1
00:00:07,171 --> 00:00:08,880
Al cui era pumnalul, Galadriel?
2
00:00:08,963 --> 00:00:12,296
Al fratelui meu.
A fost ucis de slujitorii lui Sauron.
3
00:00:13,338 --> 00:00:17,505
După ce Morgoth a fost înfrânt,
cel pe care tu-l numești Sauron
4
00:00:17,630 --> 00:00:22,671
s-a căznit să facă o putere care să nu
poruncească trupului, ci asupra trupului.
5
00:00:22,755 --> 00:00:25,421
L-am ucis pe Sauron.
6
00:00:25,505 --> 00:00:26,546
Nu te cred.
7
00:00:26,630 --> 00:00:29,046
Trăiește!
8
00:00:29,588 --> 00:00:30,630
Dilly, înapoi!
9
00:00:35,380 --> 00:00:39,505
Însă, deși ne-am dat toată silința,
decăderea noastră și-a iuțit pasul.
10
00:00:39,588 --> 00:00:42,130
Mithrilul ăsta...
e singura noastră salvare.
11
00:00:42,213 --> 00:00:44,630
Nimic nu-i împuținează lumina.
12
00:00:45,046 --> 00:00:46,546
- Rege Durin...
- Ajunge!
13
00:00:47,546 --> 00:00:51,796
N-am de gând să risc viața gnomilor,
să-i ajut pe elfi să păcălească moartea.
14
00:00:52,921 --> 00:00:54,546
Mă duc în Pământul de Mijloc.
15
00:00:54,630 --> 00:00:58,255
Acolo nu te-așteaptă decât întunericul.
16
00:00:59,338 --> 00:01:00,171
Adăpostiți-vă!
17
00:01:03,880 --> 00:01:04,713
Nu!
18
00:01:05,130 --> 00:01:06,505
Unde mi-e fiul?
19
00:01:06,588 --> 00:01:08,630
Adar!
20
00:01:08,713 --> 00:01:11,380
Ăste meleaguri din umbra pânzelor
să le vedem!
21
00:01:11,713 --> 00:01:15,463
- Cât am luptat cu tine, am simțit...
- Și au am cunoscut simțământul.
22
00:01:17,380 --> 00:01:19,130
La rana asta trebuie leacuri elfești.
23
00:01:19,213 --> 00:01:20,796
Putere regelui!
24
00:01:25,380 --> 00:01:26,421
Încotro?
25
00:01:26,505 --> 00:01:28,130
- Să-i spun ce-l așteaptă.
- Singură?
26
00:01:28,213 --> 00:01:29,880
N-o să fie singură.
27
00:01:47,755 --> 00:01:53,671
ERYN GALEN
PĂDUREA VERDE
28
00:02:20,921 --> 00:02:22,505
Nu ești o primejdie.
29
00:02:25,296 --> 00:02:26,505
Ești bun.
30
00:03:07,088 --> 00:03:08,088
Nori?
31
00:03:46,630 --> 00:03:52,171
Venim să te slujim... Senior Sauron.
32
00:05:18,380 --> 00:05:24,380
STĂPÂNUL INELELOR:
INELELE PUTERII
33
00:05:55,755 --> 00:05:57,713
Gil-galad sosește mâine
34
00:05:57,796 --> 00:06:01,130
și se așteaptă la o unealtă
cu care să salveze întreg neamul elfesc.
35
00:06:02,088 --> 00:06:03,338
Iar noi nu avem niciuna.
36
00:06:04,671 --> 00:06:06,755
De-ar fi o cale...
37
00:06:08,588 --> 00:06:12,588
să facem mai mult cu mai puțin.
38
00:06:13,713 --> 00:06:18,755
Însuși Soarele a luat ființă
din ceva cât palma mea.
39
00:06:18,838 --> 00:06:22,630
Și cum ne-am putea noi măsura
cu puterile care au zămislit Soarele?
40
00:06:24,421 --> 00:06:26,546
Timpul s-a scurs, Celebrimbor.
41
00:06:30,171 --> 00:06:32,671
Să-l înștiințăm pe Marele Rege
de nereușita noastră.
42
00:06:34,130 --> 00:06:39,130
Iar elfii trebuie să se pregătească
să părăsească aceste țărmuri. Pe vecie!
43
00:06:54,755 --> 00:06:55,588
Galadriel?
44
00:06:56,796 --> 00:06:57,880
Elrond.
45
00:06:58,713 --> 00:06:59,796
Ce s-a întâmplat?
46
00:07:01,588 --> 00:07:04,005
Rană de lance a vrăjmașului.
Acum șase zile.
47
00:07:04,796 --> 00:07:06,046
Am călărit fără zăbavă.
48
00:07:08,046 --> 00:07:09,463
Îi poți obloji rana?
49
00:07:10,963 --> 00:07:14,421
Revino-ți în simțiri...
50
00:07:14,505 --> 00:07:19,130
Regele Ținutului de la Miazăzi?
Cum de vi s-au întretăiat drumurile?
51
00:07:19,880 --> 00:07:21,463
Cum de ești aici?
52
00:07:22,588 --> 00:07:24,088
Dar tu?
53
00:07:28,796 --> 00:07:31,213
Hai, avem multe de grăit.
54
00:07:38,630 --> 00:07:40,755
Nu trebuia să te urc pe corabia aia.
55
00:07:41,421 --> 00:07:45,421
S-ar fi cuvenit să am încredere în tine.
Nu voi mai face nicicând greșeala asta.
56
00:07:52,296 --> 00:07:53,796
Am sărit de pe corabie...
57
00:07:56,171 --> 00:07:59,546
pentru că, în sufletul meu,
nu mă credeam vrednică să fac călătoria.
58
00:08:00,088 --> 00:08:04,088
Nu știu cum, dar simțeam
că misiunea mea aici nu se încheiase.
59
00:08:05,755 --> 00:08:09,755
Iar când am ieșit la suprafață, am înotat
60
00:08:09,838 --> 00:08:12,046
și m-am rugat întruna că am ales înțelept.
61
00:08:16,130 --> 00:08:18,338
N-am traversat marea aia năprasnică...
62
00:08:19,713 --> 00:08:21,296
ca să mă înec acum.
63
00:08:24,005 --> 00:08:25,588
Și nici pe tine nu te las să te îneci.
64
00:08:33,046 --> 00:08:34,880
Mi-a fost dor de tine.
65
00:08:38,338 --> 00:08:39,755
Ce ar trebui să facem?
66
00:08:42,755 --> 00:08:44,338
Doar ce putem face.
67
00:08:46,005 --> 00:08:47,421
Să înotăm!
68
00:08:56,963 --> 00:08:58,130
Cine-i acolo?
69
00:09:04,213 --> 00:09:06,213
Cine-i acolo? Arată-te!
70
00:09:07,213 --> 00:09:08,880
Galadriel e-aici?
71
00:09:15,630 --> 00:09:16,838
Nu.
72
00:09:18,671 --> 00:09:21,171
N-ar trebui să te odihnești?
73
00:09:21,713 --> 00:09:23,213
Unde mă aflu?
74
00:09:24,421 --> 00:09:28,296
În fostul atelier al lui Celebrimbor.
75
00:09:28,921 --> 00:09:30,088
Vestitul Celebrimbor?
76
00:09:31,671 --> 00:09:33,671
Nu cumva-i aici, nu?
