೆ. 205 00:20:11,421 --> 00:20:15,505 ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದೆ. ಲೆಕ್ಕ ಸರಿಯಾಗಿದೆ. 206 00:20:15,588 --> 00:20:16,921 ಇಲ್ಲ. 207 00:20:17,005 --> 00:20:19,588 ನೀನು ನನಗಾಗಿ ಅದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಮಾಡಿರುವೆ. 208 00:20:20,880 --> 00:20:22,630 ನಾನಿನ್ನೇನು ಕೈಚೆಲ್ಲುತ್ತಲಿದ್ದೆ. 209 00:20:22,713 --> 00:20:26,005 ಆದರೆ ನೀನು, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿದೆ. 210 00:20:26,088 --> 00:20:27,963 ನೀನು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಂಡೆ. 211 00:20:28,046 --> 00:20:31,130 ನನ್ನನ್ನು ಯಾರೂ ತಳ್ಳದಷ್ಟು ಮೇಲಕ್ಕೆ ತಳ್ಳಿದೆ. 212 00:20:32,921 --> 00:20:34,505 ನಾನದನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಲಾರೆ. 213 00:20:38,630 --> 00:20:41,505 ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ಮರೆಯದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವೆ. 214 00:21:01,588 --> 00:21:03,921 ಭಯಪಡಬೇಡಿ, ಒಡೆಯ. 215 00:21:04,463 --> 00:21:10,213 ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿ ಹೆಚ್ಚು ಜಾಗೃತಗೊಂಡಷ್ಟೂ, ಪರದೆ ತೆಳುವಾಗುತ್ತಾ ಬರುತ್ತದೆ. 216 00:21:10,963 --> 00:21:12,046 ಪರದೆ? 217 00:21:12,130 --> 00:21:17,046 ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ತಳ್ಳಿದವರು ಅದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮುಚ್ಚಿರುವುದು. 218 00:21:17,130 --> 00:21:21,588 ಆದರೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಳಗೆ ಬರಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ನಾವು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇವೆ. 219 00:21:22,255 --> 00:21:25,088 ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಮ್ಮ ನೆಲಕ್ಕೆ ಕರೆಸಲು. 220 00:21:26,005 --> 00:21:27,088 ನಿಮ್ಮ ನೆಲ? 221 00:21:27,171 --> 00:21:28,796 ನಿಮಗೀಗಾಗಲೇ ಗೊತ್ತಿದೆ. 222 00:21:35,380 --> 00:21:37,088 ನಕ್ಷತ್ರಗಳು. 223 00:21:37,171 --> 00:21:40,338 ಅದನ್ನು ಸಂತನ ಟೊಪ್ಪಿ ಎನ್ನುವರು. 224 00:21:41,588 --> 00:21:44,630 ಒಂದು ಕಡೆಯಷ್ಟೇ ಕಾಣುವ ನಕ್ಷತ್ರಪುಂಜ. 225 00:21:45,713 --> 00:21:50,546 ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ವಿಚಿತ್ರವಾಗಿರುವ ಜಾಗ, ಪೂರ್ವಕ್ಕೆ ದೂರವಾಗಿ. 226 00:21:51,380 --> 00:21:54,838 ರ್ಹುನನ ನೆಲ. 227 00:21:55,963 --> 00:21:57,880 -ರ್ಹುನ್... -ಹೌದು. 228 00:21:58,713 --> 00:22:04,546 ಕೊನೆಗೂ ನೀವು ಯಾರೆಂದು ನಿಜವಾಗಲೂ ತಿಳಿಯುವ ಸ್ಥಳ. 229 00:22:04,630 --> 00:22:09,296 ನೀವು ತಾರೆಗಳಿಂದ ಬಿದ್ದಿರಿ. ಆದರೂ ಅವಕ್ಕಿಂತ ಮಹಾತ್ಮರು ನೀವು. 230 00:22:09,380 --> 00:22:12,130 ಯಾಕೆಂದರೆ ಬೆಂಕಿಯೂ ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತದೆ. 231 00:22:12,213 --> 00:22:17,046 ನೀವು ಮಣ್ಣಿನ ಅಡಿಯಲ್ಲೇ ಬಿದ್ದಿರಿ, ಆದರೂ ಮಣ್ಣೇ ನಿಮಗೆ ಹೆದರುವುದು. 232 00:22:17,130 --> 00:22:19,546 ನೀವು ಉಗ್ರರಾದಲ್ಲಿ ಅದು ನಡುಗುವುದು. 233 00:22:19,630 --> 00:22:24,296 ಗಾಳಿ ಮತ್ತು ನೀರು, ಶಾಖ ಮತ್ತು ಚಳಿ. 234 00:22:24,380 --> 00:22:28,088 ರ್ಹುನಲ್ಲಿ ನೀವು ಇವನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಕಲಿಯುವಿರಿ. 235 00:22:28,171 --> 00:22:34,171 ನಡೆಯುವ ಅಥವಾ ತೆವಳುವ ಯಾವುದೇ ಜೀವಿಯಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಅಡಿಯಾಳಾಗಿರುವುದು. 236 00:22:35,130 --> 00:22:38,546 -ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವೇ ಲಾರ್ಡ್ ಸೌರೊನ್. -ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವೇ ಲಾರ್ಡ್ ಸೌರೊನ್. 237 00:22:58,005 --> 00:22:59,171 ಸಾಕು! 238 00:23:08,671 --> 00:23:11,630 ಕಾಲಕ್ರಮೇಣ ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಕಲಿಯುವನು. 239 00:23:13,005 --> 00:23:14,838 ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಅವನನ್ನು ಕಟ್ಟಿಹಾಕಿ. 240 00:23:22,130 --> 00:23:23,546 ಏನು ವಿಷಯ? 241 00:23:37,088 --> 00:23:41,588 ಕೆಟ್ಟ ಉಪಾಯಗಳ ಮಹಾ ಸಂಪ್ರದಾಯದಲ್ಲಿ ಇದೇ ಅತ್ಯಂತ ಕೆಟ್ಟದ್ದಿರಬಹುದು. 242 00:23:41,671 --> 00:23:43,463 ಹಾಗಿದ್ರೆ ನಿನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಉಪಾಯ ಇದೆಯೇ? 243 00:23:49,796 --> 00:23:50,963 ಮೂರನೆಯವರೂ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. 244 00:23:51,921 --> 00:23:53,505 ಮೂರನೆಯವರೆಲ್ಲಿ ಹೋದರು? 245 00:23:53,588 --> 00:23:56,421 ಮೂರಕ್ಕಿಂತ ಇಬ್ಬರೇ ಒಳಿತು. ಇದೇ ನಮ್ಮ ಅವಕಾಶ. 246 00:24:53,630 --> 00:24:54,588 ಹೇ! 247 00:24:55,130 --> 00:24:57,130 ಬ್ರ್ಯಾಂಡಿಫುಟ್! ಓಡು! 248 00:25:05,588 --> 00:25:06,796 ಸಾಡೋಕ್! 249 00:25:56,838 --> 00:25:59,671 ಒಡೆಯ, ಶಾಂತರಾಗಿ. 250 00:26:01,713 --> 00:26:03,546 ನೋರಿ. ನೋರಿ, ಹೋಗೋಣ! 251 00:26:56,046 --> 00:26:57,380 ನಡಿ! 252 00:27:21,171 --> 00:27:22,296 ಅವನಿಗೆ ಕಾಣಿಸು. 253 00:28:33,505 --> 00:28:34,963 ತಗೋ. 254 00:28:35,713 --> 00:28:37,546 ನೀನು ನಮಗೆ ಬೇಕು. ದಯವಿಟ್ಟು ತಗೋ. 255 00:28:38,588 --> 00:28:41,880 ನನ್ನಿಂದ ದೂರ ಹೋಗು. ಇಲ್ಲಾಂದ್ರೆ ನಾನು… 256 00:28:43,963 --> 00:28:46,671 ನಿನ್ನನ್ನು ಘಾಸಿಗೊಳಿಸಬಹುದು. ಮತ್ತೆ. 