1 00:00:07,171 --> 00:00:08,880 Al cui era pumnalul, Galadriel? 2 00:00:08,963 --> 00:00:12,296 Al fratelui meu. A fost ucis de slujitorii lui Sauron. 3 00:00:13,338 --> 00:00:17,505 După ce Morgoth a fost înfrânt, cel pe care tu-l numești Sauron 4 00:00:17,630 --> 00:00:22,671 s-a căznit să facă o putere care să nu poruncească trupului, ci asupra trupului. 5 00:00:22,755 --> 00:00:25,421 L-am ucis pe Sauron. 6 00:00:25,505 --> 00:00:26,546 Nu te cred. 7 00:00:26,630 --> 00:00:29,046 Trăiește! 8 00:00:29,588 --> 00:00:30,630 Dilly, înapoi! 9 00:00:35,380 --> 00:00:39,505 Însă, deși ne-am dat toată silința, decăderea noastră și-a iuțit pasul. 10 00:00:39,588 --> 00:00:42,130 Mithrilul ăsta... e singura noastră salvare. 11 00:00:42,213 --> 00:00:44,630 Nimic nu-i împuținează lumina. 12 00:00:45,046 --> 00:00:46,546 - Rege Durin... - Ajunge! 13 00:00:47,546 --> 00:00:51,796 N-am de gând să risc viața gnomilor, să-i ajut pe elfi să păcălească moartea. 14 00:00:52,921 --> 00:00:54,546 Mă duc în Pământul de Mijloc. 15 00:00:54,630 --> 00:00:58,255 Acolo nu te-așteaptă decât întunericul. 16 00:00:59,338 --> 00:01:00,171 Adăpostiți-vă! 17 00:01:03,880 --> 00:01:04,713 Nu! 18 00:01:05,130 --> 00:01:06,505 Unde mi-e fiul? 19 00:01:06,588 --> 00:01:08,630 Adar! 20 00:01:08,713 --> 00:01:11,380 Ăste meleaguri din umbra pânzelor să le vedem! 21 00:01:11,713 --> 00:01:15,463 - Cât am luptat cu tine, am simțit... - Și au am cunoscut simțământul. 22 00:01:17,380 --> 00:01:19,130 La rana asta trebuie leacuri elfești. 23 00:01:19,213 --> 00:01:20,796 Putere regelui! 24 00:01:25,380 --> 00:01:26,421 Încotro? 25 00:01:26,505 --> 00:01:28,130 - Să-i spun ce-l așteaptă. - Singură? 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,880 N-o să fie singură. 27 00:01:47,755 --> 00:01:53,671 ERYN GALEN PĂDUREA VERDE 28 00:02:20,921 --> 00:02:22,505 Nu ești o primejdie. 29 00:02:25,296 --> 00:02:26,505 Ești bun. 30 00:03:07,088 --> 00:03:08,088 Nori? 31 00:03:46,630 --> 00:03:52,171 Venim să te slujim... Senior Sauron. 32 00:05:18,380 --> 00:05:24,380 STĂPÂNUL INELELOR: INELELE PUTERII 33 00:05:55,755 --> 00:05:57,713 Gil-galad sosește mâine 34 00:05:57,796 --> 00:06:01,130 și se așteaptă la o unealtă cu care să salveze întreg neamul elfesc. 35 00:06:02,088 --> 00:06:03,338 Iar noi nu avem niciuna. 36 00:06:04,671 --> 00:06:06,755 De-ar fi o cale... 37 00:06:08,588 --> 00:06:12,588 să facem mai mult cu mai puțin. 38 00:06:13,713 --> 00:06:18,755 Însuși Soarele a luat ființă din ceva cât palma mea. 39 00:06:18,838 --> 00:06:22,630 Și cum ne-am putea noi măsura cu puterile care au zămislit Soarele? 40 00:06:24,421 --> 00:06:26,546 Timpul s-a scurs, Celebrimbor. 41 00:06:30,171 --> 00:06:32,671 Să-l înștiințăm pe Marele Rege de nereușita noastră. 42 00:06:34,130 --> 00:06:39,130 Iar elfii trebuie să se pregătească să părăsească aceste țărmuri. Pe vecie! 43 00:06:54,755 --> 00:06:55,588 Galadriel? 44 00:06:56,796 --> 00:06:57,880 Elrond. 45 00:06:58,713 --> 00:06:59,796 Ce s-a întâmplat? 46 00:07:01,588 --> 00:07:04,005 Rană de lance a vrăjmașului. Acum șase zile. 47 00:07:04,796 --> 00:07:06,046 Am călărit fără zăbavă. 48 00:07:08,046 --> 00:07:09,463 Îi poți obloji rana? 49 00:07:10,963 --> 00:07:14,421 Revino-ți în simțiri... 50 00:07:14,505 --> 00:07:19,130 Regele Ținutului de la Miazăzi? Cum de vi s-au întretăiat drumurile? 51 00:07:19,880 --> 00:07:21,463 Cum de ești aici? 52 00:07:22,588 --> 00:07:24,088 Dar tu? 53 00:07:28,796 --> 00:07:31,213 Hai, avem multe de grăit. 54 00:07:38,630 --> 00:07:40,755 Nu trebuia să te urc pe corabia aia. 55 00:07:41,421 --> 00:07:45,421 S-ar fi cuvenit să am încredere în tine. Nu voi mai face nicicând greșeala asta. 56 00:07:52,296 --> 00:07:53,796 Am sărit de pe corabie... 57 00:07:56,171 --> 00:07:59,546 pentru că, în sufletul meu, nu mă credeam vrednică să fac călătoria. 58 00:08:00,088 --> 00:08:04,088 Nu știu cum, dar simțeam că misiunea mea aici nu se încheiase. 59 00:08:05,755 --> 00:08:09,755 Iar când am ieșit la suprafață, am înotat 60 00:08:09,838 --> 00:08:12,046 și m-am rugat întruna că am ales înțelept. 61 00:08:16,130 --> 00:08:18,338 N-am traversat marea aia năprasnică... 62 00:08:19,713 --> 00:08:21,296 ca să mă înec acum. 63 00:08:24,005 --> 00:08:25,588 Și nici pe tine nu te las să te îneci. 64 00:08:33,046 --> 00:08:34,880 Mi-a fost dor de tine. 65 00:08:38,338 --> 00:08:39,755 Ce ar trebui să facem? 66 00:08:42,755 --> 00:08:44,338 Doar ce putem face. 67 00:08:46,005 --> 00:08:47,421 Să înotăm! 68 00:08:56,963 --> 00:08:58,130 Cine-i acolo? 69 00:09:04,213 --> 00:09:06,213 Cine-i acolo? Arată-te! 70 00:09:07,213 --> 00:09:08,880 Galadriel e-aici? 71 00:09:15,630 --> 00:09:16,838 Nu. 72 00:09:18,671 --> 00:09:21,171 N-ar trebui să te odihnești? 73 00:09:21,713 --> 00:09:23,213 Unde mă aflu? 74 00:09:24,421 --> 00:09:28,296 În fostul atelier al lui Celebrimbor. 75 00:09:28,921 --> 00:09:30,088 Vestitul Celebrimbor? 76 00:09:31,671 --> 00:09:33,671 Nu cumva-i aici, nu? 77 00:09:33,755 --> 00:09:37,546 La drept vorbind, este. 78 00:09:50,588 --> 00:09:52,005 Celebrimbor... 