77
00:09:33,755 --> 00:09:37,546
La drept vorbind, este.
78
00:09:50,588 --> 00:09:52,005
Celebrimbor...
79
00:09:53,171 --> 00:09:54,588
Meșterul la care am fost calfă
80
00:09:54,671 --> 00:09:57,171
pomenea despre minunățiile
ieșite din mâinile tale.
81
00:09:58,130 --> 00:10:01,755
N-am visat vreodată
că voi apuca să le văd cu ochii mei.
82
00:10:01,838 --> 00:10:03,046
Ești fierar?
83
00:10:03,755 --> 00:10:07,088
Nu mă ridic la nivelul măiestriei tale.
84
00:10:09,463 --> 00:10:13,463
N-am mai văzut asemenea nestemate.
85
00:10:14,296 --> 00:10:17,463
La ce plănuiești să le folosești?
86
00:10:17,546 --> 00:10:23,546
Nestematele făurite de Fëanor au reușit
să ferece în ele miezul Valinorului.
87
00:10:24,213 --> 00:10:26,255
Visam să fac la fel
pentru Pământul de Mijloc.
88
00:10:26,338 --> 00:10:30,546
Ăsta e un minereu aparte. Ce e?
89
00:10:33,755 --> 00:10:34,838
Nu-i destul.
90
00:10:34,921 --> 00:10:36,755
Destul pentru ce?
91
00:10:40,380 --> 00:10:41,380
Fii bun!
92
00:10:41,463 --> 00:10:45,546
Ai căutat să-l combini cu alte minereuri?
Să-l înmulțești mai bine?
93
00:10:45,630 --> 00:10:47,963
N-ar fi prielnic pentru acest minereu.
94
00:10:48,046 --> 00:10:50,171
- De ce?
- La cât de mult ne-ar trebui,
95
00:10:50,255 --> 00:10:53,130
i-ar subția prea mult
însușirile fără de egal.
96
00:10:53,713 --> 00:10:56,713
Să-mi fie iertate vorbele neghioabe,
97
00:10:56,796 --> 00:10:59,963
dar un aliaj potrivit n-ar reuși
să-i sporească însușirile?
98
00:11:02,713 --> 00:11:03,796
Să le sporească?
99
00:11:03,880 --> 00:11:07,213
Metalele prețioase sunt rare ca iarba
de leac unde mi-am făcut ucenicia.
100
00:11:07,671 --> 00:11:11,880
Ca să le strunim puterea și să le ascundem
metehnele, am învățat să le îmbinăm.
101
00:11:11,963 --> 00:11:17,296
Paloșul devine mai ușor și mai tare
cu un strop de nichel peste fier.
102
00:11:17,380 --> 00:11:22,380
Oare n-o fi vreun aliaj care să sporească
însușirile minereului tău?
103
00:11:29,921 --> 00:11:35,338
Iată o întrebare care te pune pe gânduri!
104
00:11:38,171 --> 00:11:41,671
Consider-o... un dar.
105
00:11:49,005 --> 00:11:54,463
În scurtă vreme, va porni pe drumul
ce aduce sfârșitul celor ce pășesc pe el.
106
00:11:55,296 --> 00:11:58,046
Flamurile negre vor împânzi portul nostru.
107
00:11:59,463 --> 00:12:02,630
Vom avea datoria să-i făurim un mormânt
108
00:12:04,796 --> 00:12:10,630
care să-i dăruiască, săpată în piatră,
nemurirea pe care niciun om,
109
00:12:13,088 --> 00:12:16,338
nici măcar un rege,
n-o poate atinge în viață.
110
00:12:17,713 --> 00:12:23,088
Desenatori din toate colțurile Númenorului
au fost chemați să-i surprindă chipul
111
00:12:23,171 --> 00:12:25,171
și să propună planuri.
112
00:12:26,046 --> 00:12:27,880
Dintre toți ucenicii,
113
00:12:29,046 --> 00:12:31,880
voi ați fost aleși
ca să vă prezentați planurile.
114
00:12:34,921 --> 00:12:36,088
În zilele ce vor urma,
115
00:12:36,171 --> 00:12:39,296
fiecăruia i se va îngădui
să stea o oră cu regele.
116
00:12:41,338 --> 00:12:42,546
Folosiți-o cu mare grijă!
117
00:13:07,213 --> 00:13:09,838
Știu ce ai făcut la adăpostul nopții,
118
00:13:09,921 --> 00:13:12,671
- ... când credeai că toți dorm.
- Iertare!
119
00:13:12,755 --> 00:13:16,088
Slujnica se va întoarce într-o clipă,
Măria Ta!
120
00:13:16,171 --> 00:13:18,213
Încă mai e vreme.
121
00:13:23,880 --> 00:13:24,963
Pentru ce?
122
00:13:25,046 --> 00:13:27,546
Să te previn, tânără Míriel!
123
00:13:27,630 --> 00:13:30,421
- Vă înșelați. Nu sunt...
- Regină? Încă nu.
124
00:13:30,505 --> 00:13:32,921
Dar vei fi, așa că ascultă-mă:
125
00:13:33,005 --> 00:13:36,171
dacă nu ne întoarcem curând
la legile vechi ale neamului nostru,
126
00:13:36,255 --> 00:13:37,963
insula noastră va cădea.
127
00:13:43,171 --> 00:13:44,380
Ajutor!
128
00:13:44,963 --> 00:13:47,380
Regele are nevoie de ajutor!
129
00:13:58,588 --> 00:14:00,046
Hai, trebuie să urci!
130
00:14:00,130 --> 00:14:03,921
Dar să nu faci ca mine.
Am privit prea mult,
131
00:14:04,005 --> 00:14:07,505
iar acum nu mai pot despărți
clipa de față de cea scursă
132
00:14:07,588 --> 00:14:09,713
și clipa scursă de cea care va veni.
133
00:14:46,338 --> 00:14:50,838
Un obiect,
pentru întreg Pământul de Mijloc?
134
00:14:50,921 --> 00:14:52,755
Știu că sună anapoda, Mare Rege,
135
00:14:52,838 --> 00:14:56,005
dar se cuvine să cercetăm toate soluțiile.
136
00:14:56,505 --> 00:14:58,880
Și la ce fel de obiect te-ai gândit?
137
00:14:58,963 --> 00:15:01,921
Unul ceva mai mic decât mi-am închipuit.
138
00:15:02,005 --> 00:15:03,755
Ceva ce ar putea fi purtat...
139
00:15:03,838 --> 00:15:04,921
- Un sceptru.
- O sabie?
140
00:15:05,005 --> 00:15:07,713
Sau, de ce nu... o coroană.
141
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
De ce coroană?
142
00:15:11,213 --> 00:15:13,755
Ar fi de dorit o formă circulară.
143
00:15:13,838 --> 00:15:17,671
Astfel, lumina s-ar reflecta asupră-se,
într-un cerc neîntrerupt,
144
00:15:17,755 --> 00:15:21,796
și ar da naștere unei puteri nețărmurite.
145
00:15:22,796 --> 00:15:26,796
Și toată puterea asta ai da-o
pe fruntea unei singure ființe?
146
00:15:26,880 --> 00:15:29,880
Nu pe mâna oricui, Mare Rege, a ta!
147
00:15:33,505 --> 00:15:35,588
Șușotelile acestea sunt primejdioase...