257 00:28:46,755 --> 00:28:49,838 ಏನು? ಅವರು ನಿನಗೇನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ? 258 00:28:49,921 --> 00:28:53,338 ನಾನೇನು ಎಂದು ನನಗೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ. 259 00:28:55,921 --> 00:28:57,921 ನೀನೇನೆಂದು ನೀನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಬಲ್ಲೆ. 260 00:28:59,088 --> 00:29:02,005 ನೀನು ಮಾಡುವುದರಿಂದಲೇ ನೀನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತೀ. 261 00:29:16,213 --> 00:29:17,630 ನೀನಿಲ್ಲಿ ನೆರವಾಗಲು ಬಂದಿರುವೆ. 262 00:29:19,671 --> 00:29:20,838 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. 263 00:29:38,921 --> 00:29:42,338 ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊ. ಒಂದೇ ಒಂದು ಕ್ಷಣ ನೋವಾಗುತ್ತದಷ್ಟೇ. 264 00:29:44,421 --> 00:29:45,296 ಇಲ್ಲ! 265 00:30:11,963 --> 00:30:14,296 ನೆರಳಿನಿಂದ ನೀನು ಬಂದೆ. 266 00:30:15,838 --> 00:30:18,046 ನಿನ್ನನ್ನು ನೆರಳಿನೊಳಗೆೇ ಕಳಿಸುವೆನು! 267 00:30:18,130 --> 00:30:22,630 -ಅವನು ಸೌರೊನ್ ಅಲ್ಲ. -ಅವನು ಬೇರೆಯವನು. ಮಾಂತ್ರಿಕ. ಅವನು... 268 00:30:22,713 --> 00:30:24,338 ನಾನು ಒಳ್ಳೆಯವನು. 269 00:31:06,046 --> 00:31:06,880 ನೋರಿ! 270 00:31:18,296 --> 00:31:19,463 ಸಾಡೋಕ್? 271 00:31:28,671 --> 00:31:32,171 ಕದಲದಿರಿ. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊತ್ತೊಯ್ಯಲು ದಾರಿ ಹುಡುಕುತ್ತೇವೆ. 272 00:31:32,796 --> 00:31:34,213 ಕ್ಷಮಿಸಿ, ತಾಯಿ. 273 00:31:34,630 --> 00:31:38,380 ನಾನು ಬೇರೆಯದೇ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುವವನಿದ್ದೇನೆ. 274 00:31:40,713 --> 00:31:42,088 ಬರೋಸ್ ಅವರೇ... 275 00:31:42,171 --> 00:31:44,296 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ, ಪ್ರೌಡ್ಫೆಲೋ. 276 00:31:46,296 --> 00:31:47,921 ನನ್ನ ಮನೆಯಾಕೆ ಕಾಯುತ್ತಿರುತ್ತಾಳೆ. 277 00:31:49,630 --> 00:31:54,463 ಈಗ, ನಿಮಗೆ ಅಭ್ಯಂತರವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಕೆಲಹೊತ್ತು ಕುಳಿತು, 278 00:31:55,796 --> 00:31:57,213 ಸೂರ್ಯೋದಯವ ನೋಡಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 279 00:33:12,463 --> 00:33:16,088 ಒಂದು, ಎರಡು, ಮೂರು, 280 00:33:16,171 --> 00:33:20,213 ನಾಲ್ಕು, ಐದು, ಆರು, 281 00:33:20,296 --> 00:33:22,671 ಏಳು, ಎಂಟು... 282 00:33:25,171 --> 00:33:26,255 ಅದು ಒಂಬತ್ತು. 283 00:33:27,713 --> 00:33:29,213 ಮುಖ್ಯ-ಕಟ್ಟೆಗೆ ಮೆಟ್ಟಿಲುಗಳು. 284 00:33:38,005 --> 00:33:39,255 ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಿರಿ. 285 00:33:39,338 --> 00:33:42,755 ಮತ್ತೆ ಕನಿಕರ ತೋರಿಸಿದರೆ, ನಾಯಕರೇ, ನಿಮ್ಮ ಹಡಗನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆನು. 286 00:33:44,880 --> 00:33:46,296 ಬನ್ನಿ ಮತ್ತೆ. 287 00:33:48,546 --> 00:33:49,380 ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿರುವೆ. 288 00:33:55,630 --> 00:33:57,296 ಮತ್ತು ನಿನಗೆ ಯಾರು? 289 00:34:02,338 --> 00:34:03,838 ನಿನ್ನ ನಷ್ಟವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ, 290 00:34:04,796 --> 00:34:09,546 ನಾವು ಹಿಂತಿರುಗಿದಾಗ, ನೀನು ರಜೆಯ ಮೇಲೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದರೆ ನಾನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವೆ. 291 00:34:13,921 --> 00:34:18,880 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್ನ ಯಾಕೆ ಸಮುದ್ರದಿಂದ ಹೊರಗೆಳೆದೆನೆಂದು ನನ್ನನ್ನು ನೀವೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಿದಿರಿ. 292 00:34:20,255 --> 00:34:22,380 ನನಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಯ್ಕೆ ಇರಲಿಲ್ಲ ಎಂದಿದ್ದೆ. 293 00:34:23,880 --> 00:34:26,546 ನಿಜಾಂಶ ಏನೆಂದರೆ, ಆಕೆಯನ್ನು ನಾನಲ್ಲೇ ಬಿಡಬಹುದಿತ್ತು. 294 00:34:27,171 --> 00:34:29,921 ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥಿಗೆ ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು ನಿರಾಕರಿಸಬಹುದಿತ್ತು. 295 00:34:31,588 --> 00:34:33,588 ಹಾಗೆ ಮಾಡದಂತೆ ನನ್ನ ಮಗನನ್ನು ತಡೆಯಬಹುದಿತ್ತು. 296 00:34:35,755 --> 00:34:38,921 ಆದರೂ ಪ್ರತಿ ತಿರುವಿನಲ್ಲೂ, ನಾನು ಏಕೆ ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದೆ ಎಂದರೆ… 297 00:34:40,380 --> 00:34:41,796 ಯಾಕೆ, ಎಲೆಂಡಿಲ್? 298 00:34:44,463 --> 00:34:48,421 ಯಾಕೆಂದರೆ "ಎಲೆಂಡಿಲ್"ನ ಅರ್ಥ ಕೇವಲ "ನಕ್ಷತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು" ಅಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ. 299 00:34:49,755 --> 00:34:52,171 ಇದು ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೂ ಬರುವುದೆಂದು ನಾನು ಊಹಿಸಿರಲಿಲ್ಲ. 300 00:35:04,088 --> 00:35:09,088 ನಿಷ್ಠಾವಂತರ ಗುಣ ಬೆಲೆಯನ್ನು ತೆರಲು ಒಪ್ಪುವುದು 301 00:35:09,171 --> 00:35:11,171 ಎಂದು ನನ್ನ ತಂದೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು… 302 00:35:12,921 --> 00:35:15,338 ಅದರ ಬೆಲೆ ಎಷ್ಟು ಅಂತ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಸಹ. 303 00:35:17,588 --> 00:35:20,588 ಅದನ್ನು ನಂಬುವುದರಿಂದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸಾರ್ಥಕವಾಗುವುದು. 