79 00:09:53,171 --> 00:09:54,588 Meșterul la care am fost calfă 80 00:09:54,671 --> 00:09:57,171 pomenea despre minunățiile ieșite din mâinile tale. 81 00:09:58,130 --> 00:10:01,755 N-am visat vreodată că voi apuca să le văd cu ochii mei. 82 00:10:01,838 --> 00:10:03,046 Ești fierar? 83 00:10:03,755 --> 00:10:07,088 Nu mă ridic la nivelul măiestriei tale. 84 00:10:09,463 --> 00:10:13,463 N-am mai văzut asemenea nestemate. 85 00:10:14,296 --> 00:10:17,463 La ce plănuiești să le folosești? 86 00:10:17,546 --> 00:10:23,546 Nestematele făurite de Fëanor au reușit să ferece în ele miezul Valinorului. 87 00:10:24,213 --> 00:10:26,255 Visam să fac la fel pentru Pământul de Mijloc. 88 00:10:26,338 --> 00:10:30,546 Ăsta e un minereu aparte. Ce e? 89 00:10:33,755 --> 00:10:34,838 Nu-i destul. 90 00:10:34,921 --> 00:10:36,755 Destul pentru ce? 91 00:10:40,380 --> 00:10:41,380 Fii bun! 92 00:10:41,463 --> 00:10:45,546 Ai căutat să-l combini cu alte minereuri? Să-l înmulțești mai bine? 93 00:10:45,630 --> 00:10:47,963 N-ar fi prielnic pentru acest minereu. 94 00:10:48,046 --> 00:10:50,171 - De ce? - La cât de mult ne-ar trebui, 95 00:10:50,255 --> 00:10:53,130 i-ar subția prea mult însușirile fără de egal. 96 00:10:53,713 --> 00:10:56,713 Să-mi fie iertate vorbele neghioabe, 97 00:10:56,796 --> 00:10:59,963 dar un aliaj potrivit n-ar reuși să-i sporească însușirile? 98 00:11:02,713 --> 00:11:03,796 Să le sporească? 99 00:11:03,880 --> 00:11:07,213 Metalele prețioase sunt rare ca iarba de leac unde mi-am făcut ucenicia. 100 00:11:07,671 --> 00:11:11,880 Ca să le strunim puterea și să le ascundem metehnele, am învățat să le îmbinăm. 101 00:11:11,963 --> 00:11:17,296 Paloșul devine mai ușor și mai tare cu un strop de nichel peste fier. 102 00:11:17,380 --> 00:11:22,380 Oare n-o fi vreun aliaj care să sporească însușirile minereului tău? 103 00:11:29,921 --> 00:11:35,338 Iată o întrebare care te pune pe gânduri! 104 00:11:38,171 --> 00:11:41,671 Consider-o... un dar. 105 00:11:49,005 --> 00:11:54,463 În scurtă vreme, va porni pe drumul ce aduce sfârșitul celor ce pășesc pe el. 106 00:11:55,296 --> 00:11:58,046 Flamurile negre vor împânzi portul nostru. 107 00:11:59,463 --> 00:12:02,630 Vom avea datoria să-i făurim un mormânt 108 00:12:04,796 --> 00:12:10,630 care să-i dăruiască, săpată în piatră, nemurirea pe care niciun om, 109 00:12:13,088 --> 00:12:16,338 nici măcar un rege, n-o poate atinge în viață. 110 00:12:17,713 --> 00:12:23,088 Desenatori din toate colțurile Númenorului au fost chemați să-i surprindă chipul 111 00:12:23,171 --> 00:12:25,171 și să propună planuri. 112 00:12:26,046 --> 00:12:27,880 Dintre toți ucenicii, 113 00:12:29,046 --> 00:12:31,880 voi ați fost aleși ca să vă prezentați planurile. 114 00:12:34,921 --> 00:12:36,088 În zilele ce vor urma, 115 00:12:36,171 --> 00:12:39,296 fiecăruia i se va îngădui să stea o oră cu regele. 116 00:12:41,338 --> 00:12:42,546 Folosiți-o cu mare grijă! 117 00:13:07,213 --> 00:13:09,838 Știu ce ai făcut la adăpostul nopții, 118 00:13:09,921 --> 00:13:12,671 - ... când credeai că toți dorm. - Iertare! 119 00:13:12,755 --> 00:13:16,088 Slujnica se va întoarce într-o clipă, Măria Ta! 120 00:13:16,171 --> 00:13:18,213 Încă mai e vreme. 121 00:13:23,880 --> 00:13:24,963 Pentru ce? 122 00:13:25,046 --> 00:13:27,546 Să te previn, tânără Míriel! 123 00:13:27,630 --> 00:13:30,421 - Vă înșelați. Nu sunt... - Regină? Încă nu. 124 00:13:30,505 --> 00:13:32,921 Dar vei fi, așa că ascultă-mă: 125 00:13:33,005 --> 00:13:36,171 dacă nu ne întoarcem curând la legile vechi ale neamului nostru, 126 00:13:36,255 --> 00:13:37,963 insula noastră va cădea. 127 00:13:43,171 --> 00:13:44,380 Ajutor! 128 00:13:44,963 --> 00:13:47,380 Regele are nevoie de ajutor! 129 00:13:58,588 --> 00:14:00,046 Hai, trebuie să urci! 130 00:14:00,130 --> 00:14:03,921 Dar să nu faci ca mine. Am privit prea mult, 131 00:14:04,005 --> 00:14:07,505 iar acum nu mai pot despărți clipa de față de cea scursă 132 00:14:07,588 --> 00:14:09,713 și clipa scursă de cea care va veni. 133 00:14:46,338 --> 00:14:50,838 Un obiect, pentru întreg Pământul de Mijloc? 134 00:14:50,921 --> 00:14:52,755 Știu că sună anapoda, Mare Rege, 135 00:14:52,838 --> 00:14:56,005 dar se cuvine să cercetăm toate soluțiile. 136 00:14:56,505 --> 00:14:58,880 Și la ce fel de obiect te-ai gândit? 137 00:14:58,963 --> 00:15:01,921 Unul ceva mai mic decât mi-am închipuit. 138 00:15:02,005 --> 00:15:03,755 Ceva ce ar putea fi purtat... 139 00:15:03,838 --> 00:15:04,921 - Un sceptru. - O sabie? 140 00:15:05,005 --> 00:15:07,713 Sau, de ce nu... o coroană. 141 00:15:10,130 --> 00:15:11,130 De ce coroană? 142 00:15:11,213 --> 00:15:13,755 Ar fi de dorit o formă circulară. 143 00:15:13,838 --> 00:15:17,671 Astfel, lumina s-ar reflecta asupră-se, într-un cerc neîntrerupt, 144 00:15:17,755 --> 00:15:21,796 și ar da naștere unei puteri nețărmurite. 145 00:15:22,796 --> 00:15:26,796 Și toată puterea asta ai da-o pe fruntea unei singure ființe? 