148
00:15:35,671 --> 00:15:38,005
Uneori, poteca primejdioasă
e singura cale.
149
00:15:38,088 --> 00:15:40,046
Altfel, n-aș avea ce căuta aici.
150
00:15:40,130 --> 00:15:42,213
Tu oricum n-ai ce căuta aici.
151
00:15:43,338 --> 00:15:45,463
Mare Rege, îți cerem
doar să ne acorzi timpul
152
00:15:45,546 --> 00:15:48,380
să-i chemăm pe fierarii elfi,
să încerce ideea lui Celebrimbor...
153
00:15:48,463 --> 00:15:49,796
Vremea noastră se scurge.
154
00:15:49,880 --> 00:15:52,088
- De aia...
- Mai repede decât ați crede.
155
00:15:53,630 --> 00:15:58,130
De când muntele de foc a erupt,
frunzele Copacului cel Mare cad năvală .
156
00:15:58,755 --> 00:16:00,838
În scurtă vreme, vor cădea și ultimele.
157
00:16:00,921 --> 00:16:05,338
Iar de nu vom părăsi aceste meleaguri,
neamul nostru va apune și el.
158
00:16:08,130 --> 00:16:12,130
Niciun alt elf din Pământul de Mijloc
nu și-a dorit mai mult ca mine o soluție.
159
00:16:13,088 --> 00:16:18,755
Dar dacă aceasta e să ne aducă izbăvirea,
mă tem că ne trebuia mai devreme.
160
00:16:18,838 --> 00:16:20,921
Era cât pe ce să o făuresc mai devreme.
161
00:16:21,713 --> 00:16:23,921
De-abia după ce am grăit
cu cel de la Miazăzi...
162
00:16:24,005 --> 00:16:26,421
Amărâtul? A lui a fost ideea?
163
00:16:26,505 --> 00:16:30,005
Sugestiile lui au fost doar cheia
care au deschis stăvilarele.
164
00:16:30,088 --> 00:16:34,755
Suntem pe punctul
de a făuri o nouă putere,
165
00:16:34,838 --> 00:16:37,880
nu una a forței, ci a spiritului,
166
00:16:37,963 --> 00:16:40,463
care să nu poruncească trupului,
ci asupra trupului.
167
00:16:42,171 --> 00:16:43,921
E o...
168
00:16:44,005 --> 00:16:47,546
E o putere a Lumii Nevăzute.
169
00:16:49,255 --> 00:16:52,505
Îmi pare rău, Senior Celebrimbor.
170
00:16:53,255 --> 00:16:56,630
Îți poruncesc să părăsești orașul
171
00:16:56,713 --> 00:16:59,713
și să te întorci în Lindon de îndată.
172
00:17:00,463 --> 00:17:01,880
Toți trei!
173
00:17:16,088 --> 00:17:19,838
Vorbele „o putere asupra trupului”.
174
00:17:20,796 --> 00:17:22,213
Unde le-ai auzit?
175
00:17:26,046 --> 00:17:29,755
Discutam cu fierarii mei. Cred...
176
00:17:31,505 --> 00:17:34,671
- Cred că sunt vorbele mele.
- Era și Halbrand cu tine?
177
00:17:36,671 --> 00:17:39,838
Mai contează? S-a isprăvit!
178
00:17:43,630 --> 00:17:45,130
Mare Rege, așteaptă!
179
00:17:45,921 --> 00:17:47,921
- Îmi pare rău...
- Acordă-mi trei luni.
180
00:17:48,463 --> 00:17:50,463
Îmi datorezi măcar atât.
181
00:17:50,546 --> 00:17:53,671
Nu-ți datorez nimic.
182
00:17:54,421 --> 00:17:56,421
Atunci n-o face drept răsplată.
183
00:17:58,296 --> 00:17:59,880
Ci pentru că te-am rugat.
184
00:18:01,296 --> 00:18:04,463
E nădejdea nebunului, Elrond.
185
00:18:04,546 --> 00:18:06,588
Doar atât. Nimic mai mult.
186
00:18:06,671 --> 00:18:12,088
„Nădejdea nu-i niciodată slabă.
Nici atunci când abia mai pâlpâie.”
187
00:18:13,046 --> 00:18:15,380
Sau ți-ai uitat propria povață?
188
00:19:09,171 --> 00:19:13,755
Mă interesează coborâtorii din os domnesc,
orice ai despre Ținutul de la Miazăzi.
189
00:19:13,838 --> 00:19:16,838
N-avem multe mărturii
despre regatele muritorilor.
190
00:19:16,921 --> 00:19:19,671
Va trebui să scotocesc prin catacombe.
191
00:19:19,755 --> 00:19:21,796
- Vino!
- Trei săptămâni...
192
00:19:21,880 --> 00:19:25,130
Trei săptămâni pentru o muncă
ce ar putea dura trei secole.
193
00:19:25,213 --> 00:19:28,213
Constrângerile sunt adesea
mama născocirilor.
194
00:19:29,380 --> 00:19:32,046
Du-te! Să nu sufli o vorbă nimănui!
195
00:19:36,255 --> 00:19:37,921
Nu-ți fie frică!
196
00:19:38,005 --> 00:19:41,088
Celebrimbor va găsi o soluție. Sunt sigur.
197
00:19:41,588 --> 00:19:44,588
Dintr-odată, voi doi păreți
foarte apropiați.
198
00:19:44,671 --> 00:19:47,338
Ajut și eu cum și cu cât pot.
199
00:19:49,796 --> 00:19:52,880
Sincer vorbind,
nici acum nu-mi vine să cred.
200
00:19:53,796 --> 00:19:56,755
Unul ca mine, aici,
201
00:19:58,046 --> 00:20:00,630
să ajung să lucrez
cu fierarii-elfi din Eregion.
202
00:20:04,838 --> 00:20:06,255
Îți mulțumesc, Galadriel.
203
00:20:07,546 --> 00:20:08,963
Că te-am adus aici?
204
00:20:09,921 --> 00:20:11,338
Că mi-ai salvat viața.
205
00:20:11,421 --> 00:20:15,505
Și tu mi-ai salvat-o pe a mea.
Nu ne mai datorăm nimic.
206
00:20:15,588 --> 00:20:16,921
Ba nu.
207
00:20:17,005 --> 00:20:19,588
Tu ai făcut mult mai mult pentru mine.
208
00:20:20,880 --> 00:20:22,630
Eu mai că-mi pierdusem nădejdea.
209
00:20:22,713 --> 00:20:26,005
Tu însă ai crezut în mine.
210
00:20:26,088 --> 00:20:27,963
Ai văzut tăria din mine.
211
00:20:28,046 --> 00:20:31,130
M-ai făcut să mă avânt
spre piscurile cele mai înalte.
212
00:20:32,921 --> 00:20:34,505
Nu voi uita nicicând asta.
213
00:20:38,630 --> 00:20:41,505
Și o să am grijă să nu uite nici alții.
214
00:21:01,588 --> 00:21:03,921
Nu-ți fie frică, stăpâne!
215
00:21:04,463 --> 00:21:10,213
Cu cât puterile ți se trezesc,
cu atât mai mult se va subția vălul.
216
00:21:10,963 --> 00:21:12,046
Vălul?