304 00:35:25,796 --> 00:35:28,796 ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಬೆಲೆ ಹೆಚ್ಚೇ. 305 00:35:33,005 --> 00:35:34,255 ಹೌದು. 306 00:35:36,755 --> 00:35:39,505 ಹಾಗಿದ್ದರೆ ಸೇವೆ ಮಾಡದೆ ನಮಗೆ ಬೇರೆ ಆಯ್ಕೆ ಇಲ್ಲ. 307 00:35:42,255 --> 00:35:47,005 ಎಲ್ಲರ ಪೈಕಿ ನಾನು ಇದರ ಕೊನೆ ತೆರುವ ಬೆಲೆಗೆ ಸರಿಯಾದ ನ್ಯಾಯ ಒದಗಿಸುವಂತೆ ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 308 00:35:48,796 --> 00:35:50,213 ಏನೇ ಬಂದರೂನೂ? 309 00:35:51,421 --> 00:35:52,838 ಏನೇ ಬಂದರೂನೂ. 310 00:36:03,505 --> 00:36:06,671 ನಾಯಕರೇ. ನ್ಯೂಮೆನೊರ್ ಕಾಣುತ್ತಿದೆ. 311 00:36:12,796 --> 00:36:14,213 ಮಹಾರಾಣಿ. 312 00:36:42,046 --> 00:36:45,338 ಎಲೆಂಡಿಲ್, ಏನದು? ಏನಾಗಿದೆ? 313 00:36:50,963 --> 00:36:52,213 ಏನದು? 314 00:36:53,713 --> 00:36:54,963 ಏನು ಕಾಣುತ್ತಿದೆ? 315 00:37:46,296 --> 00:37:47,546 ಏನಾಗಿದೆ? 316 00:37:49,588 --> 00:37:51,838 ಮಿಥ್ರಿಲ್ ಜೊತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು ಕಷ್ಟವಾಗ್ತಿದೆ. 317 00:37:53,755 --> 00:37:57,755 ತನ್ನ ಕೆಳಗಿನ ಅದಿರುಗಳ ಜೊತೆ ಸೇರಲು ಪ್ರತಿ ಪ್ರಯತ್ನವ ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಿದೆ. 318 00:37:57,838 --> 00:38:00,505 ಕಾಣುವ ಮತ್ತು ಕಾಣದ ಪ್ರಪಂಚಗಳ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ 319 00:38:00,588 --> 00:38:03,338 ಎರಡರ ಮಧ್ಯೆಯ ಗಡಿಯನ್ನು ಕರಗಿಸಬಹುದು ಎಂದನಿಸಿತ್ತು. 320 00:38:03,421 --> 00:38:04,588 ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 321 00:38:04,671 --> 00:38:07,380 ಭೂಮಿಯನ್ನೇ ಸ್ವರ್ಗದ ಜೊತೆ ಸೇರಿಸುವಷ್ಟು ಒತ್ತಡ ಬಳಸಿದೆವು. 322 00:38:07,463 --> 00:38:10,713 -ಈ ಬಾರಿ ಕೂಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿತ್ತು! -ತಾಳ್ಮೆ. ಇದೊಂದು ಪಯಣ. 323 00:38:10,796 --> 00:38:13,671 ನಾವಿಡುವ ಪ್ರತಿ ಹೆಜ್ಜೆಯೂ ಮುಂದೆ ಹೋಗದು. ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು. 324 00:38:13,755 --> 00:38:15,630 -ಸಮಯವೇ? ನಮಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. -ಸಮಯ... 325 00:38:15,713 --> 00:38:18,005 ಇವತ್ತಿಗೆ ಇಷ್ಟು ಸಾಕು ಅನ್ಸುತ್ತೆ. 326 00:38:18,088 --> 00:38:21,046 ಬಹುಶಃ ನಾವು ಬಹಳ ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತಿರಬೇಕು. 327 00:38:21,130 --> 00:38:23,296 "ನಾವು ಬಹಳ ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತಿರಬೇಕು." 328 00:38:28,296 --> 00:38:30,046 ಬಹುಶಃ ಅದರಿಂದಲೇ ತೊಂದರೆಯಾಗಿರಬೇಕು. 329 00:38:31,546 --> 00:38:34,296 ನಾವು ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಲಪ್ರಯೋಗ ಮಾಡುತ್ತಿರಬಹುದೇ? 330 00:38:34,380 --> 00:38:36,421 ಹಾಗೆಂದರೆ? 331 00:38:36,505 --> 00:38:39,671 ಹಾಗೆಂದರೆ ಲೋಹಗಳನ್ನು ಸೇರಲು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಾರದು… 332 00:38:39,755 --> 00:38:43,671 ಬದಲಾಗಿ ಒಂದನ್ನೊಂದು ಸೆಳೆಯಬೇಕು ಇಲ್ಲವೇ ಮನವೊಲಿಸಬೇಕು. 333 00:38:43,755 --> 00:38:47,671 ಅದೇ ನಿಜವಾದರೆ, ನಾವು ಇಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೆವೇನೋ. 334 00:38:50,046 --> 00:38:53,171 ಬೇಗ. ಇದನ್ನು ಬಿಡಿಸಿ. ಮತ್ತೆ ಶುರು ಮಾಡೋಣ. 335 00:38:59,005 --> 00:39:00,213 ತಾಯಿ. 336 00:39:27,630 --> 00:39:28,838 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್! 337 00:39:30,963 --> 00:39:32,046 ನಮಗದು ಸಿಕ್ಕಿತು. 338 00:39:32,713 --> 00:39:34,921 ಮೊದಲೇ ನಾವು ಏಕೆ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲವೋ ತಿಳಿಯದು. 339 00:39:35,421 --> 00:39:37,505 ಒಂದು ವಸ್ತುವಿಗೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಶಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದೆ. 340 00:39:38,296 --> 00:39:39,630 ಎರಡು ಬೇಕು. 341 00:39:40,671 --> 00:39:41,880 ಎರಡನ್ನು ತಯಾರಿಸಬೇಕು. 342 00:39:41,963 --> 00:39:44,255 -ಎರಡು ಕಿರೀಟಗಳೇ? -ನಿಖರವಾಗೇನಲ್ಲ. 343 00:39:44,630 --> 00:39:46,630 ಅದೊಂದು ರೀತಿ… 344 00:39:47,671 --> 00:39:48,880 ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು. 345 00:39:49,546 --> 00:39:51,213 ಬಾ, ನೀನೇ ನೋಡುವೆಯಂತೆ. 346 00:39:51,755 --> 00:39:53,838 ನೀನ್ಯಾರು ಎಂದು ಹೇಳುವವರೆಗೂ ಇಲ್ಲ. 347 00:39:55,880 --> 00:39:57,463 ನಾನ್ಯಾರೆಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. 348 00:39:57,546 --> 00:39:59,463 ನೀನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಯಾರು ಅಂತ. 349 00:40:01,546 --> 00:40:03,546 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್, ಏನಂದ್ರೆ ನಮಗೆ... 350 00:40:04,880 --> 00:40:07,296 ಸೌತ್ ಲ್ಯಾಂಡ್ಸಿಗೆ ರಾಜನಿಲ್ಲ. 351 00:40:08,005 --> 00:40:09,588 ವಂಶವು ಮುರಿದಿದೆ. 352 00:40:10,505 --> 00:40:14,171 ನಿಮ್ಮ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಕೊನೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ಮೃತನಾದ. 353 00:40:15,296 --> 00:40:16,880 ಆತನಿಗೆ ವಂಶೋದ್ಧಾರಕನಿರಲಿಲ್ಲ. 354 00:40:32,005 --> 00:40:34,588 ಇದು ಸಿಕ್ಕಿದ್ದು ಒಬ್ಬ ಮೃತ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಳಿ ಎಂದಿದ್ದೆ. 