146 00:15:26,880 --> 00:15:29,880 Nu pe mâna oricui, Mare Rege, a ta! 147 00:15:33,505 --> 00:15:35,588 Șușotelile acestea sunt primejdioase... 148 00:15:35,671 --> 00:15:38,005 Uneori, poteca primejdioasă e singura cale. 149 00:15:38,088 --> 00:15:40,046 Altfel, n-aș avea ce căuta aici. 150 00:15:40,130 --> 00:15:42,213 Tu oricum n-ai ce căuta aici. 151 00:15:43,338 --> 00:15:45,463 Mare Rege, îți cerem doar să ne acorzi timpul 152 00:15:45,546 --> 00:15:48,380 să-i chemăm pe fierarii elfi, să încerce ideea lui Celebrimbor... 153 00:15:48,463 --> 00:15:49,796 Vremea noastră se scurge. 154 00:15:49,880 --> 00:15:52,088 - De aia... - Mai repede decât ați crede. 155 00:15:53,630 --> 00:15:58,130 De când muntele de foc a erupt, frunzele Copacului cel Mare cad năvală . 156 00:15:58,755 --> 00:16:00,838 În scurtă vreme, vor cădea și ultimele. 157 00:16:00,921 --> 00:16:05,338 Iar de nu vom părăsi aceste meleaguri, neamul nostru va apune și el. 158 00:16:08,130 --> 00:16:12,130 Niciun alt elf din Pământul de Mijloc nu și-a dorit mai mult ca mine o soluție. 159 00:16:13,088 --> 00:16:18,755 Dar dacă aceasta e să ne aducă izbăvirea, mă tem că ne trebuia mai devreme. 160 00:16:18,838 --> 00:16:20,921 Era cât pe ce să o făuresc mai devreme. 161 00:16:21,713 --> 00:16:23,921 De-abia după ce am grăit cu cel de la Miazăzi... 162 00:16:24,005 --> 00:16:26,421 Amărâtul? A lui a fost ideea? 163 00:16:26,505 --> 00:16:30,005 Sugestiile lui au fost doar cheia care au deschis stăvilarele. 164 00:16:30,088 --> 00:16:34,755 Suntem pe punctul de a făuri o nouă putere, 165 00:16:34,838 --> 00:16:37,880 nu una a forței, ci a spiritului, 166 00:16:37,963 --> 00:16:40,463 care să nu poruncească trupului, ci asupra trupului. 167 00:16:42,171 --> 00:16:43,921 E o... 168 00:16:44,005 --> 00:16:47,546 E o putere a Lumii Nevăzute. 169 00:16:49,255 --> 00:16:52,505 Îmi pare rău, Senior Celebrimbor. 170 00:16:53,255 --> 00:16:56,630 Îți poruncesc să părăsești orașul 171 00:16:56,713 --> 00:16:59,713 și să te întorci în Lindon de îndată. 172 00:17:00,463 --> 00:17:01,880 Toți trei! 173 00:17:16,088 --> 00:17:19,838 Vorbele „o putere asupra trupului”. 174 00:17:20,796 --> 00:17:22,213 Unde le-ai auzit? 175 00:17:26,046 --> 00:17:29,755 Discutam cu fierarii mei. Cred... 176 00:17:31,505 --> 00:17:34,671 - Cred că sunt vorbele mele. - Era și Halbrand cu tine? 177 00:17:36,671 --> 00:17:39,838 Mai contează? S-a isprăvit! 178 00:17:43,630 --> 00:17:45,130 Mare Rege, așteaptă! 179 00:17:45,921 --> 00:17:47,921 - Îmi pare rău... - Acordă-mi trei luni. 180 00:17:48,463 --> 00:17:50,463 Îmi datorezi măcar atât. 181 00:17:50,546 --> 00:17:53,671 Nu-ți datorez nimic. 182 00:17:54,421 --> 00:17:56,421 Atunci n-o face drept răsplată. 183 00:17:58,296 --> 00:17:59,880 Ci pentru că te-am rugat. 184 00:18:01,296 --> 00:18:04,463 E nădejdea nebunului, Elrond. 185 00:18:04,546 --> 00:18:06,588 Doar atât. Nimic mai mult. 186 00:18:06,671 --> 00:18:12,088 „Nădejdea nu-i niciodată slabă. Nici atunci când abia mai pâlpâie.” 187 00:18:13,046 --> 00:18:15,380 Sau ți-ai uitat propria povață? 188 00:19:09,171 --> 00:19:13,755 Mă interesează coborâtorii din os domnesc, orice ai despre Ținutul de la Miazăzi. 189 00:19:13,838 --> 00:19:16,838 N-avem multe mărturii despre regatele muritorilor. 190 00:19:16,921 --> 00:19:19,671 Va trebui să scotocesc prin catacombe. 191 00:19:19,755 --> 00:19:21,796 - Vino! - Trei săptămâni... 192 00:19:21,880 --> 00:19:25,130 Trei săptămâni pentru o muncă ce ar putea dura trei secole. 193 00:19:25,213 --> 00:19:28,213 Constrângerile sunt adesea mama născocirilor. 194 00:19:29,380 --> 00:19:32,046 Du-te! Să nu sufli o vorbă nimănui! 195 00:19:36,255 --> 00:19:37,921 Nu-ți fie frică! 196 00:19:38,005 --> 00:19:41,088 Celebrimbor va găsi o soluție. Sunt sigur. 197 00:19:41,588 --> 00:19:44,588 Dintr-odată, voi doi păreți foarte apropiați. 198 00:19:44,671 --> 00:19:47,338 Ajut și eu cum și cu cât pot. 199 00:19:49,796 --> 00:19:52,880 Sincer vorbind, nici acum nu-mi vine să cred. 200 00:19:53,796 --> 00:19:56,755 Unul ca mine, aici, 201 00:19:58,046 --> 00:20:00,630 să ajung să lucrez cu fierarii-elfi din Eregion. 202 00:20:04,838 --> 00:20:06,255 Îți mulțumesc, Galadriel. 203 00:20:07,546 --> 00:20:08,963 Că te-am adus aici? 204 00:20:09,921 --> 00:20:11,338 Că mi-ai salvat viața. 205 00:20:11,421 --> 00:20:15,505 Și tu mi-ai salvat-o pe a mea. Nu ne mai datorăm nimic. 206 00:20:15,588 --> 00:20:16,921 Ba nu. 207 00:20:17,005 --> 00:20:19,588 Tu ai făcut mult mai mult pentru mine. 208 00:20:20,880 --> 00:20:22,630 Eu mai că-mi pierdusem nădejdea. 209 00:20:22,713 --> 00:20:26,005 Tu însă ai crezut în mine. 210 00:20:26,088 --> 00:20:27,963 Ai văzut tăria din mine. 211 00:20:28,046 --> 00:20:31,130 M-ai făcut să mă avânt spre piscurile cele mai înalte. 212 00:20:32,921 --> 00:20:34,505 Nu voi uita nicicând asta. 213 00:20:38,630 --> 00:20:41,505 Și o să am grijă să nu uite nici alții. 214 00:21:01,588 --> 00:21:03,921 Nu-ți fie frică, stăpâne! 215 00:21:04,463 --> 00:21:10,213 Cu cât puterile ți se trezesc, cu atât mai mult se va subția vălul. 