217
00:21:12,130 --> 00:21:17,046
Cel pe care ți l-au tras
peste ochii minții cei care te-au izgonit.
218
00:21:17,130 --> 00:21:21,588
Însă noi am venit să te întâmpinăm.
219
00:21:22,255 --> 00:21:25,088
Să te ducem pe meleagurile noastre.
220
00:21:26,005 --> 00:21:27,088
Meleagurile voastre?
221
00:21:27,171 --> 00:21:28,796
Le cunoști deja.
222
00:21:35,380 --> 00:21:37,088
Stelele.
223
00:21:37,171 --> 00:21:40,338
Se numește Pălăria Sihastrului.
224
00:21:41,588 --> 00:21:44,630
Un mănunchi de stele
ce se vede doar dintr-un singur loc.
225
00:21:45,713 --> 00:21:50,546
Departe, spre răsărit,
unde stelele-s ciudate.
226
00:21:51,380 --> 00:21:54,838
Ținuturile din Rhûn.
227
00:21:55,963 --> 00:21:57,880
- Rhûn...
- Da.
228
00:21:58,713 --> 00:22:04,546
Unde vei dezvălui, în sfârșit,
cine ești cu adevărat.
229
00:22:04,630 --> 00:22:09,296
Ai căzut dintre stele,
dar ești mai măreț decât ei.
230
00:22:09,380 --> 00:22:12,130
Focul îți ascultă vrerea.
231
00:22:12,213 --> 00:22:17,046
Ai căzut sub țărână,
însă țărâna îți știe de frică.
232
00:22:17,130 --> 00:22:19,546
Tremură când ești mânios.
233
00:22:19,630 --> 00:22:24,296
Vântul și apele, arșița și frigul.
234
00:22:24,380 --> 00:22:28,088
În Rhûn, vei învăța să le poruncești.
235
00:22:28,171 --> 00:22:34,171
Iar fiece făptură ce umblă ori se târăște
pe pământ îți va sluji ție.
236
00:22:35,130 --> 00:22:38,546
- Căci tu ești Senior Sauron!
- Căci tu ești Senior Sauron!
237
00:22:58,005 --> 00:22:59,171
Ajunge!
238
00:23:08,671 --> 00:23:11,630
Cu timpul va învăța
să-și țină în frâu puterile.
239
00:23:13,005 --> 00:23:14,838
Deocamdată însă, leagă-l!
240
00:23:22,130 --> 00:23:23,546
Ce e?
241
00:23:37,088 --> 00:23:41,588
Am auzit multe idei proaste la viața mea,
dar asta s-ar putea să le întreacă.
242
00:23:41,671 --> 00:23:43,463
Ai cumva tu o idee mai bună?
243
00:23:49,796 --> 00:23:50,963
A treia s-a făcut nevăzută.
244
00:23:51,921 --> 00:23:53,505
Unde s-a dus a treia?
245
00:23:53,588 --> 00:23:56,421
Mai bine două decât trei.
Asta e șansa noastră.
246
00:24:55,130 --> 00:24:57,130
Fugi, Brandyfoot!
247
00:25:05,588 --> 00:25:06,796
Sadoc!
248
00:25:56,838 --> 00:25:59,671
Potolește-te, stăpâne!
249
00:26:01,713 --> 00:26:03,546
Să mergem, Nori!
250
00:26:56,046 --> 00:26:57,380
Hai!
251
00:27:21,171 --> 00:27:22,296
Fă-l să vadă!
252
00:28:33,505 --> 00:28:34,963
Ia-l!
253
00:28:35,713 --> 00:28:37,546
Avem nevoie de tine. Ia-l, rogu-te!
254
00:28:38,588 --> 00:28:41,880
Pleacă de lângă mine, altfel îți...
255
00:28:43,963 --> 00:28:46,671
îți voi face rău. Din nou.
256
00:28:46,755 --> 00:28:49,838
Ce ți-au făcut?
257
00:28:49,921 --> 00:28:53,338
Mi-au arătat cine sunt.
258
00:28:55,921 --> 00:28:57,921
Doar tu poți să arăți cine ești.
259
00:28:59,088 --> 00:29:02,005
Prin faptele tale.
260
00:29:16,213 --> 00:29:17,630
Menirea ta e să ajuți.
261
00:29:19,671 --> 00:29:20,838
Știu.
262
00:29:38,921 --> 00:29:42,338
Închideti ochii. N-o să doară
decât o clipă.
263
00:29:44,421 --> 00:29:45,296
Nu!
264
00:30:11,963 --> 00:30:14,296
Din umbră ați venit.
265
00:30:15,838 --> 00:30:18,046
Pe tărâmul umbrelor să vă întoarceți!
266
00:30:18,130 --> 00:30:22,630
- Nu e Sauron.
- E celălalt. E istarul. E...
267
00:30:22,713 --> 00:30:24,338
Sunt bun.
268
00:31:06,046 --> 00:31:06,880
Nori!
269
00:31:18,296 --> 00:31:19,463
Sadoc?
270
00:31:28,671 --> 00:31:32,171
Stai potolit!
Găsim noi o cale să te cărăm înapoi.
271
00:31:32,796 --> 00:31:34,213
Iertare, drăguță doamnă.
272
00:31:34,630 --> 00:31:38,380
Mă tem că am să mă abat
nițel de la cărare.
273
00:31:40,713 --> 00:31:42,088
Dle Burrows...
274
00:31:42,171 --> 00:31:44,296
Nu plânge, Proudfellow.
275
00:31:46,296 --> 00:31:47,921
Mă așteaptă soțioara.
276
00:31:49,630 --> 00:31:54,463
Acum, de n-o fi cu supărare,
aș vrea să șed puțintel,
277
00:31:55,796 --> 00:31:57,213
să văd cum răsare soarele.
278
00:33:12,463 --> 00:33:16,088
Unu, doi, trei,
279
00:33:16,171 --> 00:33:20,213
patru, cinci, șase,
280
00:33:20,296 --> 00:33:22,671
șapte, opt...
281
00:33:25,171 --> 00:33:26,255
Sunt nouă...
282
00:33:27,713 --> 00:33:29,213
trepte până la camera mare.
283
00:33:38,005 --> 00:33:39,255
Te descurci de minune.
284
00:33:39,338 --> 00:33:42,755
De-mi mai vorbești de sus o dată,
rămâi fără corabie!
285
00:33:44,880 --> 00:33:46,296
Să mergem!
286
00:33:48,546 --> 00:33:49,380
Îți voi fi reazem.
287
00:33:55,630 --> 00:33:57,296
Dar ție cine-ți este?
288
00:34:02,338 --> 00:34:03,838
După pierderea suferită,
289
00:34:04,796 --> 00:34:09,546
voi înțelege de vei voi să renunți
la misie când ne întoarcem.
290
00:34:13,921 --> 00:34:18,880
M-ai întrebat cândva
de ce am scos-o pe Galadriel din mare.
291
00:34:20,255 --> 00:34:22,380
Ți-am spus că n-am avut încotro.
292
00:34:23,880 --> 00:34:26,546
Adevărul e însă
că aș fi putut s-o las în apă.
293
00:34:27,171 --> 00:34:29,921
Aș fi putut să refuz s-o urmez
în Pământul de Mijloc.
294
00:34:31,588 --> 00:34:33,588
Sau să-mi opresc feciorul s-o urmeze.