355 00:40:34,671 --> 00:40:35,921 ಇಲ್ಲ. 356 00:40:36,588 --> 00:40:38,588 ಇಲ್ಲ, ತೆಪ್ಪದ ಮೇಲೆ ನೀನು ನನ್ನ ಕಾಪಾಡಿದೆ… 357 00:40:38,671 --> 00:40:40,421 ತೆಪ್ಪದ ಮೇಲೆ ನೀನು ನನ್ನ ಕಾಪಾಡಿದೆ. 358 00:40:40,505 --> 00:40:43,338 ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥಿನ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಮೀರಿಯೆಲ್ನ ಒಪ್ಪಿಸಿದೆ. 359 00:40:43,421 --> 00:40:46,463 ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದು ನೀನು. ನಾನು ನ್ಯೂಮೆನೊರಿನಲ್ಲೇ ಉಳಿಯಬಯಸಿದ್ದೆ. 360 00:40:46,546 --> 00:40:48,671 ನೀನು ನನ್ನ ಪಕ್ಕ ಹೋರಾಡಿದೆ. 361 00:40:48,755 --> 00:40:51,921 ನಿನ್ನ ಶತ್ರುವಿನ ವಿರುದ್ಧ. ನನಗೂ ಶತ್ರುವೇ. 362 00:40:56,713 --> 00:40:58,130 ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳು. 363 00:41:00,880 --> 00:41:04,713 ಮೊದಲ ಮೌನ ಮುರಿಯುವ ಮುನ್ನವೇ ನಾನು ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಿದ್ದೆ. 364 00:41:05,588 --> 00:41:09,088 ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ… ನನಗೆಷ್ಟೋ ಹೆಸರುಗಳಿದ್ದವು. 365 00:41:34,338 --> 00:41:36,338 ಮತ್ತೆ ಹೆಜ್ಜೆ ತಪ್ಪಿದೆಯಾ, ತಂಗಿ? 366 00:41:40,796 --> 00:41:42,963 ಸ್ವಲ್ಪ ಎಡವಿದೆ, ಅಷ್ಟೇ. 367 00:41:57,005 --> 00:41:58,088 ಈಗ ಎದ್ದು ನಿಲ್ಲು. 368 00:41:58,171 --> 00:42:01,588 ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಹೊರಹೋಗು. 369 00:42:02,171 --> 00:42:03,838 ದಯವಿಟ್ಟು, ತಂಗಿ. 370 00:42:06,421 --> 00:42:07,796 ನನ್ನೆಡೆ ನೋಡು. 371 00:42:09,213 --> 00:42:10,630 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. 372 00:42:22,421 --> 00:42:24,046 ನನ್ನ ಹಳೆಯ ಕತ್ತಿ. 373 00:42:25,630 --> 00:42:27,796 ಇಷ್ಟು ಕಾಲ ಅದನ್ನು ಜೋಪಾನವಾಗಿ ಇರಿಸಿರುವೆ. 374 00:42:30,838 --> 00:42:32,838 ನೀನು ಬಹಳ ಧೈರ್ಯವಂತೆ. 375 00:42:35,421 --> 00:42:39,421 ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ಹೋರಾಡಿದ್ದೀಯ. ತುಂಬಾ ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ. 376 00:42:40,713 --> 00:42:42,963 ನನ್ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು. 377 00:42:45,380 --> 00:42:47,546 ನಿನ್ನ ಕೆಲಸ ಸೌರೊನನ್ನು ಹುಡುಕುವುದಾಗಿತ್ತು. 378 00:42:49,213 --> 00:42:52,630 ನನ್ನ ಕೆಲಸ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು. 379 00:42:54,921 --> 00:42:59,338 ಆದರೆ ಅದು ಸೌರೊನನ ಕೆಲಸವೂ ಆಗಿತ್ತು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ತಿಳಿದೆ. 380 00:43:00,171 --> 00:43:01,380 ಇಲ್ಲ. 381 00:43:03,880 --> 00:43:05,296 ಇಲ್ಲ, ನೀನು ಮರಣಿಸಿದೆ. 382 00:43:06,171 --> 00:43:08,755 ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಇತರರ ಜೊತೆಗೆ, ಅವನ ಕಾರಣದಿಂದ. 383 00:43:08,838 --> 00:43:10,963 ಇಲ್ಲ, ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. 384 00:43:12,755 --> 00:43:17,588 ಅವನು ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಅರಸುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, 385 00:43:19,005 --> 00:43:20,171 ಗುಣಪಡಿಸಲು ನೋಡಿದ. 386 00:43:23,505 --> 00:43:27,630 ನಿನ್ನ ಜೊತೆಯ ಎಲ್ಫ್ಗಳು ಈ ಕ್ಷಣ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಹಾಗೆಯೇ. 387 00:43:29,421 --> 00:43:30,921 ನೀನವರಿಗೆ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಬೇಕಿಲ್ಲ. 388 00:43:33,380 --> 00:43:35,380 ಸುಮ್ಮನೆ ಕೆಲಸ ಮುಂದುವರೆಯಲಿ. 389 00:43:40,671 --> 00:43:45,296 ಇದೇ ಮರದ ಕೆಳಗೆ ನಾನು ನಿನ್ನ ಕಿವಿಯಲ್ಲಿ ಏನು ಹೇಳಿದೆ ನೆನಪಿದೆಯೇ? 390 00:43:51,880 --> 00:43:53,880 ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಕತ್ತಲನ್ನು ಮುಟ್ಟು. 391 00:44:08,505 --> 00:44:12,505 ನನ್ನ ಅಣ್ಣ ಸತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ನಿನ್ನಿಂದ. 392 00:44:12,588 --> 00:44:16,421 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. ಯಾಕೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿರುವೆ? 393 00:44:17,213 --> 00:44:19,213 ಇಂಥ ಮಾತನ್ನು ಏಕೆ ಹೇಳುವೆ? 394 00:44:20,255 --> 00:44:21,505 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. 395 00:44:23,296 --> 00:44:25,755 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. ಮರಳಿ ನನ್ನ ಬಳಿ ಬಾ. 396 00:44:25,838 --> 00:44:28,880 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. ನನ್ನನ್ನು ನೋಡು! 397 00:44:33,171 --> 00:44:35,005 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. ನನ್ನನ್ನು ನೋಡು. 398 00:44:39,880 --> 00:44:41,296 ನಾನ್ಯಾರೆಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. 399 00:44:43,630 --> 00:44:44,713 ನಾನು ನಿನ್ನ ಮಿತ್ರ. 400 00:44:44,796 --> 00:44:47,213 ನೀನು ಮಾರ್ಗೋಥಿನ ಮಿತ್ರ. 401 00:44:52,505 --> 00:44:54,338 ಮಾರ್ಗೋಥ್ ಪರಾಭವಗೊಂಡಾಗ, 402 00:44:56,630 --> 00:45:01,380 ಒಂದು ಬೃಹತ್ ಮುಷ್ಠಿ ನನ್ನ ಕತ್ತಿನ ಮೇಲಿನ 403 00:45:02,796 --> 00:45:05,046 ಬಿಗಿ ಹಿಡಿತವನ್ನು ಬಿಟ್ಟಂತೆ ಭಾಸವಾಗಿತ್ತು. 404 00:45:06,046 --> 00:45:08,838 ಆ ಮೊದಲ ಸೂರ್ಯೋದಯದ ಪ್ರಶಾಂತತೆಯಲ್ಲಿ, 405 00:45:09,755 --> 00:45:14,171 ಕೊನೆಗೂ, ಆ ಪರಮಾತ್ಮನ ಬೆಳಕನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದೆ. 406 00:45:16,630 --> 00:45:20,838 ನನ್ನನ್ನು ಎಂದಾದರೂ ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕಿದ್ದರೆ… 407 00:45:22,213 --> 00:45:25,713 ನಾನು ಹಾಳುಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕಿತ್ತು ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು. 408 00:45:25,796 --> 00:45:28,463 ನಿನ್ನ ದುಷ್ಟಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತದಿಂದ ಅಳಿಸಲಾಗದು. 409 00:45:28,546 --> 00:45:31,755 -ಅದು ನಿನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲ. -ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಬೇಡ. 410 00:45:31,838 --> 00:45:33,421 ಇಲ್ಲ. ನೀನು ನನಗೆ ಹೇಳಿದೆ. 411 00:45:33,505 --> 00:45:38,380 ನಮ್ಮ ವಿಜಯದ ನಂತರ, ನಾನು ಹಿಂದೆ ಏನೇನು ಮಾಡಿದ್ದೆನೋ, ಅದರಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದೆ. 412 00:45:38,463 --> 00:45:40,838 -ನೀನು ನನಗೆ ಮೋಸ ಮಾಡಿದೆ. -ನಾನು ನಿಜ ಹೇಳಿದೆ. 413 00:45:40,921 --> 00:45:44,505 ನಾನು ದುಷ್ಟಕಾರ್ಯ ಮಾಡಿದ್ದೆ ಎಂದರೂ ನೀನದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲಿಲ್ಲ. 414 00:45:44,588 --> 00:45:47,963 ಯಾಕೆಂದರೆ ನಮ್ಮ ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕೆ ತೂಗಿ ನೋಡಿದಾಗ, 415 00:45:48,046 --> 00:45:49,713 ನಮ್ಮ ಭೂತಕಾಲಕ್ಕದು ಸಂಬಂಧವಿರಲಿಲ್ಲ. 416 00:45:50,630 --> 00:45:52,630 ಅಂಥ ಭವಿಷ್ಯ ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ. 417 00:45:53,921 --> 00:45:55,088 ಇಲ್ಲವೇ? 418 00:46:17,296 --> 00:46:19,296 ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಅನುಮಾನದಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾರೆ. 419 00:46:21,880 --> 00:46:23,880 ನನಗೆ ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನ ಮಹತ್ವ ಕಾಣುತ್ತದೆ. 420 00:46:28,463 --> 00:46:32,046 ನಾನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನ ಬೆಳಕನ್ನು ಕಾಣಬಲ್ಲೆ. 421 00:46:33,505 --> 00:46:35,921 ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಯನ್ನಾಗಿಸುವೆ. 422 00:46:36,005 --> 00:46:37,630 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ರಾಣಿಯನ್ನಾಗಿಸುವೆ. 423 00:46:39,046 --> 00:46:41,046 ಸಮುದ್ರ ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯರಷ್ಟೇ ಗೌರವಯುತವಾಗಿ. 424 00:46:41,880 --> 00:46:44,463 ಭೂಮಿಯ ಅಡಿಪಾಯಕ್ಕಿಂತಲೂ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ. 425 00:46:45,255 --> 00:46:47,838 ಮತ್ತು ನೀನು. ನನ್ನ ರಾಜ. 426 00:46:49,713 --> 00:46:50,796 ಕಗ್ಗತ್ತಲ ರಾಜ. 427 00:46:50,880 --> 00:46:53,880 ಇಲ್ಲ. ಕಗ್ಗತ್ತಲಲ್ಲ. 428 00:46:54,963 --> 00:46:56,671 ನೀನು ನನ್ನ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವಾಗಲ್ಲ. 429 00:46:57,963 --> 00:47:01,963 ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಜೊತೆಯಾಗಿದ್ದು ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಸಲುವಾಗಿ ಎಂದು ನೀನೊಮ್ಮೆ ಹೇಳಿದ್ದೆ. 430 00:47:04,296 --> 00:47:05,630 ಇದೇ ಅದು. 431 00:47:06,546 --> 00:47:10,380 ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಬೆಳಕಿನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವೆ. ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವೆ. 432 00:47:12,630 --> 00:47:16,213 ಜೊತೆಯಾಗಿ ನಾವು ಈ ಮಿಡ್ಲ್ ಅರ್ಥನ್ನು ಕಾಪಾಡಬಹುದು. 433 00:47:18,213 --> 00:47:19,296 ಕಾಪಾಡುವುದಾ… 434 00:47:21,046 --> 00:47:22,546 ಅಥವಾ ಆಳುವುದಾ? 435 00:47:24,671 --> 00:47:26,338 ಯಾವ ವ್ಯತ್ಯಾಸವೂ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. 436 00:47:29,463 --> 00:47:34,796 ಇದಕ್ಕಾಗಿಯೇ… ನಾನೆಂದಿಗೂ ನಿನ್ನ ಜೊತೆ ಇರೆನು. 437 00:47:39,588 --> 00:47:40,755 ನಿನಗೆ ಬೇರೆ ದಾರಿಯಿಲ್ಲ. 438 00:47:41,213 --> 00:47:43,296 ನಾನಿಲ್ಲದೆ ನಿನ್ನ ಜನ ನಶಿಸಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ. 439 00:47:43,380 --> 00:47:46,588 ನೆರಳು ಹರಡಿ ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನೇ ಕತ್ತಲಾಗಿಸುತ್ತದೆ. 440 00:47:46,671 --> 00:47:49,255 -ನಿನಗೆ ನಾ ಬೇಕು. -ನಿನ್ನ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲೇ ಬಿಡಬೇಕಿತ್ತು. 441 00:47:49,338 --> 00:47:51,796 ಎಲ್ಫ್ಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಹಿಷ್ಕರಿಸಿದ್ದಕ್ಕೆ ನೀನಿದ್ದೆ. 442 00:47:51,880 --> 00:47:56,296 ಕೆಲ ಸಾಮಾನ್ಯ ಯೋಧರಿಗಾಗಿ ನೀನು ಬೇಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಹಿಷ್ಕರಿಸಿದರು. 443 00:47:56,380 --> 00:47:59,880 ನೀನು ನನ್ನ ಸಹವರ್ತಿ ಎಂದು ತಿಳಿದಾಗ ಅವರು ನಿನಗೆ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? 444 00:47:59,963 --> 00:48:04,546 ಸೌರೊನ್ ನಿನ್ನ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ಬದುಕಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದಾಗ? 445 00:48:04,630 --> 00:48:06,380 ಮತ್ತು ನೀನು ನನ್ನಿಂದಲೇ ಸಾಯುವೆ. 446 00:48:42,671 --> 00:48:44,255 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್! 447 00:48:51,171 --> 00:48:52,005 ವಂಚಕ! 448 00:48:53,046 --> 00:48:55,380 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್, ನಿಲ್ಲು! ಎಲ್ರೊಂಡ್. ನಾನು ಎಲ್ರೊಂಡ್. 449 00:48:55,463 --> 00:48:56,505 ಸಾಬೀತುಪಡಿಸು. 450 00:48:58,755 --> 00:49:00,171 ಮೊದಲ ಸಲ ಎಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯಾದೆವು? 451 00:49:01,713 --> 00:49:03,796 ಸಮುದ್ರದ ಬಳಿ. ನಾನು ಅನಾಥನಾದಾಗ. 452 00:49:04,796 --> 00:49:08,546 ನಾನು ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿದ್ದೆ. ಬಂಧು ಅಥವಾ ಗೆಳೆಯರಿಲ್ಲದ ಸಣ್ಣ ಅರ್ಧ-ಎಲ್ಫ್ ಹುಡುಗ. 453 00:49:11,630 --> 00:49:13,130 ನೀನು ನನಗೆ ನೀರು ಕೊಟ್ಟೆ. 454 00:49:17,671 --> 00:49:18,921 ಎಲ್ರೊಂಡ್. 455 00:49:26,296 --> 00:49:29,213 ಕೆಲಿಬ್ರೀಂಬೋರ್. ಆತನೆಲ್ಲಿ? 456 00:49:29,296 --> 00:49:32,671 ಕಾರ್ಯಗಾರ. ಇಷ್ಟೊತ್ತಿಗಾಗಲೇ ಮುಗಿಸಿರಬಹುದು. 457 00:49:32,755 --> 00:49:34,005 ಇಲ್ಲ! 458 00:49:34,088 --> 00:49:37,255 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್! ಏನಾಗಿದೆ? 459 00:49:42,546 --> 00:49:43,630 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್! 460 00:49:49,088 --> 00:49:50,713 ಮುಗಿಯಿತೇ? 461 00:49:50,796 --> 00:49:53,421 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. ನದಿಯ ಬಂಡೆಯಂತೆ ನೆನೆದಿರುವೆ. 462 00:49:53,505 --> 00:49:54,588 ಯಾಕೆ? 463 00:49:54,671 --> 00:49:57,588 ಏಕೆಂದರೆ ನಾನಾಕೆಯನ್ನು ಗ್ಲಾಂಡುಯಿನ್ನಿನ ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಗೆಳೆದೆ. 464 00:49:57,671 --> 00:49:59,630 ಗ್ಲಾಂಡುಯಿನ್ನಾ? ಏನಾಯ್ತು? 465 00:49:59,713 --> 00:50:00,963 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್. 466 00:50:04,255 --> 00:50:05,755 ಹಲ್ಬ್ರ್ಯಾಂಡ್ ಎಲ್ಲಿ? 467 00:50:08,213 --> 00:50:11,630 ಅವನು ಹೋದನು. ಮರಳಿ ಬರುವುದು ಅನುಮಾನ. 468 00:50:13,046 --> 00:50:16,088 ಮರಳಿ ಬಂದರೆ ನಾವ್ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಬಾರದು. 469 00:50:17,338 --> 00:50:19,421 ಆ ತೊರೆಯ ಬಳಿ ಏನಾಯಿತು? 470 00:50:19,505 --> 00:50:21,505 ಹಿಂದೆ ಒಂದು ತಪ್ಪಿನ ಬಗ್ಗೆ ನೀನು ಹೇಳಿದ್ದೆ. 471 00:50:22,796 --> 00:50:24,755 ನೀನು ಮರಳಿ ಮಾಡೆನು ಎಂದದ್ದು. 472 00:50:26,130 --> 00:50:28,755 ಆ ಮಾತನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀನು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತಿರುವೆ. 473 00:50:28,838 --> 00:50:31,921 ಅದು ಸುಲಭವಾಗಿದ್ದಿದ್ದರೆ, ನಂಬಿಕೆಯ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 474 00:50:39,380 --> 00:50:41,296 ಮತ್ತೆ, ನಾವು ಮುಂದುವರಿಯಬಹುದೇ? 475 00:50:41,380 --> 00:50:42,255 ಇಲ್ಲ. 476 00:50:44,963 --> 00:50:46,963 ನಾವು ಮೂರನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು. 477 00:50:47,046 --> 00:50:48,880 ಮೂರಾ? ಮೂರು ಏಕೆ? 478 00:50:50,796 --> 00:50:54,630 ಒಂದಾದರೆ ಭ್ರಷ್ಟವನ್ನಾಗಿಸುವುದು. ಎರಡಾದರೆ ವಿಭಜಿಸುವುದು. 479 00:50:54,755 --> 00:50:57,588 ಆದರೆ ಮೂರಿದ್ದರೆ, ಸಮತೋಲನವಿರುವುದು. 480 00:51:03,380 --> 00:51:08,380 ನಾವು ತಯಾರುಪಡಿಸುವ ಶಕ್ತಿ ಎಲ್ಫ್ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಇರಬೇಕು. 481 00:51:09,421 --> 00:51:11,421 ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ತಾಕುವಂತಿರಬಾರದು. 482 00:51:12,671 --> 00:51:16,546 ಗಲಾಡ್ರಿಯಲ್, ಮಿಶ್ರಲೋಹದಲ್ಲಿನ ಕೆಳಗಿನ ಅದಿರುಗಳ ಶುದ್ಧತೆ 483 00:51:16,630 --> 00:51:19,713 ಅತಿ ಮುಖ್ಯ ಎಂದು ನಾನು ಅರಿತಿರುವೆ. 484 00:51:22,255 --> 00:51:25,671 ಅತ್ಯುತ್ಕೃಷ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಬೆಳ್ಳಿ ನನಗೆ ಬೇಕಿದೆ. 485 00:51:27,796 --> 00:51:29,963 ನನಗೆ ವಾಲಿನೊರಿನ ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಬೆಳ್ಳಿ ಬೇಕು. 486 00:51:34,463 --> 00:51:38,880 ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ… ತ್ಯಾಗ ಅವಶ್ಯಕ. 487 00:51:47,088 --> 00:51:49,171 ನಿನಗಿನ್ನೂ ಬೇರೆ ಏನಾದರೂ ನೆನಪಿದೆಯೇ? 488 00:51:50,296 --> 00:51:53,713 ಚೂರುಗಳು. ಕುರುಹುಗಳು. 489 00:51:55,338 --> 00:52:00,005 ಹೆಚ್ಚು ಬಂದಿದೆ. ಆದರೆ ಮಿಕ್ಕಿದ್ದನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ರ್ಹುನಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು. 490 00:52:02,630 --> 00:52:04,796 ಅವರು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ತಿಳಿದರು. 491 00:52:04,880 --> 00:52:08,380 ಆ ವಿಚಾರದಲ್ಲೂ ಅವರು ತಪ್ಪಾಗಿದ್ದರೆ? ಅಥವಾ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಿಯೋ… 492 00:52:08,463 --> 00:52:13,963 ಅವರು ಹೇಳಿದ್ದು, ನನಗೆ ವಿವರಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಸತ್ಯವೆನಿಸಿತು. 493 00:52:17,296 --> 00:52:18,505 ಅವರು... 494 00:52:19,338 --> 00:52:22,088 ಅವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇರೇನೆಂದೋ ಕರೆದರು. "ಇಸ್ತಾರ್." 495 00:52:23,088 --> 00:52:24,505 ಅದು ನಿಮ್ಮ ಪಂಗಡವೇ? 496 00:52:26,546 --> 00:52:27,796 "ಇಸ್ತಾರ್?" 497 00:52:31,088 --> 00:52:33,338 ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅದರ ಅರ್ಥ "ಜ್ಞಾನಿ" ಅಂತ. 498 00:52:34,421 --> 00:52:35,255 ಅಥವಾ... 499 00:52:38,463 --> 00:52:39,796 "ಮಾಟಗಾರ." 500 00:52:51,421 --> 00:52:53,838 ನೀನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬರುತ್ತಿಲ್ಲವೇ? 501 00:52:59,630 --> 00:53:04,088 ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, ನಮ್ಮ ದಾರಿಗಳನ್ನು ನಮಗಿಂತ ದೊಡ್ಡ ಶಕ್ತಿಗಳೇ ಸೃಷ್ಟಿಸಿರುತ್ತವೆ. 502 00:53:04,755 --> 00:53:07,630 ಅಂಥ ಸಮಯದಲ್ಲೇ ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಒಪ್ಪದ ಕಡೆಗೆ 503 00:53:07,713 --> 00:53:10,963 ನಮ್ಮ ಹೆಜ್ಜೆಗಳನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕಾಗುವುದು. 504 00:53:11,046 --> 00:53:14,005 ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಎಂತಹ ಅಪಾಯಗಳೇ ಎದುರಾದರೂ ಸರಿ. 505 00:53:16,880 --> 00:53:19,505 ಇದೊಂದು ರೀತಿಯ ಸಾಹಸದ ಹಾಗಿದೆ. 506 00:53:19,588 --> 00:53:21,255 ಒಂಟಿಯಾಗಿ, ಇದು ಕೇವಲ ಪಯಣವಷ್ಟೇ. 507 00:53:22,588 --> 00:53:26,005 ಸಾಹಸಗಳಿವೆಯಲ್ಲ, ಇವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 508 00:53:32,713 --> 00:53:36,921 ಯಾವುದೇ ಹಾರ್ಫೂಟ್ ನಿರೀಕ್ಷಿಸದಷ್ಟು ಸಾಹಸವನ್ನು ನಾನೀಗಾಗಲೇ ಕಂಡಿದ್ದೇನೆ. 509 00:53:49,755 --> 00:53:53,088 ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳುವ ಹಾಗೆ, ನಾವು ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ಹೋದರೆ, 510 00:53:53,171 --> 00:53:56,671 ನಮಗೆ 30 ದಿನಗಳ ಸ್ಪಷ್ಟ ಪಥ ಸಿಗುವುದು. 511 00:53:56,796 --> 00:53:58,880 ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹಸಿರು ಹುಲ್ಲು, ರಾಕ್ಷಸರು ಇರಲ್ಲ. 512 00:53:59,963 --> 00:54:04,421 -ಹೇ! ಎಲ್ಲ ಕೆಳಗೆ ಹೋಗೋ ಹಾಗೇ ಕಾಣ್ತಿದೆ... -ನೀನದನ್ನು ತಲೆಕೆಳಗಾಗಿ ಹಿಡಿದಿರುವೆ. 513 00:54:07,713 --> 00:54:11,505 ಕ್ಷಮಿಸು, ಮಲ್ವಾ. ವಾರಗಟ್ಟಲೆ ಕಡಿದಾದ ಇಳಿಜಾರು ಮತ್ತು ಕಲ್ಲುಮುಳ್ಳುಗಳು. 514 00:54:11,588 --> 00:54:15,005 ನೀನು ಅಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತೆಯಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀನೇ ಪಥವನ್ನು ಹುಡುಕು. 515 00:54:19,088 --> 00:54:22,171 ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಆಡ್ಡಾಡುವವರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ. 516 00:54:22,255 --> 00:54:24,838 ಯಾರೂ ದಾರಿ ತಪ್ಪಕೂಡದು! 517 00:54:24,921 --> 00:54:27,755 ಯಾರೂ ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಹೋಗಕೂಡದು! 518 00:54:27,838 --> 00:54:30,255 ಸಾಡೊಕ್ ಹೇಳುವಾಗ ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತಿತ್ತು. 519 00:54:34,130 --> 00:54:36,630 ಆ ಮುದಿಯ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಿದ್ದರೆ ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತಿತ್ತು. 520 00:54:36,713 --> 00:54:37,921 ಇದ್ದಾನೆ. 521 00:54:50,421 --> 00:54:51,255 ನಡಿ. 522 00:54:55,630 --> 00:54:58,088 ನೀನೀಗ ಮಹತ್ತಾದುದರ ಒಂದು ಭಾಗ. 523 00:55:00,213 --> 00:55:01,380 ಆತನಿಗೆ ನೀನು ಬೇಕು. 524 00:55:02,588 --> 00:55:04,755 ನೀನು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಸೇರಬೇಕು. 525 00:55:19,421 --> 00:55:20,755 ವಿದಾಯ, ನೋರಿ! 526 00:55:20,880 --> 00:55:22,296 -ವಿದಾಯ... -ಜಾಗ್ರತೆ! 527 00:55:26,630 --> 00:55:27,463 ಚೆನ್ನಾಗಿರು. 528 00:55:37,963 --> 00:55:40,213 -ದೀಪವನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡೆಯಾ? -ಖಂಡಿತವಾಗಿ. 529 00:55:40,296 --> 00:55:41,380 ಒಳ್ಳೆಯದು. 530 00:55:42,421 --> 00:55:46,005 ಮತ್ತೆ... ಸಿಗೋಣ. 531 00:55:49,880 --> 00:55:50,713 ನೋರಿ... 532 00:55:53,463 --> 00:55:55,796 ಸರಿ. ದೊಡ್ಡ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಬಸವನಹುಳುಗಳು. 533 00:55:55,880 --> 00:55:57,755 ಅವನ ಹಸಿವು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತೇ ಇದೆ. 534 00:55:57,838 --> 00:56:01,338 ನಿನಗೆ ಚಳಿಯಾದರೆ ಮತ್ತೊಂದು ಕಂಬಳಿ. ಸರಿ. 535 00:56:02,755 --> 00:56:03,921 ಮತ್ತೆ ಸಿಗೋಣ. 536 00:56:11,171 --> 00:56:12,338 ಎಂಥಾ ತಂದೆ ನಾನು. 537 00:56:13,880 --> 00:56:18,213 ನೀನೊಂದು ಅಪರಿಚಿತ ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ಕಾಲಿಡುತ್ತಿರುವೆ, ಆದರೆ ನಾನು ನಿನಗೆೇನೂ ತಿಳಿಸಿಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ. 538 00:56:18,296 --> 00:56:20,463 ಅಯ್ಯೋ. ಖಂಡಿತ ತಿಳಿಸಿಕೊಟ್ಟಿರುವೆ. 539 00:56:23,255 --> 00:56:26,380 ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನೀರು ಮತ್ತು ಮಣ್ಣಿನೊಂದಿಗೆ ನಂದಿಸಬೇಕು. 540 00:56:26,463 --> 00:56:30,546 ನದಿಯ ಬಳಿ ಗಲೀಜು ಮಾಡಬೇಡ, ಮುಂದೆ ಅದೇ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯಬೇಕಾದೀತು. 541 00:56:30,630 --> 00:56:35,838 ಮರ್ಯಾದೆ ಇಲ್ಲದ ಹಾರ್ಫೂಟ್ ಜೀವನ ಚೌಕಾಕಾರದ ಚಕ್ರದ ಮೇಲೆ ಹೋದಂತೆ. 542 00:56:35,921 --> 00:56:37,088 ಚೌಕಾಕಾರದ ಚಕ್ರ... 543 00:56:40,046 --> 00:56:42,546 ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆಲಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ, ಅಪ್ಪ. 544 00:56:59,255 --> 00:57:03,755 ನದಿ ಎಲ್ಲಿ ಹರಿಯುವುದೆಂದು ತಿಳಿ. ಗುಬ್ಬಚ್ಚಿಗಳು ಹಾಡಲು ಕಲಿಯುವೆಡೆ. 545 00:57:07,505 --> 00:57:08,880 ಖಂಡಿತ, ಅಮ್ಮ. 546 00:57:09,630 --> 00:57:10,838 ಜಾಗ್ರತೆಯಿಂದಿರುವೆ. 547 00:57:15,630 --> 00:57:16,796 ಇಲ್ಲ. 548 00:57:22,255 --> 00:57:24,255 ನೀನು ಧೈರ್ಯವಾಗಿರುವೆ. 549 00:57:48,421 --> 00:57:51,713 ಹೋಗು... 550 00:57:51,796 --> 00:57:53,255 ನಿನ್ನ ಧೈರ್ಯ ಮರೆಯಾಗುವ ಮುಂಚೆ. 551 00:57:55,255 --> 00:57:56,880 ಇಲ್ಲಾ ನಾವೂ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವೆವು. 552 00:58:08,255 --> 00:58:11,338 ಇರು! ನೋರಿ! 553 00:58:11,421 --> 00:58:12,588 ಪೋಪ್ಪಿ! 554 00:58:24,463 --> 00:58:28,130 ಯಾವಾಗಲೂ ನಾನು ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿಸುವವರೇ ದೂರ ಏಕೆ ಹೋಗುವರು? 555 00:58:29,921 --> 00:58:33,963 ಏಕೆಂದರೆ ನಾವು ಹೋಗದಿದ್ದರೆ, ಹೊಸದಾಗಿ ಏನನ್ನೂ ಕಲಿಯಲಾಗದು. 556 00:58:40,255 --> 00:58:42,838 ಮರಳಿ ಬರುವೆಯಾ? ಆಣೆ ಮಾಡು? 557 00:58:44,005 --> 00:58:47,505 -ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವೆ ಎಂದು ಮಾತು ಕೊಡೆಯಾ? -ಖಂಡಿತ ಕಣೆ, ತಿಕ್ಕಲಿ. 558 00:58:50,296 --> 00:58:54,171 ಈ ವಿಶಾಲವಾದ ವಿಚಿತ್ರ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ಪ್ರಾಣಸ್ನೇಹಿತೆ. 559 00:58:54,963 --> 00:58:56,380 ನಿನಗಾಗಿ ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡುವೆ. 560 00:58:58,380 --> 00:59:02,630 ಪ್ರಪಂಚ ಅಷ್ಟು ವಿಶಾಲವಾಗಿಲ್ಲ, ಪೋಪ್ಪಿ. ನಾವೇ ತುಂಬಾ ಚಿಕ್ಕವರು ಅಷ್ಟೇ. 561 00:59:08,463 --> 00:59:10,463 ಆ ಎತ್ತರದ ಮನುಷ್ಯನ ಜೊತೆಯಲ್ಲೇ ಇರು. 562 00:59:11,005 --> 00:59:13,005 ಕಷ್ಟಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅವನು ಒಳ್ಳೆಯ ಮಿತ್ರ. 563 00:59:13,088 --> 00:59:14,505 ನಿನ್ನಷ್ಟೇನಿಲ್ಲ. 564 00:59:45,963 --> 00:59:48,213 -ನಿನಗೆ ಖಚಿತವಿದೆಯೇ? -ಎಂದಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ. 565 00:59:49,005 --> 00:59:51,005 ಅವರೆಲ್ಲಾ ನಿನ್ನೆಡೆ ಕೈಬೀಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 566 00:59:52,796 --> 00:59:56,046 ನಾನು ಹಿಂದೆ ತಿರುಗಿದರೆ, ಮತ್ತೆಂದೂ ಹೋಗಲಾರೆ. 567 00:59:57,421 --> 01:00:01,421 ಹಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀನೇ ಮುನ್ನಡೆಸುವುದು ಉತ್ತಮ. 568 01:00:05,505 --> 01:00:09,213 ಈಗ ಆ ಸಂದರ್ಭ ಬಂದಿರುವುದರಿಂದ, ನನ್ನ ಕಾಲುಗಳು ಭಾರವೆನಿಸುತ್ತಿವೆ. 569 01:00:11,546 --> 01:00:14,838 ಅದರ ಜೊತೆಗೆ ನಾನೆಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಕಿಂಚಿತ್ತೂ ಅರಿವಿಲ್ಲ. 570 01:00:27,005 --> 01:00:28,421 ಅದೋ ಅಲ್ಲಿದೆ. 571 01:00:29,921 --> 01:00:31,546 ಖಚಿತವಾಗಿ? 572 01:00:32,213 --> 01:00:33,630 ಪೂರ್ತಿಯಾಗೇನಿಲ್ಲ. 573 01:00:34,546 --> 01:00:37,046 ಈ ದಿಕ್ಕಿನ ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ ಮಧುರ ಸುಗಂಧವಿದೆ. 574 01:00:40,088 --> 01:00:43,213 ಅನುಮಾನವಿದ್ದಾಗ, ಎಲನೊರ್ ಬ್ರ್ಯಾಂಡಿಫುಟ್... 575 01:00:45,630 --> 01:00:47,338 ನಿನ್ನ ಮೂಗಿನ ಸಲಹೆ ಕೇಳು. 576 01:07:23,130 --> 01:07:27,505 ಆಗಸದ ಕೆಳಗಿನ ಎಲ್ಫ್ ರಾಜರಿಗೆ 577 01:07:27,588 --> 01:07:31,921 ಮೂರು ಉಂಗುರಗಳು 578 01:07:32,005 --> 01:07:35,296 ಕಲ್ಲು ಪಡಸಾಲೆಯೊಳಗಿನ 579 01:07:35,380 --> 01:07:40,588 ಕುಬ್ಜ ಆಳುಗರಿಗೆ ಏಳು 580 01:07:40,671 --> 01:07:45,130 ಸಾವನ್ನು ಸಂಧಿಸುವ 581 01:07:45,213 --> 01:07:49,463 ಮನುಜರಿಗೆ ಒಂಭತ್ತು 582 01:07:49,546 --> 01:07:52,796 ಕಾಳ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲಿನ 583 01:07:52,880 --> 01:07:57,088 ಕಾಳ ದೇವನಿಗೊಂದು 584 01:07:57,171 --> 01:08:03,046 ಛಾಯೆಗಳು ಸುಪ್ತವಾಗಿರುವ 585 01:08:03,921 --> 01:08:09,921 ಮೊರ್ಡೊರ್ ನ ನಾಡಿನಲ್ಲಿ 586 01:08:12,630 --> 01:08:18,630 ಛಾಯೆಗಳು ಸುಪ್ತವಾಗಿರುವ 587 01:08:27,338 --> 01:08:32,005 ಅವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಆಳಲು ಒಂದು ಉಂಗುರ 588 01:08:32,088 --> 01:08:37,005 ಅವರನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಒಂದು ಉಂಗುರ 589 01:08:37,088 --> 01:08:42,171 ಅವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಜೊತೆ ಸೇರಿಸಿ 590 01:08:42,255 --> 01:08:48,255 ಕಗ್ಗತ್ತಲಿನಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಸಲು ಒಂದು ಉಂಗುರ. 591 01:08:52,255 --> 01:08:58,255 ಛಾಯೆಗಳು ಸುಪ್ತವಾಗಿರುವ 592 01:09:01,421 --> 01:09:07,421 ಮೊರ್ಡೊರ್ ನ ನಾಡಿನಲ್ಲಿ... 593 01:09:10,171 --> 01:09:16,171 ಛಾಯೆಗಳು ಸುಪ್ತವಾಗಿರುವ 594 01:09:21,838 --> 01:09:23,838 ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ಸುಜಿತ್ ವೆಂಕಟರಾಮಯ್ಯ 595 01:09:23,921 --> 01:09:25,921 ಸೃಜನಾತ್ಮಕ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ: ಮೌರಿಯಾ. ಸ್. ಅರವಿಂದ್