216 00:21:10,963 --> 00:21:12,046 Vălul? 217 00:21:12,130 --> 00:21:17,046 Cel pe care ți l-au tras peste ochii minții cei care te-au izgonit. 218 00:21:17,130 --> 00:21:21,588 Însă noi am venit să te întâmpinăm. 219 00:21:22,255 --> 00:21:25,088 Să te ducem pe meleagurile noastre. 220 00:21:26,005 --> 00:21:27,088 Meleagurile voastre? 221 00:21:27,171 --> 00:21:28,796 Le cunoști deja. 222 00:21:35,380 --> 00:21:37,088 Stelele. 223 00:21:37,171 --> 00:21:40,338 Se numește Pălăria Sihastrului. 224 00:21:41,588 --> 00:21:44,630 Un mănunchi de stele ce se vede doar dintr-un singur loc. 225 00:21:45,713 --> 00:21:50,546 Departe, spre răsărit, unde stelele-s ciudate. 226 00:21:51,380 --> 00:21:54,838 Ținuturile din Rhûn. 227 00:21:55,963 --> 00:21:57,880 - Rhûn... - Da. 228 00:21:58,713 --> 00:22:04,546 Unde vei dezvălui, în sfârșit, cine ești cu adevărat. 229 00:22:04,630 --> 00:22:09,296 Ai căzut dintre stele, dar ești mai măreț decât ei. 230 00:22:09,380 --> 00:22:12,130 Focul îți ascultă vrerea. 231 00:22:12,213 --> 00:22:17,046 Ai căzut sub țărână, însă țărâna îți știe de frică. 232 00:22:17,130 --> 00:22:19,546 Tremură când ești mânios. 233 00:22:19,630 --> 00:22:24,296 Vântul și apele, arșița și frigul. 234 00:22:24,380 --> 00:22:28,088 În Rhûn, vei învăța să le poruncești. 235 00:22:28,171 --> 00:22:34,171 Iar fiece făptură ce umblă ori se târăște pe pământ îți va sluji ție. 236 00:22:35,130 --> 00:22:38,546 - Căci tu ești Senior Sauron! - Căci tu ești Senior Sauron! 237 00:22:58,005 --> 00:22:59,171 Ajunge! 238 00:23:08,671 --> 00:23:11,630 Cu timpul va învăța să-și țină în frâu puterile. 239 00:23:13,005 --> 00:23:14,838 Deocamdată însă, leagă-l! 240 00:23:22,130 --> 00:23:23,546 Ce e? 241 00:23:37,088 --> 00:23:41,588 Am auzit multe idei proaste la viața mea, dar asta s-ar putea să le întreacă. 242 00:23:41,671 --> 00:23:43,463 Ai cumva tu o idee mai bună? 243 00:23:49,796 --> 00:23:50,963 A treia s-a făcut nevăzută. 244 00:23:51,921 --> 00:23:53,505 Unde s-a dus a treia? 245 00:23:53,588 --> 00:23:56,421 Mai bine două decât trei. Asta e șansa noastră. 246 00:24:55,130 --> 00:24:57,130 Fugi, Brandyfoot! 247 00:25:05,588 --> 00:25:06,796 Sadoc! 248 00:25:56,838 --> 00:25:59,671 Potolește-te, stăpâne! 249 00:26:01,713 --> 00:26:03,546 Să mergem, Nori! 250 00:26:56,046 --> 00:26:57,380 Hai! 251 00:27:21,171 --> 00:27:22,296 Fă-l să vadă! 252 00:28:33,505 --> 00:28:34,963 Ia-l! 253 00:28:35,713 --> 00:28:37,546 Avem nevoie de tine. Ia-l, rogu-te! 254 00:28:38,588 --> 00:28:41,880 Pleacă de lângă mine, altfel îți... 255 00:28:43,963 --> 00:28:46,671 îți voi face rău. Din nou. 256 00:28:46,755 --> 00:28:49,838 Ce ți-au făcut? 257 00:28:49,921 --> 00:28:53,338 Mi-au arătat cine sunt. 258 00:28:55,921 --> 00:28:57,921 Doar tu poți să arăți cine ești. 259 00:28:59,088 --> 00:29:02,005 Prin faptele tale. 260 00:29:16,213 --> 00:29:17,630 Menirea ta e să ajuți. 261 00:29:19,671 --> 00:29:20,838 Știu. 262 00:29:38,921 --> 00:29:42,338 Închideti ochii. N-o să doară decât o clipă. 263 00:29:44,421 --> 00:29:45,296 Nu! 264 00:30:11,963 --> 00:30:14,296 Din umbră ați venit. 265 00:30:15,838 --> 00:30:18,046 Pe tărâmul umbrelor să vă întoarceți! 266 00:30:18,130 --> 00:30:22,630 - Nu e Sauron. - E celălalt. E istarul. E... 267 00:30:22,713 --> 00:30:24,338 Sunt bun. 268 00:31:06,046 --> 00:31:06,880 Nori! 269 00:31:18,296 --> 00:31:19,463 Sadoc? 270 00:31:28,671 --> 00:31:32,171 Stai potolit! Găsim noi o cale să te cărăm înapoi. 271 00:31:32,796 --> 00:31:34,213 Iertare, drăguță doamnă. 272 00:31:34,630 --> 00:31:38,380 Mă tem că am să mă abat nițel de la cărare. 273 00:31:40,713 --> 00:31:42,088 Dle Burrows... 274 00:31:42,171 --> 00:31:44,296 Nu plânge, Proudfellow. 275 00:31:46,296 --> 00:31:47,921 Mă așteaptă soțioara. 276 00:31:49,630 --> 00:31:54,463 Acum, de n-o fi cu supărare, aș vrea să șed puțintel, 277 00:31:55,796 --> 00:31:57,213 să văd cum răsare soarele. 278 00:33:12,463 --> 00:33:16,088 Unu, doi, trei, 279 00:33:16,171 --> 00:33:20,213 patru, cinci, șase, 280 00:33:20,296 --> 00:33:22,671 șapte, opt... 281 00:33:25,171 --> 00:33:26,255 Sunt nouă... 282 00:33:27,713 --> 00:33:29,213 trepte până la camera mare. 283 00:33:38,005 --> 00:33:39,255 Te descurci de minune. 284 00:33:39,338 --> 00:33:42,755 De-mi mai vorbești de sus o dată, rămâi fără corabie! 285 00:33:44,880 --> 00:33:46,296 Să mergem! 286 00:33:48,546 --> 00:33:49,380 Îți voi fi reazem. 287 00:33:55,630 --> 00:33:57,296 Dar ție cine-ți este? 288 00:34:02,338 --> 00:34:03,838 După pierderea suferită, 289 00:34:04,796 --> 00:34:09,546 voi înțelege de vei voi să renunți la misie când ne întoarcem. 290 00:34:13,921 --> 00:34:18,880 M-ai întrebat cândva de ce am scos-o pe Galadriel din mare. 291 00:34:20,255 --> 00:34:22,380 Ți-am spus că n-am avut încotro. 292 00:34:23,880 --> 00:34:26,546 Adevărul e însă că aș fi putut s-o las în apă. 293 00:34:27,171 --> 00:34:29,921 Aș fi putut să refuz s-o urmez în Pământul de Mijloc. 