295
00:34:35,755 --> 00:34:38,921
Cu toate astea, am făcut alegerile
pe care le-am făcut pentru că...
296
00:34:40,380 --> 00:34:41,796
De ce, Elendil?
297
00:34:44,463 --> 00:34:48,421
Pentru că Elendil nu înseamnă
doar „iubitor al stelelor”.
298
00:34:49,755 --> 00:34:52,171
Însă nu m-am gândit niciodată
că se va ajunge aici.
299
00:35:04,088 --> 00:35:09,088
Tata mi-a spus cândva
că legea Credincioșilor
300
00:35:09,171 --> 00:35:11,171
zice să fii gata
să plătești prețul cerut...
301
00:35:12,921 --> 00:35:15,338
chiar dacă nu știi care e acela.
302
00:35:17,588 --> 00:35:20,588
Și să ai credința că, la sfârșit,
va fi meritat.
303
00:35:25,796 --> 00:35:28,796
Uneori, prețul e prea mare.
304
00:35:33,005 --> 00:35:34,255
Așa e.
305
00:35:36,755 --> 00:35:39,505
N-avem încotro decât să ne facem datoria.
306
00:35:42,255 --> 00:35:47,005
Iar eu mă leg prin jurământ
ca prețul plătit să fi meritat.
307
00:35:48,796 --> 00:35:50,213
Orice s-ar întâmpla?
308
00:35:51,421 --> 00:35:52,838
Orice s-ar întâmpla!
309
00:36:03,505 --> 00:36:06,671
Căpitane, Númenor e la orizont.
310
00:36:12,796 --> 00:36:14,213
Măria Ta!
311
00:36:42,046 --> 00:36:45,338
Ce e, Elendil? Ce s-a întâmplat?
312
00:36:50,963 --> 00:36:52,213
Ce e?
313
00:36:53,713 --> 00:36:54,963
Ce vezi?
314
00:37:46,296 --> 00:37:47,546
Ce s-a întâmplat?
315
00:37:49,588 --> 00:37:51,838
Mithrilul e încăpățânat.
316
00:37:53,755 --> 00:37:57,755
Refuză orice strădanie de a-l îngemăna
cu minereuri mai mărunte.
317
00:37:57,838 --> 00:38:00,505
Părea că forțele Lumii Văzute
și ale celei Nevăzute
318
00:38:00,588 --> 00:38:03,338
au reușit să șteargă hotarele dintre ele.
319
00:38:03,421 --> 00:38:04,588
Nu are nicio noimă.
320
00:38:04,671 --> 00:38:07,380
Am folosit atâta forță,
că mai să lege cerul de pământ.
321
00:38:07,463 --> 00:38:10,713
- Ar fi trebuit să țină de data asta!
- Răbdare! Drumul e lung.
322
00:38:10,796 --> 00:38:13,671
Nu toți pașii sunt înainte.
Ar putea dura ceva timp.
323
00:38:13,755 --> 00:38:15,630
- Timp? N-avem așa ceva.
- Timp...
324
00:38:15,713 --> 00:38:18,005
Poate că ajunge pentru azi.
325
00:38:18,088 --> 00:38:21,046
Poate că ne-am forțat prea tare.
326
00:38:21,130 --> 00:38:23,296
„Ne-am forțat prea tare.”
327
00:38:28,296 --> 00:38:30,046
Oare nu aici o fi buba?
328
00:38:31,546 --> 00:38:34,296
Oare n-am folosit prea multă forță?
329
00:38:34,380 --> 00:38:36,421
Ce vrei să spui?
330
00:38:36,505 --> 00:38:39,671
Că metalele n-ar trebui forțate
să se contopească...
331
00:38:39,755 --> 00:38:43,671
ci mai curând ademenite sau îmbiate.
332
00:38:43,755 --> 00:38:47,671
Dacă așa stă treaba,
am făcut lucrurile tocmai pe dos.
333
00:38:50,046 --> 00:38:53,171
Iute, desfă tiparul! O luăm de la capăt!
334
00:38:59,005 --> 00:39:00,213
Doamna mea!
335
00:39:27,630 --> 00:39:28,838
Galadriel!
336
00:39:30,963 --> 00:39:32,046
L-am găsit.
337
00:39:32,713 --> 00:39:34,921
Nu pricep cum de ne-a scăpat până acum.
338
00:39:35,421 --> 00:39:37,505
E mult prea multă putere pentru un obiect.
339
00:39:38,296 --> 00:39:39,630
Ne trebuie două.
340
00:39:40,671 --> 00:39:41,880
Vom turna două.
341
00:39:41,963 --> 00:39:44,255
- Două coroane?
- Nu tocmai.
342
00:39:44,630 --> 00:39:46,630
Va trebui să fie ceva...
343
00:39:47,671 --> 00:39:48,880
mai mic.
344
00:39:49,546 --> 00:39:51,213
Hai să vezi cu ochii tăi!
345
00:39:51,755 --> 00:39:53,838
Nu până nu-mi zici cine ești cu adevărat.
346
00:39:55,880 --> 00:39:57,463
Știi cine sunt.
347
00:39:57,546 --> 00:39:59,463
Cine ești cu adevărat.
348
00:40:01,546 --> 00:40:03,546
Galadriel, mă tem că nu...
349
00:40:04,880 --> 00:40:07,296
Ținutul de la Miazăzi nu are rege.
350
00:40:08,005 --> 00:40:09,588
Stirpea regească s-a stins.
351
00:40:10,505 --> 00:40:14,171
Ultimul om care ți-a purtat blazonul
a murit acum mai bine de o mie de ani.
352
00:40:15,296 --> 00:40:16,880
N-a avut urmași.
353
00:40:32,005 --> 00:40:34,588
Ți-am zis că l-am găsit la un mort.
354
00:40:34,671 --> 00:40:35,921
Nu.
355
00:40:36,588 --> 00:40:38,588
Nu, pe plută, m-ai salvat...
356
00:40:38,671 --> 00:40:40,421
Tu m-ai salvat pe plută.
357
00:40:40,505 --> 00:40:43,338
Ai convins-o pe Míriel să salveze
Pământul de Mijloc.
358
00:40:43,421 --> 00:40:46,463
Tu ai convins-o.
Eu voiam să rămân în Númenor.
359
00:40:46,546 --> 00:40:48,671
Ai luptat alături de mine.
360
00:40:48,755 --> 00:40:51,921
Împotriva dușmanului tău. Și al meu.
361
00:40:56,713 --> 00:40:58,130
Spune-mi cum te cheamă.
362
00:41:00,880 --> 00:41:04,713
Sunt treaz de dinainte să se spargă
liniștea dintâi.
363
00:41:05,588 --> 00:41:09,088
De atunci... am avut multe nume.
364
00:41:34,338 --> 00:41:36,338
Iar ai călcat strâmb, surioară?
365
00:41:40,796 --> 00:41:42,963
N-a fost decât o căzătură.
366
00:41:57,005 --> 00:41:58,088
Hai, hopa sus!
367
00:41:58,171 --> 00:42:01,588
Ieși din mintea mea!
368
00:42:02,171 --> 00:42:03,838
Se poate, surioară?
369
00:42:06,421 --> 00:42:07,796
Uită-te la mine!
370
00:42:09,213 --> 00:42:10,630
Galadriel!
371
00:42:22,421 --> 00:42:24,046
Vechiul meu pumnal.
372
00:42:25,630 --> 00:42:27,796
L-ai păstrat în siguranță tot timpul ăsta.
373
00:42:30,838 --> 00:42:32,838
Ai fost foarte curajoasă.
374
00:42:35,421 --> 00:42:39,421
Ai luptat din greu, atâția ani.
375
00:42:40,713 --> 00:42:42,963
Ca să împlinești misia ce mie mi-a scăpat.
376
00:42:45,380 --> 00:42:47,546
Misia ta era să-l vânezi pe Sauron.
377
00:42:49,213 --> 00:42:52,630
Misia mea era să aduc pacea.
378
00:42:54,921 --> 00:42:59,338
Dar am aflat
că asta era și misia lui Sauron.
379
00:43:00,171 --> 00:43:01,380
Ba nu.
380
00:43:03,880 --> 00:43:05,296
Ba nu, ai murit.
381
00:43:06,171 --> 00:43:08,755
Alături de nenumărați alții,
din cauza lui.
382
00:43:08,838 --> 00:43:10,963
Ba nu, Galadriel.
383
00:43:12,755 --> 00:43:17,588
El nu căuta o putere
să distrugă Pământul de Mijloc,
384
00:43:19,005 --> 00:43:20,171
ci să-l oblojească.
385
00:43:23,505 --> 00:43:27,630
La fel cum semenii tăi elfi caută
să facă acum.
386
00:43:29,421 --> 00:43:30,921
Nu se cade să-i minți.
387
00:43:33,380 --> 00:43:35,380
Trebuie doar să lași munca să continue.
388
00:43:40,671 --> 00:43:45,296
Mai ții minte ce ți-am șoptit
chiar sub copacul ăsta?
389
00:43:51,880 --> 00:43:53,880
Atinge întunericul încă o dată!
390
00:44:08,505 --> 00:44:12,505
Fratele meu e mort. Din cauza ta.
391
00:44:12,588 --> 00:44:16,421
Galadriel! Cum poți să spui asta?
392
00:44:17,213 --> 00:44:19,213
Cum poți să spui așa ceva?
393
00:44:20,255 --> 00:44:21,505
Galadriel.
394
00:44:23,296 --> 00:44:25,755
Galadriel! Întoarce-te la mine!
395
00:44:25,838 --> 00:44:28,880
Galadriel! Uită-te la mine!
396
00:44:33,171 --> 00:44:35,005
Galadriel! Uită-te la mine!
397
00:44:39,880 --> 00:44:41,296
Știi cine sunt.
398
00:44:43,630 --> 00:44:44,713
Sunt prietenul tău.
399
00:44:44,796 --> 00:44:47,213
Ești prietenul lui Morgoth.
400
00:44:52,505 --> 00:44:54,338
Când Morgoth a fost învins,
401
00:44:56,630 --> 00:45:01,380
a fost ca și când
un pumn uriaș, încleștat,
402
00:45:02,796 --> 00:45:05,046
și-a desfăcut prinsoarea
din jurul grumazului meu.
403
00:45:06,046 --> 00:45:08,838
Iar în liniștea acelui dintâi răsărit,
404
00:45:09,755 --> 00:45:14,171
am simțit, în sfârșit,
lumina lui Eru.
405
00:45:16,630 --> 00:45:20,838
Și am știut că, de voiam să fiu
vreodată iertat...
406
00:45:22,213 --> 00:45:25,713
trebuia să tămăduiesc
tot ce am stricat cu fapta.
407
00:45:25,796 --> 00:45:28,463
Oricât te-ai pocăi,
nu poți șterge răul făcut.
408
00:45:28,546 --> 00:45:31,755
- Nu asta crezi.
- Nu-mi spune tu ce cred eu.
409
00:45:31,838 --> 00:45:33,421
Nu. Tu mi-ai spus.
410
00:45:33,505 --> 00:45:38,380
După biruința noastră, ai zis că primesc
dezlegare pentru faptele mele trecute.
411
00:45:38,463 --> 00:45:40,838
- M-ai amăgit.
- Ți-am spus adevărul.
412
00:45:40,921 --> 00:45:44,505
Ți-am zis că am făcut rău
și nu ți-a păsat.
413
00:45:44,588 --> 00:45:47,963
Pentru că ai știut
că trecutul nostru nu cântărește nimic,
414
00:45:48,046 --> 00:45:49,713
pus în balanță cu viitorul.
415
00:45:50,630 --> 00:45:52,630
Viitorul e doar o scorneală.
416
00:45:53,921 --> 00:45:55,088
Oare?
417
00:46:17,296 --> 00:46:19,296
Toți ceilalți se uită la tine bănuitori.
418
00:46:21,880 --> 00:46:23,880
Doar eu îți văd măreția.
419
00:46:28,463 --> 00:46:32,046
Doar eu îți văd lumina.
420
00:46:33,505 --> 00:46:35,921
Ai face un tiran din mine!
421
00:46:36,005 --> 00:46:37,630
Te-aș face regină!
422
00:46:39,046 --> 00:46:41,046
Frumoasă ca marea și ca soarele.
423
00:46:41,880 --> 00:46:44,463
Mai puternică decât temeliile Pământului.
424
00:46:45,255 --> 00:46:47,838
Iar tu, regele meu.
425
00:46:49,713 --> 00:46:50,796
Seniorul Întunecat.
426
00:46:50,880 --> 00:46:53,880
Nu, nu întunecat.
427
00:46:54,963 --> 00:46:56,671
Nu alături de tine.
428
00:46:57,963 --> 00:47:01,963
Mi-ai zis cândva
că întâlnirea noastră are un tâlc.
429
00:47:04,296 --> 00:47:05,630
Acum l-am aflat.
430
00:47:06,546 --> 00:47:10,380
Tu mă scufunzi în lumină,
eu te îmbrac în putere.
431
00:47:12,630 --> 00:47:16,213
Împreună putem salva Pământul de Mijloc.
432
00:47:18,213 --> 00:47:19,296
Să-l salvăm?
433
00:47:21,046 --> 00:47:22,546
Sau să-l stăpânim?
434
00:47:24,671 --> 00:47:26,338
Și e vreo diferență?
435
00:47:29,463 --> 00:47:34,796
Acum pricepi de ce...
nu-ți voi sta nicicând alături.
436
00:47:39,588 --> 00:47:40,755
N-ai încotro.
437
00:47:41,213 --> 00:47:43,296
Fără mine, seminția ta se va sfârși.
438
00:47:43,380 --> 00:47:46,588
Iar umbrele se vor înmulți
și vor acoperi toată lumea.
439
00:47:46,671 --> 00:47:49,255
- Ai nevoie de mine.
- Trebuia să te las pe mare.
440
00:47:49,338 --> 00:47:51,796
Mare pe care te aflai
pentru că elfii te izgoniseră.
441
00:47:51,880 --> 00:47:56,296
Te-au izgonit pentru că ai catadicsit
să le ceri câțiva oșteni prăpădiți.
442
00:47:56,380 --> 00:47:59,880
Ce-or să facă de le vei spune
că ai fost aliatul meu?
443
00:47:59,963 --> 00:48:04,546
Le vei spune
că Sauron trăiește din cauza ta?
444
00:48:04,630 --> 00:48:06,380
Și tot mulțumită mie vei muri!
445
00:48:42,671 --> 00:48:44,255
Galadriel!
446
00:48:51,171 --> 00:48:52,005
Amăgitorule!
447
00:48:53,046 --> 00:48:55,380
Oprește-te, Galadriel! Eu sunt, Elrond.
448
00:48:55,463 --> 00:48:56,505
Dovedește-o!
449
00:48:58,755 --> 00:49:00,171
Unde ne-am întâlnit întâia dată?
450
00:49:01,713 --> 00:49:03,796
Pe malul mării.
Când am rămas orfan.
451
00:49:04,796 --> 00:49:08,546
Eram singur. Un băietan pe jumătate elf,
fără prieteni sau rubedenii.
452
00:49:11,630 --> 00:49:13,130
Mi-ai dat apă.
453
00:49:17,671 --> 00:49:18,921
Elrond.
454
00:49:26,296 --> 00:49:29,213
Unde e Celebrimbor?
455
00:49:29,296 --> 00:49:32,671
În atelier. Trebuie să fi terminat deja.
456
00:49:32,755 --> 00:49:34,005
Nu!
457
00:49:34,088 --> 00:49:37,255
Galadriel! Ce s-a întâmplat?
458
00:49:42,546 --> 00:49:43,630
Galadriel!
459
00:49:49,088 --> 00:49:50,713
Ai terminat?
460
00:49:50,796 --> 00:49:53,421
Galadriel! Ești udă leoarcă.
461
00:49:53,505 --> 00:49:54,588
De ce?
462
00:49:54,671 --> 00:49:57,588
Pentru că am scos-o
din apele Glanduinului.
463
00:49:57,671 --> 00:49:59,630
Din Glanduin? Ce s-a întâmplat?
464
00:49:59,713 --> 00:50:00,963
Galadriel!
465
00:50:04,255 --> 00:50:05,755
Unde-i Halbrand?
466
00:50:08,213 --> 00:50:11,630
A plecat. Și mă îndoiesc că se va-ntoarce.
467
00:50:13,046 --> 00:50:16,088
Iar de se va întoarce,
drumurile noastre să nu se mai întretaie.
468
00:50:17,338 --> 00:50:19,421
Ce s-a întâmplat pe malul râului?
469
00:50:19,505 --> 00:50:21,505
Mi-ai vorbit cândva despre o greșeală.
470
00:50:22,796 --> 00:50:24,755
O greșeală pe care ai jurat
să n-o mai faci.
471
00:50:26,130 --> 00:50:28,755
Îmi vine tare greu să-mi țin făgăduiala.
472
00:50:28,838 --> 00:50:31,921
De-ar fi ușor, n-ar cere încredere.
473
00:50:39,380 --> 00:50:41,296
Ce facem? Continuăm?
474
00:50:41,380 --> 00:50:42,255
Nu.
475
00:50:44,963 --> 00:50:46,963
Trebuie să facem trei.
476
00:50:47,046 --> 00:50:48,880
Trei? De ce?
477
00:50:50,796 --> 00:50:54,630
Unu va căuta mereu să smintească.
Două vor semăna zâzanie.
478
00:50:54,755 --> 00:50:57,588
Însă, cu trei, există statornicie.
479
00:51:03,380 --> 00:51:08,380
Puterile pe care le făurim azi
li se cuvin doar elfilor.
480
00:51:09,421 --> 00:51:11,421
Nicio mână străină nu le va atinge.
481
00:51:12,671 --> 00:51:16,546
Galadriel, am aflat că puritatea
482
00:51:16,630 --> 00:51:19,713
minereurilor inferioare din aliaj
este esențială.
483
00:51:22,255 --> 00:51:25,671
Îmi trebuie aur și argint
de cea mai mare puritate.
484
00:51:27,796 --> 00:51:29,963
Îmi trebuie aur și argint din Valinor.
485
00:51:34,463 --> 00:51:38,880
Adevărata creație cere... sacrificii.
486
00:51:47,088 --> 00:51:49,171
Îți mai aduci aminte și altceva?
487
00:51:50,296 --> 00:51:53,713
Frânturi, bănuieli.
488
00:51:55,338 --> 00:52:00,005
Mi s-au arătat multe, dar ca să aflu
restul, trebuie să ajung în Rhûn.
489
00:52:02,630 --> 00:52:04,796
S-au înșelat în privința numelui tău.
490
00:52:04,880 --> 00:52:08,380
Dacă s-au înșelat și în privința asta?
Sau te mint?
491
00:52:08,463 --> 00:52:13,963
Știu că vorbele lor sunt adevărate,
dar n-aș ști să-ți spun de ce.
492
00:52:17,296 --> 00:52:18,505
Ți-au...
493
00:52:19,338 --> 00:52:22,088
Ți-au mai zis și altfel. „Istarul.”
494
00:52:23,088 --> 00:52:24,505
Asta e seminția ta?
495
00:52:26,546 --> 00:52:27,796
„Istar”?
496
00:52:31,088 --> 00:52:33,338
În graiul tău, înseamnă „înțelept”.
497
00:52:34,421 --> 00:52:35,255
Sau...
498
00:52:38,463 --> 00:52:39,796
„vrăjitor”.
499
00:52:51,421 --> 00:52:53,838
Nu vii cu noi, nu?
500
00:52:59,630 --> 00:53:04,088
Uneori, cărarea pe care apucăm e croită
de forțe mai mari ca ale noastre.
501
00:53:04,755 --> 00:53:07,630
În acele clipe, e datoria noastră
să le poruncim picioarelor
502
00:53:07,713 --> 00:53:10,963
să ne ducă acolo
unde inimile nu doresc să calce.
503
00:53:11,046 --> 00:53:14,005
Indiferent de primejdiile
ce ne-așteaptă pe drum.
504
00:53:16,880 --> 00:53:19,505
Mie-mi pare ca o aventură.
505
00:53:19,588 --> 00:53:21,255
De unul singur, e doar un drum.
506
00:53:22,588 --> 00:53:26,005
Aventurile, pe de altă parte,
merită împărtășite.
507
00:53:32,713 --> 00:53:36,921
Cred c-am avut parte de mai multe aventuri
decât întreg neamul Harfoot.
508
00:53:49,755 --> 00:53:53,088
Zice aici
că, dacă o apucăm spre miazănoapte,
509
00:53:53,171 --> 00:53:56,671
n-o să întâmpinăm piedici
timp de treizeci de zile.
510
00:53:56,796 --> 00:53:58,880
Iarbă verde berechet
și nici urmă de troli!
511
00:53:59,963 --> 00:54:04,421
- Iar drumul e întruna la vale...
- O ții cu fundul în sus.
512
00:54:07,713 --> 00:54:11,505
Îmi pare rău, Malva. Ne așteaptă
săptămâni întregi de urcușuri și scaieți.
513
00:54:11,588 --> 00:54:15,005
Dacă ești așa de înțeleaptă,
de ce nu ne călăuzești tu?
514
00:54:19,088 --> 00:54:22,171
Fiți cu băgare de seamă
la prichindei și rătăciți!
515
00:54:22,255 --> 00:54:24,838
Nimeni nu se abate de la cărare!
516
00:54:24,921 --> 00:54:27,755
Nimeni calea singur n-o bate!
517
00:54:27,838 --> 00:54:30,255
Suna mai bine când o spunea Sadoc.
518
00:54:34,130 --> 00:54:36,630
Cât mi-aș dori
ca țapul ăla bătrân să mai fie cu noi!
519
00:54:36,713 --> 00:54:37,921
Să știi că este!
520
00:54:50,421 --> 00:54:51,255
Hai, du-te!
521
00:54:55,630 --> 00:54:58,088
Faci parte dintr-un plan mai măreț acum.
522
00:55:00,213 --> 00:55:01,380
Are nevoie de tine.
523
00:55:02,588 --> 00:55:04,755
Iar locul tău nu-i aici.
524
00:55:19,421 --> 00:55:20,755
Cu bine, Nori!
525
00:55:20,880 --> 00:55:22,296
- Cu bine...
- Să ai grijă!
526
00:55:26,630 --> 00:55:27,463
Să fii sănătoasă!
527
00:55:37,963 --> 00:55:40,213
- Ți-ai pus felinarul?
- De bună seamă!
528
00:55:40,296 --> 00:55:41,380
Bun.
529
00:55:42,421 --> 00:55:46,005
Atunci... la bună vedere!
530
00:55:49,880 --> 00:55:50,713
Nori...
531
00:55:53,463 --> 00:55:55,796
Bun! Uite melci pentru uriaș.
532
00:55:55,880 --> 00:55:57,755
Doar știi ce poftă are!
533
00:55:57,838 --> 00:56:01,338
Și o pătură în plus,
dacă ți se face frig. Bun.
534
00:56:02,755 --> 00:56:03,921
Să te vedem!
535
00:56:11,171 --> 00:56:12,338
Halal tată!
536
00:56:13,880 --> 00:56:18,213
Pleci în lumea mare,
iar eu nu te-am învățat nimic.
537
00:56:18,296 --> 00:56:20,463
Ba m-ai învățat.
538
00:56:23,255 --> 00:56:26,380
Să stingi întotdeauna focul
cu apă și țărână.
539
00:56:26,463 --> 00:56:30,546
Să nu-ți faci nevoile pe malul râului.
Poate ți se face sete mai la vale.
540
00:56:30,630 --> 00:56:35,838
Iar un Harfoot necioplit o să ajungă
departe în viață ca o roată pătrată.
541
00:56:35,921 --> 00:56:37,088
Roată pătrată...
542
00:56:40,046 --> 00:56:42,546
Am băgat mereu de seamă
la vorbele tale, tată.
543
00:56:59,255 --> 00:57:03,755
Află unde se avântă pârâul,
de unde își învață vrăbiile cântecele.
544
00:57:07,505 --> 00:57:08,880
Promit, mamă.
545
00:57:09,630 --> 00:57:10,838
Și o să fiu atentă.
546
00:57:15,630 --> 00:57:16,796
Ba nu.
547
00:57:22,255 --> 00:57:24,255
O să fii îndrăzneață.
548
00:57:48,421 --> 00:57:51,713
Hai, du-te...
549
00:57:51,796 --> 00:57:53,255
până nu-ți piere curajul.
550
00:57:55,255 --> 00:57:56,880
Sau ne piere nouă.
551
00:58:08,255 --> 00:58:11,338
Stai! Nori!
552
00:58:11,421 --> 00:58:12,588
Poppy!
553
00:58:24,463 --> 00:58:28,130
De ce toți cei care-mi sunt dragi
trebuie să plece?
554
00:58:29,921 --> 00:58:33,963
Pentru că n-am învăța nimic nou
dacă n-am pleca.
555
00:58:40,255 --> 00:58:42,838
O să te întorci? Îmi făgăduiești?
556
00:58:44,005 --> 00:58:47,505
- Îmi făgăduiești să ai grijă de toți?
- Ba bine că nu, cap în colțuri!
557
00:58:50,296 --> 00:58:54,171
Ești prietena mea cea mai bună
din toată această lume mare și sălbatică.
558
00:58:54,963 --> 00:58:56,380
Aș face orice pentru tine.
559
00:58:58,380 --> 00:59:02,630
Lumea nu-i așa mare, Poppy.
Noi suntem ai naibii de mititei!
560
00:59:08,463 --> 00:59:10,463
Să stai aproape de uriaș!
561
00:59:11,005 --> 00:59:13,005
E un prieten de nădejde la nevoie.
562
00:59:13,088 --> 00:59:14,505
Nu la fel de nădejde ca tine.
563
00:59:45,963 --> 00:59:48,213
- Ești sigură?
- Mai mult ca niciodată.
564
00:59:49,005 --> 00:59:51,005
Îți fac toți cu mâna.
565
00:59:52,796 --> 00:59:56,046
Dacă mă întorc,
n-o să mai am în veci puterea să plec.
566
00:59:57,421 --> 01:00:01,421
Atunci, poate n-ar fi rău
să-mi arăți tu calea.
567
01:00:05,505 --> 01:00:09,213
Acum, că trebuie s-o luăm din loc,
simt cum mi se scurge plumb în picioare.
568
01:00:11,546 --> 01:00:14,838
Ca să nu mai zic că n-am
habar încotro s-o apucăm.
569
01:00:27,005 --> 01:00:28,421
Într-acolo!
570
01:00:29,921 --> 01:00:31,546
Ești sigur?
571
01:00:32,213 --> 01:00:33,630
Nu pe deplin.
572
01:00:34,546 --> 01:00:37,046
Vântul aduce o mireasmă dulce dintr-acolo.
573
01:00:40,088 --> 01:00:43,213
Când te cuprinde îndoiala,
Elanor Brandyfoot...
574
01:00:45,630 --> 01:00:47,338
întotdeauna ia-te după miros!
575
01:07:23,130 --> 01:07:27,505
Trei inele pentru Regii Elfilor
576
01:07:27,588 --> 01:07:31,921
Cei de sub soare
577
01:07:32,005 --> 01:07:35,296
Șapte pentru ei, stăpânii gnomilor
578
01:07:35,380 --> 01:07:40,588
Din săli de stâncă
579
01:07:40,671 --> 01:07:45,130
Nouă, Oamenilor care știu
580
01:07:45,213 --> 01:07:49,463
Că-n lumea lor se moare
581
01:07:49,546 --> 01:07:52,796
Unul pentru Senioru-Ntunecimii
582
01:07:52,880 --> 01:07:57,088
Făurit în vatră
583
01:07:57,171 --> 01:08:03,046
Unde-s Umbrele-n Ținutul Mordor
584
01:08:03,921 --> 01:08:09,921
Ca să le găsească
585
01:08:12,630 --> 01:08:18,630
Ca să le găsească
586
01:08:27,338 --> 01:08:32,005
Și pe toate să le-adune un inel
587
01:08:32,088 --> 01:08:37,005
Să le găsească
588
01:08:37,088 --> 01:08:42,171
Să le ferece pe toate
589
01:08:42,255 --> 01:08:48,255
Astfel să le stăpânească
590
01:08:52,255 --> 01:08:58,255
Unde-s Umbrele-n Ținutul Mordor
591
01:09:01,421 --> 01:09:07,421
Unde domnesc umbrele
592
01:09:10,171 --> 01:09:16,171
Unde domnesc umbrele
593
01:09:21,838 --> 01:09:23,838
Subtitrarea: Cristian Brînză
594
01:09:23,921 --> 01:09:25,921
Redactor Aura Marinescu Nour