294 00:34:31,588 --> 00:34:33,588 Sau să-mi opresc feciorul s-o urmeze. 295 00:34:35,755 --> 00:34:38,921 Cu toate astea, am făcut alegerile pe care le-am făcut pentru că... 296 00:34:40,380 --> 00:34:41,796 De ce, Elendil? 297 00:34:44,463 --> 00:34:48,421 Pentru că Elendil nu înseamnă doar „iubitor al stelelor”. 298 00:34:49,755 --> 00:34:52,171 Însă nu m-am gândit niciodată că se va ajunge aici. 299 00:35:04,088 --> 00:35:09,088 Tata mi-a spus cândva că legea Credincioșilor 300 00:35:09,171 --> 00:35:11,171 zice să fii gata să plătești prețul cerut... 301 00:35:12,921 --> 00:35:15,338 chiar dacă nu știi care e acela. 302 00:35:17,588 --> 00:35:20,588 Și să ai credința că, la sfârșit, va fi meritat. 303 00:35:25,796 --> 00:35:28,796 Uneori, prețul e prea mare. 304 00:35:33,005 --> 00:35:34,255 Așa e. 305 00:35:36,755 --> 00:35:39,505 N-avem încotro decât să ne facem datoria. 306 00:35:42,255 --> 00:35:47,005 Iar eu mă leg prin jurământ ca prețul plătit să fi meritat. 307 00:35:48,796 --> 00:35:50,213 Orice s-ar întâmpla? 308 00:35:51,421 --> 00:35:52,838 Orice s-ar întâmpla! 309 00:36:03,505 --> 00:36:06,671 Căpitane, Númenor e la orizont. 310 00:36:12,796 --> 00:36:14,213 Măria Ta! 311 00:36:42,046 --> 00:36:45,338 Ce e, Elendil? Ce s-a întâmplat? 312 00:36:50,963 --> 00:36:52,213 Ce e? 313 00:36:53,713 --> 00:36:54,963 Ce vezi? 314 00:37:46,296 --> 00:37:47,546 Ce s-a întâmplat? 315 00:37:49,588 --> 00:37:51,838 Mithrilul e încăpățânat. 316 00:37:53,755 --> 00:37:57,755 Refuză orice strădanie de a-l îngemăna cu minereuri mai mărunte. 317 00:37:57,838 --> 00:38:00,505 Părea că forțele Lumii Văzute și ale celei Nevăzute 318 00:38:00,588 --> 00:38:03,338 au reușit să șteargă hotarele dintre ele. 319 00:38:03,421 --> 00:38:04,588 Nu are nicio noimă. 320 00:38:04,671 --> 00:38:07,380 Am folosit atâta forță, că mai să lege cerul de pământ. 321 00:38:07,463 --> 00:38:10,713 - Ar fi trebuit să țină de data asta! - Răbdare! Drumul e lung. 322 00:38:10,796 --> 00:38:13,671 Nu toți pașii sunt înainte. Ar putea dura ceva timp. 323 00:38:13,755 --> 00:38:15,630 - Timp? N-avem așa ceva. - Timp... 324 00:38:15,713 --> 00:38:18,005 Poate că ajunge pentru azi. 325 00:38:18,088 --> 00:38:21,046 Poate că ne-am forțat prea tare. 326 00:38:21,130 --> 00:38:23,296 „Ne-am forțat prea tare.” 327 00:38:28,296 --> 00:38:30,046 Oare nu aici o fi buba? 328 00:38:31,546 --> 00:38:34,296 Oare n-am folosit prea multă forță? 329 00:38:34,380 --> 00:38:36,421 Ce vrei să spui? 330 00:38:36,505 --> 00:38:39,671 Că metalele n-ar trebui forțate să se contopească... 331 00:38:39,755 --> 00:38:43,671 ci mai curând ademenite sau îmbiate. 332 00:38:43,755 --> 00:38:47,671 Dacă așa stă treaba, am făcut lucrurile tocmai pe dos. 333 00:38:50,046 --> 00:38:53,171 Iute, desfă tiparul! O luăm de la capăt! 334 00:38:59,005 --> 00:39:00,213 Doamna mea! 335 00:39:27,630 --> 00:39:28,838 Galadriel! 336 00:39:30,963 --> 00:39:32,046 L-am găsit. 337 00:39:32,713 --> 00:39:34,921 Nu pricep cum de ne-a scăpat până acum. 338 00:39:35,421 --> 00:39:37,505 E mult prea multă putere pentru un obiect. 339 00:39:38,296 --> 00:39:39,630 Ne trebuie două. 340 00:39:40,671 --> 00:39:41,880 Vom turna două. 341 00:39:41,963 --> 00:39:44,255 - Două coroane? - Nu tocmai. 342 00:39:44,630 --> 00:39:46,630 Va trebui să fie ceva... 343 00:39:47,671 --> 00:39:48,880 mai mic. 344 00:39:49,546 --> 00:39:51,213 Hai să vezi cu ochii tăi! 345 00:39:51,755 --> 00:39:53,838 Nu până nu-mi zici cine ești cu adevărat. 346 00:39:55,880 --> 00:39:57,463 Știi cine sunt. 347 00:39:57,546 --> 00:39:59,463 Cine ești cu adevărat. 348 00:40:01,546 --> 00:40:03,546 Galadriel, mă tem că nu... 349 00:40:04,880 --> 00:40:07,296 Ținutul de la Miazăzi nu are rege. 350 00:40:08,005 --> 00:40:09,588 Stirpea regească s-a stins. 351 00:40:10,505 --> 00:40:14,171 Ultimul om care ți-a purtat blazonul a murit acum mai bine de o mie de ani. 352 00:40:15,296 --> 00:40:16,880 N-a avut urmași. 353 00:40:32,005 --> 00:40:34,588 Ți-am zis că l-am găsit la un mort. 354 00:40:34,671 --> 00:40:35,921 Nu. 355 00:40:36,588 --> 00:40:38,588 Nu, pe plută, m-ai salvat... 356 00:40:38,671 --> 00:40:40,421 Tu m-ai salvat pe plută. 357 00:40:40,505 --> 00:40:43,338 Ai convins-o pe Míriel să salveze Pământul de Mijloc. 358 00:40:43,421 --> 00:40:46,463 Tu ai convins-o. Eu voiam să rămân în Númenor. 359 00:40:46,546 --> 00:40:48,671 Ai luptat alături de mine. 360 00:40:48,755 --> 00:40:51,921 Împotriva dușmanului tău. Și al meu. 361 00:40:56,713 --> 00:40:58,130 Spune-mi cum te cheamă. 362 00:41:00,880 --> 00:41:04,713 Sunt treaz de dinainte să se spargă liniștea dintâi. 363 00:41:05,588 --> 00:41:09,088 De atunci... am avut multe nume. 364 00:41:34,338 --> 00:41:36,338 Iar ai călcat strâmb, surioară? 365 00:41:40,796 --> 00:41:42,963 N-a fost decât o căzătură. 366 00:41:57,005 --> 00:41:58,088 Hai, hopa sus! 367 00:41:58,171 --> 00:42:01,588 Ieși din mintea mea! 368 00:42:02,171 --> 00:42:03,838 Se poate, surioară? 369 00:42:06,421 --> 00:42:07,796 Uită-te la mine! 370 00:42:09,213 --> 00:42:10,630 Galadriel! 371 00:42:22,421 --> 00:42:24,046 Vechiul meu pumnal. 372 00:42:25,630 --> 00:42:27,796 L-ai păstrat în siguranță tot timpul ăsta. 373 00:42:30,838 --> 00:42:32,838 Ai fost foarte curajoasă. 374 00:42:35,421 --> 00:42:39,421 Ai luptat din greu, atâția ani. 375 00:42:40,713 --> 00:42:42,963 Ca să împlinești misia ce mie mi-a scăpat. 376 00:42:45,380 --> 00:42:47,546 Misia ta era să-l vânezi pe Sauron. 377 00:42:49,213 --> 00:42:52,630 Misia mea era să aduc pacea. 378 00:42:54,921 --> 00:42:59,338 Dar am aflat că asta era și misia lui Sauron. 379 00:43:00,171 --> 00:43:01,380 Ba nu. 380 00:43:03,880 --> 00:43:05,296 Ba nu, ai murit. 381 00:43:06,171 --> 00:43:08,755 Alături de nenumărați alții, din cauza lui. 382 00:43:08,838 --> 00:43:10,963 Ba nu, Galadriel. 383 00:43:12,755 --> 00:43:17,588 El nu căuta o putere să distrugă Pământul de Mijloc, 384 00:43:19,005 --> 00:43:20,171 ci să-l oblojească. 385 00:43:23,505 --> 00:43:27,630 La fel cum semenii tăi elfi caută să facă acum. 386 00:43:29,421 --> 00:43:30,921 Nu se cade să-i minți. 387 00:43:33,380 --> 00:43:35,380 Trebuie doar să lași munca să continue. 388 00:43:40,671 --> 00:43:45,296 Mai ții minte ce ți-am șoptit chiar sub copacul ăsta? 389 00:43:51,880 --> 00:43:53,880 Atinge întunericul încă o dată! 390 00:44:08,505 --> 00:44:12,505 Fratele meu e mort. Din cauza ta. 391 00:44:12,588 --> 00:44:16,421 Galadriel! Cum poți să spui asta? 392 00:44:17,213 --> 00:44:19,213 Cum poți să spui așa ceva? 393 00:44:20,255 --> 00:44:21,505 Galadriel. 394 00:44:23,296 --> 00:44:25,755 Galadriel! Întoarce-te la mine! 395 00:44:25,838 --> 00:44:28,880 Galadriel! Uită-te la mine! 396 00:44:33,171 --> 00:44:35,005 Galadriel! Uită-te la mine! 397 00:44:39,880 --> 00:44:41,296 Știi cine sunt. 398 00:44:43,630 --> 00:44:44,713 Sunt prietenul tău. 399 00:44:44,796 --> 00:44:47,213 Ești prietenul lui Morgoth. 400 00:44:52,505 --> 00:44:54,338 Când Morgoth a fost învins, 401 00:44:56,630 --> 00:45:01,380 a fost ca și când un pumn uriaș, încleștat, 402 00:45:02,796 --> 00:45:05,046 și-a desfăcut prinsoarea din jurul grumazului meu. 403 00:45:06,046 --> 00:45:08,838 Iar în liniștea acelui dintâi răsărit, 404 00:45:09,755 --> 00:45:14,171 am simțit, în sfârșit, lumina lui Eru. 405 00:45:16,630 --> 00:45:20,838 Și am știut că, de voiam să fiu vreodată iertat... 406 00:45:22,213 --> 00:45:25,713 trebuia să tămăduiesc tot ce am stricat cu fapta. 407 00:45:25,796 --> 00:45:28,463 Oricât te-ai pocăi, nu poți șterge răul făcut. 408 00:45:28,546 --> 00:45:31,755 - Nu asta crezi. - Nu-mi spune tu ce cred eu. 409 00:45:31,838 --> 00:45:33,421 Nu. Tu mi-ai spus. 410 00:45:33,505 --> 00:45:38,380 După biruința noastră, ai zis că primesc dezlegare pentru faptele mele trecute. 411 00:45:38,463 --> 00:45:40,838 - M-ai amăgit. - Ți-am spus adevărul. 412 00:45:40,921 --> 00:45:44,505 Ți-am zis că am făcut rău și nu ți-a păsat. 413 00:45:44,588 --> 00:45:47,963 Pentru că ai știut că trecutul nostru nu cântărește nimic, 414 00:45:48,046 --> 00:45:49,713 pus în balanță cu viitorul. 415 00:45:50,630 --> 00:45:52,630 Viitorul e doar o scorneală. 416 00:45:53,921 --> 00:45:55,088 Oare? 417 00:46:17,296 --> 00:46:19,296 Toți ceilalți se uită la tine bănuitori. 418 00:46:21,880 --> 00:46:23,880 Doar eu îți văd măreția. 419 00:46:28,463 --> 00:46:32,046 Doar eu îți văd lumina. 420 00:46:33,505 --> 00:46:35,921 Ai face un tiran din mine! 421 00:46:36,005 --> 00:46:37,630 Te-aș face regină! 422 00:46:39,046 --> 00:46:41,046 Frumoasă ca marea și ca soarele. 423 00:46:41,880 --> 00:46:44,463 Mai puternică decât temeliile Pământului. 424 00:46:45,255 --> 00:46:47,838 Iar tu, regele meu. 425 00:46:49,713 --> 00:46:50,796 Seniorul Întunecat. 426 00:46:50,880 --> 00:46:53,880 Nu, nu întunecat. 427 00:46:54,963 --> 00:46:56,671 Nu alături de tine. 428 00:46:57,963 --> 00:47:01,963 Mi-ai zis cândva că întâlnirea noastră are un tâlc. 429 00:47:04,296 --> 00:47:05,630 Acum l-am aflat. 430 00:47:06,546 --> 00:47:10,380 Tu mă scufunzi în lumină, eu te îmbrac în putere. 431 00:47:12,630 --> 00:47:16,213 Împreună putem salva Pământul de Mijloc. 432 00:47:18,213 --> 00:47:19,296 Să-l salvăm? 433 00:47:21,046 --> 00:47:22,546 Sau să-l stăpânim? 434 00:47:24,671 --> 00:47:26,338 Și e vreo diferență? 435 00:47:29,463 --> 00:47:34,796 Acum pricepi de ce... nu-ți voi sta nicicând alături. 436 00:47:39,588 --> 00:47:40,755 N-ai încotro. 437 00:47:41,213 --> 00:47:43,296 Fără mine, seminția ta se va sfârși. 438 00:47:43,380 --> 00:47:46,588 Iar umbrele se vor înmulți și vor acoperi toată lumea. 439 00:47:46,671 --> 00:47:49,255 - Ai nevoie de mine. - Trebuia să te las pe mare. 440 00:47:49,338 --> 00:47:51,796 Mare pe care te aflai pentru că elfii te izgoniseră. 441 00:47:51,880 --> 00:47:56,296 Te-au izgonit pentru că ai catadicsit să le ceri câțiva oșteni prăpădiți. 442 00:47:56,380 --> 00:47:59,880 Ce-or să facă de le vei spune că ai fost aliatul meu? 443 00:47:59,963 --> 00:48:04,546 Le vei spune că Sauron trăiește din cauza ta? 444 00:48:04,630 --> 00:48:06,380 Și tot mulțumită mie vei muri! 445 00:48:42,671 --> 00:48:44,255 Galadriel! 446 00:48:51,171 --> 00:48:52,005 Amăgitorule! 447 00:48:53,046 --> 00:48:55,380 Oprește-te, Galadriel! Eu sunt, Elrond. 448 00:48:55,463 --> 00:48:56,505 Dovedește-o! 449 00:48:58,755 --> 00:49:00,171 Unde ne-am întâlnit întâia dată? 450 00:49:01,713 --> 00:49:03,796 Pe malul mării. Când am rămas orfan. 451 00:49:04,796 --> 00:49:08,546 Eram singur. Un băietan pe jumătate elf, fără prieteni sau rubedenii. 452 00:49:11,630 --> 00:49:13,130 Mi-ai dat apă. 453 00:49:17,671 --> 00:49:18,921 Elrond. 454 00:49:26,296 --> 00:49:29,213 Unde e Celebrimbor? 455 00:49:29,296 --> 00:49:32,671 În atelier. Trebuie să fi terminat deja. 456 00:49:32,755 --> 00:49:34,005 Nu! 457 00:49:34,088 --> 00:49:37,255 Galadriel! Ce s-a întâmplat? 458 00:49:42,546 --> 00:49:43,630 Galadriel! 459 00:49:49,088 --> 00:49:50,713 Ai terminat? 460 00:49:50,796 --> 00:49:53,421 Galadriel! Ești udă leoarcă. 461 00:49:53,505 --> 00:49:54,588 De ce? 462 00:49:54,671 --> 00:49:57,588 Pentru că am scos-o din apele Glanduinului. 463 00:49:57,671 --> 00:49:59,630 Din Glanduin? Ce s-a întâmplat? 464 00:49:59,713 --> 00:50:00,963 Galadriel! 465 00:50:04,255 --> 00:50:05,755 Unde-i Halbrand? 466 00:50:08,213 --> 00:50:11,630 A plecat. Și mă îndoiesc că se va-ntoarce. 467 00:50:13,046 --> 00:50:16,088 Iar de se va întoarce, drumurile noastre să nu se mai întretaie. 468 00:50:17,338 --> 00:50:19,421 Ce s-a întâmplat pe malul râului? 469 00:50:19,505 --> 00:50:21,505 Mi-ai vorbit cândva despre o greșeală. 470 00:50:22,796 --> 00:50:24,755 O greșeală pe care ai jurat să n-o mai faci. 471 00:50:26,130 --> 00:50:28,755 Îmi vine tare greu să-mi țin făgăduiala. 472 00:50:28,838 --> 00:50:31,921 De-ar fi ușor, n-ar cere încredere. 473 00:50:39,380 --> 00:50:41,296 Ce facem? Continuăm? 474 00:50:41,380 --> 00:50:42,255 Nu. 475 00:50:44,963 --> 00:50:46,963 Trebuie să facem trei. 476 00:50:47,046 --> 00:50:48,880 Trei? De ce? 477 00:50:50,796 --> 00:50:54,630 Unu va căuta mereu să smintească. Două vor semăna zâzanie. 478 00:50:54,755 --> 00:50:57,588 Însă, cu trei, există statornicie. 479 00:51:03,380 --> 00:51:08,380 Puterile pe care le făurim azi li se cuvin doar elfilor. 480 00:51:09,421 --> 00:51:11,421 Nicio mână străină nu le va atinge. 481 00:51:12,671 --> 00:51:16,546 Galadriel, am aflat că puritatea 482 00:51:16,630 --> 00:51:19,713 minereurilor inferioare din aliaj este esențială. 483 00:51:22,255 --> 00:51:25,671 Îmi trebuie aur și argint de cea mai mare puritate. 484 00:51:27,796 --> 00:51:29,963 Îmi trebuie aur și argint din Valinor. 485 00:51:34,463 --> 00:51:38,880 Adevărata creație cere... sacrificii. 486 00:51:47,088 --> 00:51:49,171 Îți mai aduci aminte și altceva? 487 00:51:50,296 --> 00:51:53,713 Frânturi, bănuieli. 488 00:51:55,338 --> 00:52:00,005 Mi s-au arătat multe, dar ca să aflu restul, trebuie să ajung în Rhûn. 489 00:52:02,630 --> 00:52:04,796 S-au înșelat în privința numelui tău. 490 00:52:04,880 --> 00:52:08,380 Dacă s-au înșelat și în privința asta? Sau te mint? 491 00:52:08,463 --> 00:52:13,963 Știu că vorbele lor sunt adevărate, dar n-aș ști să-ți spun de ce. 492 00:52:17,296 --> 00:52:18,505 Ți-au... 493 00:52:19,338 --> 00:52:22,088 Ți-au mai zis și altfel. „Istarul.” 494 00:52:23,088 --> 00:52:24,505 Asta e seminția ta? 495 00:52:26,546 --> 00:52:27,796 „Istar”? 496 00:52:31,088 --> 00:52:33,338 În graiul tău, înseamnă „înțelept”. 497 00:52:34,421 --> 00:52:35,255 Sau... 498 00:52:38,463 --> 00:52:39,796 „vrăjitor”. 499 00:52:51,421 --> 00:52:53,838 Nu vii cu noi, nu? 500 00:52:59,630 --> 00:53:04,088 Uneori, cărarea pe care apucăm e croită de forțe mai mari ca ale noastre. 501 00:53:04,755 --> 00:53:07,630 În acele clipe, e datoria noastră să le poruncim picioarelor 502 00:53:07,713 --> 00:53:10,963 să ne ducă acolo unde inimile nu doresc să calce. 503 00:53:11,046 --> 00:53:14,005 Indiferent de primejdiile ce ne-așteaptă pe drum. 504 00:53:16,880 --> 00:53:19,505 Mie-mi pare ca o aventură. 505 00:53:19,588 --> 00:53:21,255 De unul singur, e doar un drum. 506 00:53:22,588 --> 00:53:26,005 Aventurile, pe de altă parte, merită împărtășite. 507 00:53:32,713 --> 00:53:36,921 Cred c-am avut parte de mai multe aventuri decât întreg neamul Harfoot. 508 00:53:49,755 --> 00:53:53,088 Zice aici că, dacă o apucăm spre miazănoapte, 509 00:53:53,171 --> 00:53:56,671 n-o să întâmpinăm piedici timp de treizeci de zile. 510 00:53:56,796 --> 00:53:58,880 Iarbă verde berechet și nici urmă de troli! 511 00:53:59,963 --> 00:54:04,421 - Iar drumul e întruna la vale... - O ții cu fundul în sus. 512 00:54:07,713 --> 00:54:11,505 Îmi pare rău, Malva. Ne așteaptă săptămâni întregi de urcușuri și scaieți. 513 00:54:11,588 --> 00:54:15,005 Dacă ești așa de înțeleaptă, de ce nu ne călăuzești tu? 514 00:54:19,088 --> 00:54:22,171 Fiți cu băgare de seamă la prichindei și rătăciți! 515 00:54:22,255 --> 00:54:24,838 Nimeni nu se abate de la cărare! 516 00:54:24,921 --> 00:54:27,755 Nimeni calea singur n-o bate! 517 00:54:27,838 --> 00:54:30,255 Suna mai bine când o spunea Sadoc. 518 00:54:34,130 --> 00:54:36,630 Cât mi-aș dori ca țapul ăla bătrân să mai fie cu noi! 519 00:54:36,713 --> 00:54:37,921 Să știi că este! 520 00:54:50,421 --> 00:54:51,255 Hai, du-te! 521 00:54:55,630 --> 00:54:58,088 Faci parte dintr-un plan mai măreț acum. 522 00:55:00,213 --> 00:55:01,380 Are nevoie de tine. 523 00:55:02,588 --> 00:55:04,755 Iar locul tău nu-i aici. 524 00:55:19,421 --> 00:55:20,755 Cu bine, Nori! 525 00:55:20,880 --> 00:55:22,296 - Cu bine... - Să ai grijă! 526 00:55:26,630 --> 00:55:27,463 Să fii sănătoasă! 527 00:55:37,963 --> 00:55:40,213 - Ți-ai pus felinarul? - De bună seamă! 528 00:55:40,296 --> 00:55:41,380 Bun. 529 00:55:42,421 --> 00:55:46,005 Atunci... la bună vedere! 530 00:55:49,880 --> 00:55:50,713 Nori... 531 00:55:53,463 --> 00:55:55,796 Bun! Uite melci pentru uriaș. 532 00:55:55,880 --> 00:55:57,755 Doar știi ce poftă are! 533 00:55:57,838 --> 00:56:01,338 Și o pătură în plus, dacă ți se face frig. Bun. 534 00:56:02,755 --> 00:56:03,921 Să te vedem! 535 00:56:11,171 --> 00:56:12,338 Halal tată! 536 00:56:13,880 --> 00:56:18,213 Pleci în lumea mare, iar eu nu te-am învățat nimic. 537 00:56:18,296 --> 00:56:20,463 Ba m-ai învățat. 538 00:56:23,255 --> 00:56:26,380 Să stingi întotdeauna focul cu apă și țărână. 539 00:56:26,463 --> 00:56:30,546 Să nu-ți faci nevoile pe malul râului. Poate ți se face sete mai la vale. 540 00:56:30,630 --> 00:56:35,838 Iar un Harfoot necioplit o să ajungă departe în viață ca o roată pătrată. 541 00:56:35,921 --> 00:56:37,088 Roată pătrată... 542 00:56:40,046 --> 00:56:42,546 Am băgat mereu de seamă la vorbele tale, tată. 543 00:56:59,255 --> 00:57:03,755 Află unde se avântă pârâul, de unde își învață vrăbiile cântecele. 544 00:57:07,505 --> 00:57:08,880 Promit, mamă. 545 00:57:09,630 --> 00:57:10,838 Și o să fiu atentă. 546 00:57:15,630 --> 00:57:16,796 Ba nu. 547 00:57:22,255 --> 00:57:24,255 O să fii îndrăzneață. 548 00:57:48,421 --> 00:57:51,713 Hai, du-te... 549 00:57:51,796 --> 00:57:53,255 până nu-ți piere curajul. 550 00:57:55,255 --> 00:57:56,880 Sau ne piere nouă. 551 00:58:08,255 --> 00:58:11,338 Stai! Nori! 552 00:58:11,421 --> 00:58:12,588 Poppy! 553 00:58:24,463 --> 00:58:28,130 De ce toți cei care-mi sunt dragi trebuie să plece? 554 00:58:29,921 --> 00:58:33,963 Pentru că n-am învăța nimic nou dacă n-am pleca. 555 00:58:40,255 --> 00:58:42,838 O să te întorci? Îmi făgăduiești? 556 00:58:44,005 --> 00:58:47,505 - Îmi făgăduiești să ai grijă de toți? - Ba bine că nu, cap în colțuri! 557 00:58:50,296 --> 00:58:54,171 Ești prietena mea cea mai bună din toată această lume mare și sălbatică. 558 00:58:54,963 --> 00:58:56,380 Aș face orice pentru tine. 559 00:58:58,380 --> 00:59:02,630 Lumea nu-i așa mare, Poppy. Noi suntem ai naibii de mititei! 560 00:59:08,463 --> 00:59:10,463 Să stai aproape de uriaș! 561 00:59:11,005 --> 00:59:13,005 E un prieten de nădejde la nevoie. 562 00:59:13,088 --> 00:59:14,505 Nu la fel de nădejde ca tine. 563 00:59:45,963 --> 00:59:48,213 - Ești sigură? - Mai mult ca niciodată. 564 00:59:49,005 --> 00:59:51,005 Îți fac toți cu mâna. 565 00:59:52,796 --> 00:59:56,046 Dacă mă întorc, n-o să mai am în veci puterea să plec. 566 00:59:57,421 --> 01:00:01,421 Atunci, poate n-ar fi rău să-mi arăți tu calea. 567 01:00:05,505 --> 01:00:09,213 Acum, că trebuie s-o luăm din loc, simt cum mi se scurge plumb în picioare. 568 01:00:11,546 --> 01:00:14,838 Ca să nu mai zic că n-am habar încotro s-o apucăm. 569 01:00:27,005 --> 01:00:28,421 Într-acolo! 570 01:00:29,921 --> 01:00:31,546 Ești sigur? 571 01:00:32,213 --> 01:00:33,630 Nu pe deplin. 572 01:00:34,546 --> 01:00:37,046 Vântul aduce o mireasmă dulce dintr-acolo. 573 01:00:40,088 --> 01:00:43,213 Când te cuprinde îndoiala, Elanor Brandyfoot... 574 01:00:45,630 --> 01:00:47,338 întotdeauna ia-te după miros! 575 01:07:23,130 --> 01:07:27,505 Trei inele pentru Regii Elfilor 576 01:07:27,588 --> 01:07:31,921 Cei de sub soare 577 01:07:32,005 --> 01:07:35,296 Șapte pentru ei, stăpânii gnomilor 578 01:07:35,380 --> 01:07:40,588 Din săli de stâncă 579 01:07:40,671 --> 01:07:45,130 Nouă, Oamenilor care știu 580 01:07:45,213 --> 01:07:49,463 Că-n lumea lor se moare 581 01:07:49,546 --> 01:07:52,796 Unul pentru Senioru-Ntunecimii 582 01:07:52,880 --> 01:07:57,088 Făurit în vatră 583 01:07:57,171 --> 01:08:03,046 Unde-s Umbrele-n Ținutul Mordor 584 01:08:03,921 --> 01:08:09,921 Ca să le găsească 585 01:08:12,630 --> 01:08:18,630 Ca să le găsească 586 01:08:27,338 --> 01:08:32,005 Și pe toate să le-adune un inel 587 01:08:32,088 --> 01:08:37,005 Să le găsească 588 01:08:37,088 --> 01:08:42,171 Să le ferece pe toate 589 01:08:42,255 --> 01:08:48,255 Astfel să le stăpânească 590 01:08:52,255 --> 01:08:58,255 Unde-s Umbrele-n Ținutul Mordor 591 01:09:01,421 --> 01:09:07,421 Unde domnesc umbrele 592 01:09:10,171 --> 01:09:16,171 Unde domnesc umbrele 593 01:09:21,838 --> 01:09:23,838 Subtitrarea: Cristian Brînză 594 01:09:23,921 --> 01:09:25,921 Redactor Aura